All language subtitles for Dönence 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,837 --> 00:00:18,913 (Berkay) İmdat! İmdat! 2 00:00:18,994 --> 00:00:22,702 Yardım edin! Ölüyoruz! Yardım edin! 3 00:00:22,921 --> 00:00:24,069 İmdat! 4 00:00:24,150 --> 00:00:26,734 Ateş anneyi babayı yuttu, bizi de yutacak! 5 00:00:26,838 --> 00:00:29,809 Anneyi babayı yuttu, bizi de yutacak ateş! 6 00:00:29,890 --> 00:00:32,304 Yutmayacak abiciğim, yutmayacak. İmdat! 7 00:00:32,385 --> 00:00:35,194 Yanacağız! Yanacağız! Çıkalım, kapıdan çıkalım! 8 00:00:35,275 --> 00:00:37,265 Dur, dur. Çıkamayız abiciğim, çıkamayız, kapı yanıyor. 9 00:00:37,346 --> 00:00:38,812 -Çıkalım, bu kapıdan çıkalım. -Abiciğim çıkamayız. 10 00:00:38,893 --> 00:00:40,890 Yanıyor, kapı yanıyor. Nasıl çıkalım abiciğim? 11 00:00:41,038 --> 00:00:43,132 -Her yer yanıyor, çıkalım! -İmdat! 12 00:00:43,213 --> 00:00:45,632 Yardım edin! Ölüyoruz! 13 00:00:45,781 --> 00:00:47,789 -Yardım edin! -Ölüyoruz! 14 00:00:51,620 --> 00:00:54,502 (Berkay) Yardım edin! Kimse yok mu? 15 00:00:54,724 --> 00:00:57,601 -Ne oluyor ya? -(Berkay) Yardım edin! 16 00:00:57,682 --> 00:00:58,948 İmdat! 17 00:00:59,431 --> 00:01:00,626 İmdat! 18 00:01:03,283 --> 00:01:08,390 Gece, itfaiyeyi arayın. Adresi bilmiyorum. Özgür'ün kulübe yanıyor. Çabuk çabuk. 19 00:01:09,203 --> 00:01:12,726 (Berkay ve Rüzgâr’ın sesleri anlaşılmıyor) 20 00:01:16,164 --> 00:01:17,890 (Miro) Berkay sen misin? 21 00:01:18,029 --> 00:01:22,652 Miro! Miro! Miro! Miro, yanıyoruz! 22 00:01:22,733 --> 00:01:25,590 Miro her yer yanıyor! Miro çıkamıyoruz dışarıya! 23 00:01:25,747 --> 00:01:27,169 Miro yardım et! 24 00:01:27,250 --> 00:01:29,669 -(Berkay) Miro bir şey yap! -Dayanın biraz, geliyorum hemen. 25 00:01:32,907 --> 00:01:35,170 -Kulübe yanıyor ne demek? -Bilmiyorum. Miro telefonda öyle dedi. 26 00:01:35,259 --> 00:01:36,530 Koş. 27 00:01:36,967 --> 00:01:39,967 (Gerilim müziği) 28 00:01:59,470 --> 00:02:02,470 (Gerilim müziği devam ediyor) 29 00:02:11,818 --> 00:02:14,857 Ah! Berkay açmıyor. Sen çaldırmaya devam et. 30 00:02:15,892 --> 00:02:17,536 (Gece) Aç şunu Berkay ya. 31 00:02:22,224 --> 00:02:25,224 (Gerilim müziği) 32 00:02:25,679 --> 00:02:27,319 (Telefon çalıyor) 33 00:02:28,381 --> 00:02:29,936 (Berkay) Miro! 34 00:02:30,140 --> 00:02:32,468 Miro gel! Miro! 35 00:02:32,819 --> 00:02:35,132 Miro kapı yanıyor, pencere yanıyor! 36 00:02:35,213 --> 00:02:36,882 Ateş bizi de yutacak. 37 00:02:36,963 --> 00:02:38,671 -Yutmayacak abiciğim, yutmayacak. -Anneyi yuttu, babayı yuttu... 38 00:02:38,752 --> 00:02:40,139 ...bizi de yutacak. -Sakin ol abiciğim. 39 00:02:40,220 --> 00:02:43,371 -Abiciğimi istiyorum ben. -Sakin ol. Tamam, gelecek, gelecek. 40 00:02:43,452 --> 00:02:45,364 Kapıdan çıkalım! Çıkalım, kapıdan çıkalım! 41 00:02:45,445 --> 00:02:48,879 Çıkamayız. Kapıdan çıkamayız abiciğim, bekle. 42 00:02:49,231 --> 00:02:52,231 (Gerilim müziği) 43 00:02:59,301 --> 00:03:02,809 (Berkay) Miro! Neredesin Miro? 44 00:03:12,435 --> 00:03:15,435 (Gerilim müziği devam ediyor) 45 00:03:27,486 --> 00:03:30,486 (Müzik) 46 00:03:50,219 --> 00:03:53,219 (Müzik devam ediyor) 47 00:04:02,961 --> 00:04:05,961 (Gerilim müziği) 48 00:04:08,914 --> 00:04:10,176 (Geçiş sesi) 49 00:04:10,257 --> 00:04:12,554 Gitmesi gereken bir varsa o da benim. 50 00:04:13,023 --> 00:04:15,015 (Cem) Gülce'nin düzenini bozamayız. 51 00:04:15,153 --> 00:04:18,885 Çocuklar benim iş için seyahatlerime alışkın zaten. 52 00:04:20,226 --> 00:04:23,416 Sen gidersen herkes mahvolur. 53 00:04:23,497 --> 00:04:26,927 O yüzden bir ricam var, bir iki eşyamı alayım. 54 00:04:28,400 --> 00:04:30,192 Bir de son ricam... 55 00:04:31,281 --> 00:04:33,330 ...kızlara iş için gittiğimi söyle. 56 00:04:34,554 --> 00:04:35,557 Şimdilik. 57 00:04:35,995 --> 00:04:38,995 (Hüzünlü müzik) 58 00:04:46,971 --> 00:04:48,291 (Geçiş sesi) 59 00:04:59,299 --> 00:05:00,345 Anne. 60 00:05:01,494 --> 00:05:02,658 Boncuğum. 61 00:05:05,502 --> 00:05:08,611 Neden burada karanlıkta tek başına oturuyorsun? 62 00:05:09,665 --> 00:05:11,119 Işığı açmamı ister misin? 63 00:05:11,200 --> 00:05:14,189 Bir şey almaya gelmiştim. Tabii aç. 64 00:05:14,697 --> 00:05:17,697 (Hüzünlü müzik) 65 00:05:22,705 --> 00:05:24,274 Seyahate mi gidiyoruz? 66 00:05:24,490 --> 00:05:27,119 Öyleyse bana bir gün önceden söylemeniz gerekiyor. 67 00:05:27,314 --> 00:05:29,455 Hazırlanmam uzun sürüyor, biliyorsun. 68 00:05:29,609 --> 00:05:33,149 Yanıma sevdiğim resimlerimi ve sevdiğim diğer şeyleri de almak isterim. 69 00:05:33,517 --> 00:05:35,251 Yok, seyahate gitmiyoruz. 70 00:05:35,372 --> 00:05:37,891 (Verda) Baban bir iş seyahatine çıktı. 71 00:05:38,175 --> 00:05:41,080 Biz birbirimizden habersiz iki ayrı valiz hazırlamışız. 72 00:05:41,161 --> 00:05:42,916 O yüzden biri kaldı burada. 73 00:05:47,498 --> 00:05:49,244 Bavul neden o kadar büyük? 74 00:05:49,529 --> 00:05:50,759 Uzun mu kalacak? 75 00:05:53,697 --> 00:05:55,556 Yani, uzun kalacak. 76 00:05:56,256 --> 00:05:58,946 Aslında bilmiyoruz ne kadar kalacağını. 77 00:05:59,817 --> 00:06:02,142 Babam neden beni görmeden gitti ki? 78 00:06:02,780 --> 00:06:05,291 İşe gitmeden önce hep bana veda ederdi. 79 00:06:05,650 --> 00:06:09,564 Evet eder ama biz senin uyuduğunu zannediyorduk. 80 00:06:10,431 --> 00:06:11,587 Olabilir. 81 00:06:15,048 --> 00:06:16,165 Bu ne? 82 00:06:17,087 --> 00:06:19,189 Aa, ben asıl sana onu vermeyi unuttum. 83 00:06:19,270 --> 00:06:21,509 (Verda) Bak, bak. 84 00:06:28,025 --> 00:06:29,182 Aa! 85 00:06:30,257 --> 00:06:32,305 Çantamın aynısından bulmuşsunuz. 86 00:06:32,959 --> 00:06:34,189 Babam mı getirdi? 87 00:06:34,377 --> 00:06:36,150 (Verda) Yok, Harun amcam buldu. 88 00:06:36,287 --> 00:06:39,527 Yurt dışında satış yapan bir ikinci el mağazasından almış ama... 89 00:06:39,737 --> 00:06:42,847 ...merak etme, tertemiz yaptırmış, pırıl pırıl. 90 00:06:46,015 --> 00:06:48,636 Sen çok fazla sevinmedin anneciğim. 91 00:06:49,599 --> 00:06:51,550 Üzüldüğüm kadar sevinmedim. 92 00:06:51,872 --> 00:06:55,433 Maruz bırakılma sanırım bende de işe yaradı. 93 00:06:56,200 --> 00:06:57,399 O ne demek anneciğim? 94 00:06:57,480 --> 00:06:59,253 (Gülce) Psikolojide uygulanan bir yöntem. 95 00:06:59,685 --> 00:07:03,566 Kaçma, kaçınma ve güvenlik davranışlarını söndürmeyi amaçlar. 96 00:07:04,144 --> 00:07:07,472 Danışanın iç tepkilerinin şiddetini azaltmalarına yardım etmek... 97 00:07:07,634 --> 00:07:09,827 ...ve tetikleyicilerin yarattığı uyarılma durumlarında... 98 00:07:09,908 --> 00:07:12,881 ...baş etme becerilerini geliştirebilmeleri için tasarlanmış... 99 00:07:12,975 --> 00:07:14,373 ...bir terapi tekniğidir. 100 00:07:16,377 --> 00:07:19,702 Biliyor musun ben seninle gurur duyuyorum. 101 00:07:21,396 --> 00:07:24,738 Bilmiyordum. Ama sen söylediğin için öğrenmiş oldum. 102 00:07:28,043 --> 00:07:30,004 (Telefon çalıyor) Ay, pardon. 103 00:07:30,442 --> 00:07:31,973 (Telefon çalıyor) 104 00:07:32,731 --> 00:07:34,488 (Telefon ısrarla çalıyor) 105 00:07:35,314 --> 00:07:36,387 Efendim kızım. 106 00:07:38,723 --> 00:07:39,778 Ne? 107 00:07:40,824 --> 00:07:43,824 (Gerilim müziği) 108 00:07:49,940 --> 00:07:52,001 (Gece) Anne, biz şimdi geldik, tamam mı? Kapatmam lazım. 109 00:07:52,082 --> 00:07:54,603 İtfaiyeye zaten haber verdik anne. Görüşürüz, bye bye. 110 00:07:59,675 --> 00:08:01,837 -Abiciğim, abiciğim! -Özgür, nereye gidiyorsun? 111 00:08:01,918 --> 00:08:03,439 Özgür, saçmalama! 112 00:08:03,520 --> 00:08:05,735 Hayır. Bak, kardeşimle Berkay da içeride olabilir. Bırak beni, lütfen. 113 00:08:05,816 --> 00:08:08,095 Ya onlar çıkamıyorsa biz nasıl içeri gireceğiz Özgür? 114 00:08:08,176 --> 00:08:09,892 İtfaiyeyi bekleyelim, lütfen. 115 00:08:09,973 --> 00:08:12,564 Bak Gece, ben annemle babamı kurtaramadım, kardeşimi içeride bırakamam. 116 00:08:12,720 --> 00:08:13,915 -Özgür. -Rüzgâr orada yanarken... 117 00:08:14,041 --> 00:08:15,693 ...ben burada bekleyemem. Lütfen beni bırak. 118 00:08:15,774 --> 00:08:17,024 -Özgür! -Abiciğim! 119 00:08:17,105 --> 00:08:19,017 Özgür, çıkmışlar! 120 00:08:19,486 --> 00:08:21,540 Abiciğim! Abiciğim! 121 00:08:21,986 --> 00:08:23,696 Rüzgâr! 122 00:08:23,871 --> 00:08:25,064 (Miro) Rüzgâr uyan oğlum ya! 123 00:08:25,145 --> 00:08:26,809 -(Gece) Rüzgâr! -(Özgür) Rüzgâr! 124 00:08:27,245 --> 00:08:29,136 -Rüzgâr! -Rüzgâr! 125 00:08:30,238 --> 00:08:31,894 Abiciğim! Abiciğim! 126 00:08:32,026 --> 00:08:36,066 Özgür, bir yerden sonra bir şey yapamadım, bayıldı. 127 00:08:36,277 --> 00:08:38,207 Kalbi atıyor mu bir baksana? 128 00:08:38,534 --> 00:08:41,167 -(Berkay) Kalbi atıyor mu? -Hayır! Rüzgâr! 129 00:08:41,433 --> 00:08:43,730 Bir şey duymuyorum ya, bir şey duymuyorum! 130 00:08:43,902 --> 00:08:48,792 Abiciğim! Abiciğim gözlerini aç, gözlerini aç, gözleri aç abiciğim! 131 00:08:48,920 --> 00:08:50,781 Bak bana, bir şey de abiciğim! 132 00:08:50,943 --> 00:08:53,199 Rüzgâr abiciğim gözlerini aç. 133 00:08:53,590 --> 00:08:55,012 Rüzgâr bir şey de abiciğim! 134 00:08:55,115 --> 00:08:56,847 (Özgür) Abiciğim beni bırakma! 135 00:08:57,168 --> 00:09:00,275 Beni bırakma abiciğim! Beni bırakma abiciğim! Beni bırakma! 136 00:09:00,377 --> 00:09:02,205 Rüzgâr! 137 00:09:02,486 --> 00:09:04,126 Rüzgâr abiciğim gözlerini aç! 138 00:09:04,407 --> 00:09:05,665 Bir şey de abiciğim! 139 00:09:05,746 --> 00:09:07,759 Gözlerini aç abiciğim bana bir şey de lütfen! 140 00:09:07,939 --> 00:09:09,118 Lütfen bana bir şey de! 141 00:09:09,228 --> 00:09:10,728 (Özgür) Abiciğim aç gözlerini! 142 00:09:10,816 --> 00:09:12,000 Bir şey de abiciğim! 143 00:09:12,111 --> 00:09:14,158 (Özgür) Gözlerini aç abiciğim bana bir şey de lütfen! 144 00:09:14,262 --> 00:09:16,931 Beni bırakma Rüzgâr! Beni tek bırakma Rüzgâr! 145 00:09:17,157 --> 00:09:19,720 Aç gözlerini abiciğim, aç gözlerini! 146 00:09:19,923 --> 00:09:22,923 (Hüzünlü müzik) 147 00:09:48,803 --> 00:09:50,896 Özgür'ün evi cayır cayır yanıyor. 148 00:09:51,943 --> 00:09:53,857 Artık başını sokacak bir kulübesi yok. 149 00:09:54,966 --> 00:09:56,849 Yani ben üstüme düşeni yaptım. 150 00:09:57,248 --> 00:10:01,834 Da hâlâ hesabıma para yatmadı. Bu sıkıntı. 151 00:10:02,058 --> 00:10:04,792 Paranın geri kalanını ülkeyi terk ederken alacaksın. 152 00:10:07,895 --> 00:10:09,816 Ülkeden ayrılacağımı kim söyledi? 153 00:10:10,322 --> 00:10:12,900 (Selman) Ve de nerede yaşadığımdan sana ne? 154 00:10:13,258 --> 00:10:15,424 İtfaiyeciyle Özgür'ün kardeşi senin kim olduğunu biliyor. 155 00:10:15,505 --> 00:10:17,911 İsmini polise vermişler, her yerde aranıyorsun. 156 00:10:18,782 --> 00:10:21,208 Öyle elini kolunu sallaya sallaya bir yere gidemezsin. 157 00:10:22,295 --> 00:10:23,654 Ortalık yatışana kadar bekle. 158 00:10:23,735 --> 00:10:26,341 Sonra senin Yunanistan üzerinden Avrupa'ya kaçıracağım. 159 00:10:26,584 --> 00:10:29,584 (Gerilim müziği) 160 00:10:49,662 --> 00:10:52,662 (Gerilim müziği devam ediyor) 161 00:10:59,600 --> 00:11:02,600 (Hüzünlü müzik) 162 00:11:25,038 --> 00:11:28,648 Kimse inanmasa da seni kurtarmak için elimden geleni yaptım. 163 00:11:35,464 --> 00:11:37,867 Biliyorsun çok fazla anımız olmadı beraber. 164 00:11:38,930 --> 00:11:40,969 Ama seni özlüyorum güzel kardeşim. 165 00:11:47,062 --> 00:11:52,430 Şu an burada yatan sen değil de ben olmak için her şeyimi verirdim. 166 00:11:56,487 --> 00:11:58,914 Belki o zaman her şey farklı olurdu be. 167 00:11:59,078 --> 00:12:02,078 (Hüzünlü müzik) 168 00:12:22,750 --> 00:12:25,750 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 169 00:12:40,996 --> 00:12:44,836 Belki o zaman insanlar beni Miro değil de Emir olarak hatırlardı. 170 00:12:47,469 --> 00:12:51,954 Babam ölümümden seni sorumlu tutmazdı. Daha çok küçüksün diye. 171 00:12:55,075 --> 00:12:58,845 Ben de babama kendimi kanıtlamak için bu kadar (***) yırtmazdım. 172 00:13:05,368 --> 00:13:08,751 Ama olmadı işte. 173 00:13:08,915 --> 00:13:11,915 (Hüzünlü müzik) 174 00:13:19,672 --> 00:13:21,546 İki can kurtarmak... 175 00:13:23,113 --> 00:13:25,978 ...bir cana sahip çıkamamayı affettirir mi bilmiyorum. 176 00:13:33,381 --> 00:13:36,603 Ama bir deniz kıyısında tekrar karşılaşacağız, hissediyorum. 177 00:13:39,692 --> 00:13:41,133 Seni seviyorum Elfan. 178 00:13:42,408 --> 00:13:44,275 Seni seviyorum abiciğim. 179 00:13:44,603 --> 00:13:47,603 (Hüzünlü müzik) 180 00:14:07,677 --> 00:14:10,818 (Hüzünlü müzik) 181 00:14:17,083 --> 00:14:21,506 (Verda) Rüzgâr, Gülce, hadi ama geç kalıyoruz çocuklar. 182 00:14:27,928 --> 00:14:29,038 Biz çıkıyoruz. 183 00:14:29,119 --> 00:14:30,451 Ben götüreyim istersen Verda abla. 184 00:14:30,593 --> 00:14:32,491 Yok canım, siz kahvaltınızı edin. 185 00:14:32,572 --> 00:14:34,155 Yorulmasaydın anne, biz götürdük. 186 00:14:34,236 --> 00:14:38,420 Siz götürün. Ben de Rüzgâr’ın okulunun ilk gün heyecanını kaçırayım, öyle mi? 187 00:14:38,717 --> 00:14:39,998 (Verda) Söz konusu bile değil. 188 00:14:40,110 --> 00:14:44,398 Sayenizde çabuk toparladı. Nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum. 189 00:14:44,760 --> 00:14:47,483 Birazdan masayı sen silersin, ödeşmiş oluruz. 190 00:14:47,616 --> 00:14:49,592 Ben o işten nefret ediyorum. 191 00:14:50,798 --> 00:14:54,256 Rüzgâr okula gidiyor abiciğim, okula gidiyor. Gülce gibi giyindi, bak. 192 00:14:54,384 --> 00:14:57,076 Abiciğim benim çok yakışmış. 193 00:15:00,740 --> 00:15:03,198 Bu arada üstündeki şeyin ismi forma. 194 00:15:03,321 --> 00:15:06,514 Evet evet, forma forma. Gülce gibi giydi, bak. Okula gidiyor. 195 00:15:06,663 --> 00:15:09,995 Yalnız biraz daha oyalanırsan Rüzgâr okula gidiyor değil... 196 00:15:10,083 --> 00:15:11,389 ...okula geç kaldı olacak. 197 00:15:11,564 --> 00:15:13,877 Hayır hayır, Rüzgâr geç kalmaz, Rüzgâr geç kalmaz. 198 00:15:13,958 --> 00:15:15,630 Hadi gidelim arkadaşım, hadi. 199 00:15:15,711 --> 00:15:17,351 Ama Rüzgâr, baştan anlaşalım. 200 00:15:17,462 --> 00:15:19,655 Okulda heyecanlandığında bana dokunmak yok. 201 00:15:19,807 --> 00:15:22,656 Yok yok, dokunmak yok, dokunmak yok, sarılmak var. 202 00:15:23,135 --> 00:15:25,358 Hayır, dokunmak da yok, sarılmak da yok. 203 00:15:25,439 --> 00:15:27,656 -Var var, sarılmak var, sarılmak var. -Hadi. 204 00:15:27,737 --> 00:15:28,906 -Hadi bye bye. -Hadi görüşürüz. 205 00:15:28,987 --> 00:15:30,047 -Görüşürüz abiciğim, görüşürüz. -Gel bakalım. 206 00:15:30,143 --> 00:15:32,702 -İyi dersler abiciğim. -(Verda) Buyurun okullu Rüzgâr. 207 00:15:34,015 --> 00:15:37,086 Daha demin Rüzgâr espri mi yaptı, bana mı öyle geldi? 208 00:15:37,414 --> 00:15:39,781 Yaptı ama yaptığının farkında olmayabilir. 209 00:15:40,098 --> 00:15:42,890 Kardeşinin yangın travmasını hızlı atmasına... 210 00:15:42,971 --> 00:15:45,088 ...bu kadar sevinmesen de olurdu Özgür. 211 00:15:46,460 --> 00:15:47,789 Sorun o değil ki. 212 00:15:50,149 --> 00:15:51,617 Of! 213 00:15:52,924 --> 00:15:53,948 Özgür. 214 00:15:56,132 --> 00:15:58,436 Selman er ya da geç yakalanacak. 215 00:15:58,594 --> 00:16:00,864 Hem kulübenin benzinle yıkıldığı da çıktı ortaya. 216 00:16:00,945 --> 00:16:04,445 Öyle iki evli kundaklayıp polisin elinden kolay kolay kaçamaz. 217 00:16:04,730 --> 00:16:07,453 İşte o zamana kadar böyle elim kolum bağlı oturacağım. 218 00:16:09,727 --> 00:16:12,234 Keşke elimizden bir şey gelseydi. 219 00:16:12,799 --> 00:16:14,510 Ama maalesef gelmiyor. 220 00:16:14,677 --> 00:16:17,977 Biliyorum ama bu da benim çok ağrıma gidiyor Gece. 221 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 (Müzik) 222 00:16:29,258 --> 00:16:31,375 (Telefon çalıyor) 223 00:16:32,422 --> 00:16:34,329 (Telefon çalıyor) 224 00:16:35,520 --> 00:16:36,544 Alo? 225 00:16:36,657 --> 00:16:39,742 Tıktın beni bu fare deliğine ne su kaldı, ne aş. 226 00:16:39,823 --> 00:16:41,615 Arayıp sormuyorsun da zaten. 227 00:16:42,375 --> 00:16:44,344 Duvarlar üstüme üstüme geliyor Harun. 228 00:16:44,475 --> 00:16:46,553 Hapiste olmayı mı tercih ederdin Selman? 229 00:16:47,008 --> 00:16:48,288 Bugün 15. gün. 230 00:16:49,058 --> 00:16:50,082 15! 231 00:16:50,641 --> 00:16:52,836 (Selman ses) Evet, kodeste olmayı tercih edeceğim. 232 00:16:52,993 --> 00:16:54,321 Ramak kaldı. 233 00:16:55,023 --> 00:16:59,763 Bakarsın seninle koğuş arkadaşı olmak için polisleri de ikna ederim, ne dersin? 234 00:16:59,990 --> 00:17:01,466 Sen anca suyu bulandırırsın. 235 00:17:02,169 --> 00:17:03,966 Ben hayatıma kaldığım yerden devam ederim. 236 00:17:04,047 --> 00:17:05,685 Ama sen o bataklıkta boğulursun. 237 00:17:05,766 --> 00:17:07,771 (Harun ses) Benimle ilgili elinde hiçbir kanıt yok. 238 00:17:07,860 --> 00:17:10,982 Ayrıca alacağın paradan da olursun. Sen bilirsin. 239 00:17:12,287 --> 00:17:13,928 Bari bir tarih ver artık. 240 00:17:14,267 --> 00:17:18,521 Fırsat versen onu da söyleyecektim. Yarın tekneyle Sakız Adası'na geçiyorsun. 241 00:17:18,779 --> 00:17:21,779 (Gerilim müziği) 242 00:17:30,202 --> 00:17:33,202 (Müzik) 243 00:17:45,058 --> 00:17:46,666 Yardım istemediğine emin misin? 244 00:17:47,454 --> 00:17:51,259 12 yaşından beri ben kaldırırım masaları, o yüzden sorun değil. 245 00:17:53,596 --> 00:17:56,596 (Müzik) 246 00:18:12,742 --> 00:18:16,486 Ama saçlarını benim kadar güzel toplayamazsın. 247 00:18:18,665 --> 00:18:21,055 Çünkü saçlarının tek teline kıyamam. 248 00:18:23,804 --> 00:18:27,812 Kalemle işin bitti herhâlde kafama kaktığına göre. 249 00:18:28,430 --> 00:18:29,610 Sayılır. 250 00:18:30,969 --> 00:18:33,017 Zaten yeterince iş görüşmesi yaptım. 251 00:18:33,209 --> 00:18:35,101 Hepsiyle de görüşemeyebilirim bile. 252 00:18:37,282 --> 00:18:38,578 Ne işi? 253 00:18:41,395 --> 00:18:43,187 Artık çalışmaya başlasam iyi olacak. 254 00:18:43,606 --> 00:18:47,610 Burada daha fazla duramayız. Hem Cem abiye de borcumu ödemem lazım. 255 00:18:47,895 --> 00:18:50,703 Zaten sen de ailen de bize kucak açtınız. 256 00:18:51,089 --> 00:18:52,875 Misafirlik de bir yere kadar. 257 00:18:53,805 --> 00:18:55,578 Birincisi, siz misafir değilsiniz. 258 00:18:55,659 --> 00:19:00,024 İkincisi, aynısı bizim başımıza gelmiş olsaydı sen çok daha fazlası yapardın. 259 00:19:00,452 --> 00:19:02,824 Ayrıca annemin de Gülce'nin de bu durumdan... 260 00:19:02,905 --> 00:19:04,988 ...pek rahatsız olduğunu düşünmüyorum. Hele Gülce'nin hiç. 261 00:19:05,069 --> 00:19:07,536 Çünkü ağızlarından bir tane bile şikâyet duymadım. 262 00:19:08,104 --> 00:19:09,730 Ama benim var. 263 00:19:10,550 --> 00:19:15,839 Çünkü bize böyle yardım eden insanlara mahcup olmamak için... 264 00:19:16,280 --> 00:19:17,886 ...kızlarını öpemiyorum. 265 00:19:19,839 --> 00:19:25,012 Özlemek iyidir. Hem bizimkiler de aşka saygı duymayacak tipler de değil. 266 00:19:25,395 --> 00:19:31,363 Belki böyle evden ayrı ayrı çıkıp gizli bir yerde buluşuruz. 267 00:19:32,440 --> 00:19:34,232 O zaman arka koy diyorum. 268 00:19:35,613 --> 00:19:36,894 (Telefon çalıyor) 269 00:19:40,097 --> 00:19:41,377 (Telefon ısrarla çalıyor) Cem abi arıyor. 270 00:19:41,583 --> 00:19:43,692 Basılmış gibi hissettim kendimi. (Telefon ısrarla çalıyor) 271 00:19:44,122 --> 00:19:45,512 (Telefon ısrarla çalıyor) 272 00:19:46,729 --> 00:19:47,856 Efendim Cem abi. 273 00:19:48,187 --> 00:19:49,800 Özgür, nasılsın oğlum? 274 00:19:50,662 --> 00:19:54,504 Sizin bu yanık evle ilgili olarak gelişmeler var. 275 00:19:54,751 --> 00:19:58,192 Aileye ait olan yanık ev. 276 00:19:58,868 --> 00:20:01,340 Bir saat sonra Fatma Baba'nın orada olabilir misin? 277 00:20:02,801 --> 00:20:04,432 Sen seyahatte değil miydin abi? 278 00:20:04,672 --> 00:20:06,356 Seyahatteydim, döndüm. 279 00:20:07,007 --> 00:20:08,097 Tamam abi. 280 00:20:08,319 --> 00:20:10,809 Abi, biliyorsun bir de olaydan sonra sizin evde kalıyoruz. 281 00:20:10,890 --> 00:20:12,926 O konuda da ayrıca mahcubum zaten. 282 00:20:13,007 --> 00:20:15,918 Yok, mahcup olacak bir şey yok oğlum. Biz bir aileyiz. 283 00:20:15,999 --> 00:20:19,520 Hem benim yokluğumda ailenin dışında bir erkek olmuş olması iyi oldu. 284 00:20:19,923 --> 00:20:21,232 Pardon, iki erkek. 285 00:20:21,608 --> 00:20:23,225 Gözün arkada kalmasın abi. 286 00:20:23,423 --> 00:20:25,374 Ben bir saate oradayım Cem abi. 287 00:20:25,455 --> 00:20:26,670 Görüşürüz. 288 00:20:27,114 --> 00:20:28,143 Babam dönmüş mü? 289 00:20:28,224 --> 00:20:30,412 Evet, Fatma Baba'da görüşelim diyor. 290 00:20:30,576 --> 00:20:33,896 Ee, neden buraya gelmiyor da seni Fatma Baba'ya çağırıyor? 291 00:20:33,977 --> 00:20:35,982 Hem senin burada olduğunu da biliyor. 292 00:20:36,168 --> 00:20:38,216 Bilmiyorum ki benim de çok garibime gitti vallahi. 293 00:20:40,426 --> 00:20:43,889 Kesin annemle aralarında bir sıkıntı var ve bizden saklıyorlar. 294 00:20:44,415 --> 00:20:45,764 Ben de geliyorum. 295 00:20:55,414 --> 00:20:59,084 Uzun zamandır beş parasız, artık kulübesi de yok. 296 00:21:00,332 --> 00:21:01,865 Ben Özgür'ü iyi tanırım. 297 00:21:02,536 --> 00:21:04,162 Olgunlar'ın ailesinde... 298 00:21:04,467 --> 00:21:08,042 ...kardeşiyle birlikte sığıntı gibi yaşamaktansa ölmeyi tercih eder. 299 00:21:08,331 --> 00:21:09,926 Sen teklifinde devam et. 300 00:21:10,650 --> 00:21:12,238 Eli mahkûm kabul edecektir. 301 00:21:12,358 --> 00:21:15,066 Abi, şimdi onu işten attırdığımı biliyor. 302 00:21:15,717 --> 00:21:18,371 Bence kulübeyi de benim yaktığımdan şüpheleniyor. 303 00:21:18,835 --> 00:21:21,660 Ama kulübe yangınında senin orada olmadığını kanıtladık. 304 00:21:22,560 --> 00:21:25,985 Merak etme, aklında başka bir kundakçı var artık. 305 00:21:29,216 --> 00:21:31,987 İyi, tamam. Ben o zaman bu kaçak balık işini ona tekrar teklif ederim de... 306 00:21:32,068 --> 00:21:34,745 ...yani bu da yine dellenip üstümüze yürümez inşallah. 307 00:21:35,522 --> 00:21:36,706 Hadi Fiko. 308 00:21:38,956 --> 00:21:40,065 Eyvallah abi. 309 00:21:40,479 --> 00:21:43,479 (Müzik) 310 00:22:09,933 --> 00:22:11,144 (Berkay) Buyurun efendim. 311 00:22:11,885 --> 00:22:12,908 Hah. 312 00:22:13,908 --> 00:22:15,017 Al oğlum. 313 00:22:17,336 --> 00:22:20,471 Sağ olun, teşekkür ederim de ben bu kadar şeyi hayatta yiyemem. 314 00:22:20,552 --> 00:22:24,062 Aa, yersin yersin. Hatta bunların üstüne iki de tatlı gömersin. 315 00:22:24,181 --> 00:22:25,455 Hadi afiyet olsun. 316 00:22:25,536 --> 00:22:27,515 Tabii oğlum. Fatma Baba'nın eline düştün bir kere. 317 00:22:27,596 --> 00:22:30,338 Hem de iki kere düştün. Hem beni, hem Rüzgâr’ı kurtardın. 318 00:22:30,593 --> 00:22:33,921 Artık sana iki kere mide fesadı geçirttirmek farz oldu. 319 00:22:34,177 --> 00:22:37,291 Bana bak, zevzek zevzek konuşup benim asfalyalarımı attırma. 320 00:22:37,372 --> 00:22:40,080 -Hadi bak işine, hadi! -Hadi afiyet olsun. 321 00:22:40,299 --> 00:22:41,583 Afiyet olsun. 322 00:22:42,280 --> 00:22:44,127 -Tatlım. -Oh. 323 00:22:45,416 --> 00:22:48,221 Seyahatten dönülüyor, eve gelmeden Özgür'le görüşülüyor. 324 00:22:48,330 --> 00:22:50,804 -Alacağın olsun. -Havada kıskançlık kokusu mu var? 325 00:22:50,893 --> 00:22:52,096 Ne haber oğlum? 326 00:22:52,565 --> 00:22:54,416 -İyi, hoş geldin. -Hoş bulduk. 327 00:22:54,674 --> 00:22:55,932 -Oturalım mı şöyle? -Olur. 328 00:22:56,013 --> 00:22:57,792 -(Cem) Aa! Miro! -Selam. 329 00:22:58,604 --> 00:23:00,510 -Nasılsın oğlum? -İyi abi, seni sormalı? 330 00:23:00,591 --> 00:23:03,424 (Cem) İyi. Herkes seni konuşuyor Foça'da. 331 00:23:03,505 --> 00:23:05,861 Kutlarım, gerçekten büyük cesaret. 332 00:23:05,980 --> 00:23:08,783 Küçük yer abi, o yüzdendir. Abartılacak bir şey yapmadım. 333 00:23:09,225 --> 00:23:10,541 Az bile söylüyorlar. 334 00:23:10,810 --> 00:23:13,370 İki kardeşimin hayatını da sana borçluyuz. 335 00:23:13,810 --> 00:23:15,251 Kim olsa aynı şey yapardı. 336 00:23:15,688 --> 00:23:17,775 Sen gerçek bir kahramansın. 337 00:23:19,445 --> 00:23:20,565 Afiyet olsun. 338 00:23:22,235 --> 00:23:23,533 Otur bakalım. 339 00:23:28,499 --> 00:23:31,043 Benim sana sormak istediğim bir şeyler var baba. 340 00:23:31,273 --> 00:23:34,168 Benim de ikinizle konuşmak istediğim şeyler var. 341 00:23:34,656 --> 00:23:37,863 Benim de seninle konuşmak istediğim şeyler var abi. 342 00:23:38,418 --> 00:23:39,793 Söyle, buyur. 343 00:23:43,011 --> 00:23:46,011 (Hüzünlü müzik) 344 00:23:52,574 --> 00:23:53,769 (Geçiş sesi) 345 00:24:07,152 --> 00:24:10,152 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 346 00:24:18,309 --> 00:24:19,574 (Geçiş sesi) 347 00:24:22,855 --> 00:24:24,355 (Korna çaldı) 348 00:24:27,672 --> 00:24:30,672 (Gerilim müziği) 349 00:24:37,801 --> 00:24:40,172 Verda Hanım, iyi misiniz? 350 00:24:40,703 --> 00:24:41,875 (Verda) Harun Bey. 351 00:24:43,240 --> 00:24:45,289 İyiyim, iyiyim. 352 00:24:45,824 --> 00:24:47,794 Ben hemen bir kolonya getireyim, arabada vardı. 353 00:24:47,875 --> 00:24:50,188 Yok, hiç gerek yok. Zahmet etmeyin, gayet iyiyim. 354 00:24:50,456 --> 00:24:51,742 Emin misiniz? 355 00:24:52,845 --> 00:24:54,893 Kusura bakmayın Harun Bey, ben çok... 356 00:24:56,320 --> 00:24:57,981 Kafam dalgın bu ara. 357 00:24:58,391 --> 00:25:00,919 Ne oldu, nasıl oldu anlamadım, fark edemedim. 358 00:25:01,307 --> 00:25:04,388 -Kusura bakmayın ne olur. -(Harun) Rica ederim, haklısınız. 359 00:25:04,927 --> 00:25:06,943 Son zamanlarda zor günler geçirdiniz. 360 00:25:07,089 --> 00:25:09,175 Hem Ata'dan sonra Rüzgâr'a da sahip çıktınız. 361 00:25:09,256 --> 00:25:11,902 Hatta o travmasını sizin sayenizde atlattı. 362 00:25:14,940 --> 00:25:18,812 Verda Hanım, siz Cem Bey hâlâ iş gezisinden dönmediği için mi üzgünsünüz? 363 00:25:19,282 --> 00:25:20,766 Yok. Yani... 364 00:25:22,369 --> 00:25:24,161 Belki de biraz. 365 00:25:24,370 --> 00:25:27,094 Ya çok karışık oralar Harun Bey. 366 00:25:27,288 --> 00:25:29,578 Ama merak etmeyin, gayet iyiyim. 367 00:25:29,864 --> 00:25:32,335 -İnanayım mı buna? -Anlamadım? 368 00:25:32,416 --> 00:25:34,594 Yani benim yüzümden bir ayrılma durumu varsa... 369 00:25:34,675 --> 00:25:38,570 ...siz de ben üzülmeyeyim diye bunu yani gizlemeye çalışıyorsanız. 370 00:25:39,312 --> 00:25:41,031 Olur mu canım öyle şey? 371 00:25:41,755 --> 00:25:43,031 Sizinle ne ilgisi olabilir? 372 00:25:43,112 --> 00:25:45,647 Yani biz bu konuda tartışmadık bile. 373 00:25:45,728 --> 00:25:47,726 Yani bırakın tartışmayı Cem... 374 00:25:48,032 --> 00:25:53,000 ...size yaptığı o saçma sapan suçlamalar yüzünden kendini çok mahcup hissediyor. 375 00:25:53,336 --> 00:25:57,507 Yani işte Ata söz konusu olunca ben de o gün kendimi tutamadım açıkçası. 376 00:25:58,016 --> 00:25:59,422 İkimiz de hatalıydık. 377 00:25:59,808 --> 00:26:03,392 Ama ölümlü dünya, fazla uzatmaya gerek yok. Ben çoktan unuttum. 378 00:26:04,082 --> 00:26:06,305 Cem Bey'i gördüğünüzde lütfen bunu iletin, olur mu? 379 00:26:07,328 --> 00:26:08,854 Tabii, iletirim. 380 00:26:10,031 --> 00:26:11,367 -İyi günler. -(Verda) İyi günler. 381 00:26:11,466 --> 00:26:13,987 -Kusura bakmayın tekrar. -Rica ederim. 382 00:26:14,143 --> 00:26:17,143 (Müzik) 383 00:26:25,551 --> 00:26:31,337 Yani yanık evde bulunan eserlerin bu topraklardaki medeniyetlerle... 384 00:26:31,418 --> 00:26:33,392 ...herhangi bir iyisi olmadı anlaşıldı. Yani... 385 00:26:33,473 --> 00:26:36,643 O zaman birisi bahçeye kasten koydu. 386 00:26:38,132 --> 00:26:39,671 İyi de neden abi? 387 00:26:40,007 --> 00:26:43,851 Evin satılmasını ya da onarılmasını istemeyen biri bunu yaptırmış olmalı. 388 00:26:44,049 --> 00:26:46,322 Bu kimin işine yarayacak onu düşünmemiz lazım. 389 00:26:52,447 --> 00:26:55,150 -Görüşürüz, kendinize iyi bakın. -Sen de iyi bak. 390 00:26:57,930 --> 00:27:01,899 Yahu bu çocukta... Neyse, sen bana bir şey söyleyecektin. 391 00:27:04,363 --> 00:27:07,777 -Abi. -E haydi anlat, söyle. 392 00:27:09,134 --> 00:27:10,572 Ben Gece'yi çok seviyorum. 393 00:27:14,233 --> 00:27:15,545 (Cem öksürüyor) 394 00:27:21,599 --> 00:27:25,591 Ve onunla görüşmek için de senin iznini istiyorum. 395 00:27:26,286 --> 00:27:27,614 Tamam. 396 00:27:39,363 --> 00:27:42,363 (Müzik) 397 00:27:44,179 --> 00:27:45,671 (Geçiş sesi) 398 00:27:45,752 --> 00:27:50,996 Bir şey diyeyim mi? Sen dünyanın en mükemmel babasısın. 399 00:27:53,699 --> 00:27:55,214 (Geçiş sesi) 400 00:28:01,431 --> 00:28:02,665 (Geçiş sesi) 401 00:28:02,849 --> 00:28:06,047 Zaten hayatımız zor acısını birbirimizden çıkarmayalım. 402 00:28:06,128 --> 00:28:07,136 Olur. 403 00:28:07,869 --> 00:28:10,025 Yani çıkaralım da böyle değil. 404 00:28:10,745 --> 00:28:12,183 (Geçiş sesi) 405 00:28:16,426 --> 00:28:18,090 (Geçiş sesi) Gülce, Alican dediğinde... 406 00:28:18,296 --> 00:28:21,413 ...çıkıp şu suratını görmen lazım. 407 00:28:21,662 --> 00:28:23,193 Kral babayım ben be. 408 00:28:28,685 --> 00:28:31,105 (Geçiş sesi) Ne oldu? 409 00:28:33,715 --> 00:28:35,159 Ben seni çok seviyorum. 410 00:28:35,240 --> 00:28:37,941 (Verda) Ben de seni çok seviyorum. 411 00:28:41,904 --> 00:28:42,935 (Geçiş sesi) 412 00:28:43,129 --> 00:28:46,129 (Duygusal müzik) 413 00:29:05,981 --> 00:29:08,981 (Duygusal müzik devam ediyor) 414 00:29:14,138 --> 00:29:15,232 (Geçiş sesi) 415 00:29:19,751 --> 00:29:21,110 (Geçiş sesi) 416 00:29:21,726 --> 00:29:24,499 Çok seviyorum seni, gerçekten. 417 00:29:28,430 --> 00:29:30,391 İyi ki seninle karşılaşmışım. 418 00:29:32,019 --> 00:29:34,684 İyi ki bu yolu birlikte yürüdük seninle. 419 00:29:35,411 --> 00:29:37,349 Her anı çok güzeldi. 420 00:29:39,003 --> 00:29:40,651 Bence de. (Geçiş sesi) 421 00:29:42,908 --> 00:29:44,556 (Kuşlar ötüyor) 422 00:29:45,672 --> 00:29:48,672 (Duygusal müzik) 423 00:30:08,755 --> 00:30:12,543 Ne oldu? Babanın yüzüne ben Özgür'ü seviyorum derken bir şey yoktu... 424 00:30:12,624 --> 00:30:14,427 ...şimdi neden gözüme bakılmıyor acaba? 425 00:30:15,364 --> 00:30:18,802 Abi ben seni de Gece'yi de üzecek hiçbir şey yapmayacağım. 426 00:30:20,735 --> 00:30:23,673 Ayrıca böyle önemli bir konuyu babama söylemeden önce... 427 00:30:23,754 --> 00:30:25,837 ...benim niye fikrimi almıyorsun Özgür ya! 428 00:30:28,205 --> 00:30:29,939 Ee, yok iyi yaptı çocuk. 429 00:30:30,533 --> 00:30:33,686 -Zaten ben biliyordum. -Nasıl? 430 00:30:34,181 --> 00:30:35,337 Biliyor muydun yani? 431 00:30:35,430 --> 00:30:38,485 Yani tam olarak bilmiyordum da hissediyordum diyelim. 432 00:30:38,978 --> 00:30:42,009 Ama konservatuar için peşinden gittikten sonra emin oldum. 433 00:30:42,675 --> 00:30:44,120 Ve bana hiçbir şey söylemedin. 434 00:30:44,401 --> 00:30:47,417 Yok artık daha neler? Yok artık hakikaten yani... 435 00:30:47,621 --> 00:30:50,754 ...biz de genç olduk aşk, sevgi nedir biliyoruz ama... 436 00:30:50,946 --> 00:30:54,321 ...kızımla bu konuları konuşup yüz göz olacak kadar da değil. 437 00:30:55,341 --> 00:31:00,178 Tecrübelerime dayanarak söylüyorum ki daha sorunsuz olacak sanki. 438 00:31:01,686 --> 00:31:04,881 -Sen bir tanesin. -Canım sen de öyle. 439 00:31:05,693 --> 00:31:07,217 Değeri iyi bilinsin de. 440 00:31:10,763 --> 00:31:14,287 Ben de sana teşekkür ederim dürüst ve açık davrandığın için. 441 00:31:14,555 --> 00:31:17,341 Şimdi müsaade edersen kızımla konuşmak istediklerim var. 442 00:31:17,568 --> 00:31:19,162 -Tabii ki abi. -Sağ ol. 443 00:31:25,135 --> 00:31:28,276 Benim sana bir şey söylemem lazım ama nasıl söyleyeceğim bilemiyorum. 444 00:31:28,424 --> 00:31:30,143 Ben biliyorum konu annem. 445 00:31:32,646 --> 00:31:35,763 Verda, ayrılmak ve evden gitmek istedi. 446 00:31:36,302 --> 00:31:38,560 Ben de sen kal ben giderim, dedim. 447 00:31:44,149 --> 00:31:46,000 (Özgür ses) Alçağın biri inatla benimle uğraşıyor abi. 448 00:31:46,081 --> 00:31:47,845 Tarihî eserler eve sonradan gömülmüş. 449 00:31:48,136 --> 00:31:51,831 -Bu bölgede olmayan bir medeniyete ait. -Nasıl yani, nereden anladın? 450 00:31:52,380 --> 00:31:55,630 -Ben bilmiyorum Cem abi söyledi. -Cem döndü mü? 451 00:31:56,082 --> 00:31:57,785 Aynen az önce birlikteydik abi. 452 00:31:59,168 --> 00:32:01,176 Selman şerefsizi benimle uğraşıyor olabilir mi? 453 00:32:02,864 --> 00:32:05,981 Mümkün. Sahte yangın raporunu o hazırlamıştı. 454 00:32:06,197 --> 00:32:08,182 Belki kulübeyi yakıp babamdan kurtulduğu gibi... 455 00:32:08,263 --> 00:32:11,620 ...benden de kurtulacağını sandı ama hayatının en büyük hatasını yaptı abi. 456 00:32:11,794 --> 00:32:15,528 O evde benim iki tane kardeşim vardı onların kılına zarar gelseydi var ya! 457 00:32:16,857 --> 00:32:19,763 Belki de içeride olduklarını bilmiyordu. 458 00:32:20,225 --> 00:32:22,201 Yoksa senin özel kardeşinden ne istesinler? 459 00:32:22,620 --> 00:32:25,760 Gerçekten bilmiyorum abi. Tek istediğim bir an önce yakalanıp... 460 00:32:25,841 --> 00:32:27,753 ...neyi ne için yaptığını anlatması. 461 00:32:28,569 --> 00:32:30,233 Düşünmekten kafayı yiyeceğim abi ya. 462 00:32:34,814 --> 00:32:36,447 (Martılar ötüyor) 463 00:32:38,419 --> 00:32:42,662 -(Özgür) Tamam işi kabul ettim. -(Fikret) Hah şöyle, amma kastın be. 464 00:32:43,106 --> 00:32:46,317 Alt tarafı kaçak balık işi. Oğlum senin ocağın yandı. 465 00:32:46,782 --> 00:32:49,618 Senin köyün yandı. Zaten senin yeni bir düzen kurman lazım. 466 00:32:50,240 --> 00:32:52,076 Alın teriyle o parayı kazanamazsın. 467 00:32:52,638 --> 00:32:56,287 Sana fikrini soran olmadı, işi kabul ettim o da ihtiyacım olduğu için. 468 00:32:56,945 --> 00:32:58,772 -Boş muhabbete gerek yok. -Tamam. 469 00:32:59,123 --> 00:33:02,123 (Müzik) 470 00:33:15,982 --> 00:33:19,603 (Gülce) Yüzümüzü kuzeye dönersek sağ kolumuz doğuyu... 471 00:33:19,914 --> 00:33:24,125 ...sol kolumu batıyı, sırtımız da güneyi gösterir. 472 00:33:24,408 --> 00:33:27,134 Evet, evet. Doğru Gülce doğru, doğru. Sırtımız güneyi gösterir... 473 00:33:27,215 --> 00:33:28,814 ...önümüz kuzeyi gösterir Gülce, doğru. 474 00:33:28,970 --> 00:33:30,423 Şimdi kuzey illerimizi yaz bakalım. 475 00:33:33,943 --> 00:33:35,576 Trabzon. 476 00:33:36,990 --> 00:33:38,263 Samsun. 477 00:33:38,750 --> 00:33:39,953 Ordu. 478 00:33:42,763 --> 00:33:44,036 Rize. 479 00:33:44,512 --> 00:33:47,957 Sivas. Ah Sivas değil Gülce, Sivas İç Anadolu. 480 00:33:48,111 --> 00:33:49,517 Yanlış yazdım, yanlış yazdım. 481 00:33:50,279 --> 00:33:54,138 Silgim nerede? Silgim nerede Gülce? Silgim yok, silgim yok. 482 00:33:54,775 --> 00:33:56,681 -Tamam dur bekle. -Silgim nerede? 483 00:33:58,483 --> 00:34:00,389 Nerede silgim, silgim yok Gülce. 484 00:34:03,396 --> 00:34:06,396 (Duygusal müzik) 485 00:34:13,896 --> 00:34:17,224 -Uğur param. -Gülce'nin uğurlu parası, uğur parası... 486 00:34:36,547 --> 00:34:38,946 Babam hiç bu kadar uzun kalmamıştı anne. 487 00:34:43,009 --> 00:34:44,384 İş için Singapur'a gidip... 488 00:34:44,465 --> 00:34:47,674 ...orada bir ay kalıp ortaokul mezuniyetini kaçıran ben değildim. 489 00:34:52,080 --> 00:34:54,221 Özgür gelecek mi ona göre hazırlayacağım yemeği. 490 00:34:54,453 --> 00:34:56,125 Gelecekmiş gibi düşünebiliriz. 491 00:34:58,178 --> 00:35:02,662 Bana yine de garip geliyor. Foça'ya gelip eve uğramaması falan. 492 00:35:04,762 --> 00:35:07,051 Sizin aranızda neler dönüyor anne, bilmek istiyorum. 493 00:35:10,262 --> 00:35:12,114 Tamam, evet. 494 00:35:13,345 --> 00:35:16,000 Babanla ciddi sorunlar yaşıyoruz. 495 00:35:16,885 --> 00:35:18,916 Ve ben bir süre ayrı kalmak istedim. 496 00:35:20,878 --> 00:35:22,136 Sorun ne peki? 497 00:35:23,081 --> 00:35:25,821 Şimdi sana babanı kötülüyor gibi olacağım ama... 498 00:35:26,391 --> 00:35:27,852 ...öyle anlama lütfen. 499 00:35:29,655 --> 00:35:31,273 Sorun Harun Bey. 500 00:35:32,124 --> 00:35:35,382 Barışmadı yıldızları anlayamıyorum, taktı ona. 501 00:35:36,312 --> 00:35:38,265 Hep bir tehdit olarak görüyor onu. 502 00:35:38,559 --> 00:35:42,536 Şimdi de Ata'ya anne olarak beni seçtiğini bizi ayırmak istediğini falan düşünüyor. 503 00:35:42,677 --> 00:35:46,122 -Belki de haklıdır. -Yapma Allah aşkına Gece yani... 504 00:35:46,259 --> 00:35:48,603 ...illa babanın tarafını tutacağım diye. 505 00:35:49,282 --> 00:35:51,126 Anne ben objektif olabiliyorum. 506 00:35:51,444 --> 00:35:55,553 Siz şu an babamla ayrı evlerde olduğunuza göre sence de adam amacına ulaşmadı mı? 507 00:35:56,133 --> 00:35:57,758 Saçmalama Allah aşkına ya! 508 00:36:00,448 --> 00:36:01,800 (İç çekiyor) 509 00:36:02,776 --> 00:36:04,323 (Gülce) Bu benim eski çantam. 510 00:36:05,405 --> 00:36:08,140 -Nasıl? -Henüz ben de nasıl olduğunu bilmiyorum. 511 00:36:08,818 --> 00:36:11,224 Mantıken bu çanta yurt dışından alınmış olamaz. 512 00:36:12,436 --> 00:36:15,803 Çünkü içinden uğur param çıktı. 513 00:36:18,719 --> 00:36:21,641 Ve her zaman koyduğum gizli bölmedeydi. 514 00:36:23,710 --> 00:36:27,553 Ve sana çantayı getiren de Harun Bey'di. Değil mi? 515 00:36:39,110 --> 00:36:42,907 -Adam düpedüz yalan söylüyor. -İyi de niye? 516 00:36:43,070 --> 00:36:46,297 Neden olacak senin gözünde kahraman olabilmek için tabii ki. 517 00:36:50,471 --> 00:36:54,080 Evet, tamam şu anda bütün oklar Harun Bey'i gösteriyor. 518 00:36:54,769 --> 00:36:57,589 Ama yine de bana çok saçma geliyor yaptıkları. 519 00:36:59,829 --> 00:37:02,446 Gerçi babanın bulamadığı çantayı da gitti o buldu. 520 00:37:04,359 --> 00:37:08,882 Sen bu adama çantanın kaybolduğunu veya... 521 00:37:09,469 --> 00:37:11,742 ...birinin onu çöpe attığını falan söyledin mi? 522 00:37:16,636 --> 00:37:18,464 (Geçiş sesi) Hem... 523 00:37:18,820 --> 00:37:22,734 ...Ata, Gülce'ye de çok iyi gelir bugün. -Gülce'nin ne sıkıntısı var? 524 00:37:23,040 --> 00:37:26,368 Gülce biraz mutsuz bu aralar. Çantası kayboldu. 525 00:37:27,330 --> 00:37:30,947 Biliyorsunuz bazı eşyaların bizim çocuklar için önemi çok farklı. 526 00:37:32,110 --> 00:37:36,095 İşte, okulda bir arkadaşı çantayı alıp çöpe atmış galiba. 527 00:37:37,185 --> 00:37:41,107 Cem de çantanın peşine düştü bakalım, bulabilirse sorunumuz kalmayacak. 528 00:37:43,924 --> 00:37:45,252 (Geçiş sesi) 529 00:38:00,582 --> 00:38:02,371 (Telefon çalıyor) 530 00:38:03,017 --> 00:38:04,650 -Söyle. -Abi... 531 00:38:05,322 --> 00:38:08,150 ...haklı çıktın bu Özgür fena sıkışmış işi kabul etti. 532 00:38:09,249 --> 00:38:12,913 Başka şansı yoktu zaten. Şüphelenmedi değil mi? 533 00:38:13,648 --> 00:38:16,375 Ya abi paradan başka bir şey düşündü mü o ara. Ne şüphelenecek? 534 00:38:16,744 --> 00:38:18,838 Kaçak balık taşıyacak zannediyor enayi. 535 00:38:25,877 --> 00:38:29,971 (Verda) Kutlama yapacağımız bilseydim daha farklı bir şeyler yapardım. 536 00:38:30,384 --> 00:38:32,368 Öyle pek kutlanacak bir şey değil. 537 00:38:32,987 --> 00:38:36,096 Amatör denizcilere online ders vereceğim. 538 00:38:37,142 --> 00:38:39,931 Hem Rüzgâr'la da daha fazla vakit geçirebilirim diye düşündüm. 539 00:38:40,212 --> 00:38:42,884 Sonuçta yeniden bir düzen kurmamız gerekiyor. 540 00:38:44,272 --> 00:38:46,155 Bence siz hep bizde kalabilirsiniz. 541 00:38:47,342 --> 00:38:49,803 Bence de abiciğim bence de. Hep burada kalabiliriz bence. 542 00:38:50,545 --> 00:38:54,147 Çok sağ olun. Bize evini açtınız, sofranızı açtınız... 543 00:38:54,721 --> 00:38:56,589 ...en önemlisi de kalbinizi açtınız. 544 00:38:57,225 --> 00:39:00,365 Bizim için yaptıklarınızı hayatımın sonuna kadar unutmayacağım. 545 00:39:00,839 --> 00:39:03,949 Ama sonuçta, misafirliğin de kısası makbuldür. 546 00:39:04,265 --> 00:39:06,921 -Ölçülemez ki? -(Gece) Ne canım? 547 00:39:07,430 --> 00:39:10,234 Misafirliğin boyu ölçülemez çünkü somut bir şey değildir. 548 00:39:10,669 --> 00:39:14,622 Evet Gülceciğim, boyu ölçülemez ama süresi ölçülebilir. 549 00:39:15,723 --> 00:39:17,582 (Telefon çalıyor) 550 00:39:19,123 --> 00:39:20,912 Babam Cem Olgun arıyor. 551 00:39:21,156 --> 00:39:22,304 (Gülce) Alo, baba? 552 00:39:23,013 --> 00:39:25,552 Kızım, nasılsın benim güzel kızım. 553 00:39:26,663 --> 00:39:31,093 İyiyim. Rüzgâr, Özgür Hoca, Gece annem ve ben yemek yiyoruz. 554 00:39:31,460 --> 00:39:36,092 -Sen nasılsın? -İyiyim babacığım, iş güç koşturuyorum. 555 00:39:37,346 --> 00:39:39,941 -Ne zaman eve geleceksin? -(Cem ses) İlk fırsatta babacığım... 556 00:39:40,022 --> 00:39:44,733 ...ilk fırsatta geleceğim eve. Ee, ben sizi çok özledim çünkü. 557 00:39:45,200 --> 00:39:47,254 Anneni verebilir misin bana babacığım? 558 00:39:48,340 --> 00:39:51,436 -Babam seninle konuşmak istiyor anne. -Ver canım. 559 00:39:55,746 --> 00:39:57,160 Geliyorum. 560 00:40:01,286 --> 00:40:04,770 Salata performansın patatesten daha umut verici. 561 00:40:05,765 --> 00:40:08,062 Bence muhteşem bir ikili olacağız. 562 00:40:13,439 --> 00:40:17,111 Lütfen bir daha bana böyle Gülce üzerinden emrivaki yapma... 563 00:40:17,264 --> 00:40:18,498 ...çünkü reddedemiyorum. 564 00:40:18,709 --> 00:40:23,475 Reddedemeyeceğini bildiğim için bu yolu denedim çünkü başka türlü konuşmazdın. 565 00:40:24,230 --> 00:40:25,393 Tamam dinliyorum. 566 00:40:25,542 --> 00:40:27,518 O şerefsiz çanta konusunda yalan söylemiş. 567 00:40:27,792 --> 00:40:29,097 Sen nereden biliyorsun? 568 00:40:29,701 --> 00:40:32,420 Ah tabii ya! Baba kız iş birliği. 569 00:40:32,809 --> 00:40:35,075 En azından kızım sağduyulu davranıyor. 570 00:40:35,647 --> 00:40:38,272 Harun Bey neden böyle bir şey söyledi ben de bilmiyorum. 571 00:40:38,413 --> 00:40:41,210 Hem belki de çöpten buldum deseydi... 572 00:40:41,561 --> 00:40:45,419 ...rahatsız olabileceğimizi düşünüp o yüzden yurt dışı falan dedi, bilmiyorum. 573 00:40:46,088 --> 00:40:49,401 Ya o psikopatın ne dediği önemli değil, ben onun yüzünden... 574 00:40:49,696 --> 00:40:53,360 ...Gülce'ye yalan söylüyorum. İstanbul'dayım diye yalan söylüyorum ya! 575 00:40:53,641 --> 00:40:57,234 (Cem ses) Ben ailemi özlüyorum, kızlarımı yataklarına gönderemiyorum. 576 00:40:57,411 --> 00:41:01,489 Buz gibi yatağa tek başıma giriyorum. Sizi çok özlüyorum hepsi onun yüzünden. 577 00:41:02,095 --> 00:41:06,275 Sen onu Harun Bey'in suratına yumruğu çakmadan önce düşünecektin. 578 00:41:06,723 --> 00:41:10,644 (Verda ses) Kusura bakma ama benim ilgilenmem gereken iki tane çocuk var. 579 00:41:12,555 --> 00:41:15,141 Sen... Bu durumdan pişman mısın? 580 00:41:15,532 --> 00:41:18,172 Bir daha böyle bir şey yaşanmayacağını garanti ediyor musun? 581 00:41:18,677 --> 00:41:23,146 Edemiyorum, ben ona karşı ailemi korumaya çalışıyorum. 582 00:41:23,227 --> 00:41:26,493 Onu gördüğüm yerde ağzını burnunu kırıp hastanelik edeceğim. 583 00:41:27,882 --> 00:41:30,046 Şu bana yaptırdığın iyi mi oldu Cem ya. 584 00:41:31,186 --> 00:41:34,026 Bak ya, telefonu kapattı ya! Gel... 585 00:41:35,643 --> 00:41:37,315 Of! Of! 586 00:41:40,259 --> 00:41:42,798 Harun abi teslimata kadar bunlar sende dursun dedi. 587 00:41:44,044 --> 00:41:45,185 Niye? 588 00:41:45,825 --> 00:41:48,442 Ya evinde, üstünde olsun istemiyor herhâlde. 589 00:41:49,968 --> 00:41:51,773 Ya ben ne bileyim niye birader. 590 00:41:52,614 --> 00:41:55,372 Biz patron bir şey söylediğinde senin gibi niye diye sormuyoruz. 591 00:41:55,693 --> 00:41:57,989 Emredersin patron deyip işimizi yapıyoruz, anladın mı? 592 00:42:05,659 --> 00:42:07,721 Siz Özgür'e neden takıksınız bu kadar? 593 00:42:07,873 --> 00:42:12,818 -Harun abi onun için bizim Truva atımız diyor. Tam olarak ne demek bilmiyorum. 594 00:42:13,379 --> 00:42:16,884 Bu kaçakçılık işini Sahil Güvenlik çok sıkı tutuyor ya... 595 00:42:16,965 --> 00:42:19,497 ...Özgür'ü bilirler, ondan şüphelenmezler diye herhâlde. 596 00:42:19,680 --> 00:42:22,922 Öte yandan da evine gömdüğümüz şu tarihî eserlerin foyası ortaya çıktı. 597 00:42:23,185 --> 00:42:26,763 Harun abi söyledi. O iş Selman'ın üzerine kalacak sen merak etme. 598 00:42:27,317 --> 00:42:31,395 Harun abi bu işleri ince düşünür. Bizim yerimize de düşünür sen meraklanma. 599 00:42:31,677 --> 00:42:35,412 Bizim aklımız onunkine ermez. Bende çarpım tablosu bile yok. 600 00:42:40,642 --> 00:42:41,775 Hadi eyvallah. 601 00:42:45,425 --> 00:42:46,870 Sen kendi adına konuş. 602 00:42:53,807 --> 00:42:55,260 (Gece) Deniz havası iyi geldi. 603 00:42:57,718 --> 00:42:59,257 Benim bir katkım yok yani? 604 00:43:00,163 --> 00:43:02,069 Sen de illa söyleteceksin. 605 00:43:02,733 --> 00:43:05,061 Belki ben koskoca duyguları... 606 00:43:05,475 --> 00:43:08,858 ...küçük cümlelere sığdırmayı sevmiyorum. -Hmm. 607 00:43:09,643 --> 00:43:12,338 Benim için büyük duygular beslediğini kabul ediyorsun ama. 608 00:43:12,419 --> 00:43:15,088 Evet, hatta beste yapacağım. Dinlersin belki. 609 00:43:23,052 --> 00:43:24,935 Özgür bir şey soracağım ya. 610 00:43:25,864 --> 00:43:28,794 Sen bu iş konusunda emin misin? 611 00:43:30,597 --> 00:43:32,190 Bir şey yapmam gerekiyordu. 612 00:43:33,018 --> 00:43:35,339 Evet, bir şey yapman gerekiyordu ama bu... 613 00:43:36,054 --> 00:43:39,077 ...online amatör denizcilik eğitimi mi yani? 614 00:43:39,418 --> 00:43:41,051 Ya başka ne yapabilirim ki? 615 00:43:43,350 --> 00:43:45,506 Neyse ya kapatalım bu konuyu. 616 00:43:46,257 --> 00:43:50,429 Yarım saat de olsa bir şey düşünmeden sevgilimle vakit geçirmek istiyorum ben. 617 00:43:51,540 --> 00:43:53,415 Ha sadece yarım saat? 618 00:43:53,962 --> 00:43:55,314 Yani... 619 00:43:56,759 --> 00:43:59,080 ...bir ömür deyip dizlerimin üstüne çökmek isterdim... 620 00:43:59,486 --> 00:44:01,892 ...ama bırak tektaş almayı evim bile yok. 621 00:44:02,771 --> 00:44:06,740 Ya ne kadar kötüsün. Ayrıca bu öz güven nereden geliyor kaptan sana ya... 622 00:44:06,821 --> 00:44:11,008 ...bir sor bakalım ben istiyor muyum, istemiyor muyum Allah Allah! 623 00:44:11,251 --> 00:44:13,633 Gönüllü olmazsan sırtıma vurup kaçırırım seni vallahi. 624 00:44:13,966 --> 00:44:17,614 Cem Olgun da zaten öyle diyordu. Al götür kızımı, al git diyordu. 625 00:44:17,756 --> 00:44:20,521 Ya bugün de çok utandım, çok bozuldum. 626 00:44:20,776 --> 00:44:25,206 Yerin dibine girdim. Madem babama açılacaktık, haber verseydin bari. 627 00:44:26,612 --> 00:44:30,690 Korkup istemezsin diye düşündüm. Bu arada ben de çok tırstım. 628 00:44:31,125 --> 00:44:33,718 Ben söyledikten sonra uzun bir es verdi ya. 629 00:44:34,891 --> 00:44:37,742 Gözümün yaşına bakmayıp beni İzmir'e kadar kovalayacak sandım. 630 00:44:37,994 --> 00:44:39,885 (Gece gülüyor) 631 00:44:40,528 --> 00:44:44,247 Ayrıca babam seni çok seviyor. Miro'yu öğrendiği zaman... 632 00:44:44,554 --> 00:44:46,023 ...kıyametler koparmıştı. 633 00:44:46,695 --> 00:44:48,336 Canım Cem abim ya... 634 00:44:48,417 --> 00:44:51,339 ...vallahi kime nasıl davranması gerektiğini çok iyi biliyor. 635 00:44:51,526 --> 00:44:55,040 Ya ne kadar kötüsün. Çocuk senin kardeşini kurtardı. 636 00:44:56,806 --> 00:44:59,485 Haklısın. Ona bir can borcum var doğru. 637 00:45:01,793 --> 00:45:06,168 Ama bu... Seni deli gibi kıskandığım gerçeğini değiştirmiyor. 638 00:45:06,544 --> 00:45:10,732 -Beni kıskanman da hoşuma gidiyor. -Benim gitmiyor Gece. 639 00:45:13,941 --> 00:45:16,941 (Duygusal müzik) 640 00:45:23,727 --> 00:45:25,344 (Martılar ötüyor) 641 00:45:31,042 --> 00:45:32,831 (Fikret) Al son kasa. 642 00:45:34,071 --> 00:45:37,071 (Müzik) 643 00:45:56,627 --> 00:45:58,104 Kalanı teslimatı yapınca. 644 00:46:13,785 --> 00:46:17,354 (Verda) Bugün tatil günü diye her konuda serbestlik yok, tamam mı? 645 00:46:18,629 --> 00:46:21,004 Rüzgâr patates yiyecek ama Rüzgâr patates yiyecek. 646 00:46:21,848 --> 00:46:23,254 Ben de dondurma istiyorum. 647 00:46:23,708 --> 00:46:28,278 Gelecek cevabı bildiğimden söylüyorum. Ya dondurmayı seçin ya da patatesi. 648 00:46:28,524 --> 00:46:29,697 Aynen öyle. 649 00:46:29,871 --> 00:46:33,027 Rüzgâr patates kızartması yiyecek. Gülce'ye de verecek, patates yiyecek. 650 00:46:33,602 --> 00:46:37,016 Yalnız ben seninle dondurmamı paylaşamam hiç hijyenik değil. 651 00:46:38,068 --> 00:46:42,435 Anne sen çözer misin rica etsem. Ben tek başıma baş edemem. 652 00:46:42,526 --> 00:46:46,533 -Sonra olanları biliyorsun. -Tamam o zaman şöyle yapalım mı? 653 00:46:47,038 --> 00:46:49,225 Kahvaltıda yumurtalı patates yiyin... 654 00:46:49,484 --> 00:46:52,718 ...sonra da üzerine iki top dondurma. Nasıl, anlaştık mı? 655 00:46:53,194 --> 00:46:55,045 -Olur, olur, olur. -Olur mantıklı. 656 00:46:56,552 --> 00:46:59,349 -Sonra da Ata Sörf'e bırakırsın. -Tamam. 657 00:47:00,287 --> 00:47:02,505 Hadi, hadi geçireyim ben sizi. 658 00:47:11,537 --> 00:47:13,365 Hadi çocuklar sana emanet. 659 00:47:14,998 --> 00:47:16,615 -(Verda) Görüşürüz. -(Gece) Baybay. 660 00:47:16,766 --> 00:47:18,188 (Rüzgâr) Verda anne görüşürüz. 661 00:47:33,909 --> 00:47:36,487 Pardon. Pardon bakar mısınız? 662 00:47:36,719 --> 00:47:40,126 -Merhaba Verda Hanım nasılsınız? -Sağ olun ben iyiyim de asıl... 663 00:47:40,249 --> 00:47:43,139 ...sizi merak ettim başınız sağ olsun Harun Bey söyledi. 664 00:47:43,244 --> 00:47:46,673 -Hangi konuda? -Bir yakınınızı kaybetmişsiniz... 665 00:47:47,145 --> 00:47:49,863 ...cenaze için izin istemişsiniz kendisinden. 666 00:47:50,221 --> 00:47:56,034 Bir yanlış anlaşılma oldu galiba beni izne çıkaran Harun Bey'di. Cenaze falan yok. 667 00:47:57,486 --> 00:48:02,423 Öyle mi? Ben yanlış anladım galiba kusura bakmayın. 668 00:48:03,031 --> 00:48:06,257 Siz yine de Harun Bey'e söylemeyin olur mu? Benim hatam. 669 00:48:06,482 --> 00:48:09,505 Nasıl isterseniz. Benim gitmem gerekiyor artık. 670 00:48:09,829 --> 00:48:12,712 Harun Bey çıkmak için çocuğun nöbetini devralmamı bekliyordur şimdi. 671 00:48:12,970 --> 00:48:14,560 Tabii, tabii buyurun. Lütfen. 672 00:48:21,542 --> 00:48:23,089 (Kapı kapandı) 673 00:48:26,060 --> 00:48:29,060 (Müzik) 674 00:48:33,910 --> 00:48:36,395 (Tekne motor sesi) 675 00:48:38,558 --> 00:48:41,558 (Gerilim müziği) 676 00:49:00,966 --> 00:49:03,966 (Gerilim müziği devam ediyor) 677 00:49:23,032 --> 00:49:26,032 (Gerilim müziği devam ediyor) 678 00:49:51,784 --> 00:49:53,823 (Fatma) Ah... Ay! 679 00:49:55,586 --> 00:49:58,071 -Taze taze demledim. -Sağ olasın eline sağlık. 680 00:49:58,152 --> 00:49:59,735 -Oh afiyet olsun. -Teşekkür ederim. 681 00:50:05,780 --> 00:50:07,679 (Fatma iç çekti) De bakayım. 682 00:50:08,735 --> 00:50:10,798 Senin kafanı kurcalayan bir şey var. 683 00:50:12,933 --> 00:50:16,613 Sen bu Harun Bey'i tanıyor musun? Bizim karşı komşuyu? 684 00:50:16,928 --> 00:50:19,631 -Hani şu Ata Sörf Yelken'in sahibi? -Evet. 685 00:50:20,096 --> 00:50:22,487 Tabii canım. Yıllardır burada oturuyor adam. 686 00:50:23,659 --> 00:50:24,792 Nasıl biridir? 687 00:50:26,487 --> 00:50:28,817 Vallahi öyle derinine bilmem ama... 688 00:50:28,898 --> 00:50:33,551 ...uzaktan bakınca kendi hâlinde hayırsever bir adam gibi görünüyor. 689 00:50:34,634 --> 00:50:37,642 Ne yapsın işte. O da senin gibi evladının derdinde. 690 00:50:43,229 --> 00:50:46,322 Herhangi bir olaya karışmışlığı oldu mu bugüne kadar? 691 00:50:47,947 --> 00:50:50,931 Olaydan kastın ne bilemedim de... 692 00:50:52,290 --> 00:50:57,212 ...sizin oturduğunuz evin eski sahibiyle husumet yaşadılar. 693 00:50:58,781 --> 00:51:00,172 Nasıl bir husumet? 694 00:51:00,373 --> 00:51:03,373 (Gerilim müziği) 695 00:51:14,913 --> 00:51:16,600 Aramızda kalsın. 696 00:51:17,320 --> 00:51:22,864 Sizin oturduğunuz evin eski sahibi kadınla Harun Bey bir ilişki yaşamışlar. 697 00:51:23,416 --> 00:51:28,689 Bu olay da kocasının kulağına gidince mevzu büyüdü karakolluk oldular. 698 00:51:29,398 --> 00:51:32,234 Vallahi ben, bana anlatılanların yalancısıyım. 699 00:51:34,547 --> 00:51:37,713 Peki adı neydi bu kadının? Yani eski ev sahibinin. 700 00:51:39,631 --> 00:51:40,795 Selin... 701 00:51:42,357 --> 00:51:45,115 ...ge. Sin... 702 00:51:45,841 --> 00:51:50,755 Sinem Eskici. Kocasını Eskici diye çağırılardı. Oradan kalmış aklımda. 703 00:51:55,457 --> 00:51:57,082 Peki sende telefonu var mı? 704 00:52:01,720 --> 00:52:03,697 (Tekne motor sesi) 705 00:52:17,328 --> 00:52:20,328 (Gerilim müziği) 706 00:52:40,200 --> 00:52:43,200 (Gerilim müziği devam ediyor) 707 00:53:09,685 --> 00:53:13,507 Sakızlı, sakızlı Rüzgâr sakızlı dondurma sever. Sakızlı dondurma istiyor Rüzgâr. 708 00:53:13,843 --> 00:53:15,929 -Sakızlı istiyormuş. -(Erkek) Buyurun, vereyim. 709 00:53:22,249 --> 00:53:24,679 -(Erkek) Buyurun afiyet olsun. -Şöyle vereyim. 710 00:53:24,835 --> 00:53:25,874 (Erkek) Teşekkür ederim. 711 00:53:25,955 --> 00:53:27,616 -Al bakalım. -Teşekkürler prenses. 712 00:53:27,697 --> 00:53:29,054 (Miro) Afiyet olsun. 713 00:53:32,292 --> 00:53:35,352 Aklındaki soruyu duyar gibiyim. O zaman cevap vereyim. 714 00:53:36,063 --> 00:53:37,797 Ve tanıştırayım yeni arabam. 715 00:53:37,879 --> 00:53:40,935 Gece, Gülce, Rüzgâr yeni arabam. Yeni arabam Gece, Gülce, Rüzgâr. 716 00:53:41,239 --> 00:53:44,802 Çok sevindim, çok sevindim yeni arabayla tanıştığıma çok sevindim ben. 717 00:53:45,023 --> 00:53:49,258 Eğer çekilişten para kazanmadıysan sanırım babanla barıştın. 718 00:53:49,545 --> 00:53:51,952 Bilemedin C şıkkı, borsadan kazandım. 719 00:53:52,303 --> 00:53:55,147 Birkaç yıl önce arkadaşıma hisse alması için para vermiştim. 720 00:53:55,463 --> 00:53:59,267 Sonra kâğıt uçmuş meğerse. Hatta o kadar uçmuş ki ev bile tuttum kendime. 721 00:53:59,762 --> 00:54:01,692 -Senin adına çok sevindim. -Sağ ol. 722 00:54:03,347 --> 00:54:06,214 Biraz vaktin varsa beş dakika konuşabilir miyiz? 723 00:54:08,186 --> 00:54:10,467 Çocuklar siz dondurmanızı yemeye devam edin. 724 00:54:10,702 --> 00:54:12,530 Ben zaten bitene kadar gelmiş olurum. 725 00:54:12,988 --> 00:54:15,551 Gözüm üzerinizde olacak. 726 00:54:17,884 --> 00:54:19,704 Gözüm üzerinde prenses. 727 00:54:25,163 --> 00:54:28,671 İyice biçimsiz bir pozisyonda kaldım. Söylesem bir türlü, söylemesem bir türlü. 728 00:54:29,232 --> 00:54:32,521 -Konu ne tam olarak? -Öyle sabah koşuya çıkmıştım... 729 00:54:33,032 --> 00:54:37,110 ...dağ tepe tırmanıyordum. Kimsenin olmadığı ıssız bir yerde... 730 00:54:37,772 --> 00:54:40,444 ...seninkiyle o Fikret denilen herifi gördüm. 731 00:54:40,998 --> 00:54:43,592 Hatta bana inanmama ihtimaline karşı da videoya aldım. 732 00:54:44,446 --> 00:54:45,798 Kusura bakma. 733 00:54:45,979 --> 00:54:48,979 (Müzik) 734 00:54:58,612 --> 00:54:59,768 Bu ne Miro? 735 00:54:59,869 --> 00:55:02,869 Özgür'ün kaçakçılık yaptığına dair belge diyelim. 736 00:55:15,613 --> 00:55:17,519 (Martılar ötüyor) 737 00:55:31,515 --> 00:55:33,476 (Telefon çalıyor) 738 00:55:34,836 --> 00:55:36,797 (Telefon çalıyor) 739 00:55:38,116 --> 00:55:40,257 (Telefon ısrarla çalıyor) 740 00:55:46,044 --> 00:55:48,341 Sahil Güvenlik kaçak göçmen ihbarı almış. 741 00:55:48,474 --> 00:55:51,068 Ortalıkta cirit atıyor. Mecburen bu işi yarın yapacağız. 742 00:55:51,149 --> 00:55:54,810 Bana bugün dedin. Bugün paranı alıp gideceksin dedin. 743 00:55:55,803 --> 00:55:57,888 (Harun ses) Sınırı geçmek kolay mı sanıyorsun? 744 00:55:58,225 --> 00:56:01,889 Yarın son. Yarın da gidemezsem ne olacağım umurumda değil. 745 00:56:03,401 --> 00:56:06,198 Ha burada kalmışım ha kodeste. Değişiklik olur. 746 00:56:06,465 --> 00:56:10,371 İnsan yüzü görürüm en azından. Bakarsın seni de görürüm belli mi olur! 747 00:56:10,624 --> 00:56:13,624 (Müzik) 748 00:56:25,508 --> 00:56:27,641 Tekneye düzeneği hazırladınız mı? 749 00:56:28,329 --> 00:56:29,993 Arkamızda iz bırakmak istemiyorum. 750 00:56:30,411 --> 00:56:33,333 Selman'ın teknesi Yunan kara sularına girdikten sonra havaya uçacak. 751 00:56:36,779 --> 00:56:39,209 Yarın bu iş bitecek elinizi çabuk tutun. 752 00:56:48,320 --> 00:56:49,867 Hayırdır kaptan nereden böyle? 753 00:56:51,361 --> 00:56:54,104 Kıyıdan uzaklaşmak iyi geliyor abi. Açıldım biraz. 754 00:56:55,311 --> 00:56:56,850 Ben şu halatları toparlayayım. 755 00:57:15,209 --> 00:57:17,772 Ablacığım siz geçin ben geliyorum. 756 00:57:21,659 --> 00:57:23,558 Bıraktığın için sağ ol bu arada. 757 00:57:25,132 --> 00:57:26,803 Ne oldu seninki inkâr mı ediyor yoksa? 758 00:57:27,905 --> 00:57:30,077 Yo... Benim konuşacak bir şeyim yok. 759 00:57:30,494 --> 00:57:32,525 Sera'yla konuşuyorum, sana da selamı var. 760 00:57:32,710 --> 00:57:34,429 Sahi ya ne yapıyor o deli, nasılmış? 761 00:57:34,712 --> 00:57:38,392 Bizim Sera işte, gittiği yere adapte olması maksimum beş dakika. 762 00:57:42,870 --> 00:57:45,284 Yok ya bu böyle olmayacak. İyi değilsin sen. 763 00:57:45,744 --> 00:57:48,596 Yani ben de normal olarak kendimi suçlu hissediyorum. 764 00:57:49,054 --> 00:57:51,155 Sen niye kendini kötü hissediyorsun ki Miro? 765 00:57:52,351 --> 00:57:54,937 Yasa dışı suç işleyen o. O kötü hissetsin. 766 00:57:55,241 --> 00:57:58,155 Evet, öyle tabii de insan yine de arada kalıyor. 767 00:57:59,272 --> 00:58:01,952 Gerçi sen olmasan çoktan jandarmaya ihbar etmiştim onu da. 768 00:58:02,225 --> 00:58:04,530 Neden ihbar etmedin peki? 769 00:58:04,708 --> 00:58:06,622 Senin daha fazla üzülmeni istemedim. 770 00:58:08,341 --> 00:58:10,443 En azından birinin beni düşünmesi güzel. 771 00:58:12,439 --> 00:58:14,978 Ben de Harun Bey'le bir şey konuşacaktım ama... 772 00:58:15,400 --> 00:58:19,041 ...sen Özgür'le konuşmadan önce ben gelirsem bozulursun diye düşünmüştüm. 773 00:58:19,898 --> 00:58:21,320 Yok, gel tabii. 774 00:58:21,547 --> 00:58:24,843 Ben bu saatten sonra daha başka neye bozulabilirim ben de bilmiyorum. Gel. 775 00:58:26,887 --> 00:58:29,270 Ne haber çocuklar, ablanız nerede? 776 00:58:29,614 --> 00:58:33,465 Bugün bizi yeni arabasıyla Miro bıraktı. Şimdi de baş başa konuşuyorlar. 777 00:58:34,766 --> 00:58:36,649 Kurtulamıyoruz adamdan ya. 778 00:58:39,072 --> 00:58:42,632 Çocuklar bugün düğüm dersimiz var. Halatları hazırlamak ister misiniz? 779 00:58:42,713 --> 00:58:45,344 -Olur, olur abiciğim hazırlarız biz olur. -Evet, olur. 780 00:58:50,175 --> 00:58:52,113 Selam kaptan, güzel bir gün ha? 781 00:58:53,560 --> 00:58:54,842 Daha iyileri olmuştu. 782 00:59:01,586 --> 00:59:05,359 -Ne oldu, neyin var senin? -Yok bir şey konuşuruz sonra. 783 00:59:07,157 --> 00:59:09,212 O zaman ben sizi baş başa bırakayım... 784 00:59:09,404 --> 00:59:12,115 ...ben de Harun Bey'le bizim sahne alma işini konuşurum. 785 00:59:13,253 --> 00:59:14,948 Öyle bir planınız olduğunu bilmiyordum. 786 00:59:16,146 --> 00:59:17,685 Ben de bilmiyordum. 787 00:59:18,199 --> 00:59:20,800 İnsanlar birbirleri hakkında neler bilemiyor, bu da bir şey mi? 788 00:59:21,425 --> 00:59:24,690 Senin kız arkadaşına, benim de arkadaşıma sürpriz yapmak istedim. 789 00:59:25,734 --> 00:59:28,249 Malum senin için konservatuar biletini yaktı ya. 790 00:59:28,797 --> 00:59:33,070 Ben de durup sesi paslanmasın dedim. Tabii senin için sakıncası yoksa. 791 00:59:36,689 --> 00:59:41,340 Hayat benim seçim kararı da benim. Bence harika bir fikir, süper olur. 792 00:59:43,958 --> 00:59:45,263 O zaman konuşuyorum. 793 00:59:52,398 --> 00:59:55,398 (Gerilim müziği) 794 01:00:20,609 --> 01:00:23,749 Sinem Hanım sizi buralara kadar yorduğum için kusura bakmayın. 795 01:00:23,830 --> 01:00:25,635 -Çok teşekkürler. -Önemli değil. 796 01:00:25,926 --> 01:00:27,715 Annemler Gerenköy'de yaşıyor. 797 01:00:28,011 --> 01:00:30,855 Yakındım, buralardaydım onları ziyarete gelmiştim zaten. 798 01:00:32,344 --> 01:00:35,687 Özellikle burada buluşmak istemenizin bir sebebi var mı acaba? 799 01:00:38,532 --> 01:00:40,204 Bu şehre beş yıldır ayak basmadım. 800 01:00:41,446 --> 01:00:43,884 Küçük bir yer burası, herkes tanıdık. 801 01:00:44,205 --> 01:00:48,166 Açıkçası benim de hiç kimseyi görecek enerjim yok. 802 01:00:49,986 --> 01:00:53,299 Görmek istemediklerinizin başında Harun Bey mi geliyor? 803 01:01:02,849 --> 01:01:06,591 -Hallettin mi söylediğim işleri? -Merak etme bende, halledeceğim. 804 01:01:13,617 --> 01:01:15,297 Attığım mesajı görmedin mi? 805 01:01:16,914 --> 01:01:18,523 Duymamışım mesajını. 806 01:01:23,359 --> 01:01:25,726 Miro'nun elinde videon var derken neyi kastettin? 807 01:01:26,185 --> 01:01:27,724 Neyi kastetmiş olabilirim? 808 01:01:27,873 --> 01:01:30,662 Mesajın devamını okursan anlarsın neyi kastettiğimi. 809 01:01:34,310 --> 01:01:38,583 -O saatte ne işi varmış orada onun? -Şu an konumuz Miro'nun neden o saatte... 810 01:01:38,664 --> 01:01:42,288 ...orada olduğu mu yoksa senin o ıssız yerlerden neler taşıdığın mı? 811 01:01:42,528 --> 01:01:44,926 Hani özel ders verecektin ya, bu kaçıncı yalan! 812 01:01:45,072 --> 01:01:46,455 Tamam Gece açıklayabilirim. 813 01:01:46,536 --> 01:01:50,112 Neyi açıklayacaksın? Bunun açıklanabilir veya affedilir bir tarafı yok. 814 01:01:50,609 --> 01:01:54,656 -Tamam sen sakin olsana başka çarem yoktu. -Her zaman başka çareler vardır. 815 01:01:54,852 --> 01:01:57,446 Ama sen kolayını seçtin bunu yaparken de beni kaybettin. 816 01:01:57,765 --> 01:02:00,647 Bugün çocukları sen bırakırsın çünkü ben biraz yalnız kalmak istiyorum. 817 01:02:00,836 --> 01:02:04,836 Ha bu arada; evet haklıydın bu arada, misafirlik olayını fazla uzattınız. 818 01:02:05,235 --> 01:02:09,539 Benim Rüzgâr'la bir problemim yok ama senin gibi birini yanımızda istemiyorum. 819 01:02:11,834 --> 01:02:13,959 -(Gece) Görüşürüz Miro. -(Miro) Görüşürüz Gece. 820 01:02:19,503 --> 01:02:21,191 Ne oldu ya kaptan? 821 01:02:21,546 --> 01:02:24,906 Gece öğrenmemesi gereken bir şey mi öğrenmiş? Tüh be! 822 01:02:26,488 --> 01:02:28,136 Ama küçük yerde yaşıyoruz... 823 01:02:28,808 --> 01:02:31,144 ...öyle duyulmaması gereken şeyler duyuluyor birdenbire. 824 01:02:31,794 --> 01:02:35,864 İnsan hiç hata ve yanlış yapmaması lazım ama o da mümkün değil. 825 01:02:36,292 --> 01:02:38,292 İnsanlar seçimlerinin bedelini ödüyor işte. 826 01:02:39,581 --> 01:02:40,910 Görüşürüz kaptan. 827 01:02:41,122 --> 01:02:44,122 (Müzik) 828 01:02:54,449 --> 01:02:57,207 Evliliğim bitti, yuvam dağıldı. 829 01:02:58,172 --> 01:02:59,743 Eşim beni hâlâ affetmiyor. 830 01:03:00,678 --> 01:03:04,522 Açıkçası sizinle de aynı oyuna gelmeyin diye buluştum. 831 01:03:06,606 --> 01:03:09,590 İyi de anlayamıyorum neden böyle bir şey yapıyor? 832 01:03:09,946 --> 01:03:11,563 Oğluna bir anne bulmak için. 833 01:03:13,120 --> 01:03:16,214 Harun bunu bir çeşit saplantı hâline dönüştürmüş durumda. 834 01:03:17,146 --> 01:03:20,365 Belki karısı da işte Harun Bey'i... 835 01:03:20,957 --> 01:03:23,989 ...bu yüzden terk etti, bu yüzden otizmli çocuğunu bırakıp gitti. 836 01:03:24,294 --> 01:03:25,887 Tabii o hikâye doğruysa. 837 01:03:27,101 --> 01:03:29,468 Yok artık o da yalan olamaz herhâlde. 838 01:03:30,026 --> 01:03:32,659 Hem madem amacı Ata'ya anne bulmak... 839 01:03:33,158 --> 01:03:34,775 Var olanı niye yollasın ki? 840 01:03:34,981 --> 01:03:37,841 Bilmem belki de göndermemiştir. 841 01:03:38,612 --> 01:03:41,307 Belki de çocuğu annesinden kaçırmıştır. 842 01:03:43,003 --> 01:03:44,269 Yok artık! 843 01:03:47,235 --> 01:03:50,235 -Olabilir mi? -Harun söz konusuysa her şey olabilir... 844 01:03:51,453 --> 01:03:52,836 ...her şey! 845 01:03:52,958 --> 01:03:55,958 (Müzik) 846 01:04:12,176 --> 01:04:16,348 Yani öyle iki kişi, okul köşelerinde nasıl olacak ben anlamadım ki? 847 01:04:16,670 --> 01:04:21,170 Bak tekrar söylüyorum burası sizin de eviniz. İstediğiniz kadar kalabilirsiniz. 848 01:04:21,313 --> 01:04:24,266 Abla bizi yeterince ağırladınız zaten hakkınızı ödeyemem. 849 01:04:24,705 --> 01:04:28,838 Ailemden kalan evi satana kadar biz idare ederiz. Zaten işe de girdim. 850 01:04:29,702 --> 01:04:30,944 Tamam, peki. 851 01:04:31,103 --> 01:04:35,392 Daha fazla ısrar etmiyorum sen kendini nasıl iyi hissedeceksen öyle olsun. 852 01:04:36,707 --> 01:04:41,035 -Rüzgâr bu akşam da burada haberin olsun. -Evet, asıl onları ayırmak zor olacak. 853 01:04:41,715 --> 01:04:44,449 -Neyse ben gideyim. Görüşürüz. -Görüşürüz. 854 01:04:48,888 --> 01:04:51,622 (Kapı kapandı) Sen nereye? 855 01:04:52,512 --> 01:04:55,715 Miro'yla sahne alacağız anne söylemiştim. Onun için provaya gidiyorum. 856 01:04:56,099 --> 01:04:59,505 -Çıksaydın ya Özgür'le şimdi çıktı. -Bizim yollarımız ayrı. 857 01:05:01,936 --> 01:05:03,873 Sizin aranızda kötü bir şey mi geçti? 858 01:05:05,557 --> 01:05:07,909 Madem sorgulama saatleri başladı anne... 859 01:05:08,087 --> 01:05:11,079 ...ben de babamla senin arandaki ilişkiyi sorgulayayım biraz. 860 01:05:11,360 --> 01:05:13,133 İkisi aynı şey değil Gece. 861 01:05:13,234 --> 01:05:17,539 Değil mi çünkü siz 20 senedir evlisiniz ve üzmemeniz gereken iki tane çocuğunuz var. 862 01:05:18,263 --> 01:05:20,716 Ne yapmamı istiyorsun kızım? Ne yapayım? 863 01:05:20,853 --> 01:05:23,548 Aranızdaki şu saçma ayrılığa son vermeni. 864 01:05:26,800 --> 01:05:28,183 Neyse görüşürüz. 865 01:05:32,242 --> 01:05:33,391 -Baybay. -Baybay canım. 866 01:05:37,898 --> 01:05:39,241 (Kapı kapandı) 867 01:05:41,907 --> 01:05:43,446 Özgür bence Gece yüzünden gitti. 868 01:05:43,631 --> 01:05:46,404 Özgür, niye Gece yüzünden gitsin ki? Niye gitsin? 869 01:05:46,672 --> 01:05:50,227 -Prenses Özgür'ü üzmez. -Çünkü Ata Sörf Yelken'de tartışıyorlardı. 870 01:05:51,103 --> 01:05:54,798 Aslında duymadım ama beden dillerinden tartıştıkları belli oluyordu. 871 01:05:54,933 --> 01:05:58,261 Küsmüş bile olabilirler ve en önemlisi... 872 01:05:58,371 --> 01:06:04,136 ...bu olaydan sonra telefonlaşmadılar, mesajlaşmadılar ve beğeniyle bakışmadılar. 873 01:06:04,480 --> 01:06:08,089 Ama Gülce onlar sevgili, sevgili onlar sevgili küsmezler. 874 01:06:08,170 --> 01:06:10,969 Yanlış biliyorsun Rüzgâr, sevgililer de küsebilir. 875 01:06:11,474 --> 01:06:15,161 Sevgi iki tarafta da beklentiler yaratır beklentiler karşılanmayınca da... 876 01:06:15,242 --> 01:06:16,636 ...tartışmalar başlar. 877 01:06:16,717 --> 01:06:21,034 Bu tartışmalar da genelde küslüklerle ya da ayrılıklarla sonuçlanır. 878 01:06:21,115 --> 01:06:24,284 Ayrılmasınlar Gülce. Ayrılmasınlar, ayrılmasınlar. 879 01:06:24,588 --> 01:06:28,267 Abim de mutlu olsun, prenses de mutlu olsun. Herke mutlu olsun Gülce... 880 01:06:28,348 --> 01:06:29,829 ...barışsınlar, ayrılmasınlar. 881 01:06:29,910 --> 01:06:31,736 Ama bunu onların istemesi lazım. 882 01:06:37,175 --> 01:06:39,542 Gülce, Gülce o zaman abim bunu yapsın. 883 01:06:39,623 --> 01:06:42,402 İyi sevgili olmanın 10 kuralını tek tek yapsın. Teker teker yapsın... 884 01:06:42,483 --> 01:06:43,944 ...tek tek, teker teker yapsın. 885 01:06:44,172 --> 01:06:48,929 Maalesef bunlar sevgiliyken geçerli. Onlar artık sevgili değil, ayrıldılar. 886 01:06:52,257 --> 01:06:55,687 O zaman biz de sevgililer nasıl barıştırılır maddelerine bakalım. 887 01:06:55,893 --> 01:06:58,541 Baksın, baksın Gülce hemen baksın o zaman baksın. 888 01:06:58,682 --> 01:07:01,651 Abimle prenses barışsın bir daha da hiç ayrılmasınlar Gülce. 889 01:07:03,139 --> 01:07:04,373 Bak, bak. 890 01:07:05,162 --> 01:07:08,725 -Sosyal mesafeyi koruyalım lütfen. -Olur, olur lütfen. Lütfen olur. 891 01:07:19,847 --> 01:07:21,253 Verda Hanım. 892 01:07:21,742 --> 01:07:23,968 -Ah Harun Bey. -Rahatsız etmiyorum umarım. 893 01:07:24,135 --> 01:07:25,549 Yok, yok rica ederim, buyurun. 894 01:07:25,885 --> 01:07:27,572 Sizi böyle tek başına otururken görünce... 895 01:07:27,652 --> 01:07:29,855 ...belki bir şeye ihtiyacınız vardır diye düşündüm. 896 01:07:31,541 --> 01:07:33,630 Evet aslında bir şeye ihtiyacım var. 897 01:07:35,611 --> 01:07:37,963 Yani dertleşecek birine ihtiyacım var. 898 01:07:38,932 --> 01:07:41,557 Ben de gerçekten bir şey isteyeceksiniz sandım. Orası kolay. 899 01:07:42,252 --> 01:07:45,682 Bir de yemekte bana eşlik edecek birine. 900 01:07:46,027 --> 01:07:48,410 Özgür artık başka bir yerde kalacakmış. 901 01:07:48,861 --> 01:07:51,886 Gece provaya gitti, çocuklar zaten erken uyudu. 902 01:07:51,967 --> 01:07:54,237 Ben de yalnız yemekten nefret ederim. 903 01:07:55,066 --> 01:07:57,277 Bu biraz zorlayabilir ama bakarız artık. 904 01:07:58,205 --> 01:07:59,798 Hazırlıyorum ben o zaman. 905 01:08:00,888 --> 01:08:03,888 (Müzik) 906 01:08:23,205 --> 01:08:25,339 (Fikret) Haftaya teslimat çok daha büyük olacak. 907 01:08:25,500 --> 01:08:26,883 Dikkatli olmak lazım. 908 01:08:30,553 --> 01:08:34,186 Ha bu arada, patron teşekkürlerini iletti. 909 01:08:34,814 --> 01:08:39,493 Bu bahsettiğin patron kim ve neden benimle doğrudan konuşmuyor? 910 01:08:39,657 --> 01:08:41,845 Sonuçta beraber iş yapıyoruz. 911 01:08:42,527 --> 01:08:45,566 Sakin ol kaptan her şeyin bir vakti, sırası var. 912 01:08:46,415 --> 01:08:47,884 Zamanı gelince o da olur. 913 01:08:48,133 --> 01:08:50,430 -(Özgür) Öyle diyorsan öyledir. -(Fikret) Hadi eyvallah. 914 01:08:50,757 --> 01:08:53,757 (Müzik) 915 01:09:11,442 --> 01:09:13,590 Özgür'ü terk etmekle en doğrusunu yaptın. 916 01:09:14,754 --> 01:09:16,449 Bu ilişkinin sonu yoktu. 917 01:09:16,595 --> 01:09:18,838 Seni de kendisiyle birlikte karanlığa çekecekti. 918 01:09:19,123 --> 01:09:23,287 Rica ederim konuyu kapatabilir miyiz? İsmini bile duymak istemiyorum. 919 01:09:23,469 --> 01:09:25,735 Sadece müziğime odaklanmak istiyorum. 920 01:09:33,061 --> 01:09:37,756 Madde 4: Fiziksel etkileşim ilişkiyi diri tutan önemli etmenlerden biridir. 921 01:09:38,088 --> 01:09:40,908 Her iki sevgili de her an, özenli ve bakımlı olmalıdır. 922 01:09:41,270 --> 01:09:44,098 Ayrılık sonrası birbirlerini en güzel hâlleriyle görmelidirler. 923 01:09:44,207 --> 01:09:47,043 Prenses her zaman güzel hep güzel zaten. Özgür de güzel. 924 01:09:47,434 --> 01:09:51,074 Evet güzeller ama bak burada ne yazıyor? "En güzel." 925 01:09:51,155 --> 01:09:54,019 Birbirlerini son gördükleri güzellik seviyesi yetersiz. 926 01:09:54,373 --> 01:09:58,702 Bizim bunu yukarı çekmemiz gerekiyor bu da ancak dış etkilerle meydana gelebilir. 927 01:09:58,822 --> 01:10:02,486 O zaman ben ablamı sen de abini süsleyeceksin. 928 01:10:02,977 --> 01:10:05,422 Süsler, süsler Rüzgâr süsler abisini süsler. 929 01:10:05,876 --> 01:10:08,845 -Diğer maddeye geçiyorum. -Geç, geç diğer maddeye geç Gülce. 930 01:10:09,415 --> 01:10:12,055 Ayrılan iki sevgili ne kadar sık birbirlerini hatırlarsa... 931 01:10:12,136 --> 01:10:14,509 ...küslük süresi o oranda kısalır. 932 01:10:14,710 --> 01:10:16,718 Şimdi ne yapacağız Gülce, ne yapacağız şimdi? 933 01:10:16,914 --> 01:10:21,430 Ben ablama abinden, sen de abine ablamdan bahsedeceksin tamam mı? 934 01:10:21,682 --> 01:10:24,807 Tamam, Rüzgâr bahseder. Hep bahseder bir sürü bahseder. 935 01:10:26,300 --> 01:10:29,878 O zaman Özgür Hoca'yı arayalım. 936 01:10:30,367 --> 01:10:32,781 Arayalım, arayalım Gülce hadi arayalım. 937 01:10:33,365 --> 01:10:36,365 (Hareketli müzik) 938 01:10:43,484 --> 01:10:45,296 -Abiciğim. -(Özgür ses) Söyle abiciğim. 939 01:10:45,960 --> 01:10:47,201 Abiciğim... 940 01:10:51,344 --> 01:10:54,077 Abiciğim prenses bugün bana sakızlı dondurma aldı, prenses aldı. 941 01:10:54,158 --> 01:10:55,859 Sakızlı dondurma aldı prenses. 942 01:10:56,924 --> 01:10:58,651 Senin adına çok sevindim abiciğim. 943 01:11:05,199 --> 01:11:09,933 Abiciğim prenses çok güzel bir prenses değil mi? Çok güzel bir prenses bence. 944 01:11:10,904 --> 01:11:14,357 Rüzgâr bugünkü prenses sevdasını neye borçluyuz? 945 01:11:14,799 --> 01:11:16,855 Borçlu değiliz abiciğim borç yok, borç yok. 946 01:11:17,114 --> 01:11:19,278 Madde 4'ü okuyorum abiciğim, Madde 4 bu. 947 01:11:19,580 --> 01:11:21,868 (Özgür ses) Abiciğim dediğin hiçbir şeyi anlamıyorum. 948 01:11:25,550 --> 01:11:29,073 Abiciğim prenses üzülmesin sen de üzülme. 949 01:11:29,390 --> 01:11:32,146 (Rüzgâr ses) Rüzgâr hatırlatıyor size hatırlatıyor unutmayın diye... 950 01:11:32,227 --> 01:11:33,700 ...hep hatırlatıyor size Rüzgâr. 951 01:11:34,000 --> 01:11:37,992 Anladığım kadarıyla sen hem benim hem prensesin üzülmesini istemiyorsun. 952 01:11:38,207 --> 01:11:40,300 Bunu da bize hatırlatmaya çalışıyorsun doğru mu? 953 01:11:40,381 --> 01:11:43,462 Oh şükür, şükür. Şükür abiciğim çok şükür. 954 01:11:43,810 --> 01:11:45,013 (Rüzgâr ses) Evet. 955 01:11:50,098 --> 01:11:52,215 (Martılar ötüyor) 956 01:11:55,959 --> 01:11:57,248 Al bakalım. 957 01:12:15,621 --> 01:12:17,144 Suavi Seylan. 958 01:12:18,910 --> 01:12:19,941 Güzel isim. 959 01:12:21,111 --> 01:12:22,987 -Hani para? -(Fikret) Ha! 960 01:12:23,687 --> 01:12:27,327 Harun abi parayı giderken alacak dedi. Zaten kendisi de teknede olacakmış. 961 01:12:28,168 --> 01:12:30,293 Kardeş hiç belertme bana gözlerini yani ben... 962 01:12:30,456 --> 01:12:33,534 ...emir kuluyum elçiye zeval olmaz. Patron ne diyorsa o. 963 01:12:35,183 --> 01:12:36,410 Kaç gibi peki? 964 01:12:36,747 --> 01:12:39,739 Bu Sahil Güvenlik akşamları devriye sayısını azaltıyor. 965 01:12:39,998 --> 01:12:42,702 Sen de böyle ufak bir şekil değiştirip... 966 01:12:42,866 --> 01:12:44,678 ...sörf yelkene gidecekmişsin. 967 01:12:44,898 --> 01:12:47,864 Seni oradan alıp başka bu Yunan kara sularına yakın bir yerde... 968 01:12:47,945 --> 01:12:50,513 ...başka bir tekneye atacaklarmış. Benim de bildiğim bu. 969 01:12:59,164 --> 01:13:02,148 (Verda) Kendinizi suçlu hissetmenize hiç gerek yok Harun Bey. 970 01:13:03,898 --> 01:13:05,077 Ya biz Cem'le... 971 01:13:05,158 --> 01:13:08,592 ...buraya taşındığımızdan beri zaten aramızı bir türlü toparlayamadık. 972 01:13:09,321 --> 01:13:12,134 Yani ben her şeye tahammül gösterebilirdim... 973 01:13:12,650 --> 01:13:15,173 ...ama şiddete hayır yani olacak iş mi? 974 01:13:15,607 --> 01:13:18,435 Üstelik yaptığından zerre pişmanlık duymuyor. 975 01:13:20,569 --> 01:13:23,780 Yani mevzunun ucu bana dokunduğundan ne söyleyeceğimi bilemedim şimdi. 976 01:13:24,084 --> 01:13:25,451 Rahat olun lütfen. 977 01:13:26,262 --> 01:13:28,645 Cem artık bu eve geri gelmeyecek. 978 01:13:29,247 --> 01:13:32,560 Ben bu konuda kararımı çoktan verdim. Bu kez eminim. 979 01:13:33,947 --> 01:13:36,283 Bizim hayatımız yeterince zor zaten. 980 01:13:37,709 --> 01:13:41,022 Benim bir desteğe ihtiyacım var köstek olacak birine yok. 981 01:13:42,937 --> 01:13:44,531 Sizi o kadar iyi anlıyorum ki. 982 01:13:47,041 --> 01:13:50,526 Neden, siz de mi benzer şeyler yaşadınız? 983 01:13:51,226 --> 01:13:54,640 Yani işte, her eş gibi kendine göre zorlukları olduğu gibi. 984 01:13:55,989 --> 01:13:57,927 Sizinki neydi sakıncası yoksa? 985 01:13:59,669 --> 01:14:02,427 Aylin beni çocuğuma karşı ilgisizlikle suçluyordu. 986 01:14:02,818 --> 01:14:03,928 Sizi? 987 01:14:04,654 --> 01:14:08,880 Yani hayatının yarsını tek başına geçirmiş bir anne olarak... 988 01:14:09,106 --> 01:14:12,864 ...diyebilirim ki karınız size düpedüz haksızlık etmiş. 989 01:14:14,947 --> 01:14:17,743 İşte sonra da oğlumu elimden almaya kalktı. 990 01:14:17,863 --> 01:14:18,985 Ne? 991 01:14:20,178 --> 01:14:22,381 Ay! Yani pardon. 992 01:14:23,732 --> 01:14:25,638 Ama ben bir de şöyle bir şey hatırlıyorum... 993 01:14:26,510 --> 01:14:28,893 ...siz demiştiniz ki bir ara Aylin... 994 01:14:29,340 --> 01:14:33,309 ...Ata'nın otizmli olduğunu fark edince bizi terk etti diye. 995 01:14:33,407 --> 01:14:35,297 Evet doğru hâlen öyle. 996 01:14:37,362 --> 01:14:39,737 Ay, sorularımla sıkmıyorum sizi inşallah. 997 01:14:40,509 --> 01:14:41,814 Yani ben hem... 998 01:14:42,852 --> 01:14:44,680 ...daha sağlıklı bir ilişki kurmak için... 999 01:14:44,761 --> 01:14:47,414 ...hem de sizi daha yakından tanıyabilmek için soruyorum. 1000 01:14:47,741 --> 01:14:48,983 Rahatsız ediyorsam... 1001 01:14:49,140 --> 01:14:51,804 Hayır, rica ederim. İstediğiniz soruları sorabilirsiniz. 1002 01:14:52,303 --> 01:14:53,889 Ben açık konuşmayı severim. 1003 01:14:54,081 --> 01:14:57,081 (Müzik) 1004 01:15:12,372 --> 01:15:14,544 Provayı erken kestik, eğleniyorduk ne güzel. 1005 01:15:15,349 --> 01:15:19,559 -Kafamı veremeyince devam etmek istemedim. -Peki, anlaşılır bir durum. 1006 01:15:21,459 --> 01:15:23,303 Ama ben seni anlamakta artık... 1007 01:15:24,131 --> 01:15:27,454 ...çok zorlanıyorum Miro biliyor musun? -Niye? 1008 01:15:27,595 --> 01:15:31,439 Önceden olsa bir saniye düşünmeden o kaydı jandarmaya veridin. 1009 01:15:31,842 --> 01:15:33,600 Belki hâlâ yapmamız gereken budur. 1010 01:15:36,131 --> 01:15:39,865 Bak! Özgür benim gerçekten umurumda bile değil artık. 1011 01:15:39,946 --> 01:15:41,436 Ben sadece Rüzgâr'ı düşünüyorum. 1012 01:15:41,752 --> 01:15:44,682 Gülce olmasaydı tecritte olabilirdi. 1013 01:15:44,991 --> 01:15:48,366 Yangından sonraki hâlini görmeliydin, her yerini ısırmış... 1014 01:15:48,825 --> 01:15:51,732 ...kendine zarar vermiş. Çok üzüldüm ona. 1015 01:15:52,670 --> 01:15:54,201 Onun için kararı sana bıraktım. 1016 01:15:56,290 --> 01:15:58,517 Sana haksızlık ettiğimi düşünmeye başladım. 1017 01:16:00,859 --> 01:16:02,461 (Telefon çalıyor) 1018 01:16:02,976 --> 01:16:05,800 Gülce arıyor ben bir onunla konuşayım. (Telefon ısrarla çalıyor) 1019 01:16:06,214 --> 01:16:08,542 -Ben de arabaya geçeyim. -Sağ ol. 1020 01:16:11,861 --> 01:16:13,744 (Telefon ısrarla çalıyor) 1021 01:16:15,189 --> 01:16:18,627 -Efendim ablacığım? -Telefonu sessizde unutmuş olabilir misin? 1022 01:16:19,067 --> 01:16:20,426 Evet olabilirim çünkü... 1023 01:16:20,521 --> 01:16:23,232 ...Miro'yla provadaydık kusura bakma. Sen iyi misin? 1024 01:16:23,921 --> 01:16:25,780 Özgür Hoca hakkında ne düşünüyorsun? 1025 01:16:26,678 --> 01:16:30,095 Şu ara pek bir şey düşünmemeyi tercih ediyorum. Niye sordun? 1026 01:16:30,262 --> 01:16:32,513 Düşünmen gerekseydi ne düşünürdün? 1027 01:16:33,599 --> 01:16:35,849 Düşünmek bir gereklilik olamaz ama. 1028 01:16:36,875 --> 01:16:39,905 Ayrıca nedenini sorgulamadan sadece cevap versen olur mu? 1029 01:16:42,141 --> 01:16:46,188 Aslında çok iyi bir olduğunu ama bazen büyük hatalar yaptığını söylerdim. 1030 01:16:47,321 --> 01:16:49,118 Olumlu şeyler söyleyemez misin? 1031 01:16:49,276 --> 01:16:52,430 Gülce sen gece gece Özgür'ü arayayım siye mi beni aradın? 1032 01:16:52,844 --> 01:16:55,485 -(Gülce ses) Hatırladın mı peki? -Neyi? 1033 01:16:55,651 --> 01:16:58,238 -(Gülce ses) Özgür Hoca'yı. -Sayende evet. 1034 01:16:58,527 --> 01:17:00,293 Hah tamam, kapatıyorum o zaman. 1035 01:17:02,697 --> 01:17:07,243 -Görev tamamlanmıştır. -Tamamlandı, tamamlandı. Süper, süper. 1036 01:17:07,727 --> 01:17:10,727 (Hareketli müzik) 1037 01:17:21,093 --> 01:17:23,257 Aylin'le aramızda kültür farkı da vardı. 1038 01:17:23,689 --> 01:17:26,259 Aylin'in babası Norveçliydi, annesi Türk'tü. 1039 01:17:26,931 --> 01:17:28,252 Aa öyle mi? 1040 01:17:29,220 --> 01:17:31,916 Ay o Norveçlilerin de tuhaf tuhaf isimleri oluyor böyle... 1041 01:17:32,087 --> 01:17:34,470 ...üç dört tane sessiz harf bir araya geliyor falan. 1042 01:17:34,551 --> 01:17:37,660 Öyle kesinlikle, hatta Aylin'in ilk ismi Agnes'tı. 1043 01:17:40,312 --> 01:17:43,030 -Ne iyi geldi bu sohbet. -Benim için de öyle. 1044 01:17:43,116 --> 01:17:45,421 Uzun zamandır böyle sohbet etmemiştim kimseyle. 1045 01:17:45,693 --> 01:17:48,849 En kısa zamanda gelip Ata'yı da göreceğim öpersiniz benim için. 1046 01:17:49,303 --> 01:17:50,655 Oğlum çok şanslı. 1047 01:17:51,166 --> 01:17:54,166 (Duygusal müzik) 1048 01:18:08,944 --> 01:18:10,412 Ne oluyor burada? 1049 01:18:18,437 --> 01:18:20,039 Ben de şimdi ayrılmak üzereydim. 1050 01:18:20,119 --> 01:18:22,921 Sorun ne zaman ayrılacağın değil, neden buraya geldiğin. 1051 01:18:25,064 --> 01:18:28,204 -Gece ayıp ediyorsun ama. -Ben mi ayıp ediyorum anne ya! 1052 01:18:31,798 --> 01:18:34,063 Ay siz onun kusuruna bakmayın lütfen... 1053 01:18:34,150 --> 01:18:37,821 ...babası konusunda bu ara çok hassas. o yüzden böyle davranıyor. 1054 01:18:38,107 --> 01:18:41,990 Rica ederim önemli değil. Siz arkasından gidin isterseniz, biz sonra görüşürüz. 1055 01:18:42,181 --> 01:18:44,204 Tamam, görüşmek üzere Harun Bey. 1056 01:18:44,986 --> 01:18:45,986 Gece! 1057 01:18:48,452 --> 01:18:51,452 (Gerilim müziği) 1058 01:18:58,798 --> 01:19:01,103 (Verda) Gece! Gece... 1059 01:19:01,380 --> 01:19:03,505 Ya sana sesleniyorum niye cevap vermiyorsun? 1060 01:19:03,593 --> 01:19:05,765 Seninle konuşacak bir şeyim yok da o yüzden anne! 1061 01:19:05,902 --> 01:19:09,097 Babam haklıymış! Bu adam bizim tepemizde akbaba gibi dolanıp duruyor! 1062 01:19:09,474 --> 01:19:12,765 Bir susup dinlesen adamı buraya neden çağırdığımı anlayacaksın. 1063 01:19:12,871 --> 01:19:16,082 -Niyeymiş? -Çünkü o zavallı masum çocuğu korumanın... 1064 01:19:16,279 --> 01:19:18,998 ...ve babanı bu eve döndürmenin tek yolu bu! 1065 01:19:30,947 --> 01:19:34,338 Gelsin yeni hayat, gelsin yeni Selman. 1066 01:19:35,582 --> 01:19:37,715 Ne Selman'ı lan, Suavi. 1067 01:19:37,996 --> 01:19:40,262 Unutma oğlum bu ismi, Suavi. 1068 01:19:43,394 --> 01:19:44,675 Ne oluyor lan! 1069 01:19:47,137 --> 01:19:50,137 (Gerilim müziği) 1070 01:20:00,283 --> 01:20:05,133 Harun sana tuzak kurdu. Bu tekne senin sonun olacak. 1071 01:20:06,431 --> 01:20:09,431 (Gerilim müziği) 1072 01:20:29,471 --> 01:20:32,471 (Gerilim müziği devam ediyor) 1073 01:20:59,783 --> 01:21:02,783 (Müzik) 1074 01:21:07,234 --> 01:21:08,556 Bu ne oğlum? 1075 01:21:08,887 --> 01:21:10,423 Kardeşim evsiz misin sen? 1076 01:21:11,781 --> 01:21:14,705 Burada yatılır mı böyle? Gelsene, bizde kal, kaç kere söyledik ya. 1077 01:21:14,890 --> 01:21:17,322 Keyfim yok ya. Yalnız kalmak istedim. 1078 01:21:20,870 --> 01:21:22,018 Of! 1079 01:21:22,739 --> 01:21:26,174 Vallahi Karadeniz'de gemilerin mi battı diyeceğim de... 1080 01:21:26,784 --> 01:21:28,832 ...bir o eksik kaldı herhâlde. 1081 01:21:29,545 --> 01:21:31,791 Keyfin olsa zaten abes kaçardı. 1082 01:21:32,703 --> 01:21:35,736 Beni boş ver ya. Senden ne haber? 1083 01:21:36,225 --> 01:21:38,322 Vallahi kanka bende haberler biraz bombastik. 1084 01:21:38,487 --> 01:21:41,182 Hemen, hemen söyle, iyi şeyler duymaya ihtiyacım var. 1085 01:21:41,266 --> 01:21:44,619 Vallahi şu görmüş olduğun kardeşin sevgilisinin daveti üzerine... 1086 01:21:44,700 --> 01:21:46,971 ...Londra'ya vizesini almış bulunmakta. 1087 01:21:47,386 --> 01:21:51,072 Harbi mi? Çok sevindim oğlum. Ne kadar kalacaksın? 1088 01:21:51,284 --> 01:21:54,070 Vallahi orası çok şenlikli olmayabilir 'bro'. 1089 01:21:54,962 --> 01:21:59,410 Ne yani, temelli mi kalıyorsun, oturum iznini aldın mı? 1090 01:22:00,147 --> 01:22:04,707 Yani normalde izin vermezler ama şimdi ben Sera'nın okulunda okuyacağım... 1091 01:22:04,788 --> 01:22:06,887 ...bir de babası bana burs falan veriyor ya. 1092 01:22:07,602 --> 01:22:09,957 O yüzden orası çok belli değil şu an. 1093 01:22:11,090 --> 01:22:12,746 Çok sevindim be kardeşim. 1094 01:22:13,308 --> 01:22:15,465 Hem Sera'yla beraber olmana... 1095 01:22:16,206 --> 01:22:18,534 ...hem de buradan çıkıp kendine yeni bir hayat kurmana. 1096 01:22:18,615 --> 01:22:20,629 Dur be oğlum, o kadar sevinme ya. 1097 01:22:20,745 --> 01:22:23,090 Biliyorsun Foça'ya giriş var, çıkış yok. 1098 01:22:23,379 --> 01:22:26,688 Yani ben sanki kendimi böyle döner dolaşır Sera'yla beraber... 1099 01:22:26,769 --> 01:22:29,353 ...o 'Tiny House’a yerleşirmiş gibi hissediyorum. 1100 01:22:29,908 --> 01:22:31,908 Ne bileyim öyle zeytinyağı olur. 1101 01:22:32,320 --> 01:22:33,822 Doğal sabun olur. 1102 01:22:34,336 --> 01:22:38,009 Kendimi bilemedin yaban çileği ticareti yaparken bulabilirim yani bir anda. 1103 01:22:38,904 --> 01:22:42,003 Ama kaptan bir gün mutlaka tekrar buluşuruz be. 1104 01:22:42,916 --> 01:22:45,035 Karataş'a bastık diyorsun yani. 1105 01:22:45,116 --> 01:22:48,331 Yok, daha fena. Biz o Karataş'ta doğduk be oğlum. 1106 01:22:49,840 --> 01:22:51,418 Ah be kardeşim. 1107 01:22:52,793 --> 01:22:54,238 Ay! 1108 01:22:56,259 --> 01:22:58,325 Oğlum sen şimdi uyku tulumunda mı uyuyacaksın? 1109 01:22:58,739 --> 01:23:03,043 Evet. İşte ne güzel oğlum açık hava, su sesleri. 1110 01:23:03,473 --> 01:23:04,809 Kamp gibi yani. 1111 01:23:34,186 --> 01:23:35,722 -Özgür. -Günaydın abla. 1112 01:23:35,976 --> 01:23:38,426 Kusura bakma ne olur, Rüzgâr al beni diye tutturunca. 1113 01:23:38,507 --> 01:23:41,232 (Rüzgâr) Günaydın, günaydın abiciğim, günaydın. Hoş geldin, hoş geldin. 1114 01:23:41,313 --> 01:23:42,638 -Kucak kucak. -Rüzgârcığım, biz... 1115 01:23:43,232 --> 01:23:44,700 ...bak, Verda ablayı da uyandırdık. 1116 01:23:44,781 --> 01:23:46,582 Daha fazla rahatsızlık vermeden gidelim biz abiciğim. 1117 01:23:46,824 --> 01:23:48,621 Gitmeyelim, gitmeyelim abiciğim, gitmeyelim. 1118 01:23:49,520 --> 01:23:53,801 Yok, yani hiç önemli değil. Çünkü aynı modelden bizde de var, biliyorsun. 1119 01:23:54,161 --> 01:23:56,051 Önce bir kahvaltı ederiz abiciğim, gitmeyelim, gitmeyelim. 1120 01:23:56,138 --> 01:23:58,457 Prensesle bir kahvaltı ederiz, değil mi, değil mi? 1121 01:23:58,662 --> 01:24:00,536 Abiciğim, Fatma Baba'da yaparız kahvaltıyı. 1122 01:24:00,637 --> 01:24:02,551 Hem bize patates de kızartır, gidelim biz. 1123 01:24:02,812 --> 01:24:04,270 Gitmeyelim abiciğim, gitmeyelim. 1124 01:24:04,351 --> 01:24:06,143 Kalkacaktım ben zaten Özgürcüğüm. 1125 01:24:06,316 --> 01:24:08,809 Hadi gelin. En azından bir kahve için öyle gidersiniz. 1126 01:24:08,939 --> 01:24:11,434 Abla, zahmet vermeyelim, gidelim biz. Hadi abiciğim. 1127 01:24:11,538 --> 01:24:13,791 Gitmeyelim abiciğim. Verelim verelim, zahmet verelim. 1128 01:24:13,872 --> 01:24:16,786 Bir kahve içelim abiciğim, önce bir kahve içelim sonra gideriz. 1129 01:24:16,938 --> 01:24:19,544 -Hadi. -İyi, içelim abiciğim. 1130 01:24:19,973 --> 01:24:21,575 -Hadi. Hadi bakalım. -İçelim. 1131 01:24:21,700 --> 01:24:25,091 İçelim, içelim. Bir kahve içelim, kahve içelim ya, bir kahve içelim. 1132 01:24:25,505 --> 01:24:28,309 -Kusura bakma abla. -Aşk olsun, ne kusuru? 1133 01:24:37,091 --> 01:24:38,505 -Gülce. -(Gülce) Günaydın. 1134 01:24:38,667 --> 01:24:42,161 Normal kalkma saatinden 11 dakika daha geç kalkmış bulunuyorsun. 1135 01:24:42,329 --> 01:24:44,005 Biz planlarımızı ona göre yapıyoruz Gece. 1136 01:24:44,086 --> 01:24:47,146 Ablacığım ne planı ya? Ben uyumak istiyorum, lütfen. 1137 01:24:47,589 --> 01:24:48,942 Özgür Hoca geldi. 1138 01:24:49,294 --> 01:24:52,864 Özgür mü? Bu saatte ne işi var ya? 1139 01:24:53,097 --> 01:24:56,337 18-19 dakikadan daha fazla kalacağını düşünmüyorum. 1140 01:24:56,502 --> 01:24:59,237 Rüzgâr plan uygulama konusunda benim kadar iyi değil. 1141 01:24:59,326 --> 01:25:01,886 Ama senin de hemen kalkıp süslenmeye başlaman lazım. 1142 01:25:02,596 --> 01:25:03,624 Sebep? 1143 01:25:03,705 --> 01:25:07,382 Çünkü genç kızların bakımlı olması öz saygılarından kaynaklanıyor. 1144 01:25:07,578 --> 01:25:10,718 Ayrıca sevgililik ilişkilerinde de olumlu yönleri keşfedilmiş. 1145 01:25:10,922 --> 01:25:13,918 Gün boyu ayakta olduğumuz için göz çevremiz yer çekimi etkisiyle... 1146 01:25:13,999 --> 01:25:15,823 ...kan dolaşımından etkilenmez. 1147 01:25:15,904 --> 01:25:18,331 Ama gece uykuya yattığımızda, yatar pozisyonda... 1148 01:25:18,412 --> 01:25:20,042 ...yer çekimi ortadan kalkıyor. 1149 01:25:20,130 --> 01:25:22,534 Ve göz çevremizde şişlik, ödem oluşabiliyor. 1150 01:25:22,691 --> 01:25:25,699 (Gülce) Bu yüzden toplardamar yapısının zayıf olduğu göz çevremiz... 1151 01:25:25,780 --> 01:25:27,776 ...sabah kalktığımızda şişer. 1152 01:25:30,636 --> 01:25:32,495 Şişliği neyle kapatıyorduk? 1153 01:25:36,526 --> 01:25:38,315 Fondöten olabilir mi acaba? 1154 01:25:38,425 --> 01:25:41,339 Her ne kadar büyük sesli uyumuna uymasa da... 1155 01:25:41,845 --> 01:25:46,709 ...evet, fondöten. Sanırım dilimize başka bir ülkeden giriş yapmış. 1156 01:25:46,831 --> 01:25:48,190 Evet ablacığım. 1157 01:25:52,425 --> 01:25:55,909 Rüzgâr, abiciğim yapma. Hem sen nereden buldun bu jöleyi? 1158 01:25:56,096 --> 01:25:58,400 Banyodan, banyodan, Cem amcanım, Cem amcanım. 1159 01:25:58,507 --> 01:26:01,579 Abiciğim, çok fena yakışıklı olacaksın, çok fena olacak, çok. 1160 01:26:02,926 --> 01:26:04,161 (Verda) Aa! 1161 01:26:05,582 --> 01:26:07,965 -Ne oluyor burada? -Bir bilsem abla. 1162 01:26:08,384 --> 01:26:11,363 Abiciğim çok fena yakışıklı olacak, fena fena. 1163 01:26:15,754 --> 01:26:18,535 -Günaydın. -Günaydın. 1164 01:26:18,663 --> 01:26:19,746 Günaydın. 1165 01:26:23,114 --> 01:26:25,770 Kızım, senin allığın biraz fazla mı kaçmış? 1166 01:26:27,277 --> 01:26:29,801 'Eyeliner' da sürmezsin sen. 1167 01:26:30,449 --> 01:26:33,832 Anneciğim, bunun muhatabı ben değilim bugün. 1168 01:26:36,403 --> 01:26:39,098 Ben de kendimi atanamamış Elvis Presley'li gibi hissediyorum. 1169 01:26:41,239 --> 01:26:43,473 Ben senin tarzını çok beğendim. Bence hep böyle takıl. 1170 01:26:43,808 --> 01:26:45,793 (Gülüyorlar) 1171 01:26:46,272 --> 01:26:48,074 (Gerilim müziği) 1172 01:26:51,215 --> 01:26:52,372 Alo? 1173 01:26:52,531 --> 01:26:54,326 İyi günler, bir ihbarda bulunmak istiyordum. 1174 01:26:54,490 --> 01:26:55,880 (Rüzgâr) Kıpırdama abiciğim, kıpırdama. 1175 01:26:55,961 --> 01:26:59,865 -Tamam abiciğim, özür dilerim. -Kıpırdama abisi, kıpırdama. Tamam. 1176 01:27:07,707 --> 01:27:10,707 (Gerilim müziği) 1177 01:27:13,997 --> 01:27:16,653 Bence olanı biteni babama anlatmalıyız anne. 1178 01:27:17,822 --> 01:27:21,076 Yok, bu ara çok fevri davranıyor, göze alamıyorum. 1179 01:27:21,451 --> 01:27:23,014 Ne yapacağız peki? 1180 01:27:25,035 --> 01:27:27,786 Bizim daha çok bilgiye ihtiyacımız var. 1181 01:27:29,536 --> 01:27:31,997 Gülce'ye söyler misin kulaklığını çıkarsın. 1182 01:27:37,227 --> 01:27:38,326 Ne oldu? 1183 01:27:38,474 --> 01:27:43,646 Boncuğum, sen babanı hastaneden çıkardığımız günü hatırlıyor musun? 1184 01:27:44,384 --> 01:27:46,506 -Evet, hatırlıyorum. -Hah. 1185 01:27:46,701 --> 01:27:48,638 (Verda) Sen o gün bana bir şey söylemiştin. 1186 01:27:48,719 --> 01:27:52,029 Hastane çalışanlarından birinin ayakkabılarıyla ilgili. 1187 01:27:52,826 --> 01:27:54,115 Evet, söylemiştim. 1188 01:27:54,247 --> 01:27:58,184 Diğer çalışanlar hastane terliği giyerken, o normal ayakkabı giyiyordu. 1189 01:27:59,474 --> 01:28:01,641 Peki, sen hatırlıyor musun o adamı? 1190 01:28:03,313 --> 01:28:04,388 (Geçiş sesi) 1191 01:28:04,469 --> 01:28:05,734 Geçmiş olsun. 1192 01:28:06,930 --> 01:28:08,305 Sağ olun. 1193 01:28:08,386 --> 01:28:11,386 (Gerilim müziği) 1194 01:28:21,466 --> 01:28:22,802 (Geçiş sesi) 1195 01:28:22,911 --> 01:28:25,705 Tam olarak değil, yüzünden maske vardı. 1196 01:28:25,786 --> 01:28:28,799 Ama gözlerini ve kaşlarını çok net bir biçimde hatırlayabiliyorum. 1197 01:28:28,926 --> 01:28:33,158 Robot resmini çizmemi istersen bunun için geliştirilmiş bilgisayar programları var. 1198 01:28:33,300 --> 01:28:37,173 Ağzı ve çenesi olmadan istersen kara kalemini de çizebilirim. 1199 01:28:38,268 --> 01:28:39,697 Sen harikasın. 1200 01:28:40,985 --> 01:28:42,861 Gülce olmayı tercih ederim. 1201 01:28:47,470 --> 01:28:52,254 Bu adamın Harun Bey'le ne gibi bir ilişkisi olabilir? 1202 01:28:52,866 --> 01:28:53,866 Bilmiyorum. 1203 01:28:54,205 --> 01:28:58,320 Bilmiyorum ama babanın şüphelerini takip ediyorum. 1204 01:29:03,655 --> 01:29:04,898 Göreceğiz. 1205 01:29:07,822 --> 01:29:10,822 (Gerilim müziği) 1206 01:29:20,313 --> 01:29:22,632 Abiciğim, saçın çok fena oldu, çok fena oldu. 1207 01:29:22,713 --> 01:29:26,546 -Prenses çok beğendi, çok. -Sayende abiciğim. 1208 01:29:27,883 --> 01:29:29,649 (Siren çalıyor) 1209 01:29:29,730 --> 01:29:31,421 Ne oluyor, ne oluyor abiciğim, ne oluyor? 1210 01:29:31,575 --> 01:29:34,215 Sakin ol abiciğim, bir şey yok. Sakin ol. 1211 01:29:34,359 --> 01:29:37,359 (Gerilim müziği) 1212 01:29:43,367 --> 01:29:46,153 -Sorun ne komutanım? -Hakkında ihbar var Özgür Tekin. 1213 01:29:46,234 --> 01:29:47,539 Bizimle geleceksin. 1214 01:29:47,661 --> 01:29:50,255 İhbar, ihbar, ihbar! Ne ihbarı abiciğim, ne ihbarı? 1215 01:29:50,336 --> 01:29:52,630 Tamam, sakin ol abiciğim. Korkacak bir şey yok. 1216 01:29:52,766 --> 01:29:54,747 Karakolda konuşacağız biraz, tamam mı? 1217 01:29:58,293 --> 01:30:01,293 (Gerilim müziği) 1218 01:30:27,459 --> 01:30:30,247 (Siren çalıyor) 1219 01:30:30,403 --> 01:30:33,052 (Özgür) Abiciğim kaskını çıkartıyorum. 1220 01:30:38,638 --> 01:30:41,536 -(Verda) Özgür, ne oluyor? -Yok bir şey abla. 1221 01:30:41,674 --> 01:30:44,911 Rüzgâr jandarma arabasını seviyor da sağ olsunlar bize eşlik ettiler. 1222 01:30:45,146 --> 01:30:47,310 Dönen ışıkları var, döven ışıkları. 1223 01:30:48,733 --> 01:30:52,317 -Senin adına sevindim Rüzgâr. -Ben de senin adına sevindim Gülce. 1224 01:30:53,698 --> 01:30:57,110 Çocuklar hadi o zaman siz içeri geçin, biz geliyoruz şimdi. 1225 01:30:57,204 --> 01:30:59,032 -(Gülce) Hadi. -Hadi abiciğim. 1226 01:30:59,633 --> 01:31:01,875 Özgür, her şeyin yolunda olduğuna emin misin? 1227 01:31:02,087 --> 01:31:04,774 -Sadece ifade vereceğim abla. -Ne konuda? 1228 01:31:06,080 --> 01:31:08,805 Kaçakçılık yapan bir şebekeyle ilgili. 1229 01:31:09,051 --> 01:31:12,687 Ya ne ilgin olur senin kaçakçılık şebekesiyle ilgili falan? 1230 01:31:12,795 --> 01:31:14,121 Hadi Özgür, gidelim artık. 1231 01:31:14,202 --> 01:31:16,438 Verda abla, gitmem gerekiyor. Sonra anlatırım. 1232 01:31:18,634 --> 01:31:21,391 -Anne, ben de... -Sen git, Özgür’ü yalnız bırakma. 1233 01:31:21,472 --> 01:31:23,321 Ben çocuklarla ilgilenirim, hadi. 1234 01:31:25,829 --> 01:31:26,922 Uf! 1235 01:31:27,304 --> 01:31:30,304 (Müzik) 1236 01:31:50,516 --> 01:31:51,750 (Harun) Verda. 1237 01:31:53,869 --> 01:31:55,872 Hoş geldin. İyi misin? 1238 01:31:55,992 --> 01:31:57,820 Ya değilim aslında. 1239 01:31:58,592 --> 01:32:00,352 Özgür'ü aldı jandarmalar. 1240 01:32:01,423 --> 01:32:03,094 Ne zaman oldu bu, neden? 1241 01:32:03,200 --> 01:32:08,064 Şimdi. Ya devam eden bir kaçakçılıkla ilgili soruşturma varmış onun için... 1242 01:32:08,320 --> 01:32:09,721 ...ifadesine başvuracaklar. 1243 01:32:09,810 --> 01:32:13,192 Hayır, ne ilgisi olur Özgür'ün böyle bir şeyle anlamadım ki? 1244 01:32:13,416 --> 01:32:15,593 Bir yanlış anlaşılma vardır. Ben komutanı tanıyorum. 1245 01:32:15,698 --> 01:32:18,182 Arar öğrenirim neler olduğunu, sen merak etme. 1246 01:32:18,816 --> 01:32:20,049 İyi ki varsın. 1247 01:32:21,432 --> 01:32:22,573 Ofise geçelim mi? 1248 01:32:27,903 --> 01:32:30,207 Bu sefer ne resmi çizeceksin Gülceciğim? 1249 01:32:30,336 --> 01:32:32,896 Babamın ameliyat olduğu hastanede çalışan bir adamı. 1250 01:32:33,042 --> 01:32:34,229 Annem istemişti. 1251 01:32:34,315 --> 01:32:37,651 Ama üzerinden neredeyse üç, dört hafta geçti, hatırlayabilecek misin? 1252 01:32:37,815 --> 01:32:39,432 Hatırlar, hatırlar, Gülce hatırlar. 1253 01:32:39,513 --> 01:32:42,081 (Gülce) Otizmli bireylerin en şaşırtıcı özellikleri... 1254 01:32:42,162 --> 01:32:44,838 ...birçok alanda sınırlı becerileri olmasına karşın... 1255 01:32:44,919 --> 01:32:47,659 ...fotografik hafızalarının çok gelişmiş olmasıdır. 1256 01:32:47,836 --> 01:32:49,768 Buna görsel hafıza da denilebilir. 1257 01:32:49,849 --> 01:32:52,370 Herhangi bir fotoğrafı veya görünen herhangi bir şeyi... 1258 01:32:52,451 --> 01:32:55,635 ...fotoğraf makinesi gibi belleğe almak anlamına gelir. 1259 01:32:56,125 --> 01:32:58,173 Sanırım bende de o özellik var. 1260 01:32:58,526 --> 01:33:02,622 -Sizinle gurur duyuyorum. -Ben de seninle gurur duyuyorum Gülce. 1261 01:33:03,559 --> 01:33:05,528 Ben de seninle gurur duyuyorum. 1262 01:33:05,739 --> 01:33:08,739 (Müzik) 1263 01:33:16,630 --> 01:33:19,630 (Müzik) 1264 01:33:34,069 --> 01:33:36,256 Evet, Özgür Tekin. 1265 01:33:37,570 --> 01:33:41,389 Mesele büyük olunca seni jandarmadan devralmak zorunda kaldık. 1266 01:33:44,320 --> 01:33:46,224 Var mı bize anlatacağın bir şeyler? 1267 01:33:46,368 --> 01:33:49,225 Ne yazık ki fazla yol alamadım Ömer Faruk Komiser'im. 1268 01:33:50,819 --> 01:33:51,983 Sen... 1269 01:33:53,725 --> 01:33:57,888 ...bu Miro lakaplı Emir Yıldız'ı tanıyor musun? 1270 01:33:57,988 --> 01:34:00,795 Evet. Kız arkadaşımın eski sevgilisi. 1271 01:34:02,588 --> 01:34:03,990 Seni bu ihbar etmiş. 1272 01:34:04,350 --> 01:34:07,350 (Müzik) 1273 01:34:16,216 --> 01:34:18,935 Aşk için adam yakmaca. 1274 01:34:19,280 --> 01:34:20,428 Helal. 1275 01:34:22,795 --> 01:34:27,240 Önce seni bir özgür bırakalım Özgür Kaptan. 1276 01:34:27,710 --> 01:34:30,318 Sonrasına da sonra bakarız artık. 1277 01:34:30,553 --> 01:34:33,553 (Müzik) 1278 01:34:47,701 --> 01:34:49,088 Kusura bakma. 1279 01:34:49,366 --> 01:34:53,426 Millet mesele ayılmasın diye dışarıya karşı böyle davranmak zorundaydık. 1280 01:34:55,595 --> 01:35:00,608 Komiserim, Miro yani Emir Yıldız'ın gönderdiği videolar... 1281 01:35:00,707 --> 01:35:04,755 ...ve benim sözde tutuklanmam bu durumu olumsuz etkilenmez, değil mi? 1282 01:35:05,591 --> 01:35:08,755 Yani olmasa daha iyiydi tabii kaptan. 1283 01:35:09,317 --> 01:35:11,872 Şimdi adamlar daha temkinli davranacaklar. 1284 01:35:12,497 --> 01:35:15,778 Ki güzel de yol alıyorduk. 1285 01:35:16,098 --> 01:35:19,747 Yakalanmam değil de serbest bırakılmam dikkat çekecek. 1286 01:35:20,273 --> 01:35:22,223 Orasını biz hallederiz. 1287 01:35:22,553 --> 01:35:27,169 Bu kadar ilerlemişken, içlerine kadar girmişken, pes etmek yok. 1288 01:35:27,770 --> 01:35:32,455 Tabii sen de hâlâ bizimle iş birliği yapmaya gönüllüysen. 1289 01:35:32,645 --> 01:35:36,564 Komiserim, suçluların yakalanması için canını bile veririm. 1290 01:35:40,166 --> 01:35:41,229 Yok. 1291 01:35:42,056 --> 01:35:45,225 O kadarına da biz izin vermeyiz kardeşim. 1292 01:35:51,335 --> 01:35:54,323 Bilmiyorum ne kadar süreceğini anne, bekliyorum işte. 1293 01:35:56,162 --> 01:35:58,466 Evet öğrendim, Miro yüzünden olmuş. 1294 01:35:58,976 --> 01:36:01,280 Özgür hakkında o suç duyurusunda bulunmuş. 1295 01:36:02,098 --> 01:36:04,640 Benim şimdi kapatmam gerekiyor, konuşuruz. 1296 01:36:12,713 --> 01:36:15,273 -İçeride mi? -Evet. İyi misin? 1297 01:36:15,545 --> 01:36:19,035 İyiyim, iyiyim de şu Miro'yu gerçekten gördüğüm yerde... 1298 01:36:19,116 --> 01:36:20,785 ...eşek sudan gelinceye kadar dövesim var. 1299 01:36:20,925 --> 01:36:24,042 Baba, o da suçlu olduğunu düşündüğü birisini ihbar etti ama. 1300 01:36:24,123 --> 01:36:26,976 İkimiz de aslında mevzunun bu olmadığını biliyoruz, değil mi? 1301 01:36:27,136 --> 01:36:28,928 -Baba! -Ne baba ya? 1302 01:36:29,184 --> 01:36:32,496 Ya hakikaten ya o kadar çalıştık çabaladık. 1303 01:36:32,681 --> 01:36:34,729 Bir çuval inciri az kalsın berbat ediyordu yani. 1304 01:36:34,931 --> 01:36:37,410 Tamam, hadi gel. Komiser ne diyor bir bakalım. 1305 01:36:39,964 --> 01:36:43,347 Yani bizim eski eve gömülen tarihi eserler... 1306 01:36:43,520 --> 01:36:45,487 ...başka bir medeniyete ait olduğuna göre... 1307 01:36:45,646 --> 01:36:47,683 ...birisi onları bile isteye getirmiş olmalı. 1308 01:36:48,198 --> 01:36:51,081 Bu tip eserlere erişimi olan biri. 1309 01:36:52,455 --> 01:36:56,792 Toparlayacak olursak sana teklif edilen bu balık kaçakçılığı işi... 1310 01:36:57,019 --> 01:36:59,594 ...aslında sadece görünen yüzü. 1311 01:37:00,546 --> 01:37:06,484 Balık kasalarının içinde asıl kaçırdıkları ve ülkeye soktukları tarihi eserler. 1312 01:37:07,094 --> 01:37:10,281 Bu Selman da bunlar için çalışıyor. 1313 01:37:14,543 --> 01:37:19,985 Bizimkileri de babam kaçakçılığı reddedince katletti o zaman. 1314 01:37:25,713 --> 01:37:27,446 Belki de deşifre olmuşlardı. 1315 01:37:27,892 --> 01:37:30,259 Harun abiyi de aynı teklifi sunmuşlar. 1316 01:37:30,584 --> 01:37:34,101 Adam kabul etmeyince de çocuğunu kaçırmakla tehdit etmişler. 1317 01:37:35,462 --> 01:37:40,608 O kundakçı Selman buz dağının sadece küçük bir parçası. 1318 01:37:40,911 --> 01:37:44,798 Ki zaten bu yapılanmalar ahtapot gibidir kaptan. 1319 01:37:45,197 --> 01:37:49,500 Kollarının nereye uzandığını bilsen inanamazsın. 1320 01:37:51,483 --> 01:37:53,300 Ama... Neyse. 1321 01:37:53,910 --> 01:37:57,980 Biz üzerimize düşeni yapacağız kardeşim. 1322 01:37:59,560 --> 01:38:03,964 Ne olursa olsun annemle babamın katilini bulunmasını istiyorum. 1323 01:38:05,261 --> 01:38:08,175 Bulacağız kaptan, bulacağız. 1324 01:38:11,979 --> 01:38:14,175 Çete başlarına kadar yakalayacağız. 1325 01:38:14,534 --> 01:38:17,188 Sen gönlünü ferah tut. 1326 01:38:20,391 --> 01:38:21,680 Çıkalım. 1327 01:38:22,259 --> 01:38:25,259 (Müzik) 1328 01:38:39,619 --> 01:38:43,532 Hayır yani bu kadar uzun süren ne? Yani çocuğu tutuklamadılar ki. 1329 01:38:43,840 --> 01:38:47,485 Belki bundan sonrası için ne yapacaklarını planlıyorlardır. 1330 01:38:48,241 --> 01:38:51,251 Bu arada annene bir şey demedin, değil mi? 1331 01:38:51,332 --> 01:38:54,391 Demedim. O da senin hastalığını öğrendiğinde bana bir şey söylememişti. 1332 01:38:54,472 --> 01:38:55,535 Ödeşmiş olduk. 1333 01:38:55,616 --> 01:38:56,735 Bak sen! 1334 01:38:56,816 --> 01:38:59,180 Hesap tutup, fatura da kesermiş, bak! 1335 01:38:59,331 --> 01:39:01,446 Senin kızın başka daha neler yapacak. 1336 01:39:01,642 --> 01:39:04,501 -Görürsün sizin meseleyi de halledeceğim. -Tabii tabii. 1337 01:39:04,832 --> 01:39:08,852 Verda isteseydi o mesele çoktan çözülürdü. Annen istemiyor kızım ya. 1338 01:39:09,214 --> 01:39:11,290 Sen bana güvensene ya. 1339 01:39:14,970 --> 01:39:17,860 Anladım komutanım, sağ olun, teşekkür ederim. 1340 01:39:20,858 --> 01:39:22,303 (Harun) Neyse ki sorun yok. 1341 01:39:23,482 --> 01:39:25,086 Bizim oğlanı salıyorlarmış birazdan. 1342 01:39:25,296 --> 01:39:27,600 Ay aman çok şükür ya. 1343 01:39:28,018 --> 01:39:30,981 Yaşadığı onca şeyden sonra bir bu eksikti çünkü. 1344 01:39:31,129 --> 01:39:33,317 Çocuğun başına gelmeyen kalmadı. 1345 01:39:34,945 --> 01:39:36,066 Merak etmeyin. 1346 01:39:36,335 --> 01:39:38,684 (Harun) Ben Özgür'ün başına bir şey gelmesine izin vermem. 1347 01:39:38,872 --> 01:39:41,872 (Müzik) 1348 01:39:44,497 --> 01:39:45,770 Biliyorum. 1349 01:39:55,264 --> 01:39:56,895 Çocuklar saklambaç oynayalım mı? 1350 01:39:57,028 --> 01:39:58,551 -Olur. -Olur. 1351 01:40:06,253 --> 01:40:10,075 Diğer çocuklarla saklambaç oynayacağız. Siz de katılmak ister misiniz? 1352 01:40:11,191 --> 01:40:13,981 Gidelim, gidelim. Saklambaç oynayalım, arkadaşım gidelim. 1353 01:40:14,877 --> 01:40:16,239 Tamam, oynayalım. 1354 01:40:16,638 --> 01:40:19,044 Ama sobelerken dokunmak yok, tamam mı? 1355 01:40:19,301 --> 01:40:20,754 Tamam tamam. 1356 01:40:28,575 --> 01:40:31,575 (Müzik) 1357 01:40:34,179 --> 01:40:37,129 İnsan plan da olsa endişeleniyor tabii. 1358 01:40:38,994 --> 01:40:41,567 Plan da olsa evet şey yapıyor da... 1359 01:40:42,158 --> 01:40:45,998 ...insanın babasının gözü önünde olması yine de hoş değil yani, neyse. 1360 01:40:46,079 --> 01:40:47,375 (Cem) Hadi geçmiş olsun. 1361 01:40:48,365 --> 01:40:49,901 Ee, ne dedi Beşkaya? 1362 01:40:50,896 --> 01:40:52,098 Beşkaya kim abi? 1363 01:40:52,574 --> 01:40:55,355 İşte Beşkaya bizim Ömer Faruk'un soyadı. 1364 01:40:55,497 --> 01:40:58,192 Biz okuldayken onun amcasını da Beşkaya diye çağırırdık. Ne dedi? 1365 01:40:58,348 --> 01:40:59,776 Ha, Komiser Beşkaya. 1366 01:41:00,141 --> 01:41:03,020 Suçluların elebaşına ulaşana kadar devam diyor abi. 1367 01:41:05,262 --> 01:41:06,371 Ha. 1368 01:41:07,330 --> 01:41:09,059 Evet, saymaya başlıyorum. 1369 01:41:09,684 --> 01:41:14,028 Bir, iki, üç, dört, beş... 1370 01:41:14,161 --> 01:41:17,233 ...altı, yedi, sekiz, dokuz, on. 1371 01:41:17,322 --> 01:41:22,827 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 1372 01:41:23,022 --> 01:41:25,874 Önüm arkam sağım solum sobe, saklanmayan ebe. 1373 01:41:26,202 --> 01:41:29,202 (Müzik) 1374 01:41:35,231 --> 01:41:36,255 Mehmet. 1375 01:41:36,704 --> 01:41:38,147 Seni gördüm, sobe. 1376 01:41:42,390 --> 01:41:45,390 (Gerilim müziği) 1377 01:41:50,538 --> 01:41:54,944 (Selman) Sağım solum saklanmayan ebe. 1378 01:41:55,077 --> 01:41:58,796 Bir daha yummam ona göre. 1379 01:42:00,532 --> 01:42:01,827 Ah be amcam. 1380 01:42:02,503 --> 01:42:04,897 Böyle de devekuşu gibi saklanılmaz ki. 1381 01:42:05,024 --> 01:42:07,007 Sonra ebe ilk seni bulup sobeler. 1382 01:42:07,242 --> 01:42:10,632 Gel, sana şöyle müthiş bir sote yer göstereyim. 1383 01:42:10,827 --> 01:42:12,257 Hadi, gel. 1384 01:42:12,338 --> 01:42:15,338 (Gerilim müziği) 1385 01:42:39,360 --> 01:42:41,408 Tamam canım, sağ ol haber verdiğin için. 1386 01:42:42,097 --> 01:42:43,702 Benim de aklım sizdeydi. 1387 01:42:44,217 --> 01:42:46,342 Tamam, hadi evde görüşürüz. 1388 01:42:47,782 --> 01:42:49,296 Çilekli limonata. 1389 01:42:50,166 --> 01:42:51,397 Olur. 1390 01:42:54,303 --> 01:42:55,522 Afiyet olsun. 1391 01:43:00,732 --> 01:43:03,053 Nasıl yaptı hiç anlamıyorum. 1392 01:43:04,952 --> 01:43:08,152 Bizim oğlan öyle şeyler yapmaz. Belli ki bir yanlışlık olmuş. 1393 01:43:08,667 --> 01:43:10,715 Yok, ben ondan bahsetmiyorum. 1394 01:43:11,129 --> 01:43:13,152 Şimdi Gece aradığında söyledi. 1395 01:43:13,896 --> 01:43:16,418 Özgür'ü Miro ihbar etmiş. 1396 01:43:23,886 --> 01:43:24,988 Ben bir Ata'ya bakayım. 1397 01:43:25,069 --> 01:43:28,043 Böyle yarım saatte bir yanına gidiyorum. Kendini güvende hissediyor. 1398 01:43:28,364 --> 01:43:29,645 Hemen geliyorum. 1399 01:43:36,434 --> 01:43:38,600 Keşke el kadar çocuğu anasından ayırırken de... 1400 01:43:38,681 --> 01:43:40,892 ...aynı hassasiyeti gösterseydin. 1401 01:43:41,736 --> 01:43:47,025 Gel bak, seni buraya saklayalım. Kimse seni bulamaz burada. 1402 01:43:47,106 --> 01:43:50,106 (Gerilim müziği) 1403 01:44:10,502 --> 01:44:13,502 (Gerilim müziği devam ediyor) 1404 01:44:23,520 --> 01:44:25,312 (Gülce) Buldum, gördüm sizi. 1405 01:44:26,580 --> 01:44:27,768 Sobe. 1406 01:44:33,455 --> 01:44:35,767 Rüzgâr, saklanmamışsın ki. 1407 01:44:37,045 --> 01:44:38,525 Seni de gördüm, sobe, çık. 1408 01:44:38,658 --> 01:44:41,346 Gülce buldu, buldu. Rüzgâr’ı buldu Gülce. 1409 01:44:42,372 --> 01:44:45,956 -Evet, sadece Ata'yı bulamadım. -Ata şurada. 1410 01:44:46,592 --> 01:44:50,713 Saklambaç kurallarına göre saklananlar diğer saklananların yerini söylememeli. 1411 01:44:51,166 --> 01:44:54,959 Ama bir kere duydum artık, duymamazlıktan da gelemem. 1412 01:44:55,585 --> 01:44:57,588 O zaman gidelim, hadi gel. 1413 01:45:01,090 --> 01:45:03,407 Hangi akla hizmet Özgür'ü ihbar edersin? 1414 01:45:03,550 --> 01:45:05,342 Gerçekten bu kadar salak olduğuna inanmıyorum. 1415 01:45:06,110 --> 01:45:08,414 Zaten sana güvenip de seninle iş yapan da hata. 1416 01:45:08,599 --> 01:45:11,415 (Harun ses) Bundan böyle benden habersiz nefes bile almayacaksın. 1417 01:45:11,803 --> 01:45:13,877 Sakın bir aptallık daha yapayım deme. 1418 01:45:16,502 --> 01:45:19,502 (Gerilim müziği) 1419 01:45:38,134 --> 01:45:41,206 Uzun zaman sonra sizi burada görmek şaşırtıcı Cem Bey. 1420 01:45:42,745 --> 01:45:43,892 Cem. 1421 01:45:45,300 --> 01:45:47,557 Bir saatin biraz uzun sürdü de. 1422 01:45:52,732 --> 01:45:55,557 Hiç bana bakma, tamamen kendi kararı. 1423 01:45:57,745 --> 01:46:01,151 Ata hadi çık, burada olduğunu biliyoruz. 1424 01:46:01,840 --> 01:46:03,448 Tekneye gitmiş olabilir mi, tekneye? 1425 01:46:03,589 --> 01:46:04,784 Bilmiyorum. 1426 01:46:06,859 --> 01:46:08,612 Ata, buldum seni. 1427 01:46:08,847 --> 01:46:11,847 (Gerilim müziği) 1428 01:46:15,651 --> 01:46:18,226 Gülce, ejderli adam bu, ejderhalı adam. 1429 01:46:18,307 --> 01:46:20,346 Gülce, ejderha dövmeli adam bu. 1430 01:46:24,189 --> 01:46:25,505 (Gülce) Gidiyorlar. 1431 01:46:25,586 --> 01:46:27,797 Ata da tekneyle birlikte gidiyor. 1432 01:46:28,400 --> 01:46:31,055 Sanırım annemle babama ya da Özgür Hoca'yla Gece'ye... 1433 01:46:31,136 --> 01:46:32,510 ...haber vermemiz iyi olacak. 1434 01:46:32,591 --> 01:46:34,331 Evet evet, iyi olur, iyi olur. 1435 01:46:34,412 --> 01:46:37,365 Gülce çok zeki, Gülce bilir, iyi olur, haber verelim. 1436 01:46:43,971 --> 01:46:45,135 Kızım. 1437 01:46:45,519 --> 01:46:47,822 (Gülce) Sahil Güvenliği aramanız lazım. 1438 01:46:48,253 --> 01:46:49,440 Neden, ne oldu babacığım? 1439 01:46:49,521 --> 01:46:51,096 Şimdi biz saklambaç oynuyorduk. 1440 01:46:51,198 --> 01:46:54,995 Ondan sonra Ata ejderha dövmeli adamın teknesinde kaldı. 1441 01:46:55,542 --> 01:46:57,542 Şimdi de denizde yol alıyorlar. 1442 01:46:58,057 --> 01:46:59,221 Ata! 1443 01:47:05,370 --> 01:47:06,510 Ata! 1444 01:47:07,652 --> 01:47:09,440 Alo Sahil Güvenlik? 1445 01:47:09,603 --> 01:47:13,546 Ata Sörf Okulu'ndan bir tekne çıktı. 1446 01:47:14,163 --> 01:47:16,176 Bir çocuk kaçırıldı içinde, evet. 1447 01:47:17,741 --> 01:47:18,741 Tamam, teşekkür ederim. 1448 01:47:23,694 --> 01:47:26,694 (Gerilim müziği) 1449 01:47:34,231 --> 01:47:35,271 (Mesaj geldi) 1450 01:47:36,622 --> 01:47:39,809 (Selman dış ses) "Yolda canım sıkılmasın diye oğlunu da yanıma aldım. 1451 01:47:39,973 --> 01:47:42,520 Dünyanın bin türlü hâli var... 1452 01:47:42,645 --> 01:47:45,496 ...deniz kazasına falan kurban gitmeyeyim dedim. 1453 01:47:45,577 --> 01:47:47,606 Veledi de kendime can simidi yaptım. 1454 01:47:48,004 --> 01:47:51,527 Yani kuralları artık sen koymuyorsun Harun Efendi. 1455 01:47:51,615 --> 01:47:54,722 Yunan kara sularına geçene kadar çocuğun benimle kalacak. 1456 01:47:54,803 --> 01:47:56,941 Senin gibi gaddar da olmadığımdan... 1457 01:47:57,022 --> 01:48:00,184 ...karaya ayak basar basmaz kendisini serbest bırakacağım." 1458 01:48:01,278 --> 01:48:04,278 (Gerilim müziği) 1459 01:48:12,145 --> 01:48:14,309 (Sahil güvenlik sireni çalıyor) Sahil güvenlik geliyor. 1460 01:48:15,223 --> 01:48:16,441 Kimse bir şey yapmasın. 1461 01:48:17,075 --> 01:48:19,098 Bu adam resmen beni oğlumla tehdit ediyor. 1462 01:48:19,747 --> 01:48:21,215 Bu işi bu şekilde çözemeyiz. 1463 01:48:23,387 --> 01:48:24,801 Ne yapacağız peki? 1464 01:48:25,019 --> 01:48:28,613 Sahil Güvenlik yetişene kadar onlar Yunan tarafına geçerler bile. 1465 01:48:30,020 --> 01:48:31,919 Bu işi oradaki Yunan dostlarımla çözeceğim. 1466 01:48:32,000 --> 01:48:35,363 Abi bu adam annemle babamın katili. Kaçma riskini göze alamayız, hadi... 1467 01:48:35,444 --> 01:48:36,564 (Harun) Özgür! 1468 01:48:36,942 --> 01:48:39,621 Bu adam beni, yüzme bilmeyen oğlumu denize atmakla tehdit ediyor... 1469 01:48:39,702 --> 01:48:40,762 ...anlamıyor musun? 1470 01:48:43,254 --> 01:48:46,254 Düşmesin, Ata denize düşmesin. 1471 01:48:47,809 --> 01:48:50,809 (Gerilim müziği) 1472 01:49:05,521 --> 01:49:08,521 (Gerilim müziği devam ediyor) 1473 01:49:21,864 --> 01:49:23,064 Çocuklar nasıl? 1474 01:49:23,911 --> 01:49:27,551 Tam olarak ne döndüğünü anlamadıkları için iyiler. 1475 01:49:28,138 --> 01:49:32,028 Hatta Gülce polis olmaya karar verdi. 1476 01:49:32,841 --> 01:49:36,333 Rüzgâr da jandarma olmak istedi. Ata nasıl? 1477 01:49:37,646 --> 01:49:41,919 Korkmuş tabii. Kriz geçirmiş, ilaç vermişler. 1478 01:49:42,765 --> 01:49:44,809 Harun Bey mesajda öyle yazdı. 1479 01:49:45,875 --> 01:49:48,083 Firar etmek için adamın oğlunu kaçırdığı yetmedi... 1480 01:49:48,164 --> 01:49:49,692 ...bir de Harun abiye iftira attı. 1481 01:49:54,833 --> 01:49:58,607 Belki de Selman doğru söylüyordu. 1482 01:50:00,075 --> 01:50:01,453 Ne demek istiyorsun? 1483 01:50:05,868 --> 01:50:09,352 Ne yani, o adam gerçekten Harun abiyle mi çalışıyor? 1484 01:50:15,165 --> 01:50:16,524 Çizimimi bitirdim. 1485 01:50:17,376 --> 01:50:19,329 Bitirdi, çizimini bitirdi. 1486 01:50:20,719 --> 01:50:23,719 (Gerilim müziği) 1487 01:50:40,579 --> 01:50:43,579 (Gerilim müziği devam ediyor) 1488 01:50:49,165 --> 01:50:50,205 Bu kim kızım? 1489 01:50:50,286 --> 01:50:53,079 Annem, sen hastanedeyken yoğun bakım ünitesinden çıkan... 1490 01:50:53,160 --> 01:50:55,384 ...normal ayakkabılı adamı çizmemi istemişti. 1491 01:50:55,962 --> 01:50:57,400 Bence bu teknedeki adam. 1492 01:50:57,697 --> 01:51:00,517 Yani ejderha dövmeli olan adamla aynı kişi. 1493 01:51:00,743 --> 01:51:04,251 Ben bugün Ata Sörf Yelken’indeyken gözlerini net bir şekilde görememiştim. 1494 01:51:04,939 --> 01:51:07,103 Ama Rüzgâr aynı kişi olduğunu söylüyor. 1495 01:51:08,095 --> 01:51:10,197 Ejderhalı adam, ejderha dövmeli adam. 1496 01:51:10,454 --> 01:51:13,204 Anneyle baba kalbimizde yaşadığı gün de oradaydı. 1497 01:51:13,556 --> 01:51:15,384 Ata'yı da aldı. 1498 01:51:22,134 --> 01:51:23,134 Hadi gel. 1499 01:51:32,481 --> 01:51:35,481 (Gerilim müziği) 1500 01:51:48,514 --> 01:51:50,498 -Hallettin mi? -Abi her şey tamam. 1501 01:51:51,123 --> 01:51:53,123 Ben malları taşıdım, depo tertemiz. 1502 01:51:53,631 --> 01:51:55,967 O Selman lavuğu da şimdi istiyorsa gitsin... 1503 01:51:56,048 --> 01:51:58,699 ...şurada bu var, orada bu var falan diye ispiyonlamaya çalışsın bakalım. 1504 01:51:58,780 --> 01:52:01,014 -Hiçbir halt ispat edemez. -İyi. 1505 01:52:01,741 --> 01:52:03,662 Sen ortalarda daha fazla görünme. 1506 01:52:04,662 --> 01:52:08,264 Telefonlarımı dinliyor olabilirler. Beni de bir daha arama. 1507 01:52:08,537 --> 01:52:10,396 -Tamam, eyvallah. -Eyvallah. 1508 01:52:11,959 --> 01:52:14,959 (Gerilim müziği) 1509 01:52:22,459 --> 01:52:25,459 (Gerilim müziği) 1510 01:52:36,694 --> 01:52:40,115 Senin burada ne işin var? Ben sana gözüme görünme demedim mi Miro? 1511 01:52:41,123 --> 01:52:42,584 Benim burada ne işim var? 1512 01:52:50,265 --> 01:52:51,616 Bak burada ne varmış? 1513 01:52:53,600 --> 01:52:55,506 (Selman ses) Özgür'ün evi cayır cayır yanıyor. 1514 01:52:56,733 --> 01:52:58,694 Artık başını sokacak bir kulübesi yok. 1515 01:52:59,756 --> 01:53:01,365 Yani ben üstüme düşeni yaptım. 1516 01:53:02,006 --> 01:53:06,436 Ama hâlâ hesabıma para yatmadı. O sıkıntı. 1517 01:53:06,811 --> 01:53:09,491 Paranın geri kalanını ülkeyi terk ederken alacaksın. 1518 01:53:12,655 --> 01:53:17,350 Ülkeden ayrılacağımı kim söyledi? Ve de nerede yaşadığımdan sana ne? 1519 01:53:17,975 --> 01:53:20,310 İtfaiyeciyle Özgür'ün kardeşi senin kim olduğunu biliyor. 1520 01:53:20,391 --> 01:53:22,702 İsmini polise vermişler, her yerde aranıyorsun. 1521 01:53:23,561 --> 01:53:25,772 Böyle elini kolunu sallayarak bir yere gidemezsin. 1522 01:53:27,029 --> 01:53:28,545 Ortalık yatışana kadar bekle. 1523 01:53:28,626 --> 01:53:30,928 Sonra seni Yunanistan üzerinden Avrupa'ya kaçıracağım. 1524 01:53:32,827 --> 01:53:35,827 (Gerilim müziği) 1525 01:53:43,975 --> 01:53:45,248 Kaderin ellerimde. 1526 01:53:47,217 --> 01:53:50,217 (Gerilim müziği) 1527 01:54:00,155 --> 01:54:02,100 Bunu yapmak istediğine emin misin Miro? 1528 01:54:08,803 --> 01:54:11,287 Kimin kaderi kimin ellerindeymiş görüşeceğiz koçum. 1529 01:54:12,358 --> 01:54:15,358 (Gerilim müziği) 1530 01:54:20,162 --> 01:54:21,537 Ah Miro... 1531 01:54:23,319 --> 01:54:26,319 (Gerilim müziği) 1532 01:54:33,910 --> 01:54:37,488 Anlamıyorum, o Selman denen herifin Cem abiyle ne gibi bir işi olabilir ki? 1533 01:54:38,762 --> 01:54:43,410 Aslında benim bir fikrim var ama sonra söyleyince ben paranoyak oluyorum. 1534 01:54:43,644 --> 01:54:44,644 Susayım. 1535 01:54:44,886 --> 01:54:46,683 Abi her neyse bilmek istiyorum. 1536 01:54:47,086 --> 01:54:49,206 Sebep benim yanan evi yenilemek istemen değil herhâlde. 1537 01:54:49,327 --> 01:54:51,652 Sen olmasan orayı başka mimar yapacaktı. 1538 01:54:51,988 --> 01:54:55,910 -Aslında konu daha farklı. -Neymiş? 1539 01:54:57,308 --> 01:55:01,371 Bundan sonrasını annem anlatsa daha iyi olur bence. 1540 01:55:04,035 --> 01:55:05,635 Cem haklıydı galiba. 1541 01:55:07,153 --> 01:55:11,793 Yani Harun'un söylediği tek yalan çantayla ilgili değildi. 1542 01:55:12,364 --> 01:55:17,199 Yani çantayı yurt dışından getirttiğini söyledi ama çanta birebir aynı. O çanta. 1543 01:55:18,192 --> 01:55:21,606 Sonra ben gidip Ata'nın bakıcısıyla görüştüm. 1544 01:55:21,871 --> 01:55:24,582 Çünkü özellikle gidip konuşmak istedim. 1545 01:55:25,106 --> 01:55:27,832 O cenazeye gittiği falan da yalanmış. 1546 01:55:28,129 --> 01:55:32,269 Ben biliyordum, söyledim ama inandıramadım. Başka ne dolaplar çevirmiş? 1547 01:55:32,520 --> 01:55:35,223 Bizden önce burada oturan Sinem Hanım'la... 1548 01:55:35,442 --> 01:55:38,871 ...kocasının boşanmasının sebebi de Harun'muş. 1549 01:55:39,434 --> 01:55:43,942 Harun aynı şekilde kadını oğluna anne yapmak için... 1550 01:55:44,176 --> 01:55:45,723 ...takıntı hâline getirmiş. 1551 01:55:48,004 --> 01:55:50,426 Bu herifi öldüreceğim. Gerçekten elimde kalacak. 1552 01:55:50,957 --> 01:55:54,254 En önemlisi de Ata'nın annesine ulaştım. 1553 01:55:54,543 --> 01:55:58,629 Kadın çocuğunu terk etmemiş. Harun çocuğu kaçırmış. 1554 01:55:59,082 --> 01:56:02,949 Yıllardır arıyormuş. Harun, ben kadına ulaşamam zannetti. 1555 01:56:03,030 --> 01:56:07,590 Çünkü kadının babası Norveçliymiş annesi Türk’müş. 1556 01:56:07,895 --> 01:56:12,223 Ben de konsolosluktan baktırdım, kadın Agnes Aylin diye çıkıyor. 1557 01:56:12,715 --> 01:56:13,715 Öyle buldum. 1558 01:56:14,535 --> 01:56:18,543 Görmeniz lazımdı, kadın telefonda yarım saat ağladı. 1559 01:56:18,770 --> 01:56:23,614 Ve onun yıllardır aradığı kişi de Mehmet Erman'mış. 1560 01:56:24,403 --> 01:56:26,575 Yani Harun'un gerçek adı. 1561 01:56:30,965 --> 01:56:31,965 Nasıl yani? 1562 01:56:34,262 --> 01:56:36,934 Abi dediğim adam annemle babamın katili mi? 1563 01:56:44,414 --> 01:56:47,746 -Özgür, oğlum dur! -Abi bak... 1564 01:56:47,827 --> 01:56:49,871 -Dur! -Selman, Harun'un adamıysa... 1565 01:56:49,952 --> 01:56:53,387 ...Fikret de öyledir. Evime tarihî eserleri yerleştirenler de onlar. 1566 01:56:53,668 --> 01:56:57,325 Şebekenin başında abi dediğim adam var. Annemle babamın katili abi. 1567 01:56:59,317 --> 01:57:00,528 Bir şey söyleyeceğim. 1568 01:57:01,012 --> 01:57:05,020 Işıkları yanmıyor, evde değiller. Özgür gidip ne yapacaksın? 1569 01:57:05,207 --> 01:57:07,270 Gece sen benim yerimde olsan ne yapardın? 1570 01:57:07,450 --> 01:57:10,903 Özgürcüğüm sen haklısın. Sonuna kadar haklısın. 1571 01:57:10,984 --> 01:57:14,668 Yerden göğe kadar haklısın ama elimizde delil yok. 1572 01:57:15,004 --> 01:57:18,918 Yani şimdi bu adamı ihbar etsek, alsalar tutuklasalar bile... 1573 01:57:18,999 --> 01:57:21,489 ...iki gün sonra elini kolunu sallayarak çıkacak. 1574 01:57:21,692 --> 01:57:24,981 Ya da sen bu sinirle gideceksin, ağzını burnunu dağıtacaksın... 1575 01:57:25,270 --> 01:57:27,551 ...ondan sonra hapse gireceksin, değer mi? 1576 01:57:27,754 --> 01:57:31,152 İlk defa Verda'ya hak veriyorum. Bu kadar olmaz öyle, lütfen. 1577 01:57:31,233 --> 01:57:33,814 Baba iyi de elimiz kolumuz bağlı mı oturalım? 1578 01:57:33,895 --> 01:57:36,058 Ya adam şimdi kaçma planları yapıyorsa? 1579 01:57:36,762 --> 01:57:40,199 -Suçüstü yapmak lazım. -İyi de nasıl suçüstü yapılacak? 1580 01:57:40,280 --> 01:57:41,280 Bir yolu var. 1581 01:57:41,817 --> 01:57:45,371 Komiser beni yanına çağırınca Fikret'in telefonuna takip açmıştım. 1582 01:57:46,121 --> 01:57:48,434 Harun da evde olmadığına göre muhtemelen onun yanındadır. 1583 01:57:49,035 --> 01:57:50,457 Ben şansımı deneyeceğim abi. 1584 01:57:50,704 --> 01:57:53,058 Olmaz öyle, tek başına olmaz, ben de seninle geliyorum. 1585 01:57:53,408 --> 01:57:55,308 Ben çocukları bırakıp gelemem. 1586 01:57:55,440 --> 01:57:57,907 -Ne olur bak dikkat edin, tamam mı Cem? -Merak etme. 1587 01:57:58,074 --> 01:57:59,824 -Ben de geleceğim. -Hayır, sen kal. 1588 01:57:59,905 --> 01:58:01,817 -(Gece) Baba! -Sen kal dedim. 1589 01:58:02,199 --> 01:58:03,590 -Kal. Hadi gidelim. -Cem lütfen haber ver. 1590 01:58:03,671 --> 01:58:05,340 Merak etme, endişelenme. 1591 01:58:09,075 --> 01:58:11,864 Of! Ne Harun'muş be. 1592 01:58:16,941 --> 01:58:20,097 (Gerilim müziği) 1593 01:58:27,543 --> 01:58:29,176 Oğlum biz nereye geldik lan? 1594 01:58:31,347 --> 01:58:35,121 Oğlum yiyorsa beni çöz lan! Beni çözsene oğlum! 1595 01:58:35,257 --> 01:58:37,863 Ellerim bağlı değilken seninle konuşalım, ne dersin? 1596 01:58:38,989 --> 01:58:41,996 -Sustur şunu Fikret. -Tamam abi. 1597 01:58:44,527 --> 01:58:46,691 Üç dakikadır sabitler abi, aramızda bir şey kalmadı. 1598 01:58:46,772 --> 01:58:47,926 Abi lütfen arabayı hızlı sür. 1599 01:58:48,007 --> 01:58:49,480 Elimden geleni yapıyorum, daha ne yapayım? 1600 01:58:49,569 --> 01:58:53,512 Sen şu Beşkaya'yı ara da diyafona ver. 1601 01:58:56,457 --> 01:58:58,317 (Beşkaya ses) Kaptan bir gelişme var mı? 1602 01:58:58,434 --> 01:59:01,293 Komiserim Cem abi sizinle konuşmak istiyor, veriyorum. 1603 01:59:01,567 --> 01:59:02,567 (Beşkaya ses) Dinliyorum abi. 1604 01:59:02,918 --> 01:59:06,972 Komiserim biz çetenin elebaşına ulaştık. Adı Mehmet Erman ama... 1605 01:59:07,512 --> 01:59:09,739 ...Harun Soybaş adını kullanıyor. 1606 01:59:10,012 --> 01:59:12,605 Şimdi de beraberler ve kaçmayı planlıyorlar galiba. 1607 01:59:12,686 --> 01:59:15,520 (Beşkaya ses) Siz bir şey yapmayın bak, ben ekipleri hemen yönlendiriyorum. 1608 01:59:15,832 --> 01:59:16,988 Bak, beni duydunuz mu? 1609 01:59:17,364 --> 01:59:19,879 Abi bak adamlar doludur, başınıza bir hâl gel... 1610 01:59:20,426 --> 01:59:23,793 Sonuçları ne olursa olsun kaçmalarına izin veremem. 1611 01:59:24,109 --> 01:59:26,457 (Cem) Elimizden geleni yapıp kendimiz halledeceğiz. 1612 01:59:32,640 --> 01:59:34,742 Miro sana bir keresinde... 1613 01:59:35,366 --> 01:59:37,851 ...biz birbirimize çok benziyoruz, demiştim, hatırlıyor musun? 1614 01:59:38,046 --> 01:59:41,695 Gerçekten de haklıymışım. Patronun tahtına göz dikmek. 1615 01:59:46,499 --> 01:59:48,296 Bunu ancak ben yapabilirdim. 1616 01:59:55,265 --> 01:59:58,038 Seni cesaretinden dolayı gerçekten tebrik ederim Miro. 1617 01:59:59,656 --> 02:00:01,429 Ama sana şunu söyleyeyim ki... 1618 02:00:02,890 --> 02:00:04,554 ...yanlış patrona çarptın. 1619 02:00:05,116 --> 02:00:07,952 İki güne kadar balıklardan kalan cesedin kıyıya vurur. 1620 02:00:08,327 --> 02:00:11,601 (Harun) Zaten emniyette ne parmak izin var ne de DNA örneğin. 1621 02:00:11,851 --> 02:00:14,749 Muhtemelen seni kimsesizler mezarlığına atarlar. 1622 02:00:17,554 --> 02:00:19,921 Bu da bundan sonraki hayatında sana ders olur. 1623 02:00:28,978 --> 02:00:31,978 (Gerilim müziği) 1624 02:00:47,489 --> 02:00:49,388 Miro'nun orada ne işi var abi? 1625 02:00:49,989 --> 02:00:52,091 İşte seni ihbar etti diye almışlar çocuğu. 1626 02:00:52,223 --> 02:00:55,286 -Öldürmelerine izin veremeyiz abi. -Hayır, sen burada kalacaksın. 1627 02:00:55,458 --> 02:00:57,543 Sen burada kalacaksın, senin gitmene izin veremem. 1628 02:00:57,652 --> 02:01:00,012 Ne olursa olsun ben gideceğim. Bu bir emir. 1629 02:01:00,093 --> 02:01:01,840 Bunu bir abi olarak değil, bir baba olarak rica ediyorum. 1630 02:01:01,921 --> 02:01:03,223 Abi seni bir başına bırakamam. 1631 02:01:03,348 --> 02:01:06,997 Bana ne olursa olsun sen burada kalacaksın. 1632 02:01:07,809 --> 02:01:10,356 Bana bir şey olursa ailem sana emanet. 1633 02:01:11,247 --> 02:01:14,247 (Gerilim müziği) 1634 02:01:18,997 --> 02:01:19,997 Hadi Fiko. 1635 02:01:21,231 --> 02:01:22,271 Hadi bakalım. 1636 02:01:24,388 --> 02:01:27,388 (Gerilim müziği) 1637 02:01:40,724 --> 02:01:43,724 (Gerilim müziği devam ediyor) 1638 02:01:55,771 --> 02:01:58,771 (Gerilim müziği devam ediyor) 1639 02:02:12,314 --> 02:02:14,517 Arkam gerçekten de çok kuvvetli. 1640 02:02:16,736 --> 02:02:21,260 Bunu hiç unutma. Biliyorsun ki senin de koruman gereken bir ailen var, değil mi? 1641 02:02:22,588 --> 02:02:25,299 -Yani akıllı ol. -Olacağım. 1642 02:02:27,033 --> 02:02:29,189 Ama senin beynini dağıttıktan sonra. 1643 02:02:35,369 --> 02:02:38,369 (Gerilim müziği) (Jandarma sireni çalıyor) 1644 02:02:55,119 --> 02:02:56,720 Kendini bırak, bana bırak. 1645 02:02:58,416 --> 02:03:01,416 (Gerilim müziği) 1646 02:03:10,304 --> 02:03:13,304 (Müzik) 1647 02:03:27,515 --> 02:03:30,515 (Müzik devam ediyor) 1648 02:03:46,381 --> 02:03:49,381 (Müzik devam ediyor) 1649 02:04:02,272 --> 02:04:03,585 Güzel yermiş. 1650 02:04:05,202 --> 02:04:08,460 Öyledir. Arka koy diyorlar. 1651 02:04:09,686 --> 02:04:12,546 Yalnızca benim gibi Foçalıların bildiği bir yer. 1652 02:04:14,116 --> 02:04:15,913 Sen de Foçalı oldun yani sonunda? 1653 02:04:17,631 --> 02:04:20,264 Olmamak için direnmiyorum diyelim. 1654 02:04:23,999 --> 02:04:25,279 Şövalyen nerede? 1655 02:04:26,671 --> 02:04:30,554 Arkada, beni bekliyor. Ben seninle yalnız konuşmak istedim. 1656 02:04:32,725 --> 02:04:34,850 Bir de adama canımızı borçlandık, iyi mi? 1657 02:04:35,249 --> 02:04:39,647 Sen de onun kardeşini kurtarmıştın. Bence ödeşmiş sayılıyorsunuz. 1658 02:04:42,405 --> 02:04:43,834 Bir şey konuşmak istiyordun. 1659 02:04:44,198 --> 02:04:46,795 Ne konuşacaksan konuş da sevgilini bekletme. 1660 02:04:52,061 --> 02:04:53,061 Miro. 1661 02:04:54,585 --> 02:04:57,835 Biliyorsun biz iyisiyle kötüsüyle bir ilişki yaşadık. 1662 02:04:58,835 --> 02:05:01,491 Hatta zamanında birbirimize âşıktık da. 1663 02:05:02,694 --> 02:05:04,054 Ben hâlâ öyleyim. 1664 02:05:05,640 --> 02:05:07,576 Ama ben artık değilim, biliyorsun. 1665 02:05:07,709 --> 02:05:08,709 Biliyorum. 1666 02:05:10,350 --> 02:05:14,686 Ama bu seni insan olarak sevmediğim ve düşünmediğim anlamına gelmiyor. 1667 02:05:18,155 --> 02:05:20,139 Senin o adamlarla ne işin vardı? 1668 02:05:22,999 --> 02:05:26,132 Bu paranın, evin, arabanın kaynağı... 1669 02:05:27,218 --> 02:05:29,358 ...onlar mı? Bak düşündüğüm gibiyse... 1670 02:05:30,121 --> 02:05:31,121 Ne olur? 1671 02:05:31,674 --> 02:05:34,983 Sen de babam gibi beni polise mi ispiyonlarsın? Sorun değil. 1672 02:05:37,936 --> 02:05:41,733 Senin için üzülürüm. Bu daha kötü değil mi? 1673 02:05:42,218 --> 02:05:45,655 Ben artık iyi ne, kötü ne, hiçbir şey düşünmüyorum. 1674 02:05:47,116 --> 02:05:48,913 Belki biraz dramatik olacak ama... 1675 02:05:49,679 --> 02:05:51,639 ...senin dışında hiçbir şey de düşünmüyorum. 1676 02:05:52,999 --> 02:05:55,999 (Duygusal müzik) 1677 02:06:02,569 --> 02:06:04,502 Öyle gelişine yaşıyorum işte. 1678 02:06:05,764 --> 02:06:06,804 Sorgulamadan. 1679 02:06:10,491 --> 02:06:12,420 Kardeşime kavuşacağım günü bekliyorum. 1680 02:06:13,889 --> 02:06:16,889 (Duygusal müzik) 1681 02:06:30,739 --> 02:06:32,559 İyi olmanı isterdim. 1682 02:06:33,551 --> 02:06:35,075 Mutlu olmanı. 1683 02:06:36,020 --> 02:06:38,559 Belki bir gün tekrar âşık olmanı. 1684 02:06:39,801 --> 02:06:42,293 Yüzünü geçmişe ve ölüme değil de... 1685 02:06:44,059 --> 02:06:46,723 ...geleceğe ve hayata çevirmeni isterdim. 1686 02:06:47,832 --> 02:06:50,832 (Duygusal müzik) 1687 02:06:58,950 --> 02:07:00,332 Hoşça kal Emir. 1688 02:07:01,450 --> 02:07:04,450 (Duygusal müzik) 1689 02:07:19,603 --> 02:07:22,603 (Duygusal müzik devam ediyor) 1690 02:07:36,916 --> 02:07:39,916 (Duygusal müzik devam ediyor) 1691 02:07:48,439 --> 02:07:51,439 (Duygusal müzik) 1692 02:08:07,929 --> 02:08:10,929 (Duygusal müzik devam ediyor) 1693 02:08:27,304 --> 02:08:30,304 (Duygusal müzik devam ediyor) 1694 02:08:37,794 --> 02:08:40,110 (Gülce dış ses) Ben o hastanedeki normal ayakkabılı adamın... 1695 02:08:40,191 --> 02:08:43,262 ...resmini yaptıktan sonra Harun amcayı bir daha görmedim. 1696 02:08:43,661 --> 02:08:46,754 Bir kadın gelip Ata'yı aldı. Annesiymiş. 1697 02:08:47,766 --> 02:08:49,366 Onun adına sevindim. 1698 02:08:50,958 --> 02:08:52,926 Biz hâlâ aynı evde yaşıyoruz. 1699 02:08:53,926 --> 02:08:56,317 Özgür Hoca'yla Rüzgâr'ın yeni bir evleri var. 1700 02:08:56,512 --> 02:08:59,371 Artık ara sıra ben de onlara yatılı misafir oluyorum. 1701 02:09:00,989 --> 02:09:03,997 Sanırım ikisini de aile ferdim gibi görmeye başladım. 1702 02:09:04,340 --> 02:09:06,536 Yanlarında kendimi güvende hissediyorum. 1703 02:09:10,098 --> 02:09:12,520 (Gece) At, at, at! 1704 02:09:12,957 --> 02:09:17,277 (Gülce dış ses) Artık lise mezunuyum. Hem polis hem de doktor olmak istiyorum. 1705 02:09:17,637 --> 02:09:20,020 O yüzden adli tıpçı olmaya karar verdim. 1706 02:09:21,020 --> 02:09:24,020 (Müzik) 1707 02:09:27,481 --> 02:09:30,278 (Gülce dış ses) Rüzgâr'ın eğitimi resmî olarak onaylanmadığı için... 1708 02:09:30,359 --> 02:09:33,919 ...ona bir kep atma töreni yaptık. Herkes çok eğlendi. 1709 02:09:34,450 --> 02:09:36,161 Ben de mutluluk taklidi yaptım. 1710 02:09:37,715 --> 02:09:40,715 (Müzik) 1711 02:09:48,708 --> 02:09:50,544 (Gülce dış ses) Berkay Londra'ya yerleşti. 1712 02:09:50,895 --> 02:09:53,419 Su ürünleri gibi değişik bir bölüm okuyacakmış. 1713 02:09:53,825 --> 02:09:56,403 Sera'yla bizi ara sıra görüntülü arıyorlar. 1714 02:09:57,934 --> 02:10:00,012 Fatma Baba konuşurken ağlıyor. 1715 02:10:01,372 --> 02:10:04,919 Sanırım annemin dediği gibi bu bazen fazla sevinçten de olabiliyor. 1716 02:10:07,864 --> 02:10:11,372 Alican benimle aynı üniversitede okumak istediğini söyledi. 1717 02:10:12,247 --> 02:10:15,176 Artık elimi dokuz saniye tutmasına izin veriyorum. 1718 02:10:16,161 --> 02:10:19,161 (Müzik) 1719 02:10:25,872 --> 02:10:28,450 (Gülce dış ses) Gece, İzmir Konservatuvarını kazandı. 1720 02:10:35,840 --> 02:10:39,575 Özgür Hoca kaptanlığa geri döndü ama açık denizde değil. 1721 02:10:39,747 --> 02:10:41,419 Yakın mesafelere gidiyor. 1722 02:10:41,653 --> 02:10:44,809 Rüzgâr da yanında miço olarak çalışmaya başladı. 1723 02:10:46,520 --> 02:10:50,254 ("13. Vagon - Yıldızım Ol" çalıyor) 1724 02:10:54,301 --> 02:10:58,028 "Dünyanın sorunu" 1725 02:10:59,544 --> 02:11:03,848 "Kimler doğruyu buldu" 1726 02:11:04,950 --> 02:11:09,122 "Ben haklıyım, sen haksız" 1727 02:11:10,317 --> 02:11:13,489 "Ne farkı var bu yolun" 1728 02:11:13,570 --> 02:11:15,520 (Gülce dış ses) Belki büyüyünce otizmli bir birey olarak... 1729 02:11:15,601 --> 02:11:17,254 ...bu konuyla ilgili kitap yazarım. 1730 02:11:17,449 --> 02:11:18,902 Ve bunun bir hastalık değil... 1731 02:11:18,983 --> 02:11:21,552 ...nörogelişimsel bir bozukluk olduğunu anlatırım. 1732 02:11:26,520 --> 02:11:30,629 Yani biz hasta değiliz, sadece çoğunluktan farklı bir algıya sahibiz... 1733 02:11:30,710 --> 02:11:33,833 ...ve duyularımız çok gelişmiş. Hepsi o. 1734 02:11:34,020 --> 02:11:37,411 Bu bazen kaosa yol açıyor bazen de mucizelere. 1735 02:11:38,629 --> 02:11:43,934 Aslında bizim gerçeğimiz size mucize gibi geliyor demek daha doğru olur. 1736 02:11:48,512 --> 02:11:51,395 Son olarak, televizyonda duymuştum... 1737 02:11:51,715 --> 02:11:53,926 ...hayat, sizin filmlerde görebileceğinizden... 1738 02:11:54,007 --> 02:11:56,590 ...daha geniş bir hayal gücüne sahip, diye. 1739 02:11:57,090 --> 02:11:59,919 Hayatın nasıl hayal gücü olabilir, bilmiyorum. 1740 02:12:00,247 --> 02:12:02,161 Ama bu cümle çok hoşuma gidiyor. 1741 02:12:05,598 --> 02:12:09,106 Sürprizleri sevmiyorum. Efsanelere inanmıyorum. 1742 02:12:09,723 --> 02:12:11,372 Karataş'ınki hariç. 1743 02:12:13,825 --> 02:12:17,106 Özgür Hoca'nın deyimiyle, dönence. 1744 02:12:18,746 --> 02:12:23,902 ("13. Vagon - Yıldızım Ol" çalıyor) "Gel benim ol, yoldaşım ol" 1745 02:12:24,301 --> 02:12:27,840 "Gel benim ol, sırdaşım ol" 1746 02:12:29,622 --> 02:12:34,723 "Gel benim ol, yıldızım ol" 1747 02:12:34,989 --> 02:12:40,989 "Gel benim ol, benim ol" 1748 02:12:42,950 --> 02:12:46,113 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1749 02:12:46,194 --> 02:12:49,494 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1750 02:12:49,575 --> 02:12:53,150 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1751 02:12:53,231 --> 02:12:56,337 www.sebeder.org 1752 02:12:56,418 --> 02:13:00,096 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1753 02:13:00,177 --> 02:13:03,579 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 1754 02:13:03,660 --> 02:13:06,923 ...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar 1755 02:13:07,004 --> 02:13:10,197 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak 1756 02:13:10,278 --> 02:13:13,611 Editörler: Dolunay Ünal- Olgun Yılmaz- Samet Demirtaş 1757 02:13:13,692 --> 02:13:17,142 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1758 02:13:17,720 --> 02:13:20,720 ("13. Vagon - Gitmiyor Gözümden" çalıyor) 1759 02:13:21,837 --> 02:13:24,517 "Bitmiyor içimde" 1760 02:13:31,400 --> 02:13:35,712 "Gitmiyor gözümden o çocuk hâlin" 1761 02:13:40,971 --> 02:13:44,212 "Bitmiyor içimde" 146370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.