Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,837 --> 00:00:18,913
(Berkay) İmdat! İmdat!
2
00:00:18,994 --> 00:00:22,702
Yardım edin! Ölüyoruz! Yardım edin!
3
00:00:22,921 --> 00:00:24,069
İmdat!
4
00:00:24,150 --> 00:00:26,734
Ateş anneyi babayı yuttu,
bizi de yutacak!
5
00:00:26,838 --> 00:00:29,809
Anneyi babayı yuttu,
bizi de yutacak ateş!
6
00:00:29,890 --> 00:00:32,304
Yutmayacak abiciğim, yutmayacak. İmdat!
7
00:00:32,385 --> 00:00:35,194
Yanacağız! Yanacağız!
Çıkalım, kapıdan çıkalım!
8
00:00:35,275 --> 00:00:37,265
Dur, dur. Çıkamayız abiciğim,
çıkamayız, kapı yanıyor.
9
00:00:37,346 --> 00:00:38,812
-Çıkalım, bu kapıdan çıkalım.
-Abiciğim çıkamayız.
10
00:00:38,893 --> 00:00:40,890
Yanıyor, kapı yanıyor.
Nasıl çıkalım abiciğim?
11
00:00:41,038 --> 00:00:43,132
-Her yer yanıyor, çıkalım!
-İmdat!
12
00:00:43,213 --> 00:00:45,632
Yardım edin! Ölüyoruz!
13
00:00:45,781 --> 00:00:47,789
-Yardım edin!
-Ölüyoruz!
14
00:00:51,620 --> 00:00:54,502
(Berkay) Yardım edin! Kimse yok mu?
15
00:00:54,724 --> 00:00:57,601
-Ne oluyor ya?
-(Berkay) Yardım edin!
16
00:00:57,682 --> 00:00:58,948
İmdat!
17
00:00:59,431 --> 00:01:00,626
İmdat!
18
00:01:03,283 --> 00:01:08,390
Gece, itfaiyeyi arayın. Adresi bilmiyorum.
Özgür'ün kulübe yanıyor. Çabuk çabuk.
19
00:01:09,203 --> 00:01:12,726
(Berkay ve Rüzgâr’ın sesleri anlaşılmıyor)
20
00:01:16,164 --> 00:01:17,890
(Miro) Berkay sen misin?
21
00:01:18,029 --> 00:01:22,652
Miro! Miro! Miro! Miro, yanıyoruz!
22
00:01:22,733 --> 00:01:25,590
Miro her yer yanıyor!
Miro çıkamıyoruz dışarıya!
23
00:01:25,747 --> 00:01:27,169
Miro yardım et!
24
00:01:27,250 --> 00:01:29,669
-(Berkay) Miro bir şey yap!
-Dayanın biraz, geliyorum hemen.
25
00:01:32,907 --> 00:01:35,170
-Kulübe yanıyor ne demek?
-Bilmiyorum. Miro telefonda öyle dedi.
26
00:01:35,259 --> 00:01:36,530
Koş.
27
00:01:36,967 --> 00:01:39,967
(Gerilim müziği)
28
00:01:59,470 --> 00:02:02,470
(Gerilim müziği devam ediyor)
29
00:02:11,818 --> 00:02:14,857
Ah! Berkay açmıyor.
Sen çaldırmaya devam et.
30
00:02:15,892 --> 00:02:17,536
(Gece) Aç şunu Berkay ya.
31
00:02:22,224 --> 00:02:25,224
(Gerilim müziği)
32
00:02:25,679 --> 00:02:27,319
(Telefon çalıyor)
33
00:02:28,381 --> 00:02:29,936
(Berkay) Miro!
34
00:02:30,140 --> 00:02:32,468
Miro gel! Miro!
35
00:02:32,819 --> 00:02:35,132
Miro kapı yanıyor, pencere yanıyor!
36
00:02:35,213 --> 00:02:36,882
Ateş bizi de yutacak.
37
00:02:36,963 --> 00:02:38,671
-Yutmayacak abiciğim, yutmayacak.
-Anneyi yuttu, babayı yuttu...
38
00:02:38,752 --> 00:02:40,139
...bizi de yutacak.
-Sakin ol abiciğim.
39
00:02:40,220 --> 00:02:43,371
-Abiciğimi istiyorum ben.
-Sakin ol. Tamam, gelecek, gelecek.
40
00:02:43,452 --> 00:02:45,364
Kapıdan çıkalım! Çıkalım, kapıdan çıkalım!
41
00:02:45,445 --> 00:02:48,879
Çıkamayız.
Kapıdan çıkamayız abiciğim, bekle.
42
00:02:49,231 --> 00:02:52,231
(Gerilim müziği)
43
00:02:59,301 --> 00:03:02,809
(Berkay) Miro! Neredesin Miro?
44
00:03:12,435 --> 00:03:15,435
(Gerilim müziği devam ediyor)
45
00:03:27,486 --> 00:03:30,486
(Müzik)
46
00:03:50,219 --> 00:03:53,219
(Müzik devam ediyor)
47
00:04:02,961 --> 00:04:05,961
(Gerilim müziği)
48
00:04:08,914 --> 00:04:10,176
(Geçiş sesi)
49
00:04:10,257 --> 00:04:12,554
Gitmesi gereken bir varsa o da benim.
50
00:04:13,023 --> 00:04:15,015
(Cem) Gülce'nin düzenini bozamayız.
51
00:04:15,153 --> 00:04:18,885
Çocuklar benim iş için
seyahatlerime alışkın zaten.
52
00:04:20,226 --> 00:04:23,416
Sen gidersen herkes mahvolur.
53
00:04:23,497 --> 00:04:26,927
O yüzden bir ricam var,
bir iki eşyamı alayım.
54
00:04:28,400 --> 00:04:30,192
Bir de son ricam...
55
00:04:31,281 --> 00:04:33,330
...kızlara iş için gittiğimi söyle.
56
00:04:34,554 --> 00:04:35,557
Şimdilik.
57
00:04:35,995 --> 00:04:38,995
(Hüzünlü müzik)
58
00:04:46,971 --> 00:04:48,291
(Geçiş sesi)
59
00:04:59,299 --> 00:05:00,345
Anne.
60
00:05:01,494 --> 00:05:02,658
Boncuğum.
61
00:05:05,502 --> 00:05:08,611
Neden burada karanlıkta
tek başına oturuyorsun?
62
00:05:09,665 --> 00:05:11,119
Işığı açmamı ister misin?
63
00:05:11,200 --> 00:05:14,189
Bir şey almaya gelmiştim. Tabii aç.
64
00:05:14,697 --> 00:05:17,697
(Hüzünlü müzik)
65
00:05:22,705 --> 00:05:24,274
Seyahate mi gidiyoruz?
66
00:05:24,490 --> 00:05:27,119
Öyleyse bana bir gün önceden
söylemeniz gerekiyor.
67
00:05:27,314 --> 00:05:29,455
Hazırlanmam uzun sürüyor, biliyorsun.
68
00:05:29,609 --> 00:05:33,149
Yanıma sevdiğim resimlerimi ve sevdiğim
diğer şeyleri de almak isterim.
69
00:05:33,517 --> 00:05:35,251
Yok, seyahate gitmiyoruz.
70
00:05:35,372 --> 00:05:37,891
(Verda) Baban bir iş seyahatine çıktı.
71
00:05:38,175 --> 00:05:41,080
Biz birbirimizden habersiz
iki ayrı valiz hazırlamışız.
72
00:05:41,161 --> 00:05:42,916
O yüzden biri kaldı burada.
73
00:05:47,498 --> 00:05:49,244
Bavul neden o kadar büyük?
74
00:05:49,529 --> 00:05:50,759
Uzun mu kalacak?
75
00:05:53,697 --> 00:05:55,556
Yani, uzun kalacak.
76
00:05:56,256 --> 00:05:58,946
Aslında bilmiyoruz ne kadar kalacağını.
77
00:05:59,817 --> 00:06:02,142
Babam neden beni görmeden gitti ki?
78
00:06:02,780 --> 00:06:05,291
İşe gitmeden önce hep bana veda ederdi.
79
00:06:05,650 --> 00:06:09,564
Evet eder ama biz senin
uyuduğunu zannediyorduk.
80
00:06:10,431 --> 00:06:11,587
Olabilir.
81
00:06:15,048 --> 00:06:16,165
Bu ne?
82
00:06:17,087 --> 00:06:19,189
Aa, ben asıl sana onu vermeyi unuttum.
83
00:06:19,270 --> 00:06:21,509
(Verda) Bak, bak.
84
00:06:28,025 --> 00:06:29,182
Aa!
85
00:06:30,257 --> 00:06:32,305
Çantamın aynısından bulmuşsunuz.
86
00:06:32,959 --> 00:06:34,189
Babam mı getirdi?
87
00:06:34,377 --> 00:06:36,150
(Verda) Yok, Harun amcam buldu.
88
00:06:36,287 --> 00:06:39,527
Yurt dışında satış yapan
bir ikinci el mağazasından almış ama...
89
00:06:39,737 --> 00:06:42,847
...merak etme, tertemiz yaptırmış,
pırıl pırıl.
90
00:06:46,015 --> 00:06:48,636
Sen çok fazla sevinmedin anneciğim.
91
00:06:49,599 --> 00:06:51,550
Üzüldüğüm kadar sevinmedim.
92
00:06:51,872 --> 00:06:55,433
Maruz bırakılma
sanırım bende de işe yaradı.
93
00:06:56,200 --> 00:06:57,399
O ne demek anneciğim?
94
00:06:57,480 --> 00:06:59,253
(Gülce) Psikolojide uygulanan bir yöntem.
95
00:06:59,685 --> 00:07:03,566
Kaçma, kaçınma ve güvenlik
davranışlarını söndürmeyi amaçlar.
96
00:07:04,144 --> 00:07:07,472
Danışanın iç tepkilerinin şiddetini
azaltmalarına yardım etmek...
97
00:07:07,634 --> 00:07:09,827
...ve tetikleyicilerin yarattığı
uyarılma durumlarında...
98
00:07:09,908 --> 00:07:12,881
...baş etme becerilerini
geliştirebilmeleri için tasarlanmış...
99
00:07:12,975 --> 00:07:14,373
...bir terapi tekniğidir.
100
00:07:16,377 --> 00:07:19,702
Biliyor musun
ben seninle gurur duyuyorum.
101
00:07:21,396 --> 00:07:24,738
Bilmiyordum. Ama sen söylediğin için
öğrenmiş oldum.
102
00:07:28,043 --> 00:07:30,004
(Telefon çalıyor)
Ay, pardon.
103
00:07:30,442 --> 00:07:31,973
(Telefon çalıyor)
104
00:07:32,731 --> 00:07:34,488
(Telefon ısrarla çalıyor)
105
00:07:35,314 --> 00:07:36,387
Efendim kızım.
106
00:07:38,723 --> 00:07:39,778
Ne?
107
00:07:40,824 --> 00:07:43,824
(Gerilim müziği)
108
00:07:49,940 --> 00:07:52,001
(Gece) Anne, biz şimdi geldik, tamam mı?
Kapatmam lazım.
109
00:07:52,082 --> 00:07:54,603
İtfaiyeye zaten haber verdik anne.
Görüşürüz, bye bye.
110
00:07:59,675 --> 00:08:01,837
-Abiciğim, abiciğim!
-Özgür, nereye gidiyorsun?
111
00:08:01,918 --> 00:08:03,439
Özgür, saçmalama!
112
00:08:03,520 --> 00:08:05,735
Hayır. Bak, kardeşimle Berkay da
içeride olabilir. Bırak beni, lütfen.
113
00:08:05,816 --> 00:08:08,095
Ya onlar çıkamıyorsa biz nasıl
içeri gireceğiz Özgür?
114
00:08:08,176 --> 00:08:09,892
İtfaiyeyi bekleyelim, lütfen.
115
00:08:09,973 --> 00:08:12,564
Bak Gece, ben annemle babamı
kurtaramadım, kardeşimi içeride bırakamam.
116
00:08:12,720 --> 00:08:13,915
-Özgür.
-Rüzgâr orada yanarken...
117
00:08:14,041 --> 00:08:15,693
...ben burada bekleyemem.
Lütfen beni bırak.
118
00:08:15,774 --> 00:08:17,024
-Özgür!
-Abiciğim!
119
00:08:17,105 --> 00:08:19,017
Özgür, çıkmışlar!
120
00:08:19,486 --> 00:08:21,540
Abiciğim! Abiciğim!
121
00:08:21,986 --> 00:08:23,696
Rüzgâr!
122
00:08:23,871 --> 00:08:25,064
(Miro) Rüzgâr uyan oğlum ya!
123
00:08:25,145 --> 00:08:26,809
-(Gece) Rüzgâr!
-(Özgür) Rüzgâr!
124
00:08:27,245 --> 00:08:29,136
-Rüzgâr!
-Rüzgâr!
125
00:08:30,238 --> 00:08:31,894
Abiciğim! Abiciğim!
126
00:08:32,026 --> 00:08:36,066
Özgür, bir yerden sonra
bir şey yapamadım, bayıldı.
127
00:08:36,277 --> 00:08:38,207
Kalbi atıyor mu bir baksana?
128
00:08:38,534 --> 00:08:41,167
-(Berkay) Kalbi atıyor mu?
-Hayır! Rüzgâr!
129
00:08:41,433 --> 00:08:43,730
Bir şey duymuyorum ya,
bir şey duymuyorum!
130
00:08:43,902 --> 00:08:48,792
Abiciğim! Abiciğim gözlerini aç,
gözlerini aç, gözleri aç abiciğim!
131
00:08:48,920 --> 00:08:50,781
Bak bana, bir şey de abiciğim!
132
00:08:50,943 --> 00:08:53,199
Rüzgâr abiciğim gözlerini aç.
133
00:08:53,590 --> 00:08:55,012
Rüzgâr bir şey de abiciğim!
134
00:08:55,115 --> 00:08:56,847
(Özgür) Abiciğim beni bırakma!
135
00:08:57,168 --> 00:09:00,275
Beni bırakma abiciğim!
Beni bırakma abiciğim! Beni bırakma!
136
00:09:00,377 --> 00:09:02,205
Rüzgâr!
137
00:09:02,486 --> 00:09:04,126
Rüzgâr abiciğim gözlerini aç!
138
00:09:04,407 --> 00:09:05,665
Bir şey de abiciğim!
139
00:09:05,746 --> 00:09:07,759
Gözlerini aç abiciğim
bana bir şey de lütfen!
140
00:09:07,939 --> 00:09:09,118
Lütfen bana bir şey de!
141
00:09:09,228 --> 00:09:10,728
(Özgür) Abiciğim aç gözlerini!
142
00:09:10,816 --> 00:09:12,000
Bir şey de abiciğim!
143
00:09:12,111 --> 00:09:14,158
(Özgür) Gözlerini aç abiciğim
bana bir şey de lütfen!
144
00:09:14,262 --> 00:09:16,931
Beni bırakma Rüzgâr!
Beni tek bırakma Rüzgâr!
145
00:09:17,157 --> 00:09:19,720
Aç gözlerini abiciğim, aç gözlerini!
146
00:09:19,923 --> 00:09:22,923
(Hüzünlü müzik)
147
00:09:48,803 --> 00:09:50,896
Özgür'ün evi cayır cayır yanıyor.
148
00:09:51,943 --> 00:09:53,857
Artık başını sokacak bir kulübesi yok.
149
00:09:54,966 --> 00:09:56,849
Yani ben üstüme düşeni yaptım.
150
00:09:57,248 --> 00:10:01,834
Da hâlâ hesabıma para yatmadı.
Bu sıkıntı.
151
00:10:02,058 --> 00:10:04,792
Paranın geri kalanını
ülkeyi terk ederken alacaksın.
152
00:10:07,895 --> 00:10:09,816
Ülkeden ayrılacağımı kim söyledi?
153
00:10:10,322 --> 00:10:12,900
(Selman) Ve de nerede yaşadığımdan
sana ne?
154
00:10:13,258 --> 00:10:15,424
İtfaiyeciyle Özgür'ün kardeşi
senin kim olduğunu biliyor.
155
00:10:15,505 --> 00:10:17,911
İsmini polise vermişler,
her yerde aranıyorsun.
156
00:10:18,782 --> 00:10:21,208
Öyle elini kolunu sallaya sallaya
bir yere gidemezsin.
157
00:10:22,295 --> 00:10:23,654
Ortalık yatışana kadar bekle.
158
00:10:23,735 --> 00:10:26,341
Sonra senin Yunanistan üzerinden
Avrupa'ya kaçıracağım.
159
00:10:26,584 --> 00:10:29,584
(Gerilim müziği)
160
00:10:49,662 --> 00:10:52,662
(Gerilim müziği devam ediyor)
161
00:10:59,600 --> 00:11:02,600
(Hüzünlü müzik)
162
00:11:25,038 --> 00:11:28,648
Kimse inanmasa da seni kurtarmak için
elimden geleni yaptım.
163
00:11:35,464 --> 00:11:37,867
Biliyorsun çok fazla anımız
olmadı beraber.
164
00:11:38,930 --> 00:11:40,969
Ama seni özlüyorum güzel kardeşim.
165
00:11:47,062 --> 00:11:52,430
Şu an burada yatan sen değil de
ben olmak için her şeyimi verirdim.
166
00:11:56,487 --> 00:11:58,914
Belki o zaman her şey farklı olurdu be.
167
00:11:59,078 --> 00:12:02,078
(Hüzünlü müzik)
168
00:12:22,750 --> 00:12:25,750
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
169
00:12:40,996 --> 00:12:44,836
Belki o zaman insanlar beni
Miro değil de Emir olarak hatırlardı.
170
00:12:47,469 --> 00:12:51,954
Babam ölümümden seni sorumlu tutmazdı.
Daha çok küçüksün diye.
171
00:12:55,075 --> 00:12:58,845
Ben de babama kendimi kanıtlamak için
bu kadar (***) yırtmazdım.
172
00:13:05,368 --> 00:13:08,751
Ama olmadı işte.
173
00:13:08,915 --> 00:13:11,915
(Hüzünlü müzik)
174
00:13:19,672 --> 00:13:21,546
İki can kurtarmak...
175
00:13:23,113 --> 00:13:25,978
...bir cana sahip çıkamamayı
affettirir mi bilmiyorum.
176
00:13:33,381 --> 00:13:36,603
Ama bir deniz kıyısında
tekrar karşılaşacağız, hissediyorum.
177
00:13:39,692 --> 00:13:41,133
Seni seviyorum Elfan.
178
00:13:42,408 --> 00:13:44,275
Seni seviyorum abiciğim.
179
00:13:44,603 --> 00:13:47,603
(Hüzünlü müzik)
180
00:14:07,677 --> 00:14:10,818
(Hüzünlü müzik)
181
00:14:17,083 --> 00:14:21,506
(Verda) Rüzgâr, Gülce,
hadi ama geç kalıyoruz çocuklar.
182
00:14:27,928 --> 00:14:29,038
Biz çıkıyoruz.
183
00:14:29,119 --> 00:14:30,451
Ben götüreyim istersen Verda abla.
184
00:14:30,593 --> 00:14:32,491
Yok canım, siz kahvaltınızı edin.
185
00:14:32,572 --> 00:14:34,155
Yorulmasaydın anne, biz götürdük.
186
00:14:34,236 --> 00:14:38,420
Siz götürün. Ben de Rüzgâr’ın okulunun
ilk gün heyecanını kaçırayım, öyle mi?
187
00:14:38,717 --> 00:14:39,998
(Verda) Söz konusu bile değil.
188
00:14:40,110 --> 00:14:44,398
Sayenizde çabuk toparladı.
Nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
189
00:14:44,760 --> 00:14:47,483
Birazdan masayı sen silersin,
ödeşmiş oluruz.
190
00:14:47,616 --> 00:14:49,592
Ben o işten nefret ediyorum.
191
00:14:50,798 --> 00:14:54,256
Rüzgâr okula gidiyor abiciğim,
okula gidiyor. Gülce gibi giyindi, bak.
192
00:14:54,384 --> 00:14:57,076
Abiciğim benim çok yakışmış.
193
00:15:00,740 --> 00:15:03,198
Bu arada üstündeki şeyin ismi forma.
194
00:15:03,321 --> 00:15:06,514
Evet evet, forma forma.
Gülce gibi giydi, bak. Okula gidiyor.
195
00:15:06,663 --> 00:15:09,995
Yalnız biraz daha oyalanırsan
Rüzgâr okula gidiyor değil...
196
00:15:10,083 --> 00:15:11,389
...okula geç kaldı olacak.
197
00:15:11,564 --> 00:15:13,877
Hayır hayır, Rüzgâr geç kalmaz,
Rüzgâr geç kalmaz.
198
00:15:13,958 --> 00:15:15,630
Hadi gidelim arkadaşım, hadi.
199
00:15:15,711 --> 00:15:17,351
Ama Rüzgâr, baştan anlaşalım.
200
00:15:17,462 --> 00:15:19,655
Okulda heyecanlandığında
bana dokunmak yok.
201
00:15:19,807 --> 00:15:22,656
Yok yok, dokunmak yok,
dokunmak yok, sarılmak var.
202
00:15:23,135 --> 00:15:25,358
Hayır, dokunmak da yok,
sarılmak da yok.
203
00:15:25,439 --> 00:15:27,656
-Var var, sarılmak var, sarılmak var.
-Hadi.
204
00:15:27,737 --> 00:15:28,906
-Hadi bye bye.
-Hadi görüşürüz.
205
00:15:28,987 --> 00:15:30,047
-Görüşürüz abiciğim, görüşürüz.
-Gel bakalım.
206
00:15:30,143 --> 00:15:32,702
-İyi dersler abiciğim.
-(Verda) Buyurun okullu Rüzgâr.
207
00:15:34,015 --> 00:15:37,086
Daha demin Rüzgâr espri mi yaptı,
bana mı öyle geldi?
208
00:15:37,414 --> 00:15:39,781
Yaptı ama yaptığının farkında
olmayabilir.
209
00:15:40,098 --> 00:15:42,890
Kardeşinin yangın travmasını
hızlı atmasına...
210
00:15:42,971 --> 00:15:45,088
...bu kadar sevinmesen de olurdu Özgür.
211
00:15:46,460 --> 00:15:47,789
Sorun o değil ki.
212
00:15:50,149 --> 00:15:51,617
Of!
213
00:15:52,924 --> 00:15:53,948
Özgür.
214
00:15:56,132 --> 00:15:58,436
Selman er ya da geç yakalanacak.
215
00:15:58,594 --> 00:16:00,864
Hem kulübenin benzinle yıkıldığı da
çıktı ortaya.
216
00:16:00,945 --> 00:16:04,445
Öyle iki evli kundaklayıp
polisin elinden kolay kolay kaçamaz.
217
00:16:04,730 --> 00:16:07,453
İşte o zamana kadar böyle
elim kolum bağlı oturacağım.
218
00:16:09,727 --> 00:16:12,234
Keşke elimizden bir şey gelseydi.
219
00:16:12,799 --> 00:16:14,510
Ama maalesef gelmiyor.
220
00:16:14,677 --> 00:16:17,977
Biliyorum ama bu da benim
çok ağrıma gidiyor Gece.
221
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
(Müzik)
222
00:16:29,258 --> 00:16:31,375
(Telefon çalıyor)
223
00:16:32,422 --> 00:16:34,329
(Telefon çalıyor)
224
00:16:35,520 --> 00:16:36,544
Alo?
225
00:16:36,657 --> 00:16:39,742
Tıktın beni bu fare deliğine
ne su kaldı, ne aş.
226
00:16:39,823 --> 00:16:41,615
Arayıp sormuyorsun da zaten.
227
00:16:42,375 --> 00:16:44,344
Duvarlar üstüme üstüme geliyor Harun.
228
00:16:44,475 --> 00:16:46,553
Hapiste olmayı mı tercih ederdin Selman?
229
00:16:47,008 --> 00:16:48,288
Bugün 15. gün.
230
00:16:49,058 --> 00:16:50,082
15!
231
00:16:50,641 --> 00:16:52,836
(Selman ses) Evet, kodeste olmayı
tercih edeceğim.
232
00:16:52,993 --> 00:16:54,321
Ramak kaldı.
233
00:16:55,023 --> 00:16:59,763
Bakarsın seninle koğuş arkadaşı olmak
için polisleri de ikna ederim, ne dersin?
234
00:16:59,990 --> 00:17:01,466
Sen anca suyu bulandırırsın.
235
00:17:02,169 --> 00:17:03,966
Ben hayatıma kaldığım yerden
devam ederim.
236
00:17:04,047 --> 00:17:05,685
Ama sen o bataklıkta boğulursun.
237
00:17:05,766 --> 00:17:07,771
(Harun ses) Benimle ilgili
elinde hiçbir kanıt yok.
238
00:17:07,860 --> 00:17:10,982
Ayrıca alacağın paradan da olursun.
Sen bilirsin.
239
00:17:12,287 --> 00:17:13,928
Bari bir tarih ver artık.
240
00:17:14,267 --> 00:17:18,521
Fırsat versen onu da söyleyecektim.
Yarın tekneyle Sakız Adası'na geçiyorsun.
241
00:17:18,779 --> 00:17:21,779
(Gerilim müziği)
242
00:17:30,202 --> 00:17:33,202
(Müzik)
243
00:17:45,058 --> 00:17:46,666
Yardım istemediğine emin misin?
244
00:17:47,454 --> 00:17:51,259
12 yaşından beri ben kaldırırım
masaları, o yüzden sorun değil.
245
00:17:53,596 --> 00:17:56,596
(Müzik)
246
00:18:12,742 --> 00:18:16,486
Ama saçlarını benim kadar
güzel toplayamazsın.
247
00:18:18,665 --> 00:18:21,055
Çünkü saçlarının tek teline kıyamam.
248
00:18:23,804 --> 00:18:27,812
Kalemle işin bitti herhâlde
kafama kaktığına göre.
249
00:18:28,430 --> 00:18:29,610
Sayılır.
250
00:18:30,969 --> 00:18:33,017
Zaten yeterince iş görüşmesi yaptım.
251
00:18:33,209 --> 00:18:35,101
Hepsiyle de görüşemeyebilirim bile.
252
00:18:37,282 --> 00:18:38,578
Ne işi?
253
00:18:41,395 --> 00:18:43,187
Artık çalışmaya başlasam iyi olacak.
254
00:18:43,606 --> 00:18:47,610
Burada daha fazla duramayız.
Hem Cem abiye de borcumu ödemem lazım.
255
00:18:47,895 --> 00:18:50,703
Zaten sen de ailen de bize kucak açtınız.
256
00:18:51,089 --> 00:18:52,875
Misafirlik de bir yere kadar.
257
00:18:53,805 --> 00:18:55,578
Birincisi, siz misafir değilsiniz.
258
00:18:55,659 --> 00:19:00,024
İkincisi, aynısı bizim başımıza gelmiş
olsaydı sen çok daha fazlası yapardın.
259
00:19:00,452 --> 00:19:02,824
Ayrıca annemin de Gülce'nin de
bu durumdan...
260
00:19:02,905 --> 00:19:04,988
...pek rahatsız olduğunu düşünmüyorum.
Hele Gülce'nin hiç.
261
00:19:05,069 --> 00:19:07,536
Çünkü ağızlarından bir tane bile
şikâyet duymadım.
262
00:19:08,104 --> 00:19:09,730
Ama benim var.
263
00:19:10,550 --> 00:19:15,839
Çünkü bize böyle yardım eden insanlara
mahcup olmamak için...
264
00:19:16,280 --> 00:19:17,886
...kızlarını öpemiyorum.
265
00:19:19,839 --> 00:19:25,012
Özlemek iyidir. Hem bizimkiler de aşka
saygı duymayacak tipler de değil.
266
00:19:25,395 --> 00:19:31,363
Belki böyle evden ayrı ayrı çıkıp
gizli bir yerde buluşuruz.
267
00:19:32,440 --> 00:19:34,232
O zaman arka koy diyorum.
268
00:19:35,613 --> 00:19:36,894
(Telefon çalıyor)
269
00:19:40,097 --> 00:19:41,377
(Telefon ısrarla çalıyor)
Cem abi arıyor.
270
00:19:41,583 --> 00:19:43,692
Basılmış gibi hissettim kendimi.
(Telefon ısrarla çalıyor)
271
00:19:44,122 --> 00:19:45,512
(Telefon ısrarla çalıyor)
272
00:19:46,729 --> 00:19:47,856
Efendim Cem abi.
273
00:19:48,187 --> 00:19:49,800
Özgür, nasılsın oğlum?
274
00:19:50,662 --> 00:19:54,504
Sizin bu yanık evle ilgili olarak
gelişmeler var.
275
00:19:54,751 --> 00:19:58,192
Aileye ait olan yanık ev.
276
00:19:58,868 --> 00:20:01,340
Bir saat sonra Fatma Baba'nın orada
olabilir misin?
277
00:20:02,801 --> 00:20:04,432
Sen seyahatte değil miydin abi?
278
00:20:04,672 --> 00:20:06,356
Seyahatteydim, döndüm.
279
00:20:07,007 --> 00:20:08,097
Tamam abi.
280
00:20:08,319 --> 00:20:10,809
Abi, biliyorsun bir de olaydan sonra
sizin evde kalıyoruz.
281
00:20:10,890 --> 00:20:12,926
O konuda da ayrıca mahcubum zaten.
282
00:20:13,007 --> 00:20:15,918
Yok, mahcup olacak bir şey yok oğlum.
Biz bir aileyiz.
283
00:20:15,999 --> 00:20:19,520
Hem benim yokluğumda ailenin dışında
bir erkek olmuş olması iyi oldu.
284
00:20:19,923 --> 00:20:21,232
Pardon, iki erkek.
285
00:20:21,608 --> 00:20:23,225
Gözün arkada kalmasın abi.
286
00:20:23,423 --> 00:20:25,374
Ben bir saate oradayım Cem abi.
287
00:20:25,455 --> 00:20:26,670
Görüşürüz.
288
00:20:27,114 --> 00:20:28,143
Babam dönmüş mü?
289
00:20:28,224 --> 00:20:30,412
Evet, Fatma Baba'da görüşelim diyor.
290
00:20:30,576 --> 00:20:33,896
Ee, neden buraya gelmiyor da
seni Fatma Baba'ya çağırıyor?
291
00:20:33,977 --> 00:20:35,982
Hem senin burada olduğunu da biliyor.
292
00:20:36,168 --> 00:20:38,216
Bilmiyorum ki
benim de çok garibime gitti vallahi.
293
00:20:40,426 --> 00:20:43,889
Kesin annemle aralarında bir sıkıntı var
ve bizden saklıyorlar.
294
00:20:44,415 --> 00:20:45,764
Ben de geliyorum.
295
00:20:55,414 --> 00:20:59,084
Uzun zamandır beş parasız,
artık kulübesi de yok.
296
00:21:00,332 --> 00:21:01,865
Ben Özgür'ü iyi tanırım.
297
00:21:02,536 --> 00:21:04,162
Olgunlar'ın ailesinde...
298
00:21:04,467 --> 00:21:08,042
...kardeşiyle birlikte sığıntı gibi
yaşamaktansa ölmeyi tercih eder.
299
00:21:08,331 --> 00:21:09,926
Sen teklifinde devam et.
300
00:21:10,650 --> 00:21:12,238
Eli mahkûm kabul edecektir.
301
00:21:12,358 --> 00:21:15,066
Abi, şimdi onu işten attırdığımı biliyor.
302
00:21:15,717 --> 00:21:18,371
Bence kulübeyi de benim
yaktığımdan şüpheleniyor.
303
00:21:18,835 --> 00:21:21,660
Ama kulübe yangınında
senin orada olmadığını kanıtladık.
304
00:21:22,560 --> 00:21:25,985
Merak etme, aklında başka bir
kundakçı var artık.
305
00:21:29,216 --> 00:21:31,987
İyi, tamam. Ben o zaman bu kaçak
balık işini ona tekrar teklif ederim de...
306
00:21:32,068 --> 00:21:34,745
...yani bu da yine dellenip
üstümüze yürümez inşallah.
307
00:21:35,522 --> 00:21:36,706
Hadi Fiko.
308
00:21:38,956 --> 00:21:40,065
Eyvallah abi.
309
00:21:40,479 --> 00:21:43,479
(Müzik)
310
00:22:09,933 --> 00:22:11,144
(Berkay) Buyurun efendim.
311
00:22:11,885 --> 00:22:12,908
Hah.
312
00:22:13,908 --> 00:22:15,017
Al oğlum.
313
00:22:17,336 --> 00:22:20,471
Sağ olun, teşekkür ederim de ben bu kadar
şeyi hayatta yiyemem.
314
00:22:20,552 --> 00:22:24,062
Aa, yersin yersin. Hatta bunların
üstüne iki de tatlı gömersin.
315
00:22:24,181 --> 00:22:25,455
Hadi afiyet olsun.
316
00:22:25,536 --> 00:22:27,515
Tabii oğlum. Fatma Baba'nın eline
düştün bir kere.
317
00:22:27,596 --> 00:22:30,338
Hem de iki kere düştün.
Hem beni, hem Rüzgâr’ı kurtardın.
318
00:22:30,593 --> 00:22:33,921
Artık sana iki kere mide fesadı
geçirttirmek farz oldu.
319
00:22:34,177 --> 00:22:37,291
Bana bak, zevzek zevzek konuşup
benim asfalyalarımı attırma.
320
00:22:37,372 --> 00:22:40,080
-Hadi bak işine, hadi!
-Hadi afiyet olsun.
321
00:22:40,299 --> 00:22:41,583
Afiyet olsun.
322
00:22:42,280 --> 00:22:44,127
-Tatlım.
-Oh.
323
00:22:45,416 --> 00:22:48,221
Seyahatten dönülüyor, eve gelmeden
Özgür'le görüşülüyor.
324
00:22:48,330 --> 00:22:50,804
-Alacağın olsun.
-Havada kıskançlık kokusu mu var?
325
00:22:50,893 --> 00:22:52,096
Ne haber oğlum?
326
00:22:52,565 --> 00:22:54,416
-İyi, hoş geldin.
-Hoş bulduk.
327
00:22:54,674 --> 00:22:55,932
-Oturalım mı şöyle?
-Olur.
328
00:22:56,013 --> 00:22:57,792
-(Cem) Aa! Miro!
-Selam.
329
00:22:58,604 --> 00:23:00,510
-Nasılsın oğlum?
-İyi abi, seni sormalı?
330
00:23:00,591 --> 00:23:03,424
(Cem) İyi. Herkes seni konuşuyor Foça'da.
331
00:23:03,505 --> 00:23:05,861
Kutlarım, gerçekten büyük cesaret.
332
00:23:05,980 --> 00:23:08,783
Küçük yer abi, o yüzdendir.
Abartılacak bir şey yapmadım.
333
00:23:09,225 --> 00:23:10,541
Az bile söylüyorlar.
334
00:23:10,810 --> 00:23:13,370
İki kardeşimin hayatını da
sana borçluyuz.
335
00:23:13,810 --> 00:23:15,251
Kim olsa aynı şey yapardı.
336
00:23:15,688 --> 00:23:17,775
Sen gerçek bir kahramansın.
337
00:23:19,445 --> 00:23:20,565
Afiyet olsun.
338
00:23:22,235 --> 00:23:23,533
Otur bakalım.
339
00:23:28,499 --> 00:23:31,043
Benim sana sormak istediğim
bir şeyler var baba.
340
00:23:31,273 --> 00:23:34,168
Benim de ikinizle konuşmak istediğim
şeyler var.
341
00:23:34,656 --> 00:23:37,863
Benim de seninle konuşmak
istediğim şeyler var abi.
342
00:23:38,418 --> 00:23:39,793
Söyle, buyur.
343
00:23:43,011 --> 00:23:46,011
(Hüzünlü müzik)
344
00:23:52,574 --> 00:23:53,769
(Geçiş sesi)
345
00:24:07,152 --> 00:24:10,152
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
346
00:24:18,309 --> 00:24:19,574
(Geçiş sesi)
347
00:24:22,855 --> 00:24:24,355
(Korna çaldı)
348
00:24:27,672 --> 00:24:30,672
(Gerilim müziği)
349
00:24:37,801 --> 00:24:40,172
Verda Hanım, iyi misiniz?
350
00:24:40,703 --> 00:24:41,875
(Verda) Harun Bey.
351
00:24:43,240 --> 00:24:45,289
İyiyim, iyiyim.
352
00:24:45,824 --> 00:24:47,794
Ben hemen bir kolonya getireyim,
arabada vardı.
353
00:24:47,875 --> 00:24:50,188
Yok, hiç gerek yok.
Zahmet etmeyin, gayet iyiyim.
354
00:24:50,456 --> 00:24:51,742
Emin misiniz?
355
00:24:52,845 --> 00:24:54,893
Kusura bakmayın Harun Bey, ben çok...
356
00:24:56,320 --> 00:24:57,981
Kafam dalgın bu ara.
357
00:24:58,391 --> 00:25:00,919
Ne oldu, nasıl oldu anlamadım,
fark edemedim.
358
00:25:01,307 --> 00:25:04,388
-Kusura bakmayın ne olur.
-(Harun) Rica ederim, haklısınız.
359
00:25:04,927 --> 00:25:06,943
Son zamanlarda
zor günler geçirdiniz.
360
00:25:07,089 --> 00:25:09,175
Hem Ata'dan sonra Rüzgâr'a da
sahip çıktınız.
361
00:25:09,256 --> 00:25:11,902
Hatta o travmasını
sizin sayenizde atlattı.
362
00:25:14,940 --> 00:25:18,812
Verda Hanım, siz Cem Bey hâlâ iş
gezisinden dönmediği için mi üzgünsünüz?
363
00:25:19,282 --> 00:25:20,766
Yok. Yani...
364
00:25:22,369 --> 00:25:24,161
Belki de biraz.
365
00:25:24,370 --> 00:25:27,094
Ya çok karışık oralar Harun Bey.
366
00:25:27,288 --> 00:25:29,578
Ama merak etmeyin, gayet iyiyim.
367
00:25:29,864 --> 00:25:32,335
-İnanayım mı buna?
-Anlamadım?
368
00:25:32,416 --> 00:25:34,594
Yani benim yüzümden bir
ayrılma durumu varsa...
369
00:25:34,675 --> 00:25:38,570
...siz de ben üzülmeyeyim diye
bunu yani gizlemeye çalışıyorsanız.
370
00:25:39,312 --> 00:25:41,031
Olur mu canım öyle şey?
371
00:25:41,755 --> 00:25:43,031
Sizinle ne ilgisi olabilir?
372
00:25:43,112 --> 00:25:45,647
Yani biz bu konuda tartışmadık bile.
373
00:25:45,728 --> 00:25:47,726
Yani bırakın tartışmayı Cem...
374
00:25:48,032 --> 00:25:53,000
...size yaptığı o saçma sapan suçlamalar
yüzünden kendini çok mahcup hissediyor.
375
00:25:53,336 --> 00:25:57,507
Yani işte Ata söz konusu olunca
ben de o gün kendimi tutamadım açıkçası.
376
00:25:58,016 --> 00:25:59,422
İkimiz de hatalıydık.
377
00:25:59,808 --> 00:26:03,392
Ama ölümlü dünya, fazla uzatmaya
gerek yok. Ben çoktan unuttum.
378
00:26:04,082 --> 00:26:06,305
Cem Bey'i gördüğünüzde
lütfen bunu iletin, olur mu?
379
00:26:07,328 --> 00:26:08,854
Tabii, iletirim.
380
00:26:10,031 --> 00:26:11,367
-İyi günler.
-(Verda) İyi günler.
381
00:26:11,466 --> 00:26:13,987
-Kusura bakmayın tekrar.
-Rica ederim.
382
00:26:14,143 --> 00:26:17,143
(Müzik)
383
00:26:25,551 --> 00:26:31,337
Yani yanık evde bulunan eserlerin
bu topraklardaki medeniyetlerle...
384
00:26:31,418 --> 00:26:33,392
...herhangi bir iyisi olmadı anlaşıldı.
Yani...
385
00:26:33,473 --> 00:26:36,643
O zaman birisi bahçeye kasten koydu.
386
00:26:38,132 --> 00:26:39,671
İyi de neden abi?
387
00:26:40,007 --> 00:26:43,851
Evin satılmasını ya da onarılmasını
istemeyen biri bunu yaptırmış olmalı.
388
00:26:44,049 --> 00:26:46,322
Bu kimin işine yarayacak
onu düşünmemiz lazım.
389
00:26:52,447 --> 00:26:55,150
-Görüşürüz, kendinize iyi bakın.
-Sen de iyi bak.
390
00:26:57,930 --> 00:27:01,899
Yahu bu çocukta... Neyse, sen bana
bir şey söyleyecektin.
391
00:27:04,363 --> 00:27:07,777
-Abi.
-E haydi anlat, söyle.
392
00:27:09,134 --> 00:27:10,572
Ben Gece'yi çok seviyorum.
393
00:27:14,233 --> 00:27:15,545
(Cem öksürüyor)
394
00:27:21,599 --> 00:27:25,591
Ve onunla görüşmek için de
senin iznini istiyorum.
395
00:27:26,286 --> 00:27:27,614
Tamam.
396
00:27:39,363 --> 00:27:42,363
(Müzik)
397
00:27:44,179 --> 00:27:45,671
(Geçiş sesi)
398
00:27:45,752 --> 00:27:50,996
Bir şey diyeyim mi? Sen dünyanın
en mükemmel babasısın.
399
00:27:53,699 --> 00:27:55,214
(Geçiş sesi)
400
00:28:01,431 --> 00:28:02,665
(Geçiş sesi)
401
00:28:02,849 --> 00:28:06,047
Zaten hayatımız zor
acısını birbirimizden çıkarmayalım.
402
00:28:06,128 --> 00:28:07,136
Olur.
403
00:28:07,869 --> 00:28:10,025
Yani çıkaralım da böyle değil.
404
00:28:10,745 --> 00:28:12,183
(Geçiş sesi)
405
00:28:16,426 --> 00:28:18,090
(Geçiş sesi)
Gülce, Alican dediğinde...
406
00:28:18,296 --> 00:28:21,413
...çıkıp şu suratını görmen lazım.
407
00:28:21,662 --> 00:28:23,193
Kral babayım ben be.
408
00:28:28,685 --> 00:28:31,105
(Geçiş sesi)
Ne oldu?
409
00:28:33,715 --> 00:28:35,159
Ben seni çok seviyorum.
410
00:28:35,240 --> 00:28:37,941
(Verda) Ben de seni çok seviyorum.
411
00:28:41,904 --> 00:28:42,935
(Geçiş sesi)
412
00:28:43,129 --> 00:28:46,129
(Duygusal müzik)
413
00:29:05,981 --> 00:29:08,981
(Duygusal müzik devam ediyor)
414
00:29:14,138 --> 00:29:15,232
(Geçiş sesi)
415
00:29:19,751 --> 00:29:21,110
(Geçiş sesi)
416
00:29:21,726 --> 00:29:24,499
Çok seviyorum seni, gerçekten.
417
00:29:28,430 --> 00:29:30,391
İyi ki seninle karşılaşmışım.
418
00:29:32,019 --> 00:29:34,684
İyi ki bu yolu birlikte yürüdük seninle.
419
00:29:35,411 --> 00:29:37,349
Her anı çok güzeldi.
420
00:29:39,003 --> 00:29:40,651
Bence de.
(Geçiş sesi)
421
00:29:42,908 --> 00:29:44,556
(Kuşlar ötüyor)
422
00:29:45,672 --> 00:29:48,672
(Duygusal müzik)
423
00:30:08,755 --> 00:30:12,543
Ne oldu? Babanın yüzüne ben Özgür'ü
seviyorum derken bir şey yoktu...
424
00:30:12,624 --> 00:30:14,427
...şimdi neden gözüme bakılmıyor acaba?
425
00:30:15,364 --> 00:30:18,802
Abi ben seni de Gece'yi de üzecek
hiçbir şey yapmayacağım.
426
00:30:20,735 --> 00:30:23,673
Ayrıca böyle önemli bir konuyu babama
söylemeden önce...
427
00:30:23,754 --> 00:30:25,837
...benim niye fikrimi almıyorsun
Özgür ya!
428
00:30:28,205 --> 00:30:29,939
Ee, yok iyi yaptı çocuk.
429
00:30:30,533 --> 00:30:33,686
-Zaten ben biliyordum.
-Nasıl?
430
00:30:34,181 --> 00:30:35,337
Biliyor muydun yani?
431
00:30:35,430 --> 00:30:38,485
Yani tam olarak bilmiyordum da
hissediyordum diyelim.
432
00:30:38,978 --> 00:30:42,009
Ama konservatuar için
peşinden gittikten sonra emin oldum.
433
00:30:42,675 --> 00:30:44,120
Ve bana hiçbir şey söylemedin.
434
00:30:44,401 --> 00:30:47,417
Yok artık daha neler? Yok artık
hakikaten yani...
435
00:30:47,621 --> 00:30:50,754
...biz de genç olduk aşk, sevgi nedir
biliyoruz ama...
436
00:30:50,946 --> 00:30:54,321
...kızımla bu konuları konuşup
yüz göz olacak kadar da değil.
437
00:30:55,341 --> 00:31:00,178
Tecrübelerime dayanarak söylüyorum ki
daha sorunsuz olacak sanki.
438
00:31:01,686 --> 00:31:04,881
-Sen bir tanesin.
-Canım sen de öyle.
439
00:31:05,693 --> 00:31:07,217
Değeri iyi bilinsin de.
440
00:31:10,763 --> 00:31:14,287
Ben de sana teşekkür ederim
dürüst ve açık davrandığın için.
441
00:31:14,555 --> 00:31:17,341
Şimdi müsaade edersen kızımla
konuşmak istediklerim var.
442
00:31:17,568 --> 00:31:19,162
-Tabii ki abi.
-Sağ ol.
443
00:31:25,135 --> 00:31:28,276
Benim sana bir şey söylemem lazım ama
nasıl söyleyeceğim bilemiyorum.
444
00:31:28,424 --> 00:31:30,143
Ben biliyorum konu annem.
445
00:31:32,646 --> 00:31:35,763
Verda, ayrılmak ve evden gitmek istedi.
446
00:31:36,302 --> 00:31:38,560
Ben de sen kal ben giderim, dedim.
447
00:31:44,149 --> 00:31:46,000
(Özgür ses) Alçağın biri inatla
benimle uğraşıyor abi.
448
00:31:46,081 --> 00:31:47,845
Tarihî eserler eve sonradan gömülmüş.
449
00:31:48,136 --> 00:31:51,831
-Bu bölgede olmayan bir medeniyete ait.
-Nasıl yani, nereden anladın?
450
00:31:52,380 --> 00:31:55,630
-Ben bilmiyorum Cem abi söyledi.
-Cem döndü mü?
451
00:31:56,082 --> 00:31:57,785
Aynen az önce birlikteydik abi.
452
00:31:59,168 --> 00:32:01,176
Selman şerefsizi benimle uğraşıyor
olabilir mi?
453
00:32:02,864 --> 00:32:05,981
Mümkün. Sahte yangın raporunu
o hazırlamıştı.
454
00:32:06,197 --> 00:32:08,182
Belki kulübeyi yakıp babamdan
kurtulduğu gibi...
455
00:32:08,263 --> 00:32:11,620
...benden de kurtulacağını sandı ama
hayatının en büyük hatasını yaptı abi.
456
00:32:11,794 --> 00:32:15,528
O evde benim iki tane kardeşim vardı
onların kılına zarar gelseydi var ya!
457
00:32:16,857 --> 00:32:19,763
Belki de içeride olduklarını bilmiyordu.
458
00:32:20,225 --> 00:32:22,201
Yoksa senin özel kardeşinden
ne istesinler?
459
00:32:22,620 --> 00:32:25,760
Gerçekten bilmiyorum abi. Tek istediğim
bir an önce yakalanıp...
460
00:32:25,841 --> 00:32:27,753
...neyi ne için yaptığını anlatması.
461
00:32:28,569 --> 00:32:30,233
Düşünmekten kafayı yiyeceğim abi ya.
462
00:32:34,814 --> 00:32:36,447
(Martılar ötüyor)
463
00:32:38,419 --> 00:32:42,662
-(Özgür) Tamam işi kabul ettim.
-(Fikret) Hah şöyle, amma kastın be.
464
00:32:43,106 --> 00:32:46,317
Alt tarafı kaçak balık işi. Oğlum
senin ocağın yandı.
465
00:32:46,782 --> 00:32:49,618
Senin köyün yandı. Zaten senin
yeni bir düzen kurman lazım.
466
00:32:50,240 --> 00:32:52,076
Alın teriyle o parayı kazanamazsın.
467
00:32:52,638 --> 00:32:56,287
Sana fikrini soran olmadı, işi kabul ettim
o da ihtiyacım olduğu için.
468
00:32:56,945 --> 00:32:58,772
-Boş muhabbete gerek yok.
-Tamam.
469
00:32:59,123 --> 00:33:02,123
(Müzik)
470
00:33:15,982 --> 00:33:19,603
(Gülce) Yüzümüzü kuzeye dönersek
sağ kolumuz doğuyu...
471
00:33:19,914 --> 00:33:24,125
...sol kolumu batıyı,
sırtımız da güneyi gösterir.
472
00:33:24,408 --> 00:33:27,134
Evet, evet. Doğru Gülce doğru, doğru.
Sırtımız güneyi gösterir...
473
00:33:27,215 --> 00:33:28,814
...önümüz kuzeyi gösterir Gülce, doğru.
474
00:33:28,970 --> 00:33:30,423
Şimdi kuzey illerimizi yaz bakalım.
475
00:33:33,943 --> 00:33:35,576
Trabzon.
476
00:33:36,990 --> 00:33:38,263
Samsun.
477
00:33:38,750 --> 00:33:39,953
Ordu.
478
00:33:42,763 --> 00:33:44,036
Rize.
479
00:33:44,512 --> 00:33:47,957
Sivas. Ah Sivas değil Gülce,
Sivas İç Anadolu.
480
00:33:48,111 --> 00:33:49,517
Yanlış yazdım, yanlış yazdım.
481
00:33:50,279 --> 00:33:54,138
Silgim nerede? Silgim nerede Gülce?
Silgim yok, silgim yok.
482
00:33:54,775 --> 00:33:56,681
-Tamam dur bekle.
-Silgim nerede?
483
00:33:58,483 --> 00:34:00,389
Nerede silgim, silgim yok Gülce.
484
00:34:03,396 --> 00:34:06,396
(Duygusal müzik)
485
00:34:13,896 --> 00:34:17,224
-Uğur param.
-Gülce'nin uğurlu parası, uğur parası...
486
00:34:36,547 --> 00:34:38,946
Babam hiç bu kadar uzun kalmamıştı anne.
487
00:34:43,009 --> 00:34:44,384
İş için Singapur'a gidip...
488
00:34:44,465 --> 00:34:47,674
...orada bir ay kalıp ortaokul
mezuniyetini kaçıran ben değildim.
489
00:34:52,080 --> 00:34:54,221
Özgür gelecek mi ona göre
hazırlayacağım yemeği.
490
00:34:54,453 --> 00:34:56,125
Gelecekmiş gibi düşünebiliriz.
491
00:34:58,178 --> 00:35:02,662
Bana yine de garip geliyor. Foça'ya gelip
eve uğramaması falan.
492
00:35:04,762 --> 00:35:07,051
Sizin aranızda neler dönüyor anne,
bilmek istiyorum.
493
00:35:10,262 --> 00:35:12,114
Tamam, evet.
494
00:35:13,345 --> 00:35:16,000
Babanla ciddi sorunlar yaşıyoruz.
495
00:35:16,885 --> 00:35:18,916
Ve ben bir süre ayrı kalmak istedim.
496
00:35:20,878 --> 00:35:22,136
Sorun ne peki?
497
00:35:23,081 --> 00:35:25,821
Şimdi sana babanı kötülüyor gibi
olacağım ama...
498
00:35:26,391 --> 00:35:27,852
...öyle anlama lütfen.
499
00:35:29,655 --> 00:35:31,273
Sorun Harun Bey.
500
00:35:32,124 --> 00:35:35,382
Barışmadı yıldızları anlayamıyorum,
taktı ona.
501
00:35:36,312 --> 00:35:38,265
Hep bir tehdit olarak görüyor onu.
502
00:35:38,559 --> 00:35:42,536
Şimdi de Ata'ya anne olarak beni seçtiğini
bizi ayırmak istediğini falan düşünüyor.
503
00:35:42,677 --> 00:35:46,122
-Belki de haklıdır.
-Yapma Allah aşkına Gece yani...
504
00:35:46,259 --> 00:35:48,603
...illa babanın tarafını tutacağım diye.
505
00:35:49,282 --> 00:35:51,126
Anne ben objektif olabiliyorum.
506
00:35:51,444 --> 00:35:55,553
Siz şu an babamla ayrı evlerde olduğunuza
göre sence de adam amacına ulaşmadı mı?
507
00:35:56,133 --> 00:35:57,758
Saçmalama Allah aşkına ya!
508
00:36:00,448 --> 00:36:01,800
(İç çekiyor)
509
00:36:02,776 --> 00:36:04,323
(Gülce) Bu benim eski çantam.
510
00:36:05,405 --> 00:36:08,140
-Nasıl?
-Henüz ben de nasıl olduğunu bilmiyorum.
511
00:36:08,818 --> 00:36:11,224
Mantıken bu çanta yurt dışından
alınmış olamaz.
512
00:36:12,436 --> 00:36:15,803
Çünkü içinden uğur param çıktı.
513
00:36:18,719 --> 00:36:21,641
Ve her zaman koyduğum gizli bölmedeydi.
514
00:36:23,710 --> 00:36:27,553
Ve sana çantayı getiren de
Harun Bey'di. Değil mi?
515
00:36:39,110 --> 00:36:42,907
-Adam düpedüz yalan söylüyor.
-İyi de niye?
516
00:36:43,070 --> 00:36:46,297
Neden olacak senin gözünde
kahraman olabilmek için tabii ki.
517
00:36:50,471 --> 00:36:54,080
Evet, tamam şu anda bütün oklar
Harun Bey'i gösteriyor.
518
00:36:54,769 --> 00:36:57,589
Ama yine de bana çok saçma geliyor
yaptıkları.
519
00:36:59,829 --> 00:37:02,446
Gerçi babanın bulamadığı çantayı da
gitti o buldu.
520
00:37:04,359 --> 00:37:08,882
Sen bu adama
çantanın kaybolduğunu veya...
521
00:37:09,469 --> 00:37:11,742
...birinin onu çöpe attığını falan
söyledin mi?
522
00:37:16,636 --> 00:37:18,464
(Geçiş sesi)
Hem...
523
00:37:18,820 --> 00:37:22,734
...Ata, Gülce'ye de çok iyi gelir bugün.
-Gülce'nin ne sıkıntısı var?
524
00:37:23,040 --> 00:37:26,368
Gülce biraz mutsuz bu aralar.
Çantası kayboldu.
525
00:37:27,330 --> 00:37:30,947
Biliyorsunuz bazı eşyaların bizim çocuklar
için önemi çok farklı.
526
00:37:32,110 --> 00:37:36,095
İşte, okulda bir arkadaşı
çantayı alıp çöpe atmış galiba.
527
00:37:37,185 --> 00:37:41,107
Cem de çantanın peşine düştü bakalım,
bulabilirse sorunumuz kalmayacak.
528
00:37:43,924 --> 00:37:45,252
(Geçiş sesi)
529
00:38:00,582 --> 00:38:02,371
(Telefon çalıyor)
530
00:38:03,017 --> 00:38:04,650
-Söyle.
-Abi...
531
00:38:05,322 --> 00:38:08,150
...haklı çıktın bu Özgür fena sıkışmış
işi kabul etti.
532
00:38:09,249 --> 00:38:12,913
Başka şansı yoktu zaten.
Şüphelenmedi değil mi?
533
00:38:13,648 --> 00:38:16,375
Ya abi paradan başka bir şey düşündü mü
o ara. Ne şüphelenecek?
534
00:38:16,744 --> 00:38:18,838
Kaçak balık taşıyacak zannediyor enayi.
535
00:38:25,877 --> 00:38:29,971
(Verda) Kutlama yapacağımız bilseydim
daha farklı bir şeyler yapardım.
536
00:38:30,384 --> 00:38:32,368
Öyle pek kutlanacak bir şey değil.
537
00:38:32,987 --> 00:38:36,096
Amatör denizcilere online ders vereceğim.
538
00:38:37,142 --> 00:38:39,931
Hem Rüzgâr'la da daha fazla
vakit geçirebilirim diye düşündüm.
539
00:38:40,212 --> 00:38:42,884
Sonuçta yeniden bir düzen kurmamız
gerekiyor.
540
00:38:44,272 --> 00:38:46,155
Bence siz hep bizde kalabilirsiniz.
541
00:38:47,342 --> 00:38:49,803
Bence de abiciğim bence de.
Hep burada kalabiliriz bence.
542
00:38:50,545 --> 00:38:54,147
Çok sağ olun. Bize evini açtınız,
sofranızı açtınız...
543
00:38:54,721 --> 00:38:56,589
...en önemlisi de kalbinizi açtınız.
544
00:38:57,225 --> 00:39:00,365
Bizim için yaptıklarınızı
hayatımın sonuna kadar unutmayacağım.
545
00:39:00,839 --> 00:39:03,949
Ama sonuçta,
misafirliğin de kısası makbuldür.
546
00:39:04,265 --> 00:39:06,921
-Ölçülemez ki?
-(Gece) Ne canım?
547
00:39:07,430 --> 00:39:10,234
Misafirliğin boyu ölçülemez
çünkü somut bir şey değildir.
548
00:39:10,669 --> 00:39:14,622
Evet Gülceciğim, boyu ölçülemez ama
süresi ölçülebilir.
549
00:39:15,723 --> 00:39:17,582
(Telefon çalıyor)
550
00:39:19,123 --> 00:39:20,912
Babam Cem Olgun arıyor.
551
00:39:21,156 --> 00:39:22,304
(Gülce) Alo, baba?
552
00:39:23,013 --> 00:39:25,552
Kızım, nasılsın benim güzel kızım.
553
00:39:26,663 --> 00:39:31,093
İyiyim. Rüzgâr, Özgür Hoca, Gece
annem ve ben yemek yiyoruz.
554
00:39:31,460 --> 00:39:36,092
-Sen nasılsın?
-İyiyim babacığım, iş güç koşturuyorum.
555
00:39:37,346 --> 00:39:39,941
-Ne zaman eve geleceksin?
-(Cem ses) İlk fırsatta babacığım...
556
00:39:40,022 --> 00:39:44,733
...ilk fırsatta geleceğim eve.
Ee, ben sizi çok özledim çünkü.
557
00:39:45,200 --> 00:39:47,254
Anneni verebilir misin bana babacığım?
558
00:39:48,340 --> 00:39:51,436
-Babam seninle konuşmak istiyor anne.
-Ver canım.
559
00:39:55,746 --> 00:39:57,160
Geliyorum.
560
00:40:01,286 --> 00:40:04,770
Salata performansın
patatesten daha umut verici.
561
00:40:05,765 --> 00:40:08,062
Bence muhteşem bir ikili olacağız.
562
00:40:13,439 --> 00:40:17,111
Lütfen bir daha bana böyle
Gülce üzerinden emrivaki yapma...
563
00:40:17,264 --> 00:40:18,498
...çünkü reddedemiyorum.
564
00:40:18,709 --> 00:40:23,475
Reddedemeyeceğini bildiğim için bu yolu
denedim çünkü başka türlü konuşmazdın.
565
00:40:24,230 --> 00:40:25,393
Tamam dinliyorum.
566
00:40:25,542 --> 00:40:27,518
O şerefsiz çanta konusunda yalan söylemiş.
567
00:40:27,792 --> 00:40:29,097
Sen nereden biliyorsun?
568
00:40:29,701 --> 00:40:32,420
Ah tabii ya! Baba kız iş birliği.
569
00:40:32,809 --> 00:40:35,075
En azından kızım sağduyulu davranıyor.
570
00:40:35,647 --> 00:40:38,272
Harun Bey neden böyle bir şey
söyledi ben de bilmiyorum.
571
00:40:38,413 --> 00:40:41,210
Hem belki de çöpten buldum deseydi...
572
00:40:41,561 --> 00:40:45,419
...rahatsız olabileceğimizi düşünüp
o yüzden yurt dışı falan dedi, bilmiyorum.
573
00:40:46,088 --> 00:40:49,401
Ya o psikopatın ne dediği önemli değil,
ben onun yüzünden...
574
00:40:49,696 --> 00:40:53,360
...Gülce'ye yalan söylüyorum.
İstanbul'dayım diye yalan söylüyorum ya!
575
00:40:53,641 --> 00:40:57,234
(Cem ses) Ben ailemi özlüyorum, kızlarımı
yataklarına gönderemiyorum.
576
00:40:57,411 --> 00:41:01,489
Buz gibi yatağa tek başıma giriyorum.
Sizi çok özlüyorum hepsi onun yüzünden.
577
00:41:02,095 --> 00:41:06,275
Sen onu Harun Bey'in suratına yumruğu
çakmadan önce düşünecektin.
578
00:41:06,723 --> 00:41:10,644
(Verda ses) Kusura bakma ama benim
ilgilenmem gereken iki tane çocuk var.
579
00:41:12,555 --> 00:41:15,141
Sen... Bu durumdan pişman mısın?
580
00:41:15,532 --> 00:41:18,172
Bir daha böyle bir şey yaşanmayacağını
garanti ediyor musun?
581
00:41:18,677 --> 00:41:23,146
Edemiyorum, ben ona karşı
ailemi korumaya çalışıyorum.
582
00:41:23,227 --> 00:41:26,493
Onu gördüğüm yerde ağzını burnunu kırıp
hastanelik edeceğim.
583
00:41:27,882 --> 00:41:30,046
Şu bana yaptırdığın iyi mi oldu Cem ya.
584
00:41:31,186 --> 00:41:34,026
Bak ya, telefonu kapattı ya!
Gel...
585
00:41:35,643 --> 00:41:37,315
Of! Of!
586
00:41:40,259 --> 00:41:42,798
Harun abi teslimata kadar
bunlar sende dursun dedi.
587
00:41:44,044 --> 00:41:45,185
Niye?
588
00:41:45,825 --> 00:41:48,442
Ya evinde, üstünde olsun
istemiyor herhâlde.
589
00:41:49,968 --> 00:41:51,773
Ya ben ne bileyim niye birader.
590
00:41:52,614 --> 00:41:55,372
Biz patron bir şey söylediğinde
senin gibi niye diye sormuyoruz.
591
00:41:55,693 --> 00:41:57,989
Emredersin patron deyip
işimizi yapıyoruz, anladın mı?
592
00:42:05,659 --> 00:42:07,721
Siz Özgür'e neden takıksınız bu kadar?
593
00:42:07,873 --> 00:42:12,818
-Harun abi onun için bizim Truva atımız
diyor. Tam olarak ne demek bilmiyorum.
594
00:42:13,379 --> 00:42:16,884
Bu kaçakçılık işini Sahil Güvenlik
çok sıkı tutuyor ya...
595
00:42:16,965 --> 00:42:19,497
...Özgür'ü bilirler,
ondan şüphelenmezler diye herhâlde.
596
00:42:19,680 --> 00:42:22,922
Öte yandan da evine gömdüğümüz
şu tarihî eserlerin foyası ortaya çıktı.
597
00:42:23,185 --> 00:42:26,763
Harun abi söyledi. O iş Selman'ın
üzerine kalacak sen merak etme.
598
00:42:27,317 --> 00:42:31,395
Harun abi bu işleri ince düşünür.
Bizim yerimize de düşünür sen meraklanma.
599
00:42:31,677 --> 00:42:35,412
Bizim aklımız onunkine ermez.
Bende çarpım tablosu bile yok.
600
00:42:40,642 --> 00:42:41,775
Hadi eyvallah.
601
00:42:45,425 --> 00:42:46,870
Sen kendi adına konuş.
602
00:42:53,807 --> 00:42:55,260
(Gece) Deniz havası iyi geldi.
603
00:42:57,718 --> 00:42:59,257
Benim bir katkım yok yani?
604
00:43:00,163 --> 00:43:02,069
Sen de illa söyleteceksin.
605
00:43:02,733 --> 00:43:05,061
Belki ben koskoca duyguları...
606
00:43:05,475 --> 00:43:08,858
...küçük cümlelere sığdırmayı sevmiyorum.
-Hmm.
607
00:43:09,643 --> 00:43:12,338
Benim için büyük duygular beslediğini
kabul ediyorsun ama.
608
00:43:12,419 --> 00:43:15,088
Evet, hatta beste yapacağım.
Dinlersin belki.
609
00:43:23,052 --> 00:43:24,935
Özgür bir şey soracağım ya.
610
00:43:25,864 --> 00:43:28,794
Sen bu iş konusunda emin misin?
611
00:43:30,597 --> 00:43:32,190
Bir şey yapmam gerekiyordu.
612
00:43:33,018 --> 00:43:35,339
Evet, bir şey yapman gerekiyordu
ama bu...
613
00:43:36,054 --> 00:43:39,077
...online amatör
denizcilik eğitimi mi yani?
614
00:43:39,418 --> 00:43:41,051
Ya başka ne yapabilirim ki?
615
00:43:43,350 --> 00:43:45,506
Neyse ya kapatalım bu konuyu.
616
00:43:46,257 --> 00:43:50,429
Yarım saat de olsa bir şey düşünmeden
sevgilimle vakit geçirmek istiyorum ben.
617
00:43:51,540 --> 00:43:53,415
Ha sadece yarım saat?
618
00:43:53,962 --> 00:43:55,314
Yani...
619
00:43:56,759 --> 00:43:59,080
...bir ömür deyip dizlerimin üstüne
çökmek isterdim...
620
00:43:59,486 --> 00:44:01,892
...ama bırak tektaş almayı evim bile yok.
621
00:44:02,771 --> 00:44:06,740
Ya ne kadar kötüsün. Ayrıca bu öz güven
nereden geliyor kaptan sana ya...
622
00:44:06,821 --> 00:44:11,008
...bir sor bakalım ben istiyor muyum,
istemiyor muyum Allah Allah!
623
00:44:11,251 --> 00:44:13,633
Gönüllü olmazsan
sırtıma vurup kaçırırım seni vallahi.
624
00:44:13,966 --> 00:44:17,614
Cem Olgun da zaten öyle diyordu.
Al götür kızımı, al git diyordu.
625
00:44:17,756 --> 00:44:20,521
Ya bugün de çok utandım, çok bozuldum.
626
00:44:20,776 --> 00:44:25,206
Yerin dibine girdim. Madem babama
açılacaktık, haber verseydin bari.
627
00:44:26,612 --> 00:44:30,690
Korkup istemezsin diye düşündüm.
Bu arada ben de çok tırstım.
628
00:44:31,125 --> 00:44:33,718
Ben söyledikten sonra
uzun bir es verdi ya.
629
00:44:34,891 --> 00:44:37,742
Gözümün yaşına bakmayıp
beni İzmir'e kadar kovalayacak sandım.
630
00:44:37,994 --> 00:44:39,885
(Gece gülüyor)
631
00:44:40,528 --> 00:44:44,247
Ayrıca babam seni çok seviyor.
Miro'yu öğrendiği zaman...
632
00:44:44,554 --> 00:44:46,023
...kıyametler koparmıştı.
633
00:44:46,695 --> 00:44:48,336
Canım Cem abim ya...
634
00:44:48,417 --> 00:44:51,339
...vallahi kime nasıl davranması
gerektiğini çok iyi biliyor.
635
00:44:51,526 --> 00:44:55,040
Ya ne kadar kötüsün. Çocuk senin
kardeşini kurtardı.
636
00:44:56,806 --> 00:44:59,485
Haklısın. Ona bir can borcum var doğru.
637
00:45:01,793 --> 00:45:06,168
Ama bu... Seni deli gibi kıskandığım
gerçeğini değiştirmiyor.
638
00:45:06,544 --> 00:45:10,732
-Beni kıskanman da hoşuma gidiyor.
-Benim gitmiyor Gece.
639
00:45:13,941 --> 00:45:16,941
(Duygusal müzik)
640
00:45:23,727 --> 00:45:25,344
(Martılar ötüyor)
641
00:45:31,042 --> 00:45:32,831
(Fikret) Al son kasa.
642
00:45:34,071 --> 00:45:37,071
(Müzik)
643
00:45:56,627 --> 00:45:58,104
Kalanı teslimatı yapınca.
644
00:46:13,785 --> 00:46:17,354
(Verda) Bugün tatil günü diye her konuda
serbestlik yok, tamam mı?
645
00:46:18,629 --> 00:46:21,004
Rüzgâr patates yiyecek ama
Rüzgâr patates yiyecek.
646
00:46:21,848 --> 00:46:23,254
Ben de dondurma istiyorum.
647
00:46:23,708 --> 00:46:28,278
Gelecek cevabı bildiğimden söylüyorum.
Ya dondurmayı seçin ya da patatesi.
648
00:46:28,524 --> 00:46:29,697
Aynen öyle.
649
00:46:29,871 --> 00:46:33,027
Rüzgâr patates kızartması yiyecek.
Gülce'ye de verecek, patates yiyecek.
650
00:46:33,602 --> 00:46:37,016
Yalnız ben seninle dondurmamı paylaşamam
hiç hijyenik değil.
651
00:46:38,068 --> 00:46:42,435
Anne sen çözer misin rica etsem.
Ben tek başıma baş edemem.
652
00:46:42,526 --> 00:46:46,533
-Sonra olanları biliyorsun.
-Tamam o zaman şöyle yapalım mı?
653
00:46:47,038 --> 00:46:49,225
Kahvaltıda yumurtalı patates yiyin...
654
00:46:49,484 --> 00:46:52,718
...sonra da üzerine iki top dondurma.
Nasıl, anlaştık mı?
655
00:46:53,194 --> 00:46:55,045
-Olur, olur, olur.
-Olur mantıklı.
656
00:46:56,552 --> 00:46:59,349
-Sonra da Ata Sörf'e bırakırsın.
-Tamam.
657
00:47:00,287 --> 00:47:02,505
Hadi, hadi geçireyim ben sizi.
658
00:47:11,537 --> 00:47:13,365
Hadi çocuklar sana emanet.
659
00:47:14,998 --> 00:47:16,615
-(Verda) Görüşürüz.
-(Gece) Baybay.
660
00:47:16,766 --> 00:47:18,188
(Rüzgâr) Verda anne görüşürüz.
661
00:47:33,909 --> 00:47:36,487
Pardon. Pardon bakar mısınız?
662
00:47:36,719 --> 00:47:40,126
-Merhaba Verda Hanım nasılsınız?
-Sağ olun ben iyiyim de asıl...
663
00:47:40,249 --> 00:47:43,139
...sizi merak ettim başınız sağ olsun
Harun Bey söyledi.
664
00:47:43,244 --> 00:47:46,673
-Hangi konuda?
-Bir yakınınızı kaybetmişsiniz...
665
00:47:47,145 --> 00:47:49,863
...cenaze için
izin istemişsiniz kendisinden.
666
00:47:50,221 --> 00:47:56,034
Bir yanlış anlaşılma oldu galiba beni izne
çıkaran Harun Bey'di. Cenaze falan yok.
667
00:47:57,486 --> 00:48:02,423
Öyle mi? Ben yanlış anladım galiba
kusura bakmayın.
668
00:48:03,031 --> 00:48:06,257
Siz yine de Harun Bey'e söylemeyin
olur mu? Benim hatam.
669
00:48:06,482 --> 00:48:09,505
Nasıl isterseniz. Benim gitmem
gerekiyor artık.
670
00:48:09,829 --> 00:48:12,712
Harun Bey çıkmak için çocuğun nöbetini
devralmamı bekliyordur şimdi.
671
00:48:12,970 --> 00:48:14,560
Tabii, tabii buyurun. Lütfen.
672
00:48:21,542 --> 00:48:23,089
(Kapı kapandı)
673
00:48:26,060 --> 00:48:29,060
(Müzik)
674
00:48:33,910 --> 00:48:36,395
(Tekne motor sesi)
675
00:48:38,558 --> 00:48:41,558
(Gerilim müziği)
676
00:49:00,966 --> 00:49:03,966
(Gerilim müziği devam ediyor)
677
00:49:23,032 --> 00:49:26,032
(Gerilim müziği devam ediyor)
678
00:49:51,784 --> 00:49:53,823
(Fatma) Ah... Ay!
679
00:49:55,586 --> 00:49:58,071
-Taze taze demledim.
-Sağ olasın eline sağlık.
680
00:49:58,152 --> 00:49:59,735
-Oh afiyet olsun.
-Teşekkür ederim.
681
00:50:05,780 --> 00:50:07,679
(Fatma iç çekti)
De bakayım.
682
00:50:08,735 --> 00:50:10,798
Senin kafanı kurcalayan bir şey var.
683
00:50:12,933 --> 00:50:16,613
Sen bu Harun Bey'i tanıyor musun?
Bizim karşı komşuyu?
684
00:50:16,928 --> 00:50:19,631
-Hani şu Ata Sörf Yelken'in sahibi?
-Evet.
685
00:50:20,096 --> 00:50:22,487
Tabii canım.
Yıllardır burada oturuyor adam.
686
00:50:23,659 --> 00:50:24,792
Nasıl biridir?
687
00:50:26,487 --> 00:50:28,817
Vallahi öyle derinine bilmem ama...
688
00:50:28,898 --> 00:50:33,551
...uzaktan bakınca kendi hâlinde
hayırsever bir adam gibi görünüyor.
689
00:50:34,634 --> 00:50:37,642
Ne yapsın işte. O da senin gibi
evladının derdinde.
690
00:50:43,229 --> 00:50:46,322
Herhangi bir olaya karışmışlığı oldu mu
bugüne kadar?
691
00:50:47,947 --> 00:50:50,931
Olaydan kastın ne bilemedim de...
692
00:50:52,290 --> 00:50:57,212
...sizin oturduğunuz evin eski sahibiyle
husumet yaşadılar.
693
00:50:58,781 --> 00:51:00,172
Nasıl bir husumet?
694
00:51:00,373 --> 00:51:03,373
(Gerilim müziği)
695
00:51:14,913 --> 00:51:16,600
Aramızda kalsın.
696
00:51:17,320 --> 00:51:22,864
Sizin oturduğunuz evin eski sahibi
kadınla Harun Bey bir ilişki yaşamışlar.
697
00:51:23,416 --> 00:51:28,689
Bu olay da kocasının kulağına gidince
mevzu büyüdü karakolluk oldular.
698
00:51:29,398 --> 00:51:32,234
Vallahi ben, bana anlatılanların
yalancısıyım.
699
00:51:34,547 --> 00:51:37,713
Peki adı neydi bu kadının?
Yani eski ev sahibinin.
700
00:51:39,631 --> 00:51:40,795
Selin...
701
00:51:42,357 --> 00:51:45,115
...ge. Sin...
702
00:51:45,841 --> 00:51:50,755
Sinem Eskici. Kocasını Eskici diye
çağırılardı. Oradan kalmış aklımda.
703
00:51:55,457 --> 00:51:57,082
Peki sende telefonu var mı?
704
00:52:01,720 --> 00:52:03,697
(Tekne motor sesi)
705
00:52:17,328 --> 00:52:20,328
(Gerilim müziği)
706
00:52:40,200 --> 00:52:43,200
(Gerilim müziği devam ediyor)
707
00:53:09,685 --> 00:53:13,507
Sakızlı, sakızlı Rüzgâr sakızlı dondurma
sever. Sakızlı dondurma istiyor Rüzgâr.
708
00:53:13,843 --> 00:53:15,929
-Sakızlı istiyormuş.
-(Erkek) Buyurun, vereyim.
709
00:53:22,249 --> 00:53:24,679
-(Erkek) Buyurun afiyet olsun.
-Şöyle vereyim.
710
00:53:24,835 --> 00:53:25,874
(Erkek) Teşekkür ederim.
711
00:53:25,955 --> 00:53:27,616
-Al bakalım.
-Teşekkürler prenses.
712
00:53:27,697 --> 00:53:29,054
(Miro) Afiyet olsun.
713
00:53:32,292 --> 00:53:35,352
Aklındaki soruyu duyar gibiyim.
O zaman cevap vereyim.
714
00:53:36,063 --> 00:53:37,797
Ve tanıştırayım yeni arabam.
715
00:53:37,879 --> 00:53:40,935
Gece, Gülce, Rüzgâr yeni arabam.
Yeni arabam Gece, Gülce, Rüzgâr.
716
00:53:41,239 --> 00:53:44,802
Çok sevindim, çok sevindim yeni arabayla
tanıştığıma çok sevindim ben.
717
00:53:45,023 --> 00:53:49,258
Eğer çekilişten para kazanmadıysan
sanırım babanla barıştın.
718
00:53:49,545 --> 00:53:51,952
Bilemedin C şıkkı, borsadan kazandım.
719
00:53:52,303 --> 00:53:55,147
Birkaç yıl önce arkadaşıma
hisse alması için para vermiştim.
720
00:53:55,463 --> 00:53:59,267
Sonra kâğıt uçmuş meğerse. Hatta
o kadar uçmuş ki ev bile tuttum kendime.
721
00:53:59,762 --> 00:54:01,692
-Senin adına çok sevindim.
-Sağ ol.
722
00:54:03,347 --> 00:54:06,214
Biraz vaktin varsa beş dakika
konuşabilir miyiz?
723
00:54:08,186 --> 00:54:10,467
Çocuklar siz dondurmanızı
yemeye devam edin.
724
00:54:10,702 --> 00:54:12,530
Ben zaten bitene kadar gelmiş olurum.
725
00:54:12,988 --> 00:54:15,551
Gözüm üzerinizde olacak.
726
00:54:17,884 --> 00:54:19,704
Gözüm üzerinde prenses.
727
00:54:25,163 --> 00:54:28,671
İyice biçimsiz bir pozisyonda kaldım.
Söylesem bir türlü, söylemesem bir türlü.
728
00:54:29,232 --> 00:54:32,521
-Konu ne tam olarak?
-Öyle sabah koşuya çıkmıştım...
729
00:54:33,032 --> 00:54:37,110
...dağ tepe tırmanıyordum. Kimsenin
olmadığı ıssız bir yerde...
730
00:54:37,772 --> 00:54:40,444
...seninkiyle o Fikret denilen herifi
gördüm.
731
00:54:40,998 --> 00:54:43,592
Hatta bana inanmama ihtimaline
karşı da videoya aldım.
732
00:54:44,446 --> 00:54:45,798
Kusura bakma.
733
00:54:45,979 --> 00:54:48,979
(Müzik)
734
00:54:58,612 --> 00:54:59,768
Bu ne Miro?
735
00:54:59,869 --> 00:55:02,869
Özgür'ün kaçakçılık yaptığına dair
belge diyelim.
736
00:55:15,613 --> 00:55:17,519
(Martılar ötüyor)
737
00:55:31,515 --> 00:55:33,476
(Telefon çalıyor)
738
00:55:34,836 --> 00:55:36,797
(Telefon çalıyor)
739
00:55:38,116 --> 00:55:40,257
(Telefon ısrarla çalıyor)
740
00:55:46,044 --> 00:55:48,341
Sahil Güvenlik kaçak göçmen
ihbarı almış.
741
00:55:48,474 --> 00:55:51,068
Ortalıkta cirit atıyor.
Mecburen bu işi yarın yapacağız.
742
00:55:51,149 --> 00:55:54,810
Bana bugün dedin.
Bugün paranı alıp gideceksin dedin.
743
00:55:55,803 --> 00:55:57,888
(Harun ses) Sınırı geçmek
kolay mı sanıyorsun?
744
00:55:58,225 --> 00:56:01,889
Yarın son. Yarın da gidemezsem
ne olacağım umurumda değil.
745
00:56:03,401 --> 00:56:06,198
Ha burada kalmışım ha kodeste.
Değişiklik olur.
746
00:56:06,465 --> 00:56:10,371
İnsan yüzü görürüm en azından.
Bakarsın seni de görürüm belli mi olur!
747
00:56:10,624 --> 00:56:13,624
(Müzik)
748
00:56:25,508 --> 00:56:27,641
Tekneye düzeneği hazırladınız mı?
749
00:56:28,329 --> 00:56:29,993
Arkamızda iz bırakmak istemiyorum.
750
00:56:30,411 --> 00:56:33,333
Selman'ın teknesi Yunan kara sularına
girdikten sonra havaya uçacak.
751
00:56:36,779 --> 00:56:39,209
Yarın bu iş bitecek elinizi çabuk tutun.
752
00:56:48,320 --> 00:56:49,867
Hayırdır kaptan nereden böyle?
753
00:56:51,361 --> 00:56:54,104
Kıyıdan uzaklaşmak iyi geliyor abi.
Açıldım biraz.
754
00:56:55,311 --> 00:56:56,850
Ben şu halatları toparlayayım.
755
00:57:15,209 --> 00:57:17,772
Ablacığım siz geçin ben geliyorum.
756
00:57:21,659 --> 00:57:23,558
Bıraktığın için sağ ol bu arada.
757
00:57:25,132 --> 00:57:26,803
Ne oldu seninki inkâr mı ediyor yoksa?
758
00:57:27,905 --> 00:57:30,077
Yo... Benim konuşacak bir şeyim yok.
759
00:57:30,494 --> 00:57:32,525
Sera'yla konuşuyorum, sana da selamı var.
760
00:57:32,710 --> 00:57:34,429
Sahi ya ne yapıyor o deli, nasılmış?
761
00:57:34,712 --> 00:57:38,392
Bizim Sera işte, gittiği yere
adapte olması maksimum beş dakika.
762
00:57:42,870 --> 00:57:45,284
Yok ya bu böyle olmayacak.
İyi değilsin sen.
763
00:57:45,744 --> 00:57:48,596
Yani ben de normal olarak
kendimi suçlu hissediyorum.
764
00:57:49,054 --> 00:57:51,155
Sen niye kendini
kötü hissediyorsun ki Miro?
765
00:57:52,351 --> 00:57:54,937
Yasa dışı suç işleyen o. O kötü hissetsin.
766
00:57:55,241 --> 00:57:58,155
Evet, öyle tabii de
insan yine de arada kalıyor.
767
00:57:59,272 --> 00:58:01,952
Gerçi sen olmasan çoktan jandarmaya
ihbar etmiştim onu da.
768
00:58:02,225 --> 00:58:04,530
Neden ihbar etmedin peki?
769
00:58:04,708 --> 00:58:06,622
Senin daha fazla üzülmeni istemedim.
770
00:58:08,341 --> 00:58:10,443
En azından birinin beni düşünmesi güzel.
771
00:58:12,439 --> 00:58:14,978
Ben de Harun Bey'le
bir şey konuşacaktım ama...
772
00:58:15,400 --> 00:58:19,041
...sen Özgür'le konuşmadan önce
ben gelirsem bozulursun diye düşünmüştüm.
773
00:58:19,898 --> 00:58:21,320
Yok, gel tabii.
774
00:58:21,547 --> 00:58:24,843
Ben bu saatten sonra daha başka
neye bozulabilirim ben de bilmiyorum. Gel.
775
00:58:26,887 --> 00:58:29,270
Ne haber çocuklar, ablanız nerede?
776
00:58:29,614 --> 00:58:33,465
Bugün bizi yeni arabasıyla Miro bıraktı.
Şimdi de baş başa konuşuyorlar.
777
00:58:34,766 --> 00:58:36,649
Kurtulamıyoruz adamdan ya.
778
00:58:39,072 --> 00:58:42,632
Çocuklar bugün düğüm dersimiz var.
Halatları hazırlamak ister misiniz?
779
00:58:42,713 --> 00:58:45,344
-Olur, olur abiciğim hazırlarız biz olur.
-Evet, olur.
780
00:58:50,175 --> 00:58:52,113
Selam kaptan, güzel bir gün ha?
781
00:58:53,560 --> 00:58:54,842
Daha iyileri olmuştu.
782
00:59:01,586 --> 00:59:05,359
-Ne oldu, neyin var senin?
-Yok bir şey konuşuruz sonra.
783
00:59:07,157 --> 00:59:09,212
O zaman ben sizi baş başa bırakayım...
784
00:59:09,404 --> 00:59:12,115
...ben de Harun Bey'le bizim
sahne alma işini konuşurum.
785
00:59:13,253 --> 00:59:14,948
Öyle bir planınız olduğunu bilmiyordum.
786
00:59:16,146 --> 00:59:17,685
Ben de bilmiyordum.
787
00:59:18,199 --> 00:59:20,800
İnsanlar birbirleri hakkında
neler bilemiyor, bu da bir şey mi?
788
00:59:21,425 --> 00:59:24,690
Senin kız arkadaşına, benim de arkadaşıma
sürpriz yapmak istedim.
789
00:59:25,734 --> 00:59:28,249
Malum senin için konservatuar biletini
yaktı ya.
790
00:59:28,797 --> 00:59:33,070
Ben de durup sesi paslanmasın dedim.
Tabii senin için sakıncası yoksa.
791
00:59:36,689 --> 00:59:41,340
Hayat benim seçim kararı da benim.
Bence harika bir fikir, süper olur.
792
00:59:43,958 --> 00:59:45,263
O zaman konuşuyorum.
793
00:59:52,398 --> 00:59:55,398
(Gerilim müziği)
794
01:00:20,609 --> 01:00:23,749
Sinem Hanım sizi buralara kadar yorduğum
için kusura bakmayın.
795
01:00:23,830 --> 01:00:25,635
-Çok teşekkürler.
-Önemli değil.
796
01:00:25,926 --> 01:00:27,715
Annemler Gerenköy'de yaşıyor.
797
01:00:28,011 --> 01:00:30,855
Yakındım, buralardaydım
onları ziyarete gelmiştim zaten.
798
01:00:32,344 --> 01:00:35,687
Özellikle burada buluşmak istemenizin
bir sebebi var mı acaba?
799
01:00:38,532 --> 01:00:40,204
Bu şehre beş yıldır ayak basmadım.
800
01:00:41,446 --> 01:00:43,884
Küçük bir yer burası, herkes tanıdık.
801
01:00:44,205 --> 01:00:48,166
Açıkçası benim de hiç kimseyi görecek
enerjim yok.
802
01:00:49,986 --> 01:00:53,299
Görmek istemediklerinizin başında
Harun Bey mi geliyor?
803
01:01:02,849 --> 01:01:06,591
-Hallettin mi söylediğim işleri?
-Merak etme bende, halledeceğim.
804
01:01:13,617 --> 01:01:15,297
Attığım mesajı görmedin mi?
805
01:01:16,914 --> 01:01:18,523
Duymamışım mesajını.
806
01:01:23,359 --> 01:01:25,726
Miro'nun elinde videon var derken
neyi kastettin?
807
01:01:26,185 --> 01:01:27,724
Neyi kastetmiş olabilirim?
808
01:01:27,873 --> 01:01:30,662
Mesajın devamını okursan
anlarsın neyi kastettiğimi.
809
01:01:34,310 --> 01:01:38,583
-O saatte ne işi varmış orada onun?
-Şu an konumuz Miro'nun neden o saatte...
810
01:01:38,664 --> 01:01:42,288
...orada olduğu mu yoksa senin o ıssız
yerlerden neler taşıdığın mı?
811
01:01:42,528 --> 01:01:44,926
Hani özel ders verecektin ya,
bu kaçıncı yalan!
812
01:01:45,072 --> 01:01:46,455
Tamam Gece açıklayabilirim.
813
01:01:46,536 --> 01:01:50,112
Neyi açıklayacaksın? Bunun açıklanabilir
veya affedilir bir tarafı yok.
814
01:01:50,609 --> 01:01:54,656
-Tamam sen sakin olsana başka çarem yoktu.
-Her zaman başka çareler vardır.
815
01:01:54,852 --> 01:01:57,446
Ama sen kolayını seçtin bunu yaparken de
beni kaybettin.
816
01:01:57,765 --> 01:02:00,647
Bugün çocukları sen bırakırsın
çünkü ben biraz yalnız kalmak istiyorum.
817
01:02:00,836 --> 01:02:04,836
Ha bu arada; evet haklıydın bu arada,
misafirlik olayını fazla uzattınız.
818
01:02:05,235 --> 01:02:09,539
Benim Rüzgâr'la bir problemim yok ama
senin gibi birini yanımızda istemiyorum.
819
01:02:11,834 --> 01:02:13,959
-(Gece) Görüşürüz Miro.
-(Miro) Görüşürüz Gece.
820
01:02:19,503 --> 01:02:21,191
Ne oldu ya kaptan?
821
01:02:21,546 --> 01:02:24,906
Gece öğrenmemesi gereken bir şey mi
öğrenmiş? Tüh be!
822
01:02:26,488 --> 01:02:28,136
Ama küçük yerde yaşıyoruz...
823
01:02:28,808 --> 01:02:31,144
...öyle duyulmaması gereken şeyler
duyuluyor birdenbire.
824
01:02:31,794 --> 01:02:35,864
İnsan hiç hata ve yanlış yapmaması lazım
ama o da mümkün değil.
825
01:02:36,292 --> 01:02:38,292
İnsanlar seçimlerinin
bedelini ödüyor işte.
826
01:02:39,581 --> 01:02:40,910
Görüşürüz kaptan.
827
01:02:41,122 --> 01:02:44,122
(Müzik)
828
01:02:54,449 --> 01:02:57,207
Evliliğim bitti, yuvam dağıldı.
829
01:02:58,172 --> 01:02:59,743
Eşim beni hâlâ affetmiyor.
830
01:03:00,678 --> 01:03:04,522
Açıkçası sizinle de aynı oyuna
gelmeyin diye buluştum.
831
01:03:06,606 --> 01:03:09,590
İyi de anlayamıyorum neden
böyle bir şey yapıyor?
832
01:03:09,946 --> 01:03:11,563
Oğluna bir anne bulmak için.
833
01:03:13,120 --> 01:03:16,214
Harun bunu bir çeşit saplantı hâline
dönüştürmüş durumda.
834
01:03:17,146 --> 01:03:20,365
Belki karısı da işte Harun Bey'i...
835
01:03:20,957 --> 01:03:23,989
...bu yüzden terk etti, bu yüzden
otizmli çocuğunu bırakıp gitti.
836
01:03:24,294 --> 01:03:25,887
Tabii o hikâye doğruysa.
837
01:03:27,101 --> 01:03:29,468
Yok artık o da yalan olamaz herhâlde.
838
01:03:30,026 --> 01:03:32,659
Hem madem amacı Ata'ya anne bulmak...
839
01:03:33,158 --> 01:03:34,775
Var olanı niye yollasın ki?
840
01:03:34,981 --> 01:03:37,841
Bilmem belki de göndermemiştir.
841
01:03:38,612 --> 01:03:41,307
Belki de çocuğu annesinden kaçırmıştır.
842
01:03:43,003 --> 01:03:44,269
Yok artık!
843
01:03:47,235 --> 01:03:50,235
-Olabilir mi?
-Harun söz konusuysa her şey olabilir...
844
01:03:51,453 --> 01:03:52,836
...her şey!
845
01:03:52,958 --> 01:03:55,958
(Müzik)
846
01:04:12,176 --> 01:04:16,348
Yani öyle iki kişi, okul köşelerinde
nasıl olacak ben anlamadım ki?
847
01:04:16,670 --> 01:04:21,170
Bak tekrar söylüyorum burası sizin de
eviniz. İstediğiniz kadar kalabilirsiniz.
848
01:04:21,313 --> 01:04:24,266
Abla bizi yeterince ağırladınız zaten
hakkınızı ödeyemem.
849
01:04:24,705 --> 01:04:28,838
Ailemden kalan evi satana kadar biz idare
ederiz. Zaten işe de girdim.
850
01:04:29,702 --> 01:04:30,944
Tamam, peki.
851
01:04:31,103 --> 01:04:35,392
Daha fazla ısrar etmiyorum sen kendini
nasıl iyi hissedeceksen öyle olsun.
852
01:04:36,707 --> 01:04:41,035
-Rüzgâr bu akşam da burada haberin olsun.
-Evet, asıl onları ayırmak zor olacak.
853
01:04:41,715 --> 01:04:44,449
-Neyse ben gideyim. Görüşürüz.
-Görüşürüz.
854
01:04:48,888 --> 01:04:51,622
(Kapı kapandı)
Sen nereye?
855
01:04:52,512 --> 01:04:55,715
Miro'yla sahne alacağız anne söylemiştim.
Onun için provaya gidiyorum.
856
01:04:56,099 --> 01:04:59,505
-Çıksaydın ya Özgür'le şimdi çıktı.
-Bizim yollarımız ayrı.
857
01:05:01,936 --> 01:05:03,873
Sizin aranızda kötü bir şey mi geçti?
858
01:05:05,557 --> 01:05:07,909
Madem sorgulama saatleri başladı anne...
859
01:05:08,087 --> 01:05:11,079
...ben de babamla senin arandaki
ilişkiyi sorgulayayım biraz.
860
01:05:11,360 --> 01:05:13,133
İkisi aynı şey değil Gece.
861
01:05:13,234 --> 01:05:17,539
Değil mi çünkü siz 20 senedir evlisiniz ve
üzmemeniz gereken iki tane çocuğunuz var.
862
01:05:18,263 --> 01:05:20,716
Ne yapmamı istiyorsun kızım? Ne yapayım?
863
01:05:20,853 --> 01:05:23,548
Aranızdaki şu saçma ayrılığa son vermeni.
864
01:05:26,800 --> 01:05:28,183
Neyse görüşürüz.
865
01:05:32,242 --> 01:05:33,391
-Baybay.
-Baybay canım.
866
01:05:37,898 --> 01:05:39,241
(Kapı kapandı)
867
01:05:41,907 --> 01:05:43,446
Özgür bence Gece yüzünden gitti.
868
01:05:43,631 --> 01:05:46,404
Özgür, niye Gece yüzünden gitsin ki?
Niye gitsin?
869
01:05:46,672 --> 01:05:50,227
-Prenses Özgür'ü üzmez.
-Çünkü Ata Sörf Yelken'de tartışıyorlardı.
870
01:05:51,103 --> 01:05:54,798
Aslında duymadım ama beden dillerinden
tartıştıkları belli oluyordu.
871
01:05:54,933 --> 01:05:58,261
Küsmüş bile olabilirler ve en önemlisi...
872
01:05:58,371 --> 01:06:04,136
...bu olaydan sonra telefonlaşmadılar,
mesajlaşmadılar ve beğeniyle bakışmadılar.
873
01:06:04,480 --> 01:06:08,089
Ama Gülce onlar sevgili, sevgili onlar
sevgili küsmezler.
874
01:06:08,170 --> 01:06:10,969
Yanlış biliyorsun Rüzgâr,
sevgililer de küsebilir.
875
01:06:11,474 --> 01:06:15,161
Sevgi iki tarafta da beklentiler yaratır
beklentiler karşılanmayınca da...
876
01:06:15,242 --> 01:06:16,636
...tartışmalar başlar.
877
01:06:16,717 --> 01:06:21,034
Bu tartışmalar da genelde küslüklerle
ya da ayrılıklarla sonuçlanır.
878
01:06:21,115 --> 01:06:24,284
Ayrılmasınlar Gülce.
Ayrılmasınlar, ayrılmasınlar.
879
01:06:24,588 --> 01:06:28,267
Abim de mutlu olsun, prenses de mutlu
olsun. Herke mutlu olsun Gülce...
880
01:06:28,348 --> 01:06:29,829
...barışsınlar, ayrılmasınlar.
881
01:06:29,910 --> 01:06:31,736
Ama bunu onların istemesi lazım.
882
01:06:37,175 --> 01:06:39,542
Gülce, Gülce o zaman abim bunu yapsın.
883
01:06:39,623 --> 01:06:42,402
İyi sevgili olmanın 10 kuralını
tek tek yapsın. Teker teker yapsın...
884
01:06:42,483 --> 01:06:43,944
...tek tek, teker teker yapsın.
885
01:06:44,172 --> 01:06:48,929
Maalesef bunlar sevgiliyken geçerli.
Onlar artık sevgili değil, ayrıldılar.
886
01:06:52,257 --> 01:06:55,687
O zaman biz de sevgililer
nasıl barıştırılır maddelerine bakalım.
887
01:06:55,893 --> 01:06:58,541
Baksın, baksın Gülce hemen baksın o zaman
baksın.
888
01:06:58,682 --> 01:07:01,651
Abimle prenses barışsın bir daha da
hiç ayrılmasınlar Gülce.
889
01:07:03,139 --> 01:07:04,373
Bak, bak.
890
01:07:05,162 --> 01:07:08,725
-Sosyal mesafeyi koruyalım lütfen.
-Olur, olur lütfen. Lütfen olur.
891
01:07:19,847 --> 01:07:21,253
Verda Hanım.
892
01:07:21,742 --> 01:07:23,968
-Ah Harun Bey.
-Rahatsız etmiyorum umarım.
893
01:07:24,135 --> 01:07:25,549
Yok, yok rica ederim, buyurun.
894
01:07:25,885 --> 01:07:27,572
Sizi böyle tek başına otururken görünce...
895
01:07:27,652 --> 01:07:29,855
...belki bir şeye ihtiyacınız vardır
diye düşündüm.
896
01:07:31,541 --> 01:07:33,630
Evet aslında bir şeye ihtiyacım var.
897
01:07:35,611 --> 01:07:37,963
Yani dertleşecek birine ihtiyacım var.
898
01:07:38,932 --> 01:07:41,557
Ben de gerçekten bir şey isteyeceksiniz
sandım. Orası kolay.
899
01:07:42,252 --> 01:07:45,682
Bir de yemekte bana eşlik edecek birine.
900
01:07:46,027 --> 01:07:48,410
Özgür artık başka bir yerde kalacakmış.
901
01:07:48,861 --> 01:07:51,886
Gece provaya gitti,
çocuklar zaten erken uyudu.
902
01:07:51,967 --> 01:07:54,237
Ben de yalnız yemekten nefret ederim.
903
01:07:55,066 --> 01:07:57,277
Bu biraz zorlayabilir ama bakarız artık.
904
01:07:58,205 --> 01:07:59,798
Hazırlıyorum ben o zaman.
905
01:08:00,888 --> 01:08:03,888
(Müzik)
906
01:08:23,205 --> 01:08:25,339
(Fikret) Haftaya teslimat çok daha büyük
olacak.
907
01:08:25,500 --> 01:08:26,883
Dikkatli olmak lazım.
908
01:08:30,553 --> 01:08:34,186
Ha bu arada, patron teşekkürlerini iletti.
909
01:08:34,814 --> 01:08:39,493
Bu bahsettiğin patron kim ve
neden benimle doğrudan konuşmuyor?
910
01:08:39,657 --> 01:08:41,845
Sonuçta beraber iş yapıyoruz.
911
01:08:42,527 --> 01:08:45,566
Sakin ol kaptan her şeyin bir vakti,
sırası var.
912
01:08:46,415 --> 01:08:47,884
Zamanı gelince o da olur.
913
01:08:48,133 --> 01:08:50,430
-(Özgür) Öyle diyorsan öyledir.
-(Fikret) Hadi eyvallah.
914
01:08:50,757 --> 01:08:53,757
(Müzik)
915
01:09:11,442 --> 01:09:13,590
Özgür'ü terk etmekle en doğrusunu yaptın.
916
01:09:14,754 --> 01:09:16,449
Bu ilişkinin sonu yoktu.
917
01:09:16,595 --> 01:09:18,838
Seni de kendisiyle birlikte
karanlığa çekecekti.
918
01:09:19,123 --> 01:09:23,287
Rica ederim konuyu kapatabilir miyiz?
İsmini bile duymak istemiyorum.
919
01:09:23,469 --> 01:09:25,735
Sadece müziğime odaklanmak istiyorum.
920
01:09:33,061 --> 01:09:37,756
Madde 4: Fiziksel etkileşim ilişkiyi diri
tutan önemli etmenlerden biridir.
921
01:09:38,088 --> 01:09:40,908
Her iki sevgili de her an, özenli ve
bakımlı olmalıdır.
922
01:09:41,270 --> 01:09:44,098
Ayrılık sonrası birbirlerini en güzel
hâlleriyle görmelidirler.
923
01:09:44,207 --> 01:09:47,043
Prenses her zaman güzel hep güzel zaten.
Özgür de güzel.
924
01:09:47,434 --> 01:09:51,074
Evet güzeller ama bak burada ne yazıyor?
"En güzel."
925
01:09:51,155 --> 01:09:54,019
Birbirlerini son gördükleri
güzellik seviyesi yetersiz.
926
01:09:54,373 --> 01:09:58,702
Bizim bunu yukarı çekmemiz gerekiyor bu da
ancak dış etkilerle meydana gelebilir.
927
01:09:58,822 --> 01:10:02,486
O zaman ben ablamı
sen de abini süsleyeceksin.
928
01:10:02,977 --> 01:10:05,422
Süsler, süsler
Rüzgâr süsler abisini süsler.
929
01:10:05,876 --> 01:10:08,845
-Diğer maddeye geçiyorum.
-Geç, geç diğer maddeye geç Gülce.
930
01:10:09,415 --> 01:10:12,055
Ayrılan iki sevgili ne kadar sık
birbirlerini hatırlarsa...
931
01:10:12,136 --> 01:10:14,509
...küslük süresi o oranda kısalır.
932
01:10:14,710 --> 01:10:16,718
Şimdi ne yapacağız Gülce,
ne yapacağız şimdi?
933
01:10:16,914 --> 01:10:21,430
Ben ablama abinden, sen de abine
ablamdan bahsedeceksin tamam mı?
934
01:10:21,682 --> 01:10:24,807
Tamam, Rüzgâr bahseder. Hep bahseder
bir sürü bahseder.
935
01:10:26,300 --> 01:10:29,878
O zaman Özgür Hoca'yı arayalım.
936
01:10:30,367 --> 01:10:32,781
Arayalım, arayalım Gülce hadi arayalım.
937
01:10:33,365 --> 01:10:36,365
(Hareketli müzik)
938
01:10:43,484 --> 01:10:45,296
-Abiciğim.
-(Özgür ses) Söyle abiciğim.
939
01:10:45,960 --> 01:10:47,201
Abiciğim...
940
01:10:51,344 --> 01:10:54,077
Abiciğim prenses bugün bana
sakızlı dondurma aldı, prenses aldı.
941
01:10:54,158 --> 01:10:55,859
Sakızlı dondurma aldı prenses.
942
01:10:56,924 --> 01:10:58,651
Senin adına çok sevindim abiciğim.
943
01:11:05,199 --> 01:11:09,933
Abiciğim prenses çok güzel bir prenses
değil mi? Çok güzel bir prenses bence.
944
01:11:10,904 --> 01:11:14,357
Rüzgâr bugünkü prenses sevdasını
neye borçluyuz?
945
01:11:14,799 --> 01:11:16,855
Borçlu değiliz abiciğim borç yok,
borç yok.
946
01:11:17,114 --> 01:11:19,278
Madde 4'ü okuyorum abiciğim,
Madde 4 bu.
947
01:11:19,580 --> 01:11:21,868
(Özgür ses) Abiciğim dediğin hiçbir şeyi
anlamıyorum.
948
01:11:25,550 --> 01:11:29,073
Abiciğim prenses üzülmesin sen de üzülme.
949
01:11:29,390 --> 01:11:32,146
(Rüzgâr ses) Rüzgâr hatırlatıyor size
hatırlatıyor unutmayın diye...
950
01:11:32,227 --> 01:11:33,700
...hep hatırlatıyor size Rüzgâr.
951
01:11:34,000 --> 01:11:37,992
Anladığım kadarıyla sen hem benim
hem prensesin üzülmesini istemiyorsun.
952
01:11:38,207 --> 01:11:40,300
Bunu da bize hatırlatmaya çalışıyorsun
doğru mu?
953
01:11:40,381 --> 01:11:43,462
Oh şükür, şükür. Şükür abiciğim
çok şükür.
954
01:11:43,810 --> 01:11:45,013
(Rüzgâr ses) Evet.
955
01:11:50,098 --> 01:11:52,215
(Martılar ötüyor)
956
01:11:55,959 --> 01:11:57,248
Al bakalım.
957
01:12:15,621 --> 01:12:17,144
Suavi Seylan.
958
01:12:18,910 --> 01:12:19,941
Güzel isim.
959
01:12:21,111 --> 01:12:22,987
-Hani para?
-(Fikret) Ha!
960
01:12:23,687 --> 01:12:27,327
Harun abi parayı giderken alacak dedi.
Zaten kendisi de teknede olacakmış.
961
01:12:28,168 --> 01:12:30,293
Kardeş hiç belertme bana gözlerini
yani ben...
962
01:12:30,456 --> 01:12:33,534
...emir kuluyum elçiye zeval olmaz.
Patron ne diyorsa o.
963
01:12:35,183 --> 01:12:36,410
Kaç gibi peki?
964
01:12:36,747 --> 01:12:39,739
Bu Sahil Güvenlik akşamları
devriye sayısını azaltıyor.
965
01:12:39,998 --> 01:12:42,702
Sen de böyle ufak bir şekil değiştirip...
966
01:12:42,866 --> 01:12:44,678
...sörf yelkene gidecekmişsin.
967
01:12:44,898 --> 01:12:47,864
Seni oradan alıp başka bu
Yunan kara sularına yakın bir yerde...
968
01:12:47,945 --> 01:12:50,513
...başka bir tekneye atacaklarmış.
Benim de bildiğim bu.
969
01:12:59,164 --> 01:13:02,148
(Verda) Kendinizi suçlu hissetmenize
hiç gerek yok Harun Bey.
970
01:13:03,898 --> 01:13:05,077
Ya biz Cem'le...
971
01:13:05,158 --> 01:13:08,592
...buraya taşındığımızdan beri zaten
aramızı bir türlü toparlayamadık.
972
01:13:09,321 --> 01:13:12,134
Yani ben her şeye
tahammül gösterebilirdim...
973
01:13:12,650 --> 01:13:15,173
...ama şiddete hayır yani olacak iş mi?
974
01:13:15,607 --> 01:13:18,435
Üstelik yaptığından
zerre pişmanlık duymuyor.
975
01:13:20,569 --> 01:13:23,780
Yani mevzunun ucu bana dokunduğundan
ne söyleyeceğimi bilemedim şimdi.
976
01:13:24,084 --> 01:13:25,451
Rahat olun lütfen.
977
01:13:26,262 --> 01:13:28,645
Cem artık bu eve geri gelmeyecek.
978
01:13:29,247 --> 01:13:32,560
Ben bu konuda kararımı çoktan verdim.
Bu kez eminim.
979
01:13:33,947 --> 01:13:36,283
Bizim hayatımız yeterince zor zaten.
980
01:13:37,709 --> 01:13:41,022
Benim bir desteğe ihtiyacım var
köstek olacak birine yok.
981
01:13:42,937 --> 01:13:44,531
Sizi o kadar iyi anlıyorum ki.
982
01:13:47,041 --> 01:13:50,526
Neden, siz de mi benzer şeyler yaşadınız?
983
01:13:51,226 --> 01:13:54,640
Yani işte, her eş gibi kendine göre
zorlukları olduğu gibi.
984
01:13:55,989 --> 01:13:57,927
Sizinki neydi sakıncası yoksa?
985
01:13:59,669 --> 01:14:02,427
Aylin beni çocuğuma karşı
ilgisizlikle suçluyordu.
986
01:14:02,818 --> 01:14:03,928
Sizi?
987
01:14:04,654 --> 01:14:08,880
Yani hayatının yarsını tek başına
geçirmiş bir anne olarak...
988
01:14:09,106 --> 01:14:12,864
...diyebilirim ki karınız size
düpedüz haksızlık etmiş.
989
01:14:14,947 --> 01:14:17,743
İşte sonra da oğlumu elimden
almaya kalktı.
990
01:14:17,863 --> 01:14:18,985
Ne?
991
01:14:20,178 --> 01:14:22,381
Ay! Yani pardon.
992
01:14:23,732 --> 01:14:25,638
Ama ben bir de şöyle bir şey
hatırlıyorum...
993
01:14:26,510 --> 01:14:28,893
...siz demiştiniz ki bir ara Aylin...
994
01:14:29,340 --> 01:14:33,309
...Ata'nın otizmli olduğunu fark edince
bizi terk etti diye.
995
01:14:33,407 --> 01:14:35,297
Evet doğru hâlen öyle.
996
01:14:37,362 --> 01:14:39,737
Ay, sorularımla sıkmıyorum sizi inşallah.
997
01:14:40,509 --> 01:14:41,814
Yani ben hem...
998
01:14:42,852 --> 01:14:44,680
...daha sağlıklı bir ilişki
kurmak için...
999
01:14:44,761 --> 01:14:47,414
...hem de sizi daha yakından
tanıyabilmek için soruyorum.
1000
01:14:47,741 --> 01:14:48,983
Rahatsız ediyorsam...
1001
01:14:49,140 --> 01:14:51,804
Hayır, rica ederim.
İstediğiniz soruları sorabilirsiniz.
1002
01:14:52,303 --> 01:14:53,889
Ben açık konuşmayı severim.
1003
01:14:54,081 --> 01:14:57,081
(Müzik)
1004
01:15:12,372 --> 01:15:14,544
Provayı erken kestik,
eğleniyorduk ne güzel.
1005
01:15:15,349 --> 01:15:19,559
-Kafamı veremeyince devam etmek istemedim.
-Peki, anlaşılır bir durum.
1006
01:15:21,459 --> 01:15:23,303
Ama ben seni anlamakta artık...
1007
01:15:24,131 --> 01:15:27,454
...çok zorlanıyorum Miro biliyor musun?
-Niye?
1008
01:15:27,595 --> 01:15:31,439
Önceden olsa bir saniye düşünmeden
o kaydı jandarmaya veridin.
1009
01:15:31,842 --> 01:15:33,600
Belki hâlâ yapmamız gereken budur.
1010
01:15:36,131 --> 01:15:39,865
Bak! Özgür benim gerçekten
umurumda bile değil artık.
1011
01:15:39,946 --> 01:15:41,436
Ben sadece Rüzgâr'ı düşünüyorum.
1012
01:15:41,752 --> 01:15:44,682
Gülce olmasaydı tecritte olabilirdi.
1013
01:15:44,991 --> 01:15:48,366
Yangından sonraki hâlini görmeliydin,
her yerini ısırmış...
1014
01:15:48,825 --> 01:15:51,732
...kendine zarar vermiş. Çok üzüldüm ona.
1015
01:15:52,670 --> 01:15:54,201
Onun için kararı sana bıraktım.
1016
01:15:56,290 --> 01:15:58,517
Sana haksızlık ettiğimi
düşünmeye başladım.
1017
01:16:00,859 --> 01:16:02,461
(Telefon çalıyor)
1018
01:16:02,976 --> 01:16:05,800
Gülce arıyor ben bir onunla konuşayım.
(Telefon ısrarla çalıyor)
1019
01:16:06,214 --> 01:16:08,542
-Ben de arabaya geçeyim.
-Sağ ol.
1020
01:16:11,861 --> 01:16:13,744
(Telefon ısrarla çalıyor)
1021
01:16:15,189 --> 01:16:18,627
-Efendim ablacığım?
-Telefonu sessizde unutmuş olabilir misin?
1022
01:16:19,067 --> 01:16:20,426
Evet olabilirim çünkü...
1023
01:16:20,521 --> 01:16:23,232
...Miro'yla provadaydık kusura bakma.
Sen iyi misin?
1024
01:16:23,921 --> 01:16:25,780
Özgür Hoca hakkında ne düşünüyorsun?
1025
01:16:26,678 --> 01:16:30,095
Şu ara pek bir şey düşünmemeyi
tercih ediyorum. Niye sordun?
1026
01:16:30,262 --> 01:16:32,513
Düşünmen gerekseydi ne düşünürdün?
1027
01:16:33,599 --> 01:16:35,849
Düşünmek bir gereklilik olamaz ama.
1028
01:16:36,875 --> 01:16:39,905
Ayrıca nedenini sorgulamadan
sadece cevap versen olur mu?
1029
01:16:42,141 --> 01:16:46,188
Aslında çok iyi bir olduğunu ama bazen
büyük hatalar yaptığını söylerdim.
1030
01:16:47,321 --> 01:16:49,118
Olumlu şeyler söyleyemez misin?
1031
01:16:49,276 --> 01:16:52,430
Gülce sen gece gece Özgür'ü arayayım
siye mi beni aradın?
1032
01:16:52,844 --> 01:16:55,485
-(Gülce ses) Hatırladın mı peki?
-Neyi?
1033
01:16:55,651 --> 01:16:58,238
-(Gülce ses) Özgür Hoca'yı.
-Sayende evet.
1034
01:16:58,527 --> 01:17:00,293
Hah tamam, kapatıyorum o zaman.
1035
01:17:02,697 --> 01:17:07,243
-Görev tamamlanmıştır.
-Tamamlandı, tamamlandı. Süper, süper.
1036
01:17:07,727 --> 01:17:10,727
(Hareketli müzik)
1037
01:17:21,093 --> 01:17:23,257
Aylin'le aramızda kültür farkı da vardı.
1038
01:17:23,689 --> 01:17:26,259
Aylin'in babası Norveçliydi,
annesi Türk'tü.
1039
01:17:26,931 --> 01:17:28,252
Aa öyle mi?
1040
01:17:29,220 --> 01:17:31,916
Ay o Norveçlilerin de tuhaf tuhaf
isimleri oluyor böyle...
1041
01:17:32,087 --> 01:17:34,470
...üç dört tane sessiz harf bir araya
geliyor falan.
1042
01:17:34,551 --> 01:17:37,660
Öyle kesinlikle,
hatta Aylin'in ilk ismi Agnes'tı.
1043
01:17:40,312 --> 01:17:43,030
-Ne iyi geldi bu sohbet.
-Benim için de öyle.
1044
01:17:43,116 --> 01:17:45,421
Uzun zamandır böyle sohbet etmemiştim
kimseyle.
1045
01:17:45,693 --> 01:17:48,849
En kısa zamanda gelip Ata'yı da göreceğim
öpersiniz benim için.
1046
01:17:49,303 --> 01:17:50,655
Oğlum çok şanslı.
1047
01:17:51,166 --> 01:17:54,166
(Duygusal müzik)
1048
01:18:08,944 --> 01:18:10,412
Ne oluyor burada?
1049
01:18:18,437 --> 01:18:20,039
Ben de şimdi ayrılmak üzereydim.
1050
01:18:20,119 --> 01:18:22,921
Sorun ne zaman ayrılacağın değil,
neden buraya geldiğin.
1051
01:18:25,064 --> 01:18:28,204
-Gece ayıp ediyorsun ama.
-Ben mi ayıp ediyorum anne ya!
1052
01:18:31,798 --> 01:18:34,063
Ay siz onun kusuruna bakmayın lütfen...
1053
01:18:34,150 --> 01:18:37,821
...babası konusunda bu ara çok hassas.
o yüzden böyle davranıyor.
1054
01:18:38,107 --> 01:18:41,990
Rica ederim önemli değil. Siz arkasından
gidin isterseniz, biz sonra görüşürüz.
1055
01:18:42,181 --> 01:18:44,204
Tamam, görüşmek üzere Harun Bey.
1056
01:18:44,986 --> 01:18:45,986
Gece!
1057
01:18:48,452 --> 01:18:51,452
(Gerilim müziği)
1058
01:18:58,798 --> 01:19:01,103
(Verda) Gece! Gece...
1059
01:19:01,380 --> 01:19:03,505
Ya sana sesleniyorum
niye cevap vermiyorsun?
1060
01:19:03,593 --> 01:19:05,765
Seninle konuşacak bir şeyim yok da
o yüzden anne!
1061
01:19:05,902 --> 01:19:09,097
Babam haklıymış! Bu adam bizim tepemizde
akbaba gibi dolanıp duruyor!
1062
01:19:09,474 --> 01:19:12,765
Bir susup dinlesen adamı buraya
neden çağırdığımı anlayacaksın.
1063
01:19:12,871 --> 01:19:16,082
-Niyeymiş?
-Çünkü o zavallı masum çocuğu korumanın...
1064
01:19:16,279 --> 01:19:18,998
...ve babanı bu eve döndürmenin
tek yolu bu!
1065
01:19:30,947 --> 01:19:34,338
Gelsin yeni hayat, gelsin yeni Selman.
1066
01:19:35,582 --> 01:19:37,715
Ne Selman'ı lan, Suavi.
1067
01:19:37,996 --> 01:19:40,262
Unutma oğlum bu ismi, Suavi.
1068
01:19:43,394 --> 01:19:44,675
Ne oluyor lan!
1069
01:19:47,137 --> 01:19:50,137
(Gerilim müziği)
1070
01:20:00,283 --> 01:20:05,133
Harun sana tuzak kurdu. Bu tekne senin
sonun olacak.
1071
01:20:06,431 --> 01:20:09,431
(Gerilim müziği)
1072
01:20:29,471 --> 01:20:32,471
(Gerilim müziği devam ediyor)
1073
01:20:59,783 --> 01:21:02,783
(Müzik)
1074
01:21:07,234 --> 01:21:08,556
Bu ne oğlum?
1075
01:21:08,887 --> 01:21:10,423
Kardeşim evsiz misin sen?
1076
01:21:11,781 --> 01:21:14,705
Burada yatılır mı böyle?
Gelsene, bizde kal, kaç kere söyledik ya.
1077
01:21:14,890 --> 01:21:17,322
Keyfim yok ya. Yalnız kalmak istedim.
1078
01:21:20,870 --> 01:21:22,018
Of!
1079
01:21:22,739 --> 01:21:26,174
Vallahi Karadeniz'de gemilerin mi
battı diyeceğim de...
1080
01:21:26,784 --> 01:21:28,832
...bir o eksik kaldı herhâlde.
1081
01:21:29,545 --> 01:21:31,791
Keyfin olsa zaten abes kaçardı.
1082
01:21:32,703 --> 01:21:35,736
Beni boş ver ya.
Senden ne haber?
1083
01:21:36,225 --> 01:21:38,322
Vallahi kanka bende haberler
biraz bombastik.
1084
01:21:38,487 --> 01:21:41,182
Hemen, hemen söyle,
iyi şeyler duymaya ihtiyacım var.
1085
01:21:41,266 --> 01:21:44,619
Vallahi şu görmüş olduğun kardeşin
sevgilisinin daveti üzerine...
1086
01:21:44,700 --> 01:21:46,971
...Londra'ya vizesini almış bulunmakta.
1087
01:21:47,386 --> 01:21:51,072
Harbi mi? Çok sevindim oğlum.
Ne kadar kalacaksın?
1088
01:21:51,284 --> 01:21:54,070
Vallahi orası çok şenlikli
olmayabilir 'bro'.
1089
01:21:54,962 --> 01:21:59,410
Ne yani, temelli mi kalıyorsun,
oturum iznini aldın mı?
1090
01:22:00,147 --> 01:22:04,707
Yani normalde izin vermezler ama
şimdi ben Sera'nın okulunda okuyacağım...
1091
01:22:04,788 --> 01:22:06,887
...bir de babası bana
burs falan veriyor ya.
1092
01:22:07,602 --> 01:22:09,957
O yüzden orası çok belli değil şu an.
1093
01:22:11,090 --> 01:22:12,746
Çok sevindim be kardeşim.
1094
01:22:13,308 --> 01:22:15,465
Hem Sera'yla beraber olmana...
1095
01:22:16,206 --> 01:22:18,534
...hem de buradan çıkıp
kendine yeni bir hayat kurmana.
1096
01:22:18,615 --> 01:22:20,629
Dur be oğlum, o kadar sevinme ya.
1097
01:22:20,745 --> 01:22:23,090
Biliyorsun Foça'ya giriş var, çıkış yok.
1098
01:22:23,379 --> 01:22:26,688
Yani ben sanki kendimi böyle
döner dolaşır Sera'yla beraber...
1099
01:22:26,769 --> 01:22:29,353
...o 'Tiny House’a yerleşirmiş gibi
hissediyorum.
1100
01:22:29,908 --> 01:22:31,908
Ne bileyim öyle zeytinyağı olur.
1101
01:22:32,320 --> 01:22:33,822
Doğal sabun olur.
1102
01:22:34,336 --> 01:22:38,009
Kendimi bilemedin yaban çileği ticareti
yaparken bulabilirim yani bir anda.
1103
01:22:38,904 --> 01:22:42,003
Ama kaptan bir gün mutlaka
tekrar buluşuruz be.
1104
01:22:42,916 --> 01:22:45,035
Karataş'a bastık diyorsun yani.
1105
01:22:45,116 --> 01:22:48,331
Yok, daha fena.
Biz o Karataş'ta doğduk be oğlum.
1106
01:22:49,840 --> 01:22:51,418
Ah be kardeşim.
1107
01:22:52,793 --> 01:22:54,238
Ay!
1108
01:22:56,259 --> 01:22:58,325
Oğlum sen şimdi uyku tulumunda mı
uyuyacaksın?
1109
01:22:58,739 --> 01:23:03,043
Evet. İşte ne güzel oğlum açık hava,
su sesleri.
1110
01:23:03,473 --> 01:23:04,809
Kamp gibi yani.
1111
01:23:34,186 --> 01:23:35,722
-Özgür.
-Günaydın abla.
1112
01:23:35,976 --> 01:23:38,426
Kusura bakma ne olur,
Rüzgâr al beni diye tutturunca.
1113
01:23:38,507 --> 01:23:41,232
(Rüzgâr) Günaydın, günaydın abiciğim,
günaydın. Hoş geldin, hoş geldin.
1114
01:23:41,313 --> 01:23:42,638
-Kucak kucak.
-Rüzgârcığım, biz...
1115
01:23:43,232 --> 01:23:44,700
...bak, Verda ablayı da uyandırdık.
1116
01:23:44,781 --> 01:23:46,582
Daha fazla rahatsızlık vermeden
gidelim biz abiciğim.
1117
01:23:46,824 --> 01:23:48,621
Gitmeyelim, gitmeyelim abiciğim,
gitmeyelim.
1118
01:23:49,520 --> 01:23:53,801
Yok, yani hiç önemli değil. Çünkü aynı
modelden bizde de var, biliyorsun.
1119
01:23:54,161 --> 01:23:56,051
Önce bir kahvaltı ederiz abiciğim,
gitmeyelim, gitmeyelim.
1120
01:23:56,138 --> 01:23:58,457
Prensesle bir kahvaltı ederiz, değil mi,
değil mi?
1121
01:23:58,662 --> 01:24:00,536
Abiciğim, Fatma Baba'da
yaparız kahvaltıyı.
1122
01:24:00,637 --> 01:24:02,551
Hem bize patates de kızartır,
gidelim biz.
1123
01:24:02,812 --> 01:24:04,270
Gitmeyelim abiciğim, gitmeyelim.
1124
01:24:04,351 --> 01:24:06,143
Kalkacaktım ben zaten Özgürcüğüm.
1125
01:24:06,316 --> 01:24:08,809
Hadi gelin. En azından bir kahve için
öyle gidersiniz.
1126
01:24:08,939 --> 01:24:11,434
Abla, zahmet vermeyelim, gidelim biz.
Hadi abiciğim.
1127
01:24:11,538 --> 01:24:13,791
Gitmeyelim abiciğim.
Verelim verelim, zahmet verelim.
1128
01:24:13,872 --> 01:24:16,786
Bir kahve içelim abiciğim, önce bir
kahve içelim sonra gideriz.
1129
01:24:16,938 --> 01:24:19,544
-Hadi.
-İyi, içelim abiciğim.
1130
01:24:19,973 --> 01:24:21,575
-Hadi. Hadi bakalım.
-İçelim.
1131
01:24:21,700 --> 01:24:25,091
İçelim, içelim. Bir kahve içelim,
kahve içelim ya, bir kahve içelim.
1132
01:24:25,505 --> 01:24:28,309
-Kusura bakma abla.
-Aşk olsun, ne kusuru?
1133
01:24:37,091 --> 01:24:38,505
-Gülce.
-(Gülce) Günaydın.
1134
01:24:38,667 --> 01:24:42,161
Normal kalkma saatinden 11 dakika
daha geç kalkmış bulunuyorsun.
1135
01:24:42,329 --> 01:24:44,005
Biz planlarımızı ona göre yapıyoruz Gece.
1136
01:24:44,086 --> 01:24:47,146
Ablacığım ne planı ya?
Ben uyumak istiyorum, lütfen.
1137
01:24:47,589 --> 01:24:48,942
Özgür Hoca geldi.
1138
01:24:49,294 --> 01:24:52,864
Özgür mü? Bu saatte ne işi var ya?
1139
01:24:53,097 --> 01:24:56,337
18-19 dakikadan daha fazla
kalacağını düşünmüyorum.
1140
01:24:56,502 --> 01:24:59,237
Rüzgâr plan uygulama konusunda
benim kadar iyi değil.
1141
01:24:59,326 --> 01:25:01,886
Ama senin de hemen kalkıp
süslenmeye başlaman lazım.
1142
01:25:02,596 --> 01:25:03,624
Sebep?
1143
01:25:03,705 --> 01:25:07,382
Çünkü genç kızların bakımlı olması
öz saygılarından kaynaklanıyor.
1144
01:25:07,578 --> 01:25:10,718
Ayrıca sevgililik ilişkilerinde de
olumlu yönleri keşfedilmiş.
1145
01:25:10,922 --> 01:25:13,918
Gün boyu ayakta olduğumuz için
göz çevremiz yer çekimi etkisiyle...
1146
01:25:13,999 --> 01:25:15,823
...kan dolaşımından etkilenmez.
1147
01:25:15,904 --> 01:25:18,331
Ama gece uykuya yattığımızda,
yatar pozisyonda...
1148
01:25:18,412 --> 01:25:20,042
...yer çekimi ortadan kalkıyor.
1149
01:25:20,130 --> 01:25:22,534
Ve göz çevremizde şişlik,
ödem oluşabiliyor.
1150
01:25:22,691 --> 01:25:25,699
(Gülce) Bu yüzden toplardamar
yapısının zayıf olduğu göz çevremiz...
1151
01:25:25,780 --> 01:25:27,776
...sabah kalktığımızda şişer.
1152
01:25:30,636 --> 01:25:32,495
Şişliği neyle kapatıyorduk?
1153
01:25:36,526 --> 01:25:38,315
Fondöten olabilir mi acaba?
1154
01:25:38,425 --> 01:25:41,339
Her ne kadar büyük sesli
uyumuna uymasa da...
1155
01:25:41,845 --> 01:25:46,709
...evet, fondöten. Sanırım dilimize
başka bir ülkeden giriş yapmış.
1156
01:25:46,831 --> 01:25:48,190
Evet ablacığım.
1157
01:25:52,425 --> 01:25:55,909
Rüzgâr, abiciğim yapma.
Hem sen nereden buldun bu jöleyi?
1158
01:25:56,096 --> 01:25:58,400
Banyodan, banyodan,
Cem amcanım, Cem amcanım.
1159
01:25:58,507 --> 01:26:01,579
Abiciğim, çok fena yakışıklı olacaksın,
çok fena olacak, çok.
1160
01:26:02,926 --> 01:26:04,161
(Verda) Aa!
1161
01:26:05,582 --> 01:26:07,965
-Ne oluyor burada?
-Bir bilsem abla.
1162
01:26:08,384 --> 01:26:11,363
Abiciğim çok fena yakışıklı olacak,
fena fena.
1163
01:26:15,754 --> 01:26:18,535
-Günaydın.
-Günaydın.
1164
01:26:18,663 --> 01:26:19,746
Günaydın.
1165
01:26:23,114 --> 01:26:25,770
Kızım, senin allığın
biraz fazla mı kaçmış?
1166
01:26:27,277 --> 01:26:29,801
'Eyeliner' da sürmezsin sen.
1167
01:26:30,449 --> 01:26:33,832
Anneciğim, bunun muhatabı
ben değilim bugün.
1168
01:26:36,403 --> 01:26:39,098
Ben de kendimi atanamamış
Elvis Presley'li gibi hissediyorum.
1169
01:26:41,239 --> 01:26:43,473
Ben senin tarzını çok beğendim.
Bence hep böyle takıl.
1170
01:26:43,808 --> 01:26:45,793
(Gülüyorlar)
1171
01:26:46,272 --> 01:26:48,074
(Gerilim müziği)
1172
01:26:51,215 --> 01:26:52,372
Alo?
1173
01:26:52,531 --> 01:26:54,326
İyi günler, bir ihbarda bulunmak
istiyordum.
1174
01:26:54,490 --> 01:26:55,880
(Rüzgâr) Kıpırdama abiciğim, kıpırdama.
1175
01:26:55,961 --> 01:26:59,865
-Tamam abiciğim, özür dilerim.
-Kıpırdama abisi, kıpırdama. Tamam.
1176
01:27:07,707 --> 01:27:10,707
(Gerilim müziği)
1177
01:27:13,997 --> 01:27:16,653
Bence olanı biteni
babama anlatmalıyız anne.
1178
01:27:17,822 --> 01:27:21,076
Yok, bu ara çok fevri davranıyor,
göze alamıyorum.
1179
01:27:21,451 --> 01:27:23,014
Ne yapacağız peki?
1180
01:27:25,035 --> 01:27:27,786
Bizim daha çok bilgiye ihtiyacımız var.
1181
01:27:29,536 --> 01:27:31,997
Gülce'ye söyler misin
kulaklığını çıkarsın.
1182
01:27:37,227 --> 01:27:38,326
Ne oldu?
1183
01:27:38,474 --> 01:27:43,646
Boncuğum, sen babanı hastaneden
çıkardığımız günü hatırlıyor musun?
1184
01:27:44,384 --> 01:27:46,506
-Evet, hatırlıyorum.
-Hah.
1185
01:27:46,701 --> 01:27:48,638
(Verda) Sen o gün bana
bir şey söylemiştin.
1186
01:27:48,719 --> 01:27:52,029
Hastane çalışanlarından birinin
ayakkabılarıyla ilgili.
1187
01:27:52,826 --> 01:27:54,115
Evet, söylemiştim.
1188
01:27:54,247 --> 01:27:58,184
Diğer çalışanlar hastane terliği
giyerken, o normal ayakkabı giyiyordu.
1189
01:27:59,474 --> 01:28:01,641
Peki, sen hatırlıyor musun o adamı?
1190
01:28:03,313 --> 01:28:04,388
(Geçiş sesi)
1191
01:28:04,469 --> 01:28:05,734
Geçmiş olsun.
1192
01:28:06,930 --> 01:28:08,305
Sağ olun.
1193
01:28:08,386 --> 01:28:11,386
(Gerilim müziği)
1194
01:28:21,466 --> 01:28:22,802
(Geçiş sesi)
1195
01:28:22,911 --> 01:28:25,705
Tam olarak değil,
yüzünden maske vardı.
1196
01:28:25,786 --> 01:28:28,799
Ama gözlerini ve kaşlarını çok net
bir biçimde hatırlayabiliyorum.
1197
01:28:28,926 --> 01:28:33,158
Robot resmini çizmemi istersen bunun için
geliştirilmiş bilgisayar programları var.
1198
01:28:33,300 --> 01:28:37,173
Ağzı ve çenesi olmadan istersen
kara kalemini de çizebilirim.
1199
01:28:38,268 --> 01:28:39,697
Sen harikasın.
1200
01:28:40,985 --> 01:28:42,861
Gülce olmayı tercih ederim.
1201
01:28:47,470 --> 01:28:52,254
Bu adamın Harun Bey'le
ne gibi bir ilişkisi olabilir?
1202
01:28:52,866 --> 01:28:53,866
Bilmiyorum.
1203
01:28:54,205 --> 01:28:58,320
Bilmiyorum ama babanın şüphelerini
takip ediyorum.
1204
01:29:03,655 --> 01:29:04,898
Göreceğiz.
1205
01:29:07,822 --> 01:29:10,822
(Gerilim müziği)
1206
01:29:20,313 --> 01:29:22,632
Abiciğim, saçın çok fena oldu,
çok fena oldu.
1207
01:29:22,713 --> 01:29:26,546
-Prenses çok beğendi, çok.
-Sayende abiciğim.
1208
01:29:27,883 --> 01:29:29,649
(Siren çalıyor)
1209
01:29:29,730 --> 01:29:31,421
Ne oluyor, ne oluyor abiciğim, ne oluyor?
1210
01:29:31,575 --> 01:29:34,215
Sakin ol abiciğim, bir şey yok.
Sakin ol.
1211
01:29:34,359 --> 01:29:37,359
(Gerilim müziği)
1212
01:29:43,367 --> 01:29:46,153
-Sorun ne komutanım?
-Hakkında ihbar var Özgür Tekin.
1213
01:29:46,234 --> 01:29:47,539
Bizimle geleceksin.
1214
01:29:47,661 --> 01:29:50,255
İhbar, ihbar, ihbar!
Ne ihbarı abiciğim, ne ihbarı?
1215
01:29:50,336 --> 01:29:52,630
Tamam, sakin ol abiciğim.
Korkacak bir şey yok.
1216
01:29:52,766 --> 01:29:54,747
Karakolda konuşacağız biraz, tamam mı?
1217
01:29:58,293 --> 01:30:01,293
(Gerilim müziği)
1218
01:30:27,459 --> 01:30:30,247
(Siren çalıyor)
1219
01:30:30,403 --> 01:30:33,052
(Özgür) Abiciğim kaskını çıkartıyorum.
1220
01:30:38,638 --> 01:30:41,536
-(Verda) Özgür, ne oluyor?
-Yok bir şey abla.
1221
01:30:41,674 --> 01:30:44,911
Rüzgâr jandarma arabasını seviyor da
sağ olsunlar bize eşlik ettiler.
1222
01:30:45,146 --> 01:30:47,310
Dönen ışıkları var, döven ışıkları.
1223
01:30:48,733 --> 01:30:52,317
-Senin adına sevindim Rüzgâr.
-Ben de senin adına sevindim Gülce.
1224
01:30:53,698 --> 01:30:57,110
Çocuklar hadi o zaman siz içeri geçin,
biz geliyoruz şimdi.
1225
01:30:57,204 --> 01:30:59,032
-(Gülce) Hadi.
-Hadi abiciğim.
1226
01:30:59,633 --> 01:31:01,875
Özgür, her şeyin yolunda olduğuna
emin misin?
1227
01:31:02,087 --> 01:31:04,774
-Sadece ifade vereceğim abla.
-Ne konuda?
1228
01:31:06,080 --> 01:31:08,805
Kaçakçılık yapan bir şebekeyle ilgili.
1229
01:31:09,051 --> 01:31:12,687
Ya ne ilgin olur senin
kaçakçılık şebekesiyle ilgili falan?
1230
01:31:12,795 --> 01:31:14,121
Hadi Özgür, gidelim artık.
1231
01:31:14,202 --> 01:31:16,438
Verda abla, gitmem gerekiyor.
Sonra anlatırım.
1232
01:31:18,634 --> 01:31:21,391
-Anne, ben de...
-Sen git, Özgür’ü yalnız bırakma.
1233
01:31:21,472 --> 01:31:23,321
Ben çocuklarla ilgilenirim, hadi.
1234
01:31:25,829 --> 01:31:26,922
Uf!
1235
01:31:27,304 --> 01:31:30,304
(Müzik)
1236
01:31:50,516 --> 01:31:51,750
(Harun) Verda.
1237
01:31:53,869 --> 01:31:55,872
Hoş geldin. İyi misin?
1238
01:31:55,992 --> 01:31:57,820
Ya değilim aslında.
1239
01:31:58,592 --> 01:32:00,352
Özgür'ü aldı jandarmalar.
1240
01:32:01,423 --> 01:32:03,094
Ne zaman oldu bu, neden?
1241
01:32:03,200 --> 01:32:08,064
Şimdi. Ya devam eden bir kaçakçılıkla
ilgili soruşturma varmış onun için...
1242
01:32:08,320 --> 01:32:09,721
...ifadesine başvuracaklar.
1243
01:32:09,810 --> 01:32:13,192
Hayır, ne ilgisi olur Özgür'ün böyle
bir şeyle anlamadım ki?
1244
01:32:13,416 --> 01:32:15,593
Bir yanlış anlaşılma vardır.
Ben komutanı tanıyorum.
1245
01:32:15,698 --> 01:32:18,182
Arar öğrenirim neler olduğunu,
sen merak etme.
1246
01:32:18,816 --> 01:32:20,049
İyi ki varsın.
1247
01:32:21,432 --> 01:32:22,573
Ofise geçelim mi?
1248
01:32:27,903 --> 01:32:30,207
Bu sefer ne resmi çizeceksin Gülceciğim?
1249
01:32:30,336 --> 01:32:32,896
Babamın ameliyat olduğu
hastanede çalışan bir adamı.
1250
01:32:33,042 --> 01:32:34,229
Annem istemişti.
1251
01:32:34,315 --> 01:32:37,651
Ama üzerinden neredeyse üç, dört
hafta geçti, hatırlayabilecek misin?
1252
01:32:37,815 --> 01:32:39,432
Hatırlar, hatırlar, Gülce hatırlar.
1253
01:32:39,513 --> 01:32:42,081
(Gülce) Otizmli bireylerin
en şaşırtıcı özellikleri...
1254
01:32:42,162 --> 01:32:44,838
...birçok alanda sınırlı becerileri
olmasına karşın...
1255
01:32:44,919 --> 01:32:47,659
...fotografik hafızalarının
çok gelişmiş olmasıdır.
1256
01:32:47,836 --> 01:32:49,768
Buna görsel hafıza da denilebilir.
1257
01:32:49,849 --> 01:32:52,370
Herhangi bir fotoğrafı veya görünen
herhangi bir şeyi...
1258
01:32:52,451 --> 01:32:55,635
...fotoğraf makinesi gibi
belleğe almak anlamına gelir.
1259
01:32:56,125 --> 01:32:58,173
Sanırım bende de o özellik var.
1260
01:32:58,526 --> 01:33:02,622
-Sizinle gurur duyuyorum.
-Ben de seninle gurur duyuyorum Gülce.
1261
01:33:03,559 --> 01:33:05,528
Ben de seninle gurur duyuyorum.
1262
01:33:05,739 --> 01:33:08,739
(Müzik)
1263
01:33:16,630 --> 01:33:19,630
(Müzik)
1264
01:33:34,069 --> 01:33:36,256
Evet, Özgür Tekin.
1265
01:33:37,570 --> 01:33:41,389
Mesele büyük olunca seni jandarmadan
devralmak zorunda kaldık.
1266
01:33:44,320 --> 01:33:46,224
Var mı bize anlatacağın bir şeyler?
1267
01:33:46,368 --> 01:33:49,225
Ne yazık ki fazla yol alamadım
Ömer Faruk Komiser'im.
1268
01:33:50,819 --> 01:33:51,983
Sen...
1269
01:33:53,725 --> 01:33:57,888
...bu Miro lakaplı
Emir Yıldız'ı tanıyor musun?
1270
01:33:57,988 --> 01:34:00,795
Evet. Kız arkadaşımın eski sevgilisi.
1271
01:34:02,588 --> 01:34:03,990
Seni bu ihbar etmiş.
1272
01:34:04,350 --> 01:34:07,350
(Müzik)
1273
01:34:16,216 --> 01:34:18,935
Aşk için adam yakmaca.
1274
01:34:19,280 --> 01:34:20,428
Helal.
1275
01:34:22,795 --> 01:34:27,240
Önce seni bir özgür bırakalım
Özgür Kaptan.
1276
01:34:27,710 --> 01:34:30,318
Sonrasına da sonra bakarız artık.
1277
01:34:30,553 --> 01:34:33,553
(Müzik)
1278
01:34:47,701 --> 01:34:49,088
Kusura bakma.
1279
01:34:49,366 --> 01:34:53,426
Millet mesele ayılmasın diye dışarıya
karşı böyle davranmak zorundaydık.
1280
01:34:55,595 --> 01:35:00,608
Komiserim, Miro yani Emir Yıldız'ın
gönderdiği videolar...
1281
01:35:00,707 --> 01:35:04,755
...ve benim sözde tutuklanmam
bu durumu olumsuz etkilenmez, değil mi?
1282
01:35:05,591 --> 01:35:08,755
Yani olmasa daha iyiydi tabii kaptan.
1283
01:35:09,317 --> 01:35:11,872
Şimdi adamlar daha temkinli
davranacaklar.
1284
01:35:12,497 --> 01:35:15,778
Ki güzel de yol alıyorduk.
1285
01:35:16,098 --> 01:35:19,747
Yakalanmam değil de
serbest bırakılmam dikkat çekecek.
1286
01:35:20,273 --> 01:35:22,223
Orasını biz hallederiz.
1287
01:35:22,553 --> 01:35:27,169
Bu kadar ilerlemişken,
içlerine kadar girmişken, pes etmek yok.
1288
01:35:27,770 --> 01:35:32,455
Tabii sen de hâlâ bizimle
iş birliği yapmaya gönüllüysen.
1289
01:35:32,645 --> 01:35:36,564
Komiserim, suçluların yakalanması için
canını bile veririm.
1290
01:35:40,166 --> 01:35:41,229
Yok.
1291
01:35:42,056 --> 01:35:45,225
O kadarına da biz izin vermeyiz kardeşim.
1292
01:35:51,335 --> 01:35:54,323
Bilmiyorum ne kadar süreceğini anne,
bekliyorum işte.
1293
01:35:56,162 --> 01:35:58,466
Evet öğrendim, Miro yüzünden olmuş.
1294
01:35:58,976 --> 01:36:01,280
Özgür hakkında o suç duyurusunda
bulunmuş.
1295
01:36:02,098 --> 01:36:04,640
Benim şimdi kapatmam gerekiyor,
konuşuruz.
1296
01:36:12,713 --> 01:36:15,273
-İçeride mi?
-Evet. İyi misin?
1297
01:36:15,545 --> 01:36:19,035
İyiyim, iyiyim de şu Miro'yu
gerçekten gördüğüm yerde...
1298
01:36:19,116 --> 01:36:20,785
...eşek sudan gelinceye kadar
dövesim var.
1299
01:36:20,925 --> 01:36:24,042
Baba, o da suçlu olduğunu düşündüğü
birisini ihbar etti ama.
1300
01:36:24,123 --> 01:36:26,976
İkimiz de aslında mevzunun
bu olmadığını biliyoruz, değil mi?
1301
01:36:27,136 --> 01:36:28,928
-Baba!
-Ne baba ya?
1302
01:36:29,184 --> 01:36:32,496
Ya hakikaten ya o kadar
çalıştık çabaladık.
1303
01:36:32,681 --> 01:36:34,729
Bir çuval inciri az kalsın
berbat ediyordu yani.
1304
01:36:34,931 --> 01:36:37,410
Tamam, hadi gel.
Komiser ne diyor bir bakalım.
1305
01:36:39,964 --> 01:36:43,347
Yani bizim eski eve
gömülen tarihi eserler...
1306
01:36:43,520 --> 01:36:45,487
...başka bir medeniyete
ait olduğuna göre...
1307
01:36:45,646 --> 01:36:47,683
...birisi onları bile isteye
getirmiş olmalı.
1308
01:36:48,198 --> 01:36:51,081
Bu tip eserlere erişimi olan biri.
1309
01:36:52,455 --> 01:36:56,792
Toparlayacak olursak sana teklif edilen
bu balık kaçakçılığı işi...
1310
01:36:57,019 --> 01:36:59,594
...aslında sadece görünen yüzü.
1311
01:37:00,546 --> 01:37:06,484
Balık kasalarının içinde asıl kaçırdıkları
ve ülkeye soktukları tarihi eserler.
1312
01:37:07,094 --> 01:37:10,281
Bu Selman da bunlar için çalışıyor.
1313
01:37:14,543 --> 01:37:19,985
Bizimkileri de babam kaçakçılığı
reddedince katletti o zaman.
1314
01:37:25,713 --> 01:37:27,446
Belki de deşifre olmuşlardı.
1315
01:37:27,892 --> 01:37:30,259
Harun abiyi de aynı teklifi sunmuşlar.
1316
01:37:30,584 --> 01:37:34,101
Adam kabul etmeyince de çocuğunu
kaçırmakla tehdit etmişler.
1317
01:37:35,462 --> 01:37:40,608
O kundakçı Selman
buz dağının sadece küçük bir parçası.
1318
01:37:40,911 --> 01:37:44,798
Ki zaten bu yapılanmalar
ahtapot gibidir kaptan.
1319
01:37:45,197 --> 01:37:49,500
Kollarının nereye uzandığını bilsen
inanamazsın.
1320
01:37:51,483 --> 01:37:53,300
Ama... Neyse.
1321
01:37:53,910 --> 01:37:57,980
Biz üzerimize düşeni yapacağız kardeşim.
1322
01:37:59,560 --> 01:38:03,964
Ne olursa olsun annemle babamın
katilini bulunmasını istiyorum.
1323
01:38:05,261 --> 01:38:08,175
Bulacağız kaptan, bulacağız.
1324
01:38:11,979 --> 01:38:14,175
Çete başlarına kadar yakalayacağız.
1325
01:38:14,534 --> 01:38:17,188
Sen gönlünü ferah tut.
1326
01:38:20,391 --> 01:38:21,680
Çıkalım.
1327
01:38:22,259 --> 01:38:25,259
(Müzik)
1328
01:38:39,619 --> 01:38:43,532
Hayır yani bu kadar uzun süren ne?
Yani çocuğu tutuklamadılar ki.
1329
01:38:43,840 --> 01:38:47,485
Belki bundan sonrası için
ne yapacaklarını planlıyorlardır.
1330
01:38:48,241 --> 01:38:51,251
Bu arada annene
bir şey demedin, değil mi?
1331
01:38:51,332 --> 01:38:54,391
Demedim. O da senin hastalığını
öğrendiğinde bana bir şey söylememişti.
1332
01:38:54,472 --> 01:38:55,535
Ödeşmiş olduk.
1333
01:38:55,616 --> 01:38:56,735
Bak sen!
1334
01:38:56,816 --> 01:38:59,180
Hesap tutup, fatura da kesermiş, bak!
1335
01:38:59,331 --> 01:39:01,446
Senin kızın başka daha neler yapacak.
1336
01:39:01,642 --> 01:39:04,501
-Görürsün sizin meseleyi de halledeceğim.
-Tabii tabii.
1337
01:39:04,832 --> 01:39:08,852
Verda isteseydi o mesele çoktan çözülürdü.
Annen istemiyor kızım ya.
1338
01:39:09,214 --> 01:39:11,290
Sen bana güvensene ya.
1339
01:39:14,970 --> 01:39:17,860
Anladım komutanım,
sağ olun, teşekkür ederim.
1340
01:39:20,858 --> 01:39:22,303
(Harun) Neyse ki sorun yok.
1341
01:39:23,482 --> 01:39:25,086
Bizim oğlanı salıyorlarmış birazdan.
1342
01:39:25,296 --> 01:39:27,600
Ay aman çok şükür ya.
1343
01:39:28,018 --> 01:39:30,981
Yaşadığı onca şeyden sonra
bir bu eksikti çünkü.
1344
01:39:31,129 --> 01:39:33,317
Çocuğun başına gelmeyen kalmadı.
1345
01:39:34,945 --> 01:39:36,066
Merak etmeyin.
1346
01:39:36,335 --> 01:39:38,684
(Harun) Ben Özgür'ün başına
bir şey gelmesine izin vermem.
1347
01:39:38,872 --> 01:39:41,872
(Müzik)
1348
01:39:44,497 --> 01:39:45,770
Biliyorum.
1349
01:39:55,264 --> 01:39:56,895
Çocuklar saklambaç oynayalım mı?
1350
01:39:57,028 --> 01:39:58,551
-Olur.
-Olur.
1351
01:40:06,253 --> 01:40:10,075
Diğer çocuklarla saklambaç oynayacağız.
Siz de katılmak ister misiniz?
1352
01:40:11,191 --> 01:40:13,981
Gidelim, gidelim. Saklambaç oynayalım,
arkadaşım gidelim.
1353
01:40:14,877 --> 01:40:16,239
Tamam, oynayalım.
1354
01:40:16,638 --> 01:40:19,044
Ama sobelerken dokunmak yok,
tamam mı?
1355
01:40:19,301 --> 01:40:20,754
Tamam tamam.
1356
01:40:28,575 --> 01:40:31,575
(Müzik)
1357
01:40:34,179 --> 01:40:37,129
İnsan plan da olsa endişeleniyor tabii.
1358
01:40:38,994 --> 01:40:41,567
Plan da olsa evet şey yapıyor da...
1359
01:40:42,158 --> 01:40:45,998
...insanın babasının gözü önünde
olması yine de hoş değil yani, neyse.
1360
01:40:46,079 --> 01:40:47,375
(Cem) Hadi geçmiş olsun.
1361
01:40:48,365 --> 01:40:49,901
Ee, ne dedi Beşkaya?
1362
01:40:50,896 --> 01:40:52,098
Beşkaya kim abi?
1363
01:40:52,574 --> 01:40:55,355
İşte Beşkaya bizim Ömer Faruk'un soyadı.
1364
01:40:55,497 --> 01:40:58,192
Biz okuldayken onun amcasını da
Beşkaya diye çağırırdık. Ne dedi?
1365
01:40:58,348 --> 01:40:59,776
Ha, Komiser Beşkaya.
1366
01:41:00,141 --> 01:41:03,020
Suçluların elebaşına ulaşana kadar
devam diyor abi.
1367
01:41:05,262 --> 01:41:06,371
Ha.
1368
01:41:07,330 --> 01:41:09,059
Evet, saymaya başlıyorum.
1369
01:41:09,684 --> 01:41:14,028
Bir, iki, üç, dört, beş...
1370
01:41:14,161 --> 01:41:17,233
...altı, yedi, sekiz, dokuz, on.
1371
01:41:17,322 --> 01:41:22,827
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1372
01:41:23,022 --> 01:41:25,874
Önüm arkam sağım solum sobe,
saklanmayan ebe.
1373
01:41:26,202 --> 01:41:29,202
(Müzik)
1374
01:41:35,231 --> 01:41:36,255
Mehmet.
1375
01:41:36,704 --> 01:41:38,147
Seni gördüm, sobe.
1376
01:41:42,390 --> 01:41:45,390
(Gerilim müziği)
1377
01:41:50,538 --> 01:41:54,944
(Selman) Sağım solum saklanmayan ebe.
1378
01:41:55,077 --> 01:41:58,796
Bir daha yummam ona göre.
1379
01:42:00,532 --> 01:42:01,827
Ah be amcam.
1380
01:42:02,503 --> 01:42:04,897
Böyle de devekuşu gibi saklanılmaz ki.
1381
01:42:05,024 --> 01:42:07,007
Sonra ebe ilk seni bulup sobeler.
1382
01:42:07,242 --> 01:42:10,632
Gel, sana şöyle müthiş bir sote
yer göstereyim.
1383
01:42:10,827 --> 01:42:12,257
Hadi, gel.
1384
01:42:12,338 --> 01:42:15,338
(Gerilim müziği)
1385
01:42:39,360 --> 01:42:41,408
Tamam canım, sağ ol haber verdiğin için.
1386
01:42:42,097 --> 01:42:43,702
Benim de aklım sizdeydi.
1387
01:42:44,217 --> 01:42:46,342
Tamam, hadi evde görüşürüz.
1388
01:42:47,782 --> 01:42:49,296
Çilekli limonata.
1389
01:42:50,166 --> 01:42:51,397
Olur.
1390
01:42:54,303 --> 01:42:55,522
Afiyet olsun.
1391
01:43:00,732 --> 01:43:03,053
Nasıl yaptı hiç anlamıyorum.
1392
01:43:04,952 --> 01:43:08,152
Bizim oğlan öyle şeyler yapmaz.
Belli ki bir yanlışlık olmuş.
1393
01:43:08,667 --> 01:43:10,715
Yok, ben ondan bahsetmiyorum.
1394
01:43:11,129 --> 01:43:13,152
Şimdi Gece aradığında söyledi.
1395
01:43:13,896 --> 01:43:16,418
Özgür'ü Miro ihbar etmiş.
1396
01:43:23,886 --> 01:43:24,988
Ben bir Ata'ya bakayım.
1397
01:43:25,069 --> 01:43:28,043
Böyle yarım saatte bir yanına gidiyorum.
Kendini güvende hissediyor.
1398
01:43:28,364 --> 01:43:29,645
Hemen geliyorum.
1399
01:43:36,434 --> 01:43:38,600
Keşke el kadar çocuğu
anasından ayırırken de...
1400
01:43:38,681 --> 01:43:40,892
...aynı hassasiyeti gösterseydin.
1401
01:43:41,736 --> 01:43:47,025
Gel bak, seni buraya saklayalım.
Kimse seni bulamaz burada.
1402
01:43:47,106 --> 01:43:50,106
(Gerilim müziği)
1403
01:44:10,502 --> 01:44:13,502
(Gerilim müziği devam ediyor)
1404
01:44:23,520 --> 01:44:25,312
(Gülce) Buldum, gördüm sizi.
1405
01:44:26,580 --> 01:44:27,768
Sobe.
1406
01:44:33,455 --> 01:44:35,767
Rüzgâr, saklanmamışsın ki.
1407
01:44:37,045 --> 01:44:38,525
Seni de gördüm, sobe, çık.
1408
01:44:38,658 --> 01:44:41,346
Gülce buldu, buldu. Rüzgâr’ı buldu Gülce.
1409
01:44:42,372 --> 01:44:45,956
-Evet, sadece Ata'yı bulamadım.
-Ata şurada.
1410
01:44:46,592 --> 01:44:50,713
Saklambaç kurallarına göre saklananlar
diğer saklananların yerini söylememeli.
1411
01:44:51,166 --> 01:44:54,959
Ama bir kere duydum artık,
duymamazlıktan da gelemem.
1412
01:44:55,585 --> 01:44:57,588
O zaman gidelim, hadi gel.
1413
01:45:01,090 --> 01:45:03,407
Hangi akla hizmet Özgür'ü ihbar edersin?
1414
01:45:03,550 --> 01:45:05,342
Gerçekten bu kadar salak olduğuna
inanmıyorum.
1415
01:45:06,110 --> 01:45:08,414
Zaten sana güvenip de
seninle iş yapan da hata.
1416
01:45:08,599 --> 01:45:11,415
(Harun ses) Bundan böyle benden
habersiz nefes bile almayacaksın.
1417
01:45:11,803 --> 01:45:13,877
Sakın bir aptallık daha yapayım deme.
1418
01:45:16,502 --> 01:45:19,502
(Gerilim müziği)
1419
01:45:38,134 --> 01:45:41,206
Uzun zaman sonra sizi burada
görmek şaşırtıcı Cem Bey.
1420
01:45:42,745 --> 01:45:43,892
Cem.
1421
01:45:45,300 --> 01:45:47,557
Bir saatin biraz uzun sürdü de.
1422
01:45:52,732 --> 01:45:55,557
Hiç bana bakma,
tamamen kendi kararı.
1423
01:45:57,745 --> 01:46:01,151
Ata hadi çık,
burada olduğunu biliyoruz.
1424
01:46:01,840 --> 01:46:03,448
Tekneye gitmiş olabilir mi, tekneye?
1425
01:46:03,589 --> 01:46:04,784
Bilmiyorum.
1426
01:46:06,859 --> 01:46:08,612
Ata, buldum seni.
1427
01:46:08,847 --> 01:46:11,847
(Gerilim müziği)
1428
01:46:15,651 --> 01:46:18,226
Gülce, ejderli adam bu,
ejderhalı adam.
1429
01:46:18,307 --> 01:46:20,346
Gülce, ejderha dövmeli adam bu.
1430
01:46:24,189 --> 01:46:25,505
(Gülce) Gidiyorlar.
1431
01:46:25,586 --> 01:46:27,797
Ata da tekneyle birlikte gidiyor.
1432
01:46:28,400 --> 01:46:31,055
Sanırım annemle babama
ya da Özgür Hoca'yla Gece'ye...
1433
01:46:31,136 --> 01:46:32,510
...haber vermemiz iyi olacak.
1434
01:46:32,591 --> 01:46:34,331
Evet evet, iyi olur, iyi olur.
1435
01:46:34,412 --> 01:46:37,365
Gülce çok zeki, Gülce bilir,
iyi olur, haber verelim.
1436
01:46:43,971 --> 01:46:45,135
Kızım.
1437
01:46:45,519 --> 01:46:47,822
(Gülce) Sahil Güvenliği aramanız lazım.
1438
01:46:48,253 --> 01:46:49,440
Neden, ne oldu babacığım?
1439
01:46:49,521 --> 01:46:51,096
Şimdi biz saklambaç oynuyorduk.
1440
01:46:51,198 --> 01:46:54,995
Ondan sonra Ata ejderha dövmeli
adamın teknesinde kaldı.
1441
01:46:55,542 --> 01:46:57,542
Şimdi de denizde yol alıyorlar.
1442
01:46:58,057 --> 01:46:59,221
Ata!
1443
01:47:05,370 --> 01:47:06,510
Ata!
1444
01:47:07,652 --> 01:47:09,440
Alo Sahil Güvenlik?
1445
01:47:09,603 --> 01:47:13,546
Ata Sörf Okulu'ndan bir tekne çıktı.
1446
01:47:14,163 --> 01:47:16,176
Bir çocuk kaçırıldı içinde, evet.
1447
01:47:17,741 --> 01:47:18,741
Tamam, teşekkür ederim.
1448
01:47:23,694 --> 01:47:26,694
(Gerilim müziği)
1449
01:47:34,231 --> 01:47:35,271
(Mesaj geldi)
1450
01:47:36,622 --> 01:47:39,809
(Selman dış ses) "Yolda canım sıkılmasın
diye oğlunu da yanıma aldım.
1451
01:47:39,973 --> 01:47:42,520
Dünyanın bin türlü hâli var...
1452
01:47:42,645 --> 01:47:45,496
...deniz kazasına falan
kurban gitmeyeyim dedim.
1453
01:47:45,577 --> 01:47:47,606
Veledi de kendime can simidi yaptım.
1454
01:47:48,004 --> 01:47:51,527
Yani kuralları artık sen
koymuyorsun Harun Efendi.
1455
01:47:51,615 --> 01:47:54,722
Yunan kara sularına geçene kadar
çocuğun benimle kalacak.
1456
01:47:54,803 --> 01:47:56,941
Senin gibi gaddar da olmadığımdan...
1457
01:47:57,022 --> 01:48:00,184
...karaya ayak basar basmaz
kendisini serbest bırakacağım."
1458
01:48:01,278 --> 01:48:04,278
(Gerilim müziği)
1459
01:48:12,145 --> 01:48:14,309
(Sahil güvenlik sireni çalıyor)
Sahil güvenlik geliyor.
1460
01:48:15,223 --> 01:48:16,441
Kimse bir şey yapmasın.
1461
01:48:17,075 --> 01:48:19,098
Bu adam resmen beni
oğlumla tehdit ediyor.
1462
01:48:19,747 --> 01:48:21,215
Bu işi bu şekilde çözemeyiz.
1463
01:48:23,387 --> 01:48:24,801
Ne yapacağız peki?
1464
01:48:25,019 --> 01:48:28,613
Sahil Güvenlik yetişene kadar
onlar Yunan tarafına geçerler bile.
1465
01:48:30,020 --> 01:48:31,919
Bu işi oradaki Yunan dostlarımla
çözeceğim.
1466
01:48:32,000 --> 01:48:35,363
Abi bu adam annemle babamın katili.
Kaçma riskini göze alamayız, hadi...
1467
01:48:35,444 --> 01:48:36,564
(Harun) Özgür!
1468
01:48:36,942 --> 01:48:39,621
Bu adam beni, yüzme bilmeyen oğlumu
denize atmakla tehdit ediyor...
1469
01:48:39,702 --> 01:48:40,762
...anlamıyor musun?
1470
01:48:43,254 --> 01:48:46,254
Düşmesin, Ata denize düşmesin.
1471
01:48:47,809 --> 01:48:50,809
(Gerilim müziği)
1472
01:49:05,521 --> 01:49:08,521
(Gerilim müziği devam ediyor)
1473
01:49:21,864 --> 01:49:23,064
Çocuklar nasıl?
1474
01:49:23,911 --> 01:49:27,551
Tam olarak ne döndüğünü
anlamadıkları için iyiler.
1475
01:49:28,138 --> 01:49:32,028
Hatta Gülce polis olmaya karar verdi.
1476
01:49:32,841 --> 01:49:36,333
Rüzgâr da jandarma olmak istedi.
Ata nasıl?
1477
01:49:37,646 --> 01:49:41,919
Korkmuş tabii.
Kriz geçirmiş, ilaç vermişler.
1478
01:49:42,765 --> 01:49:44,809
Harun Bey mesajda öyle yazdı.
1479
01:49:45,875 --> 01:49:48,083
Firar etmek için adamın oğlunu
kaçırdığı yetmedi...
1480
01:49:48,164 --> 01:49:49,692
...bir de Harun abiye iftira attı.
1481
01:49:54,833 --> 01:49:58,607
Belki de Selman doğru söylüyordu.
1482
01:50:00,075 --> 01:50:01,453
Ne demek istiyorsun?
1483
01:50:05,868 --> 01:50:09,352
Ne yani, o adam
gerçekten Harun abiyle mi çalışıyor?
1484
01:50:15,165 --> 01:50:16,524
Çizimimi bitirdim.
1485
01:50:17,376 --> 01:50:19,329
Bitirdi, çizimini bitirdi.
1486
01:50:20,719 --> 01:50:23,719
(Gerilim müziği)
1487
01:50:40,579 --> 01:50:43,579
(Gerilim müziği devam ediyor)
1488
01:50:49,165 --> 01:50:50,205
Bu kim kızım?
1489
01:50:50,286 --> 01:50:53,079
Annem, sen hastanedeyken
yoğun bakım ünitesinden çıkan...
1490
01:50:53,160 --> 01:50:55,384
...normal ayakkabılı adamı
çizmemi istemişti.
1491
01:50:55,962 --> 01:50:57,400
Bence bu teknedeki adam.
1492
01:50:57,697 --> 01:51:00,517
Yani ejderha dövmeli olan adamla
aynı kişi.
1493
01:51:00,743 --> 01:51:04,251
Ben bugün Ata Sörf Yelken’indeyken
gözlerini net bir şekilde görememiştim.
1494
01:51:04,939 --> 01:51:07,103
Ama Rüzgâr aynı kişi olduğunu söylüyor.
1495
01:51:08,095 --> 01:51:10,197
Ejderhalı adam, ejderha dövmeli adam.
1496
01:51:10,454 --> 01:51:13,204
Anneyle baba kalbimizde yaşadığı
gün de oradaydı.
1497
01:51:13,556 --> 01:51:15,384
Ata'yı da aldı.
1498
01:51:22,134 --> 01:51:23,134
Hadi gel.
1499
01:51:32,481 --> 01:51:35,481
(Gerilim müziği)
1500
01:51:48,514 --> 01:51:50,498
-Hallettin mi?
-Abi her şey tamam.
1501
01:51:51,123 --> 01:51:53,123
Ben malları taşıdım, depo tertemiz.
1502
01:51:53,631 --> 01:51:55,967
O Selman lavuğu da şimdi
istiyorsa gitsin...
1503
01:51:56,048 --> 01:51:58,699
...şurada bu var, orada bu var falan
diye ispiyonlamaya çalışsın bakalım.
1504
01:51:58,780 --> 01:52:01,014
-Hiçbir halt ispat edemez.
-İyi.
1505
01:52:01,741 --> 01:52:03,662
Sen ortalarda daha fazla görünme.
1506
01:52:04,662 --> 01:52:08,264
Telefonlarımı dinliyor olabilirler.
Beni de bir daha arama.
1507
01:52:08,537 --> 01:52:10,396
-Tamam, eyvallah.
-Eyvallah.
1508
01:52:11,959 --> 01:52:14,959
(Gerilim müziği)
1509
01:52:22,459 --> 01:52:25,459
(Gerilim müziği)
1510
01:52:36,694 --> 01:52:40,115
Senin burada ne işin var?
Ben sana gözüme görünme demedim mi Miro?
1511
01:52:41,123 --> 01:52:42,584
Benim burada ne işim var?
1512
01:52:50,265 --> 01:52:51,616
Bak burada ne varmış?
1513
01:52:53,600 --> 01:52:55,506
(Selman ses) Özgür'ün evi
cayır cayır yanıyor.
1514
01:52:56,733 --> 01:52:58,694
Artık başını sokacak bir kulübesi yok.
1515
01:52:59,756 --> 01:53:01,365
Yani ben üstüme düşeni yaptım.
1516
01:53:02,006 --> 01:53:06,436
Ama hâlâ hesabıma para yatmadı.
O sıkıntı.
1517
01:53:06,811 --> 01:53:09,491
Paranın geri kalanını
ülkeyi terk ederken alacaksın.
1518
01:53:12,655 --> 01:53:17,350
Ülkeden ayrılacağımı kim söyledi?
Ve de nerede yaşadığımdan sana ne?
1519
01:53:17,975 --> 01:53:20,310
İtfaiyeciyle Özgür'ün kardeşi
senin kim olduğunu biliyor.
1520
01:53:20,391 --> 01:53:22,702
İsmini polise vermişler,
her yerde aranıyorsun.
1521
01:53:23,561 --> 01:53:25,772
Böyle elini kolunu sallayarak
bir yere gidemezsin.
1522
01:53:27,029 --> 01:53:28,545
Ortalık yatışana kadar bekle.
1523
01:53:28,626 --> 01:53:30,928
Sonra seni Yunanistan
üzerinden Avrupa'ya kaçıracağım.
1524
01:53:32,827 --> 01:53:35,827
(Gerilim müziği)
1525
01:53:43,975 --> 01:53:45,248
Kaderin ellerimde.
1526
01:53:47,217 --> 01:53:50,217
(Gerilim müziği)
1527
01:54:00,155 --> 01:54:02,100
Bunu yapmak istediğine emin misin Miro?
1528
01:54:08,803 --> 01:54:11,287
Kimin kaderi kimin ellerindeymiş
görüşeceğiz koçum.
1529
01:54:12,358 --> 01:54:15,358
(Gerilim müziği)
1530
01:54:20,162 --> 01:54:21,537
Ah Miro...
1531
01:54:23,319 --> 01:54:26,319
(Gerilim müziği)
1532
01:54:33,910 --> 01:54:37,488
Anlamıyorum, o Selman denen herifin
Cem abiyle ne gibi bir işi olabilir ki?
1533
01:54:38,762 --> 01:54:43,410
Aslında benim bir fikrim var ama sonra
söyleyince ben paranoyak oluyorum.
1534
01:54:43,644 --> 01:54:44,644
Susayım.
1535
01:54:44,886 --> 01:54:46,683
Abi her neyse bilmek istiyorum.
1536
01:54:47,086 --> 01:54:49,206
Sebep benim yanan evi
yenilemek istemen değil herhâlde.
1537
01:54:49,327 --> 01:54:51,652
Sen olmasan orayı başka mimar yapacaktı.
1538
01:54:51,988 --> 01:54:55,910
-Aslında konu daha farklı.
-Neymiş?
1539
01:54:57,308 --> 01:55:01,371
Bundan sonrasını annem anlatsa
daha iyi olur bence.
1540
01:55:04,035 --> 01:55:05,635
Cem haklıydı galiba.
1541
01:55:07,153 --> 01:55:11,793
Yani Harun'un söylediği tek yalan
çantayla ilgili değildi.
1542
01:55:12,364 --> 01:55:17,199
Yani çantayı yurt dışından getirttiğini
söyledi ama çanta birebir aynı. O çanta.
1543
01:55:18,192 --> 01:55:21,606
Sonra ben gidip
Ata'nın bakıcısıyla görüştüm.
1544
01:55:21,871 --> 01:55:24,582
Çünkü özellikle gidip konuşmak istedim.
1545
01:55:25,106 --> 01:55:27,832
O cenazeye gittiği falan da yalanmış.
1546
01:55:28,129 --> 01:55:32,269
Ben biliyordum, söyledim ama
inandıramadım. Başka ne dolaplar çevirmiş?
1547
01:55:32,520 --> 01:55:35,223
Bizden önce burada oturan
Sinem Hanım'la...
1548
01:55:35,442 --> 01:55:38,871
...kocasının boşanmasının sebebi de
Harun'muş.
1549
01:55:39,434 --> 01:55:43,942
Harun aynı şekilde kadını
oğluna anne yapmak için...
1550
01:55:44,176 --> 01:55:45,723
...takıntı hâline getirmiş.
1551
01:55:48,004 --> 01:55:50,426
Bu herifi öldüreceğim.
Gerçekten elimde kalacak.
1552
01:55:50,957 --> 01:55:54,254
En önemlisi de Ata'nın annesine ulaştım.
1553
01:55:54,543 --> 01:55:58,629
Kadın çocuğunu terk etmemiş.
Harun çocuğu kaçırmış.
1554
01:55:59,082 --> 01:56:02,949
Yıllardır arıyormuş. Harun,
ben kadına ulaşamam zannetti.
1555
01:56:03,030 --> 01:56:07,590
Çünkü kadının babası Norveçliymiş
annesi Türk’müş.
1556
01:56:07,895 --> 01:56:12,223
Ben de konsolosluktan baktırdım,
kadın Agnes Aylin diye çıkıyor.
1557
01:56:12,715 --> 01:56:13,715
Öyle buldum.
1558
01:56:14,535 --> 01:56:18,543
Görmeniz lazımdı,
kadın telefonda yarım saat ağladı.
1559
01:56:18,770 --> 01:56:23,614
Ve onun yıllardır aradığı kişi de
Mehmet Erman'mış.
1560
01:56:24,403 --> 01:56:26,575
Yani Harun'un gerçek adı.
1561
01:56:30,965 --> 01:56:31,965
Nasıl yani?
1562
01:56:34,262 --> 01:56:36,934
Abi dediğim adam
annemle babamın katili mi?
1563
01:56:44,414 --> 01:56:47,746
-Özgür, oğlum dur!
-Abi bak...
1564
01:56:47,827 --> 01:56:49,871
-Dur!
-Selman, Harun'un adamıysa...
1565
01:56:49,952 --> 01:56:53,387
...Fikret de öyledir. Evime
tarihî eserleri yerleştirenler de onlar.
1566
01:56:53,668 --> 01:56:57,325
Şebekenin başında abi dediğim adam var.
Annemle babamın katili abi.
1567
01:56:59,317 --> 01:57:00,528
Bir şey söyleyeceğim.
1568
01:57:01,012 --> 01:57:05,020
Işıkları yanmıyor, evde değiller.
Özgür gidip ne yapacaksın?
1569
01:57:05,207 --> 01:57:07,270
Gece sen benim yerimde olsan ne yapardın?
1570
01:57:07,450 --> 01:57:10,903
Özgürcüğüm sen haklısın.
Sonuna kadar haklısın.
1571
01:57:10,984 --> 01:57:14,668
Yerden göğe kadar haklısın
ama elimizde delil yok.
1572
01:57:15,004 --> 01:57:18,918
Yani şimdi bu adamı ihbar etsek,
alsalar tutuklasalar bile...
1573
01:57:18,999 --> 01:57:21,489
...iki gün sonra elini kolunu
sallayarak çıkacak.
1574
01:57:21,692 --> 01:57:24,981
Ya da sen bu sinirle gideceksin,
ağzını burnunu dağıtacaksın...
1575
01:57:25,270 --> 01:57:27,551
...ondan sonra hapse gireceksin,
değer mi?
1576
01:57:27,754 --> 01:57:31,152
İlk defa Verda'ya hak veriyorum.
Bu kadar olmaz öyle, lütfen.
1577
01:57:31,233 --> 01:57:33,814
Baba iyi de elimiz kolumuz
bağlı mı oturalım?
1578
01:57:33,895 --> 01:57:36,058
Ya adam şimdi kaçma planları yapıyorsa?
1579
01:57:36,762 --> 01:57:40,199
-Suçüstü yapmak lazım.
-İyi de nasıl suçüstü yapılacak?
1580
01:57:40,280 --> 01:57:41,280
Bir yolu var.
1581
01:57:41,817 --> 01:57:45,371
Komiser beni yanına çağırınca
Fikret'in telefonuna takip açmıştım.
1582
01:57:46,121 --> 01:57:48,434
Harun da evde olmadığına göre
muhtemelen onun yanındadır.
1583
01:57:49,035 --> 01:57:50,457
Ben şansımı deneyeceğim abi.
1584
01:57:50,704 --> 01:57:53,058
Olmaz öyle, tek başına olmaz,
ben de seninle geliyorum.
1585
01:57:53,408 --> 01:57:55,308
Ben çocukları bırakıp gelemem.
1586
01:57:55,440 --> 01:57:57,907
-Ne olur bak dikkat edin, tamam mı Cem?
-Merak etme.
1587
01:57:58,074 --> 01:57:59,824
-Ben de geleceğim.
-Hayır, sen kal.
1588
01:57:59,905 --> 01:58:01,817
-(Gece) Baba!
-Sen kal dedim.
1589
01:58:02,199 --> 01:58:03,590
-Kal. Hadi gidelim.
-Cem lütfen haber ver.
1590
01:58:03,671 --> 01:58:05,340
Merak etme, endişelenme.
1591
01:58:09,075 --> 01:58:11,864
Of! Ne Harun'muş be.
1592
01:58:16,941 --> 01:58:20,097
(Gerilim müziği)
1593
01:58:27,543 --> 01:58:29,176
Oğlum biz nereye geldik lan?
1594
01:58:31,347 --> 01:58:35,121
Oğlum yiyorsa beni çöz lan!
Beni çözsene oğlum!
1595
01:58:35,257 --> 01:58:37,863
Ellerim bağlı değilken
seninle konuşalım, ne dersin?
1596
01:58:38,989 --> 01:58:41,996
-Sustur şunu Fikret.
-Tamam abi.
1597
01:58:44,527 --> 01:58:46,691
Üç dakikadır sabitler abi,
aramızda bir şey kalmadı.
1598
01:58:46,772 --> 01:58:47,926
Abi lütfen arabayı hızlı sür.
1599
01:58:48,007 --> 01:58:49,480
Elimden geleni yapıyorum,
daha ne yapayım?
1600
01:58:49,569 --> 01:58:53,512
Sen şu Beşkaya'yı ara da diyafona ver.
1601
01:58:56,457 --> 01:58:58,317
(Beşkaya ses) Kaptan bir gelişme var mı?
1602
01:58:58,434 --> 01:59:01,293
Komiserim Cem abi sizinle
konuşmak istiyor, veriyorum.
1603
01:59:01,567 --> 01:59:02,567
(Beşkaya ses) Dinliyorum abi.
1604
01:59:02,918 --> 01:59:06,972
Komiserim biz çetenin elebaşına ulaştık.
Adı Mehmet Erman ama...
1605
01:59:07,512 --> 01:59:09,739
...Harun Soybaş adını kullanıyor.
1606
01:59:10,012 --> 01:59:12,605
Şimdi de beraberler ve
kaçmayı planlıyorlar galiba.
1607
01:59:12,686 --> 01:59:15,520
(Beşkaya ses) Siz bir şey yapmayın bak,
ben ekipleri hemen yönlendiriyorum.
1608
01:59:15,832 --> 01:59:16,988
Bak, beni duydunuz mu?
1609
01:59:17,364 --> 01:59:19,879
Abi bak adamlar doludur,
başınıza bir hâl gel...
1610
01:59:20,426 --> 01:59:23,793
Sonuçları ne olursa olsun
kaçmalarına izin veremem.
1611
01:59:24,109 --> 01:59:26,457
(Cem) Elimizden geleni yapıp
kendimiz halledeceğiz.
1612
01:59:32,640 --> 01:59:34,742
Miro sana bir keresinde...
1613
01:59:35,366 --> 01:59:37,851
...biz birbirimize çok benziyoruz,
demiştim, hatırlıyor musun?
1614
01:59:38,046 --> 01:59:41,695
Gerçekten de haklıymışım.
Patronun tahtına göz dikmek.
1615
01:59:46,499 --> 01:59:48,296
Bunu ancak ben yapabilirdim.
1616
01:59:55,265 --> 01:59:58,038
Seni cesaretinden dolayı
gerçekten tebrik ederim Miro.
1617
01:59:59,656 --> 02:00:01,429
Ama sana şunu söyleyeyim ki...
1618
02:00:02,890 --> 02:00:04,554
...yanlış patrona çarptın.
1619
02:00:05,116 --> 02:00:07,952
İki güne kadar
balıklardan kalan cesedin kıyıya vurur.
1620
02:00:08,327 --> 02:00:11,601
(Harun) Zaten emniyette
ne parmak izin var ne de DNA örneğin.
1621
02:00:11,851 --> 02:00:14,749
Muhtemelen seni
kimsesizler mezarlığına atarlar.
1622
02:00:17,554 --> 02:00:19,921
Bu da bundan sonraki hayatında
sana ders olur.
1623
02:00:28,978 --> 02:00:31,978
(Gerilim müziği)
1624
02:00:47,489 --> 02:00:49,388
Miro'nun orada ne işi var abi?
1625
02:00:49,989 --> 02:00:52,091
İşte seni ihbar etti diye
almışlar çocuğu.
1626
02:00:52,223 --> 02:00:55,286
-Öldürmelerine izin veremeyiz abi.
-Hayır, sen burada kalacaksın.
1627
02:00:55,458 --> 02:00:57,543
Sen burada kalacaksın,
senin gitmene izin veremem.
1628
02:00:57,652 --> 02:01:00,012
Ne olursa olsun ben gideceğim.
Bu bir emir.
1629
02:01:00,093 --> 02:01:01,840
Bunu bir abi olarak değil,
bir baba olarak rica ediyorum.
1630
02:01:01,921 --> 02:01:03,223
Abi seni bir başına bırakamam.
1631
02:01:03,348 --> 02:01:06,997
Bana ne olursa olsun
sen burada kalacaksın.
1632
02:01:07,809 --> 02:01:10,356
Bana bir şey olursa ailem sana emanet.
1633
02:01:11,247 --> 02:01:14,247
(Gerilim müziği)
1634
02:01:18,997 --> 02:01:19,997
Hadi Fiko.
1635
02:01:21,231 --> 02:01:22,271
Hadi bakalım.
1636
02:01:24,388 --> 02:01:27,388
(Gerilim müziği)
1637
02:01:40,724 --> 02:01:43,724
(Gerilim müziği devam ediyor)
1638
02:01:55,771 --> 02:01:58,771
(Gerilim müziği devam ediyor)
1639
02:02:12,314 --> 02:02:14,517
Arkam gerçekten de çok kuvvetli.
1640
02:02:16,736 --> 02:02:21,260
Bunu hiç unutma. Biliyorsun ki senin de
koruman gereken bir ailen var, değil mi?
1641
02:02:22,588 --> 02:02:25,299
-Yani akıllı ol.
-Olacağım.
1642
02:02:27,033 --> 02:02:29,189
Ama senin beynini dağıttıktan sonra.
1643
02:02:35,369 --> 02:02:38,369
(Gerilim müziği)
(Jandarma sireni çalıyor)
1644
02:02:55,119 --> 02:02:56,720
Kendini bırak, bana bırak.
1645
02:02:58,416 --> 02:03:01,416
(Gerilim müziği)
1646
02:03:10,304 --> 02:03:13,304
(Müzik)
1647
02:03:27,515 --> 02:03:30,515
(Müzik devam ediyor)
1648
02:03:46,381 --> 02:03:49,381
(Müzik devam ediyor)
1649
02:04:02,272 --> 02:04:03,585
Güzel yermiş.
1650
02:04:05,202 --> 02:04:08,460
Öyledir. Arka koy diyorlar.
1651
02:04:09,686 --> 02:04:12,546
Yalnızca benim gibi Foçalıların
bildiği bir yer.
1652
02:04:14,116 --> 02:04:15,913
Sen de Foçalı oldun yani sonunda?
1653
02:04:17,631 --> 02:04:20,264
Olmamak için direnmiyorum diyelim.
1654
02:04:23,999 --> 02:04:25,279
Şövalyen nerede?
1655
02:04:26,671 --> 02:04:30,554
Arkada, beni bekliyor.
Ben seninle yalnız konuşmak istedim.
1656
02:04:32,725 --> 02:04:34,850
Bir de adama canımızı borçlandık, iyi mi?
1657
02:04:35,249 --> 02:04:39,647
Sen de onun kardeşini kurtarmıştın.
Bence ödeşmiş sayılıyorsunuz.
1658
02:04:42,405 --> 02:04:43,834
Bir şey konuşmak istiyordun.
1659
02:04:44,198 --> 02:04:46,795
Ne
konuşacaksan konuş da sevgilini bekletme.
1660
02:04:52,061 --> 02:04:53,061
Miro.
1661
02:04:54,585 --> 02:04:57,835
Biliyorsun biz iyisiyle kötüsüyle
bir ilişki yaşadık.
1662
02:04:58,835 --> 02:05:01,491
Hatta zamanında birbirimize âşıktık da.
1663
02:05:02,694 --> 02:05:04,054
Ben hâlâ öyleyim.
1664
02:05:05,640 --> 02:05:07,576
Ama ben artık değilim, biliyorsun.
1665
02:05:07,709 --> 02:05:08,709
Biliyorum.
1666
02:05:10,350 --> 02:05:14,686
Ama bu seni insan olarak sevmediğim
ve düşünmediğim anlamına gelmiyor.
1667
02:05:18,155 --> 02:05:20,139
Senin o adamlarla ne işin vardı?
1668
02:05:22,999 --> 02:05:26,132
Bu paranın, evin, arabanın kaynağı...
1669
02:05:27,218 --> 02:05:29,358
...onlar mı? Bak düşündüğüm gibiyse...
1670
02:05:30,121 --> 02:05:31,121
Ne olur?
1671
02:05:31,674 --> 02:05:34,983
Sen de babam gibi beni
polise mi ispiyonlarsın? Sorun değil.
1672
02:05:37,936 --> 02:05:41,733
Senin için üzülürüm.
Bu daha kötü değil mi?
1673
02:05:42,218 --> 02:05:45,655
Ben artık iyi ne, kötü ne,
hiçbir şey düşünmüyorum.
1674
02:05:47,116 --> 02:05:48,913
Belki biraz dramatik olacak ama...
1675
02:05:49,679 --> 02:05:51,639
...senin dışında
hiçbir şey de düşünmüyorum.
1676
02:05:52,999 --> 02:05:55,999
(Duygusal müzik)
1677
02:06:02,569 --> 02:06:04,502
Öyle gelişine yaşıyorum işte.
1678
02:06:05,764 --> 02:06:06,804
Sorgulamadan.
1679
02:06:10,491 --> 02:06:12,420
Kardeşime kavuşacağım günü bekliyorum.
1680
02:06:13,889 --> 02:06:16,889
(Duygusal müzik)
1681
02:06:30,739 --> 02:06:32,559
İyi olmanı isterdim.
1682
02:06:33,551 --> 02:06:35,075
Mutlu olmanı.
1683
02:06:36,020 --> 02:06:38,559
Belki bir gün tekrar âşık olmanı.
1684
02:06:39,801 --> 02:06:42,293
Yüzünü geçmişe ve ölüme değil de...
1685
02:06:44,059 --> 02:06:46,723
...geleceğe ve hayata çevirmeni isterdim.
1686
02:06:47,832 --> 02:06:50,832
(Duygusal müzik)
1687
02:06:58,950 --> 02:07:00,332
Hoşça kal Emir.
1688
02:07:01,450 --> 02:07:04,450
(Duygusal müzik)
1689
02:07:19,603 --> 02:07:22,603
(Duygusal müzik devam ediyor)
1690
02:07:36,916 --> 02:07:39,916
(Duygusal müzik devam ediyor)
1691
02:07:48,439 --> 02:07:51,439
(Duygusal müzik)
1692
02:08:07,929 --> 02:08:10,929
(Duygusal müzik devam ediyor)
1693
02:08:27,304 --> 02:08:30,304
(Duygusal müzik devam ediyor)
1694
02:08:37,794 --> 02:08:40,110
(Gülce dış ses) Ben o hastanedeki
normal ayakkabılı adamın...
1695
02:08:40,191 --> 02:08:43,262
...resmini yaptıktan sonra
Harun amcayı bir daha görmedim.
1696
02:08:43,661 --> 02:08:46,754
Bir kadın gelip Ata'yı aldı. Annesiymiş.
1697
02:08:47,766 --> 02:08:49,366
Onun adına sevindim.
1698
02:08:50,958 --> 02:08:52,926
Biz hâlâ aynı evde yaşıyoruz.
1699
02:08:53,926 --> 02:08:56,317
Özgür Hoca'yla Rüzgâr'ın
yeni bir evleri var.
1700
02:08:56,512 --> 02:08:59,371
Artık ara sıra ben de
onlara yatılı misafir oluyorum.
1701
02:09:00,989 --> 02:09:03,997
Sanırım ikisini de
aile ferdim gibi görmeye başladım.
1702
02:09:04,340 --> 02:09:06,536
Yanlarında kendimi güvende hissediyorum.
1703
02:09:10,098 --> 02:09:12,520
(Gece) At, at, at!
1704
02:09:12,957 --> 02:09:17,277
(Gülce dış ses) Artık lise mezunuyum.
Hem polis hem de doktor olmak istiyorum.
1705
02:09:17,637 --> 02:09:20,020
O yüzden adli tıpçı olmaya karar verdim.
1706
02:09:21,020 --> 02:09:24,020
(Müzik)
1707
02:09:27,481 --> 02:09:30,278
(Gülce dış ses) Rüzgâr'ın eğitimi
resmî olarak onaylanmadığı için...
1708
02:09:30,359 --> 02:09:33,919
...ona bir kep atma töreni yaptık.
Herkes çok eğlendi.
1709
02:09:34,450 --> 02:09:36,161
Ben de mutluluk taklidi yaptım.
1710
02:09:37,715 --> 02:09:40,715
(Müzik)
1711
02:09:48,708 --> 02:09:50,544
(Gülce dış ses) Berkay
Londra'ya yerleşti.
1712
02:09:50,895 --> 02:09:53,419
Su ürünleri gibi
değişik bir bölüm okuyacakmış.
1713
02:09:53,825 --> 02:09:56,403
Sera'yla bizi ara sıra
görüntülü arıyorlar.
1714
02:09:57,934 --> 02:10:00,012
Fatma Baba konuşurken ağlıyor.
1715
02:10:01,372 --> 02:10:04,919
Sanırım annemin dediği gibi
bu bazen fazla sevinçten de olabiliyor.
1716
02:10:07,864 --> 02:10:11,372
Alican benimle aynı üniversitede
okumak istediğini söyledi.
1717
02:10:12,247 --> 02:10:15,176
Artık elimi dokuz saniye
tutmasına izin veriyorum.
1718
02:10:16,161 --> 02:10:19,161
(Müzik)
1719
02:10:25,872 --> 02:10:28,450
(Gülce dış ses) Gece,
İzmir Konservatuvarını kazandı.
1720
02:10:35,840 --> 02:10:39,575
Özgür Hoca kaptanlığa geri döndü
ama açık denizde değil.
1721
02:10:39,747 --> 02:10:41,419
Yakın mesafelere gidiyor.
1722
02:10:41,653 --> 02:10:44,809
Rüzgâr da yanında miço olarak
çalışmaya başladı.
1723
02:10:46,520 --> 02:10:50,254
("13. Vagon - Yıldızım Ol" çalıyor)
1724
02:10:54,301 --> 02:10:58,028
"Dünyanın sorunu"
1725
02:10:59,544 --> 02:11:03,848
"Kimler doğruyu buldu"
1726
02:11:04,950 --> 02:11:09,122
"Ben haklıyım, sen haksız"
1727
02:11:10,317 --> 02:11:13,489
"Ne farkı var bu yolun"
1728
02:11:13,570 --> 02:11:15,520
(Gülce dış ses) Belki büyüyünce
otizmli bir birey olarak...
1729
02:11:15,601 --> 02:11:17,254
...bu konuyla ilgili kitap yazarım.
1730
02:11:17,449 --> 02:11:18,902
Ve bunun bir hastalık değil...
1731
02:11:18,983 --> 02:11:21,552
...nörogelişimsel
bir bozukluk olduğunu anlatırım.
1732
02:11:26,520 --> 02:11:30,629
Yani biz hasta değiliz, sadece
çoğunluktan farklı bir algıya sahibiz...
1733
02:11:30,710 --> 02:11:33,833
...ve duyularımız çok gelişmiş. Hepsi o.
1734
02:11:34,020 --> 02:11:37,411
Bu bazen kaosa yol açıyor
bazen de mucizelere.
1735
02:11:38,629 --> 02:11:43,934
Aslında bizim gerçeğimiz size mucize gibi
geliyor demek daha doğru olur.
1736
02:11:48,512 --> 02:11:51,395
Son olarak, televizyonda duymuştum...
1737
02:11:51,715 --> 02:11:53,926
...hayat, sizin filmlerde
görebileceğinizden...
1738
02:11:54,007 --> 02:11:56,590
...daha geniş bir
hayal gücüne sahip, diye.
1739
02:11:57,090 --> 02:11:59,919
Hayatın nasıl hayal gücü olabilir,
bilmiyorum.
1740
02:12:00,247 --> 02:12:02,161
Ama bu cümle çok hoşuma gidiyor.
1741
02:12:05,598 --> 02:12:09,106
Sürprizleri sevmiyorum.
Efsanelere inanmıyorum.
1742
02:12:09,723 --> 02:12:11,372
Karataş'ınki hariç.
1743
02:12:13,825 --> 02:12:17,106
Özgür Hoca'nın deyimiyle, dönence.
1744
02:12:18,746 --> 02:12:23,902
("13. Vagon - Yıldızım Ol" çalıyor)
"Gel benim ol, yoldaşım ol"
1745
02:12:24,301 --> 02:12:27,840
"Gel benim ol, sırdaşım ol"
1746
02:12:29,622 --> 02:12:34,723
"Gel benim ol, yıldızım ol"
1747
02:12:34,989 --> 02:12:40,989
"Gel benim ol, benim ol"
1748
02:12:42,950 --> 02:12:46,113
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1749
02:12:46,194 --> 02:12:49,494
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1750
02:12:49,575 --> 02:12:53,150
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1751
02:12:53,231 --> 02:12:56,337
www.sebeder.org
1752
02:12:56,418 --> 02:13:00,096
Sesli Betimleme Metin Yazarı ve
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
1753
02:13:00,177 --> 02:13:03,579
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Belgin Yılmaz - Bülent Temür...
1754
02:13:03,660 --> 02:13:06,923
...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar
1755
02:13:07,004 --> 02:13:10,197
İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak
1756
02:13:10,278 --> 02:13:13,611
Editörler: Dolunay Ünal-
Olgun Yılmaz- Samet Demirtaş
1757
02:13:13,692 --> 02:13:17,142
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1758
02:13:17,720 --> 02:13:20,720
("13. Vagon - Gitmiyor Gözümden" çalıyor)
1759
02:13:21,837 --> 02:13:24,517
"Bitmiyor içimde"
1760
02:13:31,400 --> 02:13:35,712
"Gitmiyor gözümden o çocuk hâlin"
1761
02:13:40,971 --> 02:13:44,212
"Bitmiyor içimde"
146370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.