Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,041 --> 00:01:37,041
Fyodor!
2
00:01:38,332 --> 00:01:41,004
To me.
- Are you deaf?
3
00:01:41,124 --> 00:01:43,124
Lower.
4
00:01:46,374 --> 00:01:48,374
Serve!
5
00:01:49,291 --> 00:01:50,337
Get it, get it!
6
00:01:50,457 --> 00:01:52,791
Come on.
- What was that...?
7
00:01:53,999 --> 00:01:55,587
Do it.
8
00:01:55,707 --> 00:01:57,707
Serve.
- C'mon!
9
00:01:58,916 --> 00:02:00,916
Hit it harder!
10
00:02:02,707 --> 00:02:03,629
Oops!
- Oh!
11
00:02:03,749 --> 00:02:05,749
Shit!
12
00:02:06,082 --> 00:02:08,082
Fyodor!
13
00:02:08,457 --> 00:02:10,874
Hold onto me.
- Stay like that.
14
00:02:12,082 --> 00:02:14,082
Fuck!
15
00:02:15,291 --> 00:02:17,791
Walk like that. Go on.
- Come on.
16
00:02:18,041 --> 00:02:19,587
Legs on his shoulders?
17
00:02:19,707 --> 00:02:22,582
One, two...
- You're gonna have the same...
18
00:02:23,291 --> 00:02:26,457
problem.
- Do it! Do it!
19
00:02:27,041 --> 00:02:29,004
One more.
- Where is that idiot?
20
00:02:29,124 --> 00:02:31,124
Do it!
21
00:02:34,874 --> 00:02:36,962
Here, come here.
Eat this.
22
00:02:37,082 --> 00:02:39,082
Eat this.
23
00:02:39,374 --> 00:02:41,374
Take this.
24
00:02:43,249 --> 00:02:45,249
Eat up.
25
00:02:53,874 --> 00:02:55,874
Good boy!
26
00:04:03,374 --> 00:04:05,374
Captain, he did it again.
27
00:04:08,707 --> 00:04:10,791
Who?
- Vozdvizhensky.
28
00:04:11,999 --> 00:04:14,612
He just pinched me again
in the hallway.
29
00:04:14,874 --> 00:04:16,874
A dirty pinch.
30
00:04:21,416 --> 00:04:25,337
Fyodor, I've been a member
of the Party since 1918.
31
00:04:25,457 --> 00:04:27,462
My late husband fought at Perekop.
32
00:04:27,582 --> 00:04:31,587
I have tuberculosis! I deserve
better housing, I've waited 5 years!
33
00:04:31,707 --> 00:04:35,832
And now some partyless scum
thinks he can treat me like that.
34
00:04:36,291 --> 00:04:38,707
I don't deserve this, Fyodor!
35
00:04:49,666 --> 00:04:51,749
Good morning, Captain.
36
00:05:00,707 --> 00:05:02,707
Go on, keep eating.
37
00:05:19,082 --> 00:05:21,082
Dismissed... for now.
38
00:05:45,374 --> 00:05:48,791
LONG LIVE THE AIR FORCE
39
00:06:35,499 --> 00:06:39,249
Tomorrow,
an aerostat will fly over Leningrad.
40
00:06:39,791 --> 00:06:47,124
The flight is timed to coincide with
the issue of government bonds for 1938.
41
00:06:47,499 --> 00:06:51,416
This government loan
is already being called historical.
42
00:06:51,707 --> 00:06:56,254
It's devoted to the new 5-year plan,
and marks its beginning.
43
00:06:56,374 --> 00:06:59,207
Bonds can be bought in all major cities
44
00:06:59,666 --> 00:07:00,629
Major Gvozdev!
45
00:07:00,749 --> 00:07:02,671
Starting next week.
- Open up!
46
00:07:02,791 --> 00:07:07,416
Buy government bonds
for the third 5-year plan.
47
00:07:07,749 --> 00:07:10,541
Do you hear me?
That's an order!
48
00:07:10,707 --> 00:07:13,416
Now stand by
for the exact time signals.
49
00:07:13,749 --> 00:07:17,707
The 6th signal indicates 8 a.m.
50
00:07:27,499 --> 00:07:29,499
The time in Leningrad is 8...
51
00:07:41,999 --> 00:07:43,999
He jumped on his own.
52
00:07:45,957 --> 00:07:47,754
It can't be.
53
00:07:47,874 --> 00:07:50,291
But why?
He was so young.
54
00:07:52,707 --> 00:07:55,207
Move along, citizens.
- Don't push us.
55
00:08:04,041 --> 00:08:06,041
Volkonogov.
56
00:08:32,457 --> 00:08:35,249
The captain graces us
with his presence.
57
00:08:36,624 --> 00:08:38,129
Hi, Fyodor.
58
00:08:38,249 --> 00:08:40,249
Good morning.
59
00:09:02,457 --> 00:09:05,070
Why are you so gloomy?
Not enough sleep?
60
00:09:06,291 --> 00:09:08,291
Want some good news?
61
00:09:08,416 --> 00:09:11,707
The major said
there's no staff meeting today.
62
00:09:13,707 --> 00:09:14,921
When?
63
00:09:15,041 --> 00:09:17,207
He stopped by 10 minutes ago.
64
00:09:22,207 --> 00:09:24,207
Artamonov.
- Here.
65
00:09:25,207 --> 00:09:26,462
Head to re-evaluation.
66
00:09:26,582 --> 00:09:28,212
Re-evaluation?
67
00:09:28,332 --> 00:09:30,332
Orders from the top.
68
00:10:08,416 --> 00:10:11,249
Valyulin, to re-evaluation.
69
00:10:11,416 --> 00:10:13,046
Hey, lieutenant.
70
00:10:13,166 --> 00:10:15,166
Did Artamonov pass?
71
00:10:24,124 --> 00:10:26,124
Swine.
72
00:10:27,416 --> 00:10:29,087
Bet I can beat your record.
73
00:10:29,207 --> 00:10:30,171
Forty.
74
00:10:30,291 --> 00:10:32,791
You can't.
- I can. Wanna bet?
75
00:10:33,832 --> 00:10:35,254
How much?
- Three rubles.
76
00:10:35,374 --> 00:10:36,421
Alright.
77
00:10:36,541 --> 00:10:38,541
Fyodor, you're the witness.
78
00:10:39,791 --> 00:10:41,791
OK.
79
00:11:00,832 --> 00:11:02,832
Bogdanchik.
80
00:11:03,207 --> 00:11:05,207
To re-evaluation.
81
00:11:20,999 --> 00:11:22,999
Hey, Fyodor.
82
00:11:24,082 --> 00:11:26,082
Got something to tell you.
83
00:11:26,916 --> 00:11:32,582
This weekend, I was at
Tavricheskiy Park and I met this girl.
84
00:11:33,957 --> 00:11:37,129
I was in my civvies,
so I didn't tell her who I was.
85
00:11:37,249 --> 00:11:39,249
Said I worked at a factory.
86
00:11:39,832 --> 00:11:42,999
Eventually, I take her to my place.
87
00:11:43,207 --> 00:11:45,284
I had some wine left to finish,
88
00:11:46,291 --> 00:11:48,291
so we sit for a while.
89
00:11:50,249 --> 00:11:53,832
We start kissing...
and I get her into bed.
90
00:11:54,707 --> 00:11:56,707
So, she's almost naked,
91
00:11:58,791 --> 00:12:00,791
and then she...
92
00:12:02,249 --> 00:12:05,041
just stops, pulls away from me
93
00:12:06,916 --> 00:12:10,624
and says,
"I can't do this, I'm scared."
94
00:12:12,207 --> 00:12:14,207
"Scared? Why?" I ask.
95
00:12:14,874 --> 00:12:16,874
"Am I your first?"
96
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
"No, you're not," she says.
97
00:12:22,457 --> 00:12:24,457
"Am I that ugly?" I ask.
98
00:12:25,124 --> 00:12:27,916
"No, you're alright.
99
00:12:30,124 --> 00:12:34,666
I don't know why, I just
feel scared and all cold inside."
100
00:12:39,374 --> 00:12:41,585
She saw right through you, Kiddo.
101
00:12:41,874 --> 00:12:44,353
You shouldn't have played a civilian.
102
00:12:46,874 --> 00:12:49,621
Is my job written on my face
or something?
103
00:12:49,916 --> 00:12:53,332
No, but a broad can always
smell a wolf.
104
00:12:57,499 --> 00:13:00,129
Going somewhere?
- Taking this file to the archive.
105
00:13:00,249 --> 00:13:02,957
Gonna stop by the canteen?
- I can.
106
00:13:04,374 --> 00:13:06,652
Will you buy me some juice?
- Sure.
107
00:13:07,374 --> 00:13:09,874
Is it cherry or currant juice today?
108
00:13:10,374 --> 00:13:13,657
It was currant yesterday.
That means cherry today.
109
00:13:18,291 --> 00:13:23,624
I prefer currant juice.
Don't bother, in that case.
110
00:13:42,124 --> 00:13:44,124
Hello.
111
00:14:03,707 --> 00:14:05,707
Hello?
112
00:14:06,291 --> 00:14:08,291
Just left.
113
00:14:58,999 --> 00:15:00,999
I'll sign.
114
00:15:07,832 --> 00:15:11,379
Got to catch him as soon as possible.
This is your headache now.
115
00:15:11,499 --> 00:15:13,962
Why me? The Search team
handles escaped arrestees.
116
00:15:14,082 --> 00:15:16,695
Who are you calling
an escaped arrestee?
117
00:15:16,832 --> 00:15:18,796
Volkonogov? No.
118
00:15:18,916 --> 00:15:21,754
We didn't get to arrest him
nor press any charges.
119
00:15:21,874 --> 00:15:25,207
I signed your promotion order
before he ran.
120
00:15:26,041 --> 00:15:29,337
Valery, your subordinate escaped.
With a service weapon.
121
00:15:29,457 --> 00:15:31,457
Now you must find him.
122
00:15:31,832 --> 00:15:32,879
I'll need men...
123
00:15:32,999 --> 00:15:35,546
You have new subordinates.
A whole department.
124
00:15:35,666 --> 00:15:37,421
They're new, no use in a search!
125
00:15:37,541 --> 00:15:40,212
I'm short on staff.
The arrest schedule is at risk.
126
00:15:40,332 --> 00:15:42,332
Get to work, Major Golovnya.
127
00:15:45,832 --> 00:15:47,832
Are you sick, Valery?
128
00:15:56,957 --> 00:16:01,791
No, it's nothing.
I'm just not used to the climate.
129
00:16:20,666 --> 00:16:22,666
Why are we going so slow?
130
00:16:23,416 --> 00:16:25,416
Hit the gas, Sergeant!
131
00:17:34,582 --> 00:17:36,421
Sit.
132
00:17:36,541 --> 00:17:39,207
So who came to see him most often?
133
00:17:39,416 --> 00:17:41,087
Just his colleagues, sometimes.
134
00:17:41,207 --> 00:17:42,796
Is there a girlfriend?
135
00:17:42,916 --> 00:17:44,587
He never brought anyone here.
136
00:17:44,707 --> 00:17:46,587
Maybe he mentioned someone?
137
00:17:46,707 --> 00:17:50,660
I heard him talking on the phone once.
To a girl named Raya.
138
00:17:51,999 --> 00:17:55,550
Look for any notes,
even just scraps of paper! Got it?
139
00:17:56,082 --> 00:17:58,504
I wanted to ask you something, Major...
140
00:17:58,624 --> 00:18:02,254
I've been a Party member since 1918.
My husband fought at Perekop.
141
00:18:02,374 --> 00:18:04,796
I have tuberculosis.
I deserve better housing.
142
00:18:04,916 --> 00:18:06,421
I've waited 5 years.
143
00:18:06,541 --> 00:18:08,837
As I understand, his room is free now.
144
00:18:08,957 --> 00:18:11,101
Can I take it?
What do you think?
145
00:18:13,874 --> 00:18:17,171
We don't handle that.
Go to the Housing Commission.
146
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
Thank you for your help.
147
00:18:29,749 --> 00:18:32,712
Major, I'm innocent.
This is a mistake, I'm not a spy.
148
00:18:32,832 --> 00:18:35,296
Shut your mouth, scum!
- I'm not an enemy!
149
00:18:35,416 --> 00:18:37,416
You're working too slowly.
150
00:18:37,582 --> 00:18:39,749
I'm sorry.
He's a tough one.
151
00:18:40,374 --> 00:18:43,504
I'll break him by evening.
He'll sign anything eagerly.
152
00:18:43,624 --> 00:18:47,249
By this evening...
My, you people here are laid back.
153
00:18:51,916 --> 00:18:53,254
Sing!
154
00:18:53,374 --> 00:18:54,712
What?
155
00:18:54,832 --> 00:18:57,177
Was I not clear, Veretennikov?
Sing!
156
00:18:58,666 --> 00:18:59,712
Sing what?
157
00:18:59,832 --> 00:19:02,110
Something from your amateur choir.
158
00:19:02,666 --> 00:19:04,129
There are a lot of songs.
159
00:19:04,249 --> 00:19:06,249
OK, something new.
160
00:19:06,499 --> 00:19:08,087
How about "The Field"?
161
00:19:08,207 --> 00:19:09,962
Great.
162
00:19:10,082 --> 00:19:12,082
Sing.
163
00:19:13,624 --> 00:19:18,832
Field, oh, field
164
00:19:18,999 --> 00:19:20,999
Go on.
165
00:19:26,499 --> 00:19:32,332
Field, oh, field
166
00:19:32,707 --> 00:19:39,791
Wide field Oh, field
167
00:19:40,207 --> 00:19:45,207
Heroes ride across the field
168
00:19:45,416 --> 00:19:49,749
Oh, heroes of the Red Army
169
00:19:50,041 --> 00:19:52,041
Tip your head back a bit.
170
00:19:52,707 --> 00:19:54,462
Keep singing.
171
00:19:54,582 --> 00:19:58,874
Girls are crying
172
00:19:59,332 --> 00:20:02,874
Today the girls are downhearted
173
00:20:03,041 --> 00:20:05,520
Were you close to Captain Volkonogov?
174
00:20:06,374 --> 00:20:09,188
Not really.
We worked together. That's all.
175
00:20:12,207 --> 00:20:14,207
Keep singing.
176
00:20:22,457 --> 00:20:24,457
Keep singing.
177
00:20:25,707 --> 00:20:29,249
Oh, girls, oh, girls
178
00:20:29,624 --> 00:20:32,666
Oh, girls...
179
00:20:32,999 --> 00:20:34,999
Who is Raya?
180
00:20:35,666 --> 00:20:38,082
Raya who?
- Volkonogov's girlfriend.
181
00:20:38,832 --> 00:20:40,832
I don't know her.
182
00:20:43,707 --> 00:20:47,707
Sing, sing.
- No, I really don't know! I swear!
183
00:20:48,041 --> 00:20:52,124
Wipe your tears, girls
184
00:20:52,416 --> 00:20:55,212
I really don't know.
185
00:20:55,332 --> 00:20:57,004
Keep singing.
186
00:20:57,124 --> 00:21:01,082
I remember now!
187
00:21:01,207 --> 00:21:03,171
Address?
188
00:21:03,291 --> 00:21:11,291
14 Vereyskaya Street,
189
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Apartment 7.
- Thanks.
190
00:21:14,666 --> 00:21:17,832
Fourth...
Fourth floor...
191
00:21:21,707 --> 00:21:23,707
Major...
192
00:21:24,582 --> 00:21:26,582
Can I borrow this?
193
00:21:30,666 --> 00:21:32,666
Make sure to return it.
194
00:22:08,624 --> 00:22:10,624
Fyodor.
195
00:22:16,207 --> 00:22:18,207
Is Raya home?
196
00:22:18,791 --> 00:22:20,791
No one by that name here.
197
00:22:30,374 --> 00:22:32,374
Where is that liar?
198
00:22:32,832 --> 00:22:35,337
It's done.
As soon as you left, I broke him.
199
00:22:35,457 --> 00:22:37,004
Thank you very much.
200
00:22:37,124 --> 00:22:38,546
Where is Veretennikov?
201
00:22:38,666 --> 00:22:42,957
Sent him to a court-martial.
Executed, most likely. It's fast.
202
00:23:00,249 --> 00:23:02,249
Looking for someone?
203
00:23:41,791 --> 00:23:43,791
Will you help me, Raya?
204
00:24:06,374 --> 00:24:08,587
My friend
lives on Farforovskaya Street.
205
00:24:08,707 --> 00:24:10,462
On the outskirts.
206
00:24:10,582 --> 00:24:13,999
When it gets dark,
we'll go there and keep you safe.
207
00:24:14,416 --> 00:24:17,707
I'll go call her
and see when she gets off work.
208
00:24:20,124 --> 00:24:22,957
OK, wait here.
209
00:24:36,207 --> 00:24:38,207
You need to change clothes.
210
00:25:32,416 --> 00:25:36,624
Alright. We arranged it.
211
00:26:28,582 --> 00:26:30,462
What's her name?
212
00:26:30,582 --> 00:26:32,254
Who?
213
00:26:32,374 --> 00:26:34,541
Your friend from Farforovskaya.
214
00:26:36,999 --> 00:26:38,999
Galya.
215
00:26:43,041 --> 00:26:45,582
Fyodor, please relax...
216
00:26:46,957 --> 00:26:48,957
Fyodor, relax, please.
217
00:26:50,082 --> 00:26:52,082
Why did you rat me out?
218
00:26:55,999 --> 00:26:57,999
Who did you call?
219
00:27:00,832 --> 00:27:02,832
Who the fuck did you call?
220
00:27:06,957 --> 00:27:09,637
This is no good, Fyodor.
It's not honest.
221
00:27:10,957 --> 00:27:13,972
Are you going to run forever,
like a criminal?
222
00:27:15,207 --> 00:27:17,207
What if they kill you?
223
00:27:17,791 --> 00:27:21,666
You should turn yourself in.
224
00:27:22,541 --> 00:27:24,541
They'll sort it out.
225
00:27:25,999 --> 00:27:28,545
If you go to prison,
I'll wait for you.
226
00:28:21,624 --> 00:28:23,624
Clear the way!
227
00:28:24,082 --> 00:28:26,082
Clear the way!
228
00:28:51,916 --> 00:28:56,416
Did you hear that a zeppelin
is flying over the city tomorrow?
229
00:28:59,249 --> 00:29:01,661
If you live in Russia,
speak Russian.
230
00:29:02,249 --> 00:29:05,249
A dirigible, not a zeppelin.
- How come?
231
00:29:06,457 --> 00:29:11,249
Zeppelin is a German word.
It's "dirigible" in Russian.
232
00:29:12,374 --> 00:29:16,296
You're both wrong.
It's not a zeppelin or a dirigible.
233
00:29:16,416 --> 00:29:18,416
In Russian, it's "aerostat".
234
00:29:28,874 --> 00:29:30,874
Freeze!
235
00:29:35,957 --> 00:29:37,957
Oh, God!
236
00:32:11,707 --> 00:32:13,587
Hey! Stop!
237
00:32:13,707 --> 00:32:16,124
Don't scatter them around like that.
238
00:32:16,291 --> 00:32:19,707
Do it in even rows
or they won't all fit.
239
00:32:19,874 --> 00:32:22,082
Now get in there and fix it.
240
00:32:27,124 --> 00:32:29,124
Bring him over here.
241
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
A bit more.
242
00:32:38,832 --> 00:32:40,832
Over here.
243
00:33:10,291 --> 00:33:14,124
What did you stop for?
Get the next one.
244
00:33:31,374 --> 00:33:34,041
Why are you stomping like donkeys?
245
00:33:34,749 --> 00:33:37,666
Haven't you ever done a tap dance?
246
00:33:37,916 --> 00:33:39,879
A tap dance!
247
00:33:39,999 --> 00:33:44,916
Watch how it's done.
Like this! Tap, tap!
248
00:33:45,082 --> 00:33:49,582
Get to it!
Tap, tap, tap!
249
00:33:50,791 --> 00:33:53,207
Tap dance!
250
00:33:54,749 --> 00:33:56,749
Good!
251
00:34:00,374 --> 00:34:07,962
{\an8}Field, oh, field
Wide field, oh, field
252
00:34:08,082 --> 00:34:11,749
{\an8}Heroes ride across the field
253
00:34:11,916 --> 00:34:15,624
{\an8}Oh, heroes of the Red Army
254
00:34:16,082 --> 00:34:19,499
{\an8}Girls are crying
255
00:34:19,707 --> 00:34:23,082
{\an8}Today the girls are downhearted
256
00:34:23,707 --> 00:34:27,416
{\an8}Their dear ones have gone away
257
00:34:27,541 --> 00:34:30,791
{\an8}Oh, away to the army
258
00:34:31,499 --> 00:34:38,879
{\an8}Girls are crying
Today the girls are downhearted
259
00:34:38,999 --> 00:34:46,707
{\an8}The trains are passing by
The planes are flying high
260
00:35:02,374 --> 00:35:09,957
{\an8}Field, oh, field
Wide field, oh, field
261
00:35:10,124 --> 00:35:13,874
{\an8}Heroes cross the field
262
00:35:14,082 --> 00:35:16,082
{\an8}JUICE
263
00:35:49,707 --> 00:35:51,707
{\an8}Thanks.
264
00:37:21,416 --> 00:37:26,207
Why did you go alone, Fyodor?
You left me behind.
265
00:37:28,249 --> 00:37:30,249
They tortured me, you know.
266
00:37:31,041 --> 00:37:33,041
I signed everything.
267
00:37:35,416 --> 00:37:37,828
And I went straight to hell, Fyodor.
268
00:37:39,582 --> 00:37:43,749
I can't just can't figure out why.
269
00:37:45,832 --> 00:37:47,832
All of our guys are there.
270
00:37:48,999 --> 00:37:50,999
Know what we're doing there?
271
00:37:53,957 --> 00:37:55,957
You're not stupid, Fyodor.
272
00:37:57,582 --> 00:37:59,421
We're suffering.
273
00:37:59,541 --> 00:38:03,041
That's our sentence:
eternal suffering.
274
00:38:04,957 --> 00:38:08,039
Do you know
what eternal suffering is, Captain?
275
00:38:25,832 --> 00:38:29,332
It's like that, all the time.
Until the end of time.
276
00:38:31,957 --> 00:38:34,046
They asked me to give you a message.
277
00:38:34,166 --> 00:38:37,449
That you have a chance
to go to a different place.
278
00:38:37,791 --> 00:38:39,791
Not down there with us.
279
00:38:40,749 --> 00:38:42,832
Under one condition, though.
280
00:38:43,124 --> 00:38:48,832
Before you die, you must repent and
get at least one person to forgive you.
281
00:38:53,249 --> 00:38:55,249
Alright.
282
00:38:56,041 --> 00:38:58,041
I should be going.
283
00:39:05,832 --> 00:39:07,832
See you, Captain.
284
00:40:09,082 --> 00:40:10,587
Stop!
285
00:40:10,707 --> 00:40:11,879
Stop!
- Stop!
286
00:40:11,999 --> 00:40:13,629
Stop!
287
00:40:13,749 --> 00:40:15,749
After him!
288
00:40:20,666 --> 00:40:22,666
Faster!
289
00:40:39,457 --> 00:40:42,874
Raise your left hand.
290
00:40:43,749 --> 00:40:46,999
Where is he?
- Where did he go?
291
00:40:52,999 --> 00:40:54,999
Put the gun on the floor!
292
00:41:35,124 --> 00:41:37,124
Stop!
293
00:42:18,957 --> 00:42:20,957
Stop!
294
00:42:44,082 --> 00:42:46,082
Move it.
Faster.
295
00:42:47,374 --> 00:42:49,374
Last ones, I hope.
296
00:42:54,957 --> 00:42:57,587
Major, sir,
here are all Volkonogov's folders.
297
00:42:57,707 --> 00:43:01,587
Find the missing one and use
the register to see what it contained.
298
00:43:01,707 --> 00:43:03,707
You have one hour.
299
00:43:04,249 --> 00:43:06,004
Major,
300
00:43:06,124 --> 00:43:08,124
how can we do it in one hour?
301
00:43:09,624 --> 00:43:11,624
40 minutes.
302
00:43:32,624 --> 00:43:34,624
Hello.
303
00:43:35,416 --> 00:43:37,416
Elizarova?
304
00:43:50,749 --> 00:43:52,749
And?
305
00:43:54,707 --> 00:43:58,541
I knew your father,
Nikolay Nesterovich.
306
00:43:59,249 --> 00:44:01,624
Everyone knew him, once...
307
00:44:02,332 --> 00:44:06,285
I wonder how they'll look him
in the eye when he comes back.
308
00:44:07,957 --> 00:44:09,957
He won't be back.
309
00:44:12,916 --> 00:44:15,332
They told me I can't send letters,
310
00:44:15,957 --> 00:44:19,749
but I sent him warm socks
and a scarf on Thursday.
311
00:44:24,041 --> 00:44:26,185
Your father was shot last month.
312
00:44:28,916 --> 00:44:30,837
Did you hear me?
313
00:44:30,957 --> 00:44:33,637
I sent him socks and a scarf
on Thursday.
314
00:44:38,249 --> 00:44:41,599
They never tell the relatives.
Those are the rules.
315
00:44:55,499 --> 00:45:01,082
But why did they take the socks...
and the scarf?
316
00:45:02,041 --> 00:45:05,041
I don't know.
You see, Nikolay Nesterovich
317
00:45:05,457 --> 00:45:09,707
didn't want to sign anything,
so he was subjected to...
318
00:45:10,749 --> 00:45:12,749
special methods.
319
00:45:12,999 --> 00:45:16,215
Your father is innocent.
He incriminated himself.
320
00:45:22,332 --> 00:45:24,332
Are you done?
321
00:45:29,707 --> 00:45:31,707
It was a mistake.
322
00:45:32,249 --> 00:45:36,207
So I've come...
to ask for forgiveness.
323
00:45:40,457 --> 00:45:42,457
Forgive me.
324
00:45:48,124 --> 00:45:50,124
Go fuck yourself.
325
00:45:51,916 --> 00:45:53,916
What?
326
00:45:56,749 --> 00:45:58,749
Go fuck yourself!
327
00:46:07,791 --> 00:46:10,832
Well, Nikolay Nesterovich,
start talking.
328
00:46:10,999 --> 00:46:15,749
Could you be more specific as to what
I am supposed to talk about?
329
00:46:18,041 --> 00:46:19,879
I see.
330
00:46:19,999 --> 00:46:24,354
You need a guiding question
to give us a detailed answer. Alright.
331
00:46:25,624 --> 00:46:29,376
Do you admit to working on
the development of a new virus
332
00:46:29,499 --> 00:46:33,318
with the goal of causing
a deadly epidemic in the country?
333
00:46:40,416 --> 00:46:42,416
Listen to me.
334
00:46:42,707 --> 00:46:46,796
I already explained everything
to your colleague, Detective Klimovich.
335
00:46:46,916 --> 00:46:49,504
That this is all a terrible mistake.
336
00:46:49,624 --> 00:46:51,879
That's not right.
It's just the opposite.
337
00:46:51,999 --> 00:46:54,837
I... you might say...
338
00:46:54,957 --> 00:46:59,207
I work to protect our Motherland
from epidemics.
339
00:46:59,374 --> 00:47:07,249
We research existing viruses and
look for new ones, to make vaccines.
340
00:47:07,874 --> 00:47:09,087
Vaccines.
341
00:47:09,207 --> 00:47:10,254
I'm sorry.
342
00:47:10,374 --> 00:47:16,082
I just don't understand
why no one believes me.
343
00:47:23,499 --> 00:47:25,499
Alright,
344
00:47:25,916 --> 00:47:28,582
let's not waste time,
mine or yours.
345
00:47:32,082 --> 00:47:34,082
Take off your pants.
346
00:47:37,374 --> 00:47:39,374
What?
347
00:47:40,916 --> 00:47:42,837
Your pants.
348
00:47:42,957 --> 00:47:44,837
Why?
349
00:47:44,957 --> 00:47:46,967
Just take them off, professor.
350
00:47:48,374 --> 00:47:50,546
I am asking you to take them off.
351
00:47:50,666 --> 00:47:53,587
And I'm telling you
that I can't take them off.
352
00:47:53,707 --> 00:47:57,258
I don't have any underwear.
My cellmates took it away.
353
00:47:58,832 --> 00:48:00,832
No. Don't do it.
354
00:48:01,082 --> 00:48:03,082
No reason to be shy.
355
00:48:03,999 --> 00:48:08,291
Wait, wait.
No, no, no.
356
00:48:08,457 --> 00:48:12,957
I beg you, please, don't.
Don't, don't!
357
00:48:13,166 --> 00:48:15,296
Please, good man!
I beg you, don't!
358
00:48:15,416 --> 00:48:17,916
It's embarrassing!
It's embarrassing!
359
00:48:30,374 --> 00:48:31,712
Nikolay Nesterovich...
360
00:48:31,832 --> 00:48:34,837
was the epidemic your idea,
or do you work for someone?
361
00:48:34,957 --> 00:48:38,874
I'll tell you everything!
Don't hit me anymore!
362
00:48:58,666 --> 00:49:00,666
What do you think, Captain?
363
00:49:01,874 --> 00:49:05,023
Why do they always insist
that they're innocent?
364
00:49:08,624 --> 00:49:12,242
Well, I guess they want
to avoid taking responsibility.
365
00:49:14,582 --> 00:49:16,582
You seem like a smart guy,
366
00:49:17,374 --> 00:49:20,129
but you don't know fuck all
about dialectics.
367
00:49:20,249 --> 00:49:21,879
Remember this:
368
00:49:21,999 --> 00:49:28,457
They insist that they are innocent,
because they really are innocent.
369
00:49:30,082 --> 00:49:34,772
The people we interrogate aren't
really terrorists, spies or saboteurs.
370
00:49:35,082 --> 00:49:38,499
But there is a reason
why they end up here, with us.
371
00:49:39,791 --> 00:49:42,707
Because they are all
unreliable elements.
372
00:49:44,249 --> 00:49:47,004
For many reasons.
Some have questionable backgrounds.
373
00:49:47,124 --> 00:49:49,504
Others had their relatives repressed.
374
00:49:49,624 --> 00:49:52,212
They disowned them,
but still hold a grudge.
375
00:49:52,332 --> 00:49:54,332
Some are actually Polish.
376
00:49:54,749 --> 00:49:56,749
Or German.
377
00:49:56,874 --> 00:49:58,957
Which means a soon-to-be spy.
378
00:49:59,957 --> 00:50:02,838
Some of them
just don't love the Motherland.
379
00:50:03,707 --> 00:50:08,062
Yes, there are people like that.
They just don't, and that's that.
380
00:50:09,291 --> 00:50:12,976
It's incredible how many
of these unreliables there are.
381
00:50:13,499 --> 00:50:16,916
It's very dangerous.
382
00:50:18,874 --> 00:50:21,219
You know the times we're living in.
383
00:50:21,457 --> 00:50:24,629
The country is surrounded
by enemies, war is inevitable.
384
00:50:24,749 --> 00:50:28,999
How will these unreliable elements
behave when it starts?
385
00:50:30,457 --> 00:50:32,587
Yes, they're innocent right now.
386
00:50:32,707 --> 00:50:34,918
But they will be guilty later on.
387
00:50:35,416 --> 00:50:38,431
We can't just sit and wait
for that to happen.
388
00:50:38,666 --> 00:50:42,504
For them to turn into traitors,
spies, terrorists, saboteurs...
389
00:50:42,624 --> 00:50:44,421
It will be too late.
390
00:50:44,541 --> 00:50:47,489
That is why we lock them up
and execute them.
391
00:50:47,999 --> 00:50:51,499
Today. Now.
Beforehand.
392
00:50:52,666 --> 00:50:56,619
It's called "preventative action
against potential enemies".
393
00:50:57,166 --> 00:50:59,645
That is the work you and I are doing.
394
00:51:04,332 --> 00:51:06,332
So you're saying...
395
00:51:07,916 --> 00:51:14,374
that we force them to confess to things
they haven't done or didn't plan to do?
396
00:51:14,832 --> 00:51:15,796
Use your head.
397
00:51:15,916 --> 00:51:19,546
We can't just lock them up
or execute them for no reason.
398
00:51:19,666 --> 00:51:21,296
That's illegal.
399
00:51:21,416 --> 00:51:23,499
We live in a rule-of-law state,
400
00:51:23,874 --> 00:51:27,041
so every punishment must have a crime.
401
00:51:27,957 --> 00:51:29,957
Got it?
402
00:51:32,832 --> 00:51:34,832
13 Literatorov Street.
403
00:51:37,791 --> 00:51:39,916
11 Khalturin Street.
404
00:51:44,249 --> 00:51:46,249
27 Rosa Luxemburg Street.
405
00:51:52,707 --> 00:51:54,851
23 Bolshaya Pushkarskaya Street.
406
00:51:59,207 --> 00:52:00,921
Major, sir...
407
00:52:01,041 --> 00:52:03,879
These are addresses
of the people in the folder,
408
00:52:03,999 --> 00:52:07,818
and their relatives' addresses and
workplaces. 98 of them.
409
00:52:09,207 --> 00:52:11,207
We are understaffed.
410
00:52:11,999 --> 00:52:14,478
Guschin and Yamagulov take the south.
411
00:52:14,707 --> 00:52:16,837
Tupikin and Lemeshko take the center.
412
00:52:16,957 --> 00:52:18,796
Zverev and I take the island.
413
00:52:18,916 --> 00:52:21,395
Lyakhovsky takes the phone.
- Yes sir!
414
00:52:23,707 --> 00:52:25,874
We have to do it randomly.
415
00:52:33,082 --> 00:52:35,082
But why didn't you call us?
416
00:52:35,707 --> 00:52:37,546
Why would I?
417
00:52:37,666 --> 00:52:39,587
One of your men came here.
418
00:52:39,707 --> 00:52:42,457
I thought it was just a new procedure,
419
00:52:42,874 --> 00:52:47,229
offering apologies to the relatives
of people executed by mistake.
420
00:52:52,374 --> 00:52:54,652
The man who came here is an enemy.
421
00:52:55,707 --> 00:52:57,707
A foreign spy.
422
00:52:58,041 --> 00:53:02,061
Everything he said was designed
to discredit our authorities.
423
00:53:02,541 --> 00:53:04,541
This document is fake.
424
00:53:05,291 --> 00:53:07,291
So my father wasn't executed?
425
00:53:10,207 --> 00:53:12,217
I don't have that information.
426
00:53:12,374 --> 00:53:14,374
Contact the Department.
427
00:53:20,249 --> 00:53:22,916
Do you sleep here?
- I live here.
428
00:53:23,582 --> 00:53:24,879
After my father's arrest,
429
00:53:24,999 --> 00:53:28,087
I was fired from the hospital,
and lost my apartment.
430
00:53:28,207 --> 00:53:30,587
But I was allowed
to work here part time,
431
00:53:30,707 --> 00:53:32,707
and live here.
432
00:53:36,082 --> 00:53:37,671
So you are a doctor?
433
00:53:37,791 --> 00:53:40,582
I used to be.
General practitioner.
434
00:53:43,249 --> 00:53:46,916
Sergeant, wait outside.
435
00:54:05,749 --> 00:54:07,749
Get dressed.
436
00:54:10,416 --> 00:54:13,332
Does anything come out when you cough?
437
00:54:16,332 --> 00:54:17,837
What do you mean?
438
00:54:17,957 --> 00:54:19,957
Blood, for instance.
439
00:54:20,541 --> 00:54:22,541
Why do you ask?
440
00:54:26,124 --> 00:54:28,499
You have a serious lung disorder.
441
00:54:30,499 --> 00:54:32,957
Can't you just recommend some pills?
442
00:54:35,541 --> 00:54:37,541
What pills, Major?
443
00:55:02,499 --> 00:55:05,624
Let me tell you why I'm here, ma'am.
444
00:55:07,832 --> 00:55:11,082
Your husband, Genrich Steiner,
445
00:55:11,582 --> 00:55:13,793
an accountant in Electrosetstroy,
446
00:55:14,666 --> 00:55:17,462
was convicted
under Article 58, subclause 6,
447
00:55:17,582 --> 00:55:19,582
as a German spy and shot.
448
00:55:23,707 --> 00:55:25,707
Sugar.
449
00:55:48,041 --> 00:55:50,041
The thing is,
450
00:55:50,874 --> 00:55:55,296
the only evidence used in the case
against him was his nationality.
451
00:55:56,124 --> 00:55:59,291
He incriminated himself
under harsh pressure.
452
00:56:00,666 --> 00:56:03,681
He wasn't guilty.
He wasn't an enemy or a spy.
453
00:56:06,207 --> 00:56:10,916
I came here to apologize...
454
00:56:17,832 --> 00:56:19,832
Forgive me, please.
455
00:57:02,207 --> 00:57:05,999
It can't always be 58.
It can happen only once.
456
00:57:07,832 --> 00:57:11,796
Sometimes it's like a snake:
slithering up the apple tree,
457
00:57:11,916 --> 00:57:14,529
between icy crusts,
where it settles in.
458
00:57:18,457 --> 00:57:21,291
Like in winter, you know?
459
00:57:21,499 --> 00:57:24,082
When they come and fall in January,
460
00:57:24,832 --> 00:57:27,421
with sounds, rebounds,
not staying on the ground,
461
00:57:27,541 --> 00:57:29,541
they fly back upwards.
462
00:57:30,707 --> 00:57:33,791
And if you want to catch them,
463
00:57:33,957 --> 00:57:36,570
you must run in the opposite direction.
464
00:57:37,707 --> 00:57:39,717
To the left, only to the left.
465
00:57:42,124 --> 00:57:44,268
Because there's nowhere to turn.
466
00:57:45,624 --> 00:57:50,113
Jumping on the train is a pain, though.
If you miss it, you're done.
467
00:57:51,916 --> 00:57:54,712
It's like a perch, drags you down
and lets you go, flow...
468
00:57:54,832 --> 00:57:55,796
then it doesn't.
469
00:57:55,916 --> 00:57:59,004
Or like knitting, to stretch and fetch,
not torn or shorn.
470
00:57:59,124 --> 00:58:00,421
All you can do is give in
471
00:58:00,541 --> 00:58:03,332
and not cry because he doesn't like it.
472
00:58:03,499 --> 00:58:06,504
He won't wipe your tears
with his feared weird beard.
473
00:58:06,624 --> 00:58:10,254
And motherwort is the last resort,
474
00:58:10,374 --> 00:58:13,129
it doesn't help, in fact,
it's a foe below,
475
00:58:13,249 --> 00:58:17,171
a month for it to stew
and brew and fucking unscrew...
476
00:58:17,291 --> 00:58:19,291
Why would I need that?
477
00:58:19,499 --> 00:58:21,499
I don't need it at all.
478
00:58:22,082 --> 00:58:24,957
I am not a bee,
I am not a quail,
479
00:58:25,791 --> 00:58:27,791
I didn't ask you to chase me.
480
00:58:29,916 --> 00:58:35,916
Do me a favor,
drink the tea before it gets cold.
481
01:00:48,874 --> 01:00:50,874
Where is Ignaty Alexeevich?
482
01:00:52,416 --> 01:00:54,874
End of the hall on the right.
483
01:01:05,499 --> 01:01:07,499
Ignaty Alexeevich?
484
01:01:08,874 --> 01:01:09,962
Yes.
485
01:01:10,082 --> 01:01:12,082
How may I help you?
486
01:01:12,957 --> 01:01:16,629
I've been ordered
to inform you that your son,
487
01:01:16,749 --> 01:01:20,754
Alexey Chinilin,
was sentenced to death
488
01:01:20,874 --> 01:01:24,712
on the charge of membership in a
secret terrorist student organization.
489
01:01:24,832 --> 01:01:27,832
Pardon me, but I don't have a son.
490
01:01:29,707 --> 01:01:33,124
I officially disowned Alexey.
491
01:01:35,541 --> 01:01:38,221
I am ashamed
to share a surname with him.
492
01:01:40,582 --> 01:01:43,798
My only regret
is that I didn't see him executed.
493
01:01:44,957 --> 01:01:48,173
I would have done it myself,
had they allowed it.
494
01:01:49,082 --> 01:01:50,587
Remember Gogol?
495
01:01:50,707 --> 01:01:54,124
"I brought you into this world,
I can take you out."
496
01:01:57,082 --> 01:01:58,754
An enemy.
497
01:01:58,874 --> 01:02:01,487
Glad his mother
didn't live to see this.
498
01:02:03,624 --> 01:02:07,416
Your son was subjected
to special interrogation methods.
499
01:02:07,624 --> 01:02:10,416
He confessed his guilt under pressure.
500
01:02:10,957 --> 01:02:12,957
He incriminated himself.
501
01:02:13,416 --> 01:02:15,416
He wasn't guilty.
502
01:02:18,082 --> 01:02:20,082
That's impossible.
503
01:02:20,624 --> 01:02:24,778
If he confessed, then he was guilty.
How could it be otherwise?
504
01:02:25,582 --> 01:02:29,374
Our law enforcement agencies
are the best in the world.
505
01:02:30,124 --> 01:02:32,416
We do not execute innocents.
506
01:02:43,666 --> 01:02:47,749
So, did I pass your test?
507
01:02:49,832 --> 01:02:51,796
You can't trick me.
508
01:02:51,916 --> 01:02:54,832
I have lived through four party purges.
509
01:02:56,041 --> 01:02:58,041
I understand.
510
01:02:59,874 --> 01:03:01,874
This is not a test.
511
01:03:07,999 --> 01:03:09,999
What do you mean?
512
01:03:10,374 --> 01:03:12,987
I just wanted to tell you that your son
513
01:03:13,291 --> 01:03:15,291
was innocent.
514
01:03:18,041 --> 01:03:22,207
I know it won't change anything,
but here...
515
01:03:23,041 --> 01:03:25,041
I want to apologize.
516
01:03:32,082 --> 01:03:34,082
Forgive me. Please.
517
01:03:56,791 --> 01:03:58,791
Thank you.
518
01:04:03,791 --> 01:04:05,791
My dear boy.
519
01:04:11,041 --> 01:04:13,916
You have no idea
what this means to me.
520
01:04:16,582 --> 01:04:18,994
I didn't know anything about my son.
521
01:04:20,832 --> 01:04:24,832
They told me he was a traitor,
and I believed them.
522
01:04:26,207 --> 01:04:28,207
I shouldn't have.
523
01:04:34,582 --> 01:04:37,874
Sit down, lad.
Sit down.
524
01:04:39,041 --> 01:04:43,041
I'll make you a cup of tea,
and fetch some crackers.
525
01:04:43,332 --> 01:04:45,332
Wait a minute.
526
01:04:46,291 --> 01:04:48,832
Tea and crackers...
527
01:04:58,291 --> 01:05:00,291
So, do you forgive me?
528
01:05:01,416 --> 01:05:04,916
Of course, my lad, of course.
How could I not?!
529
01:05:05,457 --> 01:05:07,457
How could I not?!
530
01:05:32,332 --> 01:05:33,837
Comrades,
531
01:05:33,957 --> 01:05:36,541
allow me to introduce Mikhail Nazarov.
532
01:05:37,124 --> 01:05:40,707
Some call him Uncle Misha,
some call him Bullet.
533
01:05:41,416 --> 01:05:45,034
Because he never spends
more than one bullet per enemy.
534
01:05:45,832 --> 01:05:48,129
In short,
I give you a legend of a man.
535
01:05:48,249 --> 01:05:50,249
A legend?
That's exaggerating.
536
01:05:50,666 --> 01:05:52,666
Go on, Uncle Misha, tell us:
537
01:05:52,832 --> 01:05:54,832
what is your daily output?
538
01:05:55,291 --> 01:05:57,291
It varies.
539
01:05:57,624 --> 01:06:00,170
Last year, I sometimes did 40 per day.
540
01:06:00,457 --> 01:06:02,832
This year, maybe 20, 25.
541
01:06:03,207 --> 01:06:05,351
And you say you're not a legend!
542
01:06:05,957 --> 01:06:07,957
You're as humble as a bullet.
543
01:06:09,291 --> 01:06:12,105
Alright, enough talking.
Let's get to work.
544
01:06:12,749 --> 01:06:14,749
Switch on the silencer.
545
01:06:25,291 --> 01:06:27,291
Bring them out.
546
01:06:41,582 --> 01:06:43,582
Stand here. That's right.
547
01:07:26,791 --> 01:07:28,791
See how precisely he works?
548
01:07:29,749 --> 01:07:33,332
One shot, one dead enemy.
You think it's easy?
549
01:07:33,707 --> 01:07:35,707
Come on, Major, sir.
550
01:07:36,749 --> 01:07:39,362
It's not hard if you've got experience.
551
01:07:40,124 --> 01:07:42,541
The main trick to this
552
01:07:43,082 --> 01:07:46,207
is positioning the prisoner
the right way,
553
01:07:48,291 --> 01:07:50,416
and aiming at the proper angle.
554
01:07:51,624 --> 01:07:53,707
To put them down with one shot.
555
01:07:55,124 --> 01:07:58,874
This saves both time and ammunition.
556
01:08:00,332 --> 01:08:02,582
So, who wants to try?
557
01:08:03,249 --> 01:08:05,249
Veretennikov.
558
01:08:05,916 --> 01:08:07,916
Try it.
559
01:08:29,249 --> 01:08:31,249
Come on!
560
01:08:31,832 --> 01:08:34,207
You aren't aiming properly.
561
01:08:34,374 --> 01:08:36,296
Aim at base of the skull
562
01:08:36,416 --> 01:08:40,235
so the bullet goes through
the soft tissue into the brain.
563
01:08:41,041 --> 01:08:43,041
I can't.
Arm cramp.
564
01:08:48,082 --> 01:08:50,082
Do it.
565
01:08:50,291 --> 01:08:52,291
Fire!
566
01:09:02,124 --> 01:09:04,124
Good job.
567
01:09:06,082 --> 01:09:08,082
Put him down with one shot.
568
01:09:08,916 --> 01:09:11,194
But you are not made for this job.
569
01:09:11,457 --> 01:09:13,337
You're too sensitive.
570
01:09:13,457 --> 01:09:15,457
Go back to the boys.
571
01:09:18,416 --> 01:09:20,416
Good job.
572
01:09:20,749 --> 01:09:22,749
Go on.
573
01:09:52,707 --> 01:09:55,999
So, who else wants to try?
574
01:10:02,457 --> 01:10:05,832
Yes, yes.
That's right. Don't worry.
575
01:10:06,041 --> 01:10:08,041
He isn't going anywhere.
576
01:10:09,082 --> 01:10:11,082
Ah, the address. Yes.
577
01:10:11,707 --> 01:10:14,749
19 Aptekarsky Prospect.
578
01:10:16,666 --> 01:10:18,743
Alright, we're waiting for you.
579
01:10:19,082 --> 01:10:21,082
Come by, we're waiting.
580
01:10:25,541 --> 01:10:27,541
So, then...
581
01:10:30,666 --> 01:10:35,041
Captain Fyodor Volkonogov...
582
01:10:40,207 --> 01:10:46,541
You thought I would fall
for your tricks, traitor?
583
01:10:47,332 --> 01:10:49,332
You picked the wrong man.
584
01:10:50,874 --> 01:10:53,082
They'll be here for you soon.
585
01:10:54,749 --> 01:10:56,749
Your son...
586
01:10:58,041 --> 01:11:00,041
What about him?
587
01:11:00,916 --> 01:11:02,916
He asked me to tell you...
588
01:11:03,999 --> 01:11:04,921
What?
589
01:11:05,041 --> 01:11:06,879
Before he was shot...
590
01:11:06,999 --> 01:11:08,999
He...
591
01:11:11,124 --> 01:11:12,587
What did he say?
592
01:11:12,707 --> 01:11:14,707
He said...
593
01:11:57,332 --> 01:11:58,462
Why are you here?
594
01:11:58,582 --> 01:12:00,707
Just standing.
595
01:12:01,916 --> 01:12:03,879
Hands!
596
01:12:03,999 --> 01:12:05,754
Face the...
Come here.
597
01:12:05,874 --> 01:12:07,874
Everyone come out!
598
01:12:08,666 --> 01:12:10,504
Stand here!
599
01:12:10,624 --> 01:12:11,962
Stand here!
600
01:12:12,082 --> 01:12:15,791
Face the closet! Hands!
601
01:12:15,957 --> 01:12:19,957
Hands up!
Face the closet! Everybody!
602
01:12:20,249 --> 01:12:21,212
Don't move!
603
01:12:21,332 --> 01:12:26,124
Stop! Stop!
Face the closet! Hands up!
604
01:12:26,416 --> 01:12:28,416
Hands up!
605
01:12:30,749 --> 01:12:32,749
Nobody move.
606
01:12:40,124 --> 01:12:42,124
Untie my hands,
607
01:12:44,499 --> 01:12:46,499
and no funny business.
608
01:12:54,957 --> 01:12:56,957
Shit.
609
01:13:00,124 --> 01:13:01,171
I'm sorry.
610
01:13:01,291 --> 01:13:03,291
Please untie me.
- Yes.
611
01:13:03,707 --> 01:13:05,707
But be careful!
612
01:13:20,582 --> 01:13:24,541
Comrades, please open the door.
613
01:14:25,749 --> 01:14:29,129
We were watching a TV broadcast
when the man came in.
614
01:14:29,249 --> 01:14:31,087
He went to see Ignaty Alexeevich.
615
01:14:31,207 --> 01:14:35,004
They spoke, and then Ignaty Alexeevich
hit him on the head
616
01:14:35,124 --> 01:14:36,421
with the telephone.
617
01:14:36,541 --> 01:14:38,546
Then we tied him up and called you.
618
01:14:38,666 --> 01:14:42,087
Ignaty Alexeevich stood guard
over him, but then the man
619
01:14:42,207 --> 01:14:45,832
regained consciousness
and headbutted him hard.
620
01:14:45,999 --> 01:14:48,837
Ignaty Alexeevich staggered
and fell unconscious.
621
01:14:48,957 --> 01:14:53,712
While still tied up,
this man managed to grab his Mauser...
622
01:14:53,832 --> 01:14:55,832
His pistol.
- Yes.
623
01:14:56,374 --> 01:15:01,832
He threatened to kill us
and ordered us to untie him.
624
01:15:04,416 --> 01:15:09,832
Stepan Dmitrievich tried to,
but took an accidental shot to the hip.
625
01:15:10,124 --> 01:15:13,943
Margarita Ilyinichna finally
managed to untie the knots...
626
01:16:24,082 --> 01:16:26,082
Sir, there's a call for you.
627
01:16:28,041 --> 01:16:30,118
He asked for the man in charge.
628
01:16:39,957 --> 01:16:41,957
Major Golovnya here.
629
01:16:42,124 --> 01:16:44,124
This is Captain Volkonogov.
630
01:16:45,457 --> 01:16:47,457
Still coughing, Major?
631
01:16:48,582 --> 01:16:50,254
What do you want, Captain?
632
01:16:50,374 --> 01:16:52,374
Are you giving up?
633
01:16:53,207 --> 01:16:55,207
Not yet.
634
01:16:55,749 --> 01:16:57,749
Then why are you calling?
635
01:17:00,291 --> 01:17:02,569
It's not working out for you, huh?
636
01:17:03,624 --> 01:17:05,624
Not for me, either.
637
01:17:07,207 --> 01:17:09,207
Captain, I don't get it,
638
01:17:10,499 --> 01:17:12,916
are you totally fucked in the head?
639
01:17:13,541 --> 01:17:15,886
Why are you bothering these people?
640
01:17:17,207 --> 01:17:19,207
I need to get forgiveness.
641
01:17:20,041 --> 01:17:22,051
What do you mean, forgiveness?
642
01:17:23,582 --> 01:17:25,582
I want to go to heaven.
643
01:17:27,791 --> 01:17:29,791
Fuck...
644
01:17:30,791 --> 01:17:32,791
Listen,
645
01:17:33,249 --> 01:17:37,957
if you had to confess to everything
you'd done during your work,
646
01:17:40,457 --> 01:17:42,457
what would you say?
647
01:17:44,291 --> 01:17:47,306
I have nothing to confess,
I serve my country.
648
01:17:51,832 --> 01:17:53,832
That just won't work there.
649
01:17:56,124 --> 01:17:58,124
Where is there?
650
01:18:03,124 --> 01:18:05,124
I've got to go.
651
01:18:23,249 --> 01:18:25,249
One sec.
652
01:19:30,624 --> 01:19:33,304
PERSONAL FILE OF PRISONER
A. S. LEPENDINA
653
01:19:48,832 --> 01:19:50,832
Lependin?
654
01:20:04,499 --> 01:20:06,499
Lependin!
655
01:20:13,707 --> 01:20:17,861
Where did you come from?
Where did you come from? You're great!
656
01:20:19,249 --> 01:20:20,879
Let's do it!
657
01:20:20,999 --> 01:20:22,999
More!
658
01:20:26,707 --> 01:20:31,582
Fuck, you're a strong guy!
Strong! A strong guy.
659
01:20:37,707 --> 01:20:39,707
So, let's drink to justice?
660
01:20:43,041 --> 01:20:44,754
You're a good guy.
661
01:20:44,874 --> 01:20:47,124
Here's to good people!
- Yes.
662
01:20:53,457 --> 01:20:55,457
To you.
663
01:20:59,041 --> 01:21:05,124
Nah, not to me.
I'm a fucker.
664
01:21:08,749 --> 01:21:10,749
Why?
665
01:21:14,332 --> 01:21:16,332
Because.
666
01:21:18,416 --> 01:21:20,416
Got my wife locked up.
667
01:21:21,791 --> 01:21:24,124
All because of a joke.
668
01:21:26,791 --> 01:21:28,791
A stupid, not funny joke.
669
01:21:31,374 --> 01:21:33,374
What was the joke?
670
01:21:34,791 --> 01:21:36,791
About a camel.
671
01:21:38,582 --> 01:21:41,087
A camel goes
to a law enforcement office
672
01:21:41,207 --> 01:21:42,671
and says:
673
01:21:42,791 --> 01:21:44,712
"Arrest me."
674
01:21:44,832 --> 01:21:47,707
So they ask him...
"Why?"
675
01:21:50,416 --> 01:21:52,416
And the camel answers:
676
01:21:52,749 --> 01:21:54,749
"Cuz I spit on you!"
677
01:21:55,374 --> 01:21:57,518
That's all.
You think it's funny?
678
01:21:59,457 --> 01:22:01,457
Think it's funny?
679
01:22:13,916 --> 01:22:15,916
She laughed at it.
680
01:22:22,374 --> 01:22:26,416
Then she told it at the market.
Someone snitched on her.
681
01:22:27,416 --> 01:22:29,416
So...
682
01:22:34,207 --> 01:22:36,207
Later, they said...
683
01:22:42,124 --> 01:22:47,832
Later, they said she was a member
of a counterrevolutionary group.
684
01:22:53,749 --> 01:22:58,372
Where the fuck did they get that from?
A "counterrevolutionary group"?
685
01:23:05,541 --> 01:23:07,541
Your wife...
686
01:23:10,249 --> 01:23:12,249
She...
687
01:23:18,582 --> 01:23:20,582
She was...
688
01:23:24,374 --> 01:23:26,087
Your wife was subjected to
689
01:23:26,207 --> 01:23:28,207
special methods.
690
01:23:29,082 --> 01:23:31,666
That's why she incriminated herself.
691
01:23:33,457 --> 01:23:35,457
You understand?
692
01:23:35,832 --> 01:23:39,666
And that's why she was executed.
693
01:23:43,707 --> 01:23:45,707
You see?
694
01:23:48,249 --> 01:23:50,249
Here, look.
695
01:23:55,457 --> 01:23:57,457
Take it.
696
01:24:04,707 --> 01:24:06,707
Forgive me.
697
01:24:10,916 --> 01:24:13,999
Just say it. Let it go.
698
01:24:17,207 --> 01:24:19,207
Just say: "I forgive you".
699
01:24:34,916 --> 01:24:36,916
Egor.
700
01:24:42,249 --> 01:24:44,527
Forgive me and you'll feel better.
701
01:24:49,749 --> 01:24:51,749
How about another joke?
702
01:24:56,082 --> 01:24:58,082
A funny one.
703
01:25:09,249 --> 01:25:11,249
"Two alcoholics meet up..."
704
01:25:26,832 --> 01:25:29,445
Get another bottle
and I'll forgive you.
705
01:26:09,791 --> 01:26:11,791
CLOSED FOR BREAK
706
01:27:24,249 --> 01:27:26,249
What's that?
- Where?
707
01:27:28,999 --> 01:27:30,999
Give it to me, please.
708
01:29:30,624 --> 01:29:33,749
Look!
It's about to crash!
709
01:29:34,832 --> 01:29:36,832
It's a dirigible.
710
01:30:53,124 --> 01:30:55,124
Get out.
711
01:31:32,499 --> 01:31:36,519
Since you're an old friend,
I will give you another 24 hours.
712
01:31:37,707 --> 01:31:39,707
Got it?
713
01:31:46,957 --> 01:31:48,957
Valery.
714
01:31:49,541 --> 01:31:51,957
Please don't let me down.
715
01:31:52,707 --> 01:31:55,052
You know I'd hate to have you shot.
716
01:31:55,499 --> 01:31:58,983
We've killed everyone.
There's nobody to do the work.
717
01:32:41,582 --> 01:32:48,582
Field, oh, field
718
01:32:54,082 --> 01:32:57,832
Wide field
719
01:32:58,166 --> 01:33:00,166
Oh, field
720
01:33:43,499 --> 01:33:45,499
Golovnya speaking.
721
01:33:45,666 --> 01:33:48,011
Put me through to Colonel Zhiharev.
722
01:33:56,541 --> 01:33:58,421
Where is number 14?
723
01:33:58,541 --> 01:34:00,541
At the end, on the left.
724
01:34:58,874 --> 01:35:00,884
Where's Lidya Khoroshkovskaya?
725
01:35:06,707 --> 01:35:08,707
Mommy's at work until late.
726
01:35:16,416 --> 01:35:18,416
What are you doing?
727
01:35:19,124 --> 01:35:22,809
It's Daddy's stuff.
But I can't call it Daddy's anymore.
728
01:35:23,207 --> 01:35:25,753
Mom said,
"A traitor can't be a daddy."
729
01:35:42,082 --> 01:35:44,082
Do you have a good memory?
730
01:35:44,332 --> 01:35:47,754
Yes, I know all the capitals
of our republics by heart.
731
01:35:47,874 --> 01:35:50,379
Russia: Moscow,
Ukraine: Kiev, Belorussia: Minsk,
732
01:35:50,499 --> 01:35:51,587
Tajikistan: Stalinabad,
733
01:35:51,707 --> 01:35:53,879
Kyrgyzstan: Frunze, Georgia: Tbilisi,
734
01:35:53,999 --> 01:35:56,004
Armenia: Yerevan,
Azerbaijan: Baku,
735
01:35:56,124 --> 01:35:58,938
Uzbekistan: Tashkent,
Kazakhstan: Alma-Ata.
736
01:35:59,249 --> 01:36:00,462
Well done.
737
01:36:00,582 --> 01:36:03,087
I have to tell you something
about your dad.
738
01:36:03,207 --> 01:36:05,217
Remember it and tell your mom.
739
01:36:05,457 --> 01:36:07,457
Was he executed?
740
01:36:10,499 --> 01:36:11,879
Yes.
741
01:36:11,999 --> 01:36:14,679
At school
they said enemies are executed.
742
01:36:17,332 --> 01:36:19,332
He's not an enemy.
743
01:36:23,832 --> 01:36:25,832
How?
744
01:36:28,832 --> 01:36:30,832
How do you know?
745
01:36:32,291 --> 01:36:33,671
I know.
746
01:36:33,791 --> 01:36:38,957
He was subjected
to special methods of interrogation,
747
01:36:39,832 --> 01:36:42,416
That's why he confessed.
748
01:36:43,999 --> 01:36:45,999
He's not an enemy.
749
01:36:48,041 --> 01:36:50,041
It was a mistake.
750
01:36:51,874 --> 01:36:53,874
Give this to your mom.
751
01:37:14,207 --> 01:37:17,791
I'm sorry about what...
752
01:37:20,666 --> 01:37:22,666
happened to your dad.
753
01:37:25,332 --> 01:37:27,541
What are "special methods"?
754
01:37:31,374 --> 01:37:35,916
Well, it's when they
force a person to say what they want.
755
01:37:36,499 --> 01:37:38,499
Did you torture him?
756
01:37:43,082 --> 01:37:45,374
Well, yes...
757
01:37:46,124 --> 01:37:48,124
We did.
758
01:37:52,332 --> 01:37:54,921
Fascists tortured him
during the war in Spain.
759
01:37:55,041 --> 01:37:57,879
He didn't tell them anything,
but he told you.
760
01:37:57,999 --> 01:38:00,947
Did you torture him
better than the fascists?
761
01:38:19,791 --> 01:38:21,791
Do you torture everyone?
762
01:38:27,416 --> 01:38:29,416
Not everyone.
763
01:38:32,207 --> 01:38:33,754
It's just...
764
01:38:33,874 --> 01:38:36,207
some people...
- “Khabarov,
765
01:38:36,374 --> 01:38:38,004
dispatcher at the commercial port.”
766
01:38:38,124 --> 01:38:39,796
realize how...
- “Chibalitskaya,
767
01:38:39,916 --> 01:38:42,416
gatekeeper of the Polish cemetery.”
768
01:38:42,666 --> 01:38:44,379
how it all works.
769
01:38:44,499 --> 01:38:46,999
"Babayeva..."
- Others resist.
770
01:38:49,832 --> 01:38:51,832
They're tortured.
771
01:38:53,124 --> 01:38:55,124
Why do they resist?
772
01:38:56,541 --> 01:38:59,832
Sign and just... go to sleep.
773
01:39:04,791 --> 01:39:06,935
Nobody will lay a finger on you.
774
01:39:20,666 --> 01:39:22,743
Nobody is going to forgive you.
775
01:40:23,041 --> 01:40:25,499
SEALED
DO NOT OPEN
776
01:40:37,666 --> 01:40:39,666
Next.
777
01:40:40,332 --> 01:40:42,332
Turn left.
778
01:40:45,041 --> 01:40:47,041
Turn left.
779
01:40:47,332 --> 01:40:49,004
Next.
780
01:40:49,124 --> 01:40:51,124
Turn left.
781
01:40:54,707 --> 01:40:56,707
Next.
782
01:41:00,999 --> 01:41:02,999
Next.
783
01:41:03,332 --> 01:41:04,837
Turn left.
784
01:41:04,957 --> 01:41:06,171
Half a step back.
785
01:41:06,291 --> 01:41:08,291
Next.
786
01:41:19,207 --> 01:41:21,207
Half a step back.
787
01:41:21,457 --> 01:41:22,462
Next.
788
01:41:22,582 --> 01:41:24,337
Yes?
789
01:41:24,457 --> 01:41:25,796
Where are they?
790
01:41:25,916 --> 01:41:27,916
Here.
791
01:41:28,041 --> 01:41:31,525
We arrested everyone
at the addresses in your folder.
792
01:41:31,874 --> 01:41:34,688
There's no one left
to ask for forgiveness.
793
01:41:34,957 --> 01:41:36,957
Captain, turn yourself in.
794
01:41:37,332 --> 01:41:39,332
I'm waiting.
795
01:41:56,499 --> 01:41:58,499
No fucking heaven for you.
796
01:42:48,457 --> 01:42:52,209
Comrade, do you have
enemies of the state in your family?
797
01:42:57,332 --> 01:43:01,084
Comrade, do you have
enemies of the state in your family?
798
01:43:01,457 --> 01:43:03,457
Heel.
- Comrades.
799
01:43:07,457 --> 01:43:10,606
Do you have enemies of the state
in your family?
800
01:43:13,124 --> 01:43:15,124
Don't touch me.
801
01:43:33,249 --> 01:43:35,249
Comrades.
802
01:43:42,124 --> 01:43:45,407
Do any families
of enemies of the state live here?
803
01:43:49,541 --> 01:43:52,824
Do any families
of enemies of the state live here?
804
01:43:53,707 --> 01:43:55,791
I need to speak with you.
805
01:43:58,291 --> 01:44:01,641
Were anyone's relatives
convicted under article 58?
806
01:44:02,374 --> 01:44:07,582
Espionage. Treason. Terrorism.
Sabotage. Anti-Soviet propaganda.
807
01:44:07,957 --> 01:44:09,957
I need to speak with you.
808
01:44:10,374 --> 01:44:11,629
Please!
809
01:44:11,749 --> 01:44:14,004
Please, just fucking speak to me!
810
01:44:14,124 --> 01:44:15,921
I really need to talk to you!
811
01:44:16,041 --> 01:44:21,832
Somebody!
I'm begging you!
812
01:44:23,457 --> 01:44:26,740
Do any families
of enemies of the state live here?
813
01:44:27,624 --> 01:44:30,974
Were anyone's relatives
convicted under article 58?
814
01:44:31,499 --> 01:44:32,921
Espionage.
815
01:44:33,041 --> 01:44:33,837
Treason.
816
01:44:33,957 --> 01:44:35,462
Terrorism. Wrecking.
817
01:44:35,582 --> 01:44:36,879
Anti-Soviet propaganda.
818
01:44:36,999 --> 01:44:38,796
Criminal intentions.
819
01:44:38,916 --> 01:44:39,879
Sabotage.
820
01:44:39,999 --> 01:44:42,416
Please! I need to speak with you.
821
01:44:43,666 --> 01:44:45,666
Just talk.
822
01:44:47,791 --> 01:44:49,791
Fuck.
823
01:44:50,499 --> 01:44:52,749
Please! Just speak to me!
824
01:46:01,707 --> 01:46:03,707
Young man! Young man!
825
01:46:05,041 --> 01:46:09,291
Come on. Let's go.
826
01:46:18,041 --> 01:46:20,457
Come with me.
827
01:46:27,582 --> 01:46:31,207
A good, well-educated woman...
828
01:46:35,791 --> 01:46:40,207
After her daughter was arrested...
829
01:46:41,332 --> 01:46:46,541
Well, you know what an arrested daughter
means. Nina Ivanovna...
830
01:46:47,957 --> 01:46:49,754
She only left her room at night.
831
01:46:49,874 --> 01:46:53,207
Some people would spit on her,
some insulted her.
832
01:46:53,541 --> 01:46:59,374
So she moved to the attic.
833
01:46:59,624 --> 01:47:01,421
She's been up there for a month.
834
01:47:01,541 --> 01:47:05,041
A human can't survive without food
for a month.
835
01:47:09,207 --> 01:47:11,582
You're on your own from here.
836
01:47:16,457 --> 01:47:18,337
I can't.
837
01:47:18,457 --> 01:47:21,791
Because... because...
838
01:47:22,541 --> 01:47:24,587
There's no polite synonym for it.
839
01:47:24,707 --> 01:47:27,666
There's only one word for me:
"coward".
840
01:47:30,832 --> 01:47:32,832
It's like "bread".
841
01:52:43,207 --> 01:52:45,207
Congrats, captain.
842
01:52:49,666 --> 01:52:51,666
You're a lucky bastard.
843
01:52:54,874 --> 01:52:57,957
Well, goodbye, Fyodor.
844
01:53:00,541 --> 01:53:02,551
We won't see each other again.
845
01:53:16,207 --> 01:53:18,207
Freeze!
846
01:53:29,582 --> 01:53:31,582
There he is!
847
01:53:55,624 --> 01:53:56,754
Stop! Stop!
848
01:53:56,874 --> 01:53:59,666
Don't shoot.
849
01:54:18,124 --> 01:54:21,832
If you shoot me now,
I'll go straight to heaven.
850
01:54:27,249 --> 01:54:29,661
Do you really believe that, Captain?
851
01:54:36,916 --> 01:54:38,916
"Believe..."
852
01:54:39,332 --> 01:54:41,332
Sort of a vague word...
853
01:54:43,082 --> 01:54:45,082
I just...
854
01:54:47,166 --> 01:54:49,166
feel like...
855
01:54:51,041 --> 01:54:53,041
I don't belong...
856
01:54:55,666 --> 01:54:57,666
there.
857
01:55:06,457 --> 01:55:08,457
Fuck.
858
01:55:17,374 --> 01:55:19,374
Thanks.
859
01:56:27,457 --> 01:56:29,457
Get out.
860
01:58:18,374 --> 01:58:21,207
.
58633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.