All language subtitles for Captain Volkonogov Escaped (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,041 --> 00:01:37,041 Fyodor! 2 00:01:38,332 --> 00:01:41,004 To me. - Are you deaf? 3 00:01:41,124 --> 00:01:43,124 Lower. 4 00:01:46,374 --> 00:01:48,374 Serve! 5 00:01:49,291 --> 00:01:50,337 Get it, get it! 6 00:01:50,457 --> 00:01:52,791 Come on. - What was that...? 7 00:01:53,999 --> 00:01:55,587 Do it. 8 00:01:55,707 --> 00:01:57,707 Serve. - C'mon! 9 00:01:58,916 --> 00:02:00,916 Hit it harder! 10 00:02:02,707 --> 00:02:03,629 Oops! - Oh! 11 00:02:03,749 --> 00:02:05,749 Shit! 12 00:02:06,082 --> 00:02:08,082 Fyodor! 13 00:02:08,457 --> 00:02:10,874 Hold onto me. - Stay like that. 14 00:02:12,082 --> 00:02:14,082 Fuck! 15 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 Walk like that. Go on. - Come on. 16 00:02:18,041 --> 00:02:19,587 Legs on his shoulders? 17 00:02:19,707 --> 00:02:22,582 One, two... - You're gonna have the same... 18 00:02:23,291 --> 00:02:26,457 problem. - Do it! Do it! 19 00:02:27,041 --> 00:02:29,004 One more. - Where is that idiot? 20 00:02:29,124 --> 00:02:31,124 Do it! 21 00:02:34,874 --> 00:02:36,962 Here, come here. Eat this. 22 00:02:37,082 --> 00:02:39,082 Eat this. 23 00:02:39,374 --> 00:02:41,374 Take this. 24 00:02:43,249 --> 00:02:45,249 Eat up. 25 00:02:53,874 --> 00:02:55,874 Good boy! 26 00:04:03,374 --> 00:04:05,374 Captain, he did it again. 27 00:04:08,707 --> 00:04:10,791 Who? - Vozdvizhensky. 28 00:04:11,999 --> 00:04:14,612 He just pinched me again in the hallway. 29 00:04:14,874 --> 00:04:16,874 A dirty pinch. 30 00:04:21,416 --> 00:04:25,337 Fyodor, I've been a member of the Party since 1918. 31 00:04:25,457 --> 00:04:27,462 My late husband fought at Perekop. 32 00:04:27,582 --> 00:04:31,587 I have tuberculosis! I deserve better housing, I've waited 5 years! 33 00:04:31,707 --> 00:04:35,832 And now some partyless scum thinks he can treat me like that. 34 00:04:36,291 --> 00:04:38,707 I don't deserve this, Fyodor! 35 00:04:49,666 --> 00:04:51,749 Good morning, Captain. 36 00:05:00,707 --> 00:05:02,707 Go on, keep eating. 37 00:05:19,082 --> 00:05:21,082 Dismissed... for now. 38 00:05:45,374 --> 00:05:48,791 LONG LIVE THE AIR FORCE 39 00:06:35,499 --> 00:06:39,249 Tomorrow, an aerostat will fly over Leningrad. 40 00:06:39,791 --> 00:06:47,124 The flight is timed to coincide with the issue of government bonds for 1938. 41 00:06:47,499 --> 00:06:51,416 This government loan is already being called historical. 42 00:06:51,707 --> 00:06:56,254 It's devoted to the new 5-year plan, and marks its beginning. 43 00:06:56,374 --> 00:06:59,207 Bonds can be bought in all major cities 44 00:06:59,666 --> 00:07:00,629 Major Gvozdev! 45 00:07:00,749 --> 00:07:02,671 Starting next week. - Open up! 46 00:07:02,791 --> 00:07:07,416 Buy government bonds for the third 5-year plan. 47 00:07:07,749 --> 00:07:10,541 Do you hear me? That's an order! 48 00:07:10,707 --> 00:07:13,416 Now stand by for the exact time signals. 49 00:07:13,749 --> 00:07:17,707 The 6th signal indicates 8 a.m. 50 00:07:27,499 --> 00:07:29,499 The time in Leningrad is 8... 51 00:07:41,999 --> 00:07:43,999 He jumped on his own. 52 00:07:45,957 --> 00:07:47,754 It can't be. 53 00:07:47,874 --> 00:07:50,291 But why? He was so young. 54 00:07:52,707 --> 00:07:55,207 Move along, citizens. - Don't push us. 55 00:08:04,041 --> 00:08:06,041 Volkonogov. 56 00:08:32,457 --> 00:08:35,249 The captain graces us with his presence. 57 00:08:36,624 --> 00:08:38,129 Hi, Fyodor. 58 00:08:38,249 --> 00:08:40,249 Good morning. 59 00:09:02,457 --> 00:09:05,070 Why are you so gloomy? Not enough sleep? 60 00:09:06,291 --> 00:09:08,291 Want some good news? 61 00:09:08,416 --> 00:09:11,707 The major said there's no staff meeting today. 62 00:09:13,707 --> 00:09:14,921 When? 63 00:09:15,041 --> 00:09:17,207 He stopped by 10 minutes ago. 64 00:09:22,207 --> 00:09:24,207 Artamonov. - Here. 65 00:09:25,207 --> 00:09:26,462 Head to re-evaluation. 66 00:09:26,582 --> 00:09:28,212 Re-evaluation? 67 00:09:28,332 --> 00:09:30,332 Orders from the top. 68 00:10:08,416 --> 00:10:11,249 Valyulin, to re-evaluation. 69 00:10:11,416 --> 00:10:13,046 Hey, lieutenant. 70 00:10:13,166 --> 00:10:15,166 Did Artamonov pass? 71 00:10:24,124 --> 00:10:26,124 Swine. 72 00:10:27,416 --> 00:10:29,087 Bet I can beat your record. 73 00:10:29,207 --> 00:10:30,171 Forty. 74 00:10:30,291 --> 00:10:32,791 You can't. - I can. Wanna bet? 75 00:10:33,832 --> 00:10:35,254 How much? - Three rubles. 76 00:10:35,374 --> 00:10:36,421 Alright. 77 00:10:36,541 --> 00:10:38,541 Fyodor, you're the witness. 78 00:10:39,791 --> 00:10:41,791 OK. 79 00:11:00,832 --> 00:11:02,832 Bogdanchik. 80 00:11:03,207 --> 00:11:05,207 To re-evaluation. 81 00:11:20,999 --> 00:11:22,999 Hey, Fyodor. 82 00:11:24,082 --> 00:11:26,082 Got something to tell you. 83 00:11:26,916 --> 00:11:32,582 This weekend, I was at Tavricheskiy Park and I met this girl. 84 00:11:33,957 --> 00:11:37,129 I was in my civvies, so I didn't tell her who I was. 85 00:11:37,249 --> 00:11:39,249 Said I worked at a factory. 86 00:11:39,832 --> 00:11:42,999 Eventually, I take her to my place. 87 00:11:43,207 --> 00:11:45,284 I had some wine left to finish, 88 00:11:46,291 --> 00:11:48,291 so we sit for a while. 89 00:11:50,249 --> 00:11:53,832 We start kissing... and I get her into bed. 90 00:11:54,707 --> 00:11:56,707 So, she's almost naked, 91 00:11:58,791 --> 00:12:00,791 and then she... 92 00:12:02,249 --> 00:12:05,041 just stops, pulls away from me 93 00:12:06,916 --> 00:12:10,624 and says, "I can't do this, I'm scared." 94 00:12:12,207 --> 00:12:14,207 "Scared? Why?" I ask. 95 00:12:14,874 --> 00:12:16,874 "Am I your first?" 96 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 "No, you're not," she says. 97 00:12:22,457 --> 00:12:24,457 "Am I that ugly?" I ask. 98 00:12:25,124 --> 00:12:27,916 "No, you're alright. 99 00:12:30,124 --> 00:12:34,666 I don't know why, I just feel scared and all cold inside." 100 00:12:39,374 --> 00:12:41,585 She saw right through you, Kiddo. 101 00:12:41,874 --> 00:12:44,353 You shouldn't have played a civilian. 102 00:12:46,874 --> 00:12:49,621 Is my job written on my face or something? 103 00:12:49,916 --> 00:12:53,332 No, but a broad can always smell a wolf. 104 00:12:57,499 --> 00:13:00,129 Going somewhere? - Taking this file to the archive. 105 00:13:00,249 --> 00:13:02,957 Gonna stop by the canteen? - I can. 106 00:13:04,374 --> 00:13:06,652 Will you buy me some juice? - Sure. 107 00:13:07,374 --> 00:13:09,874 Is it cherry or currant juice today? 108 00:13:10,374 --> 00:13:13,657 It was currant yesterday. That means cherry today. 109 00:13:18,291 --> 00:13:23,624 I prefer currant juice. Don't bother, in that case. 110 00:13:42,124 --> 00:13:44,124 Hello. 111 00:14:03,707 --> 00:14:05,707 Hello? 112 00:14:06,291 --> 00:14:08,291 Just left. 113 00:14:58,999 --> 00:15:00,999 I'll sign. 114 00:15:07,832 --> 00:15:11,379 Got to catch him as soon as possible. This is your headache now. 115 00:15:11,499 --> 00:15:13,962 Why me? The Search team handles escaped arrestees. 116 00:15:14,082 --> 00:15:16,695 Who are you calling an escaped arrestee? 117 00:15:16,832 --> 00:15:18,796 Volkonogov? No. 118 00:15:18,916 --> 00:15:21,754 We didn't get to arrest him nor press any charges. 119 00:15:21,874 --> 00:15:25,207 I signed your promotion order before he ran. 120 00:15:26,041 --> 00:15:29,337 Valery, your subordinate escaped. With a service weapon. 121 00:15:29,457 --> 00:15:31,457 Now you must find him. 122 00:15:31,832 --> 00:15:32,879 I'll need men... 123 00:15:32,999 --> 00:15:35,546 You have new subordinates. A whole department. 124 00:15:35,666 --> 00:15:37,421 They're new, no use in a search! 125 00:15:37,541 --> 00:15:40,212 I'm short on staff. The arrest schedule is at risk. 126 00:15:40,332 --> 00:15:42,332 Get to work, Major Golovnya. 127 00:15:45,832 --> 00:15:47,832 Are you sick, Valery? 128 00:15:56,957 --> 00:16:01,791 No, it's nothing. I'm just not used to the climate. 129 00:16:20,666 --> 00:16:22,666 Why are we going so slow? 130 00:16:23,416 --> 00:16:25,416 Hit the gas, Sergeant! 131 00:17:34,582 --> 00:17:36,421 Sit. 132 00:17:36,541 --> 00:17:39,207 So who came to see him most often? 133 00:17:39,416 --> 00:17:41,087 Just his colleagues, sometimes. 134 00:17:41,207 --> 00:17:42,796 Is there a girlfriend? 135 00:17:42,916 --> 00:17:44,587 He never brought anyone here. 136 00:17:44,707 --> 00:17:46,587 Maybe he mentioned someone? 137 00:17:46,707 --> 00:17:50,660 I heard him talking on the phone once. To a girl named Raya. 138 00:17:51,999 --> 00:17:55,550 Look for any notes, even just scraps of paper! Got it? 139 00:17:56,082 --> 00:17:58,504 I wanted to ask you something, Major... 140 00:17:58,624 --> 00:18:02,254 I've been a Party member since 1918. My husband fought at Perekop. 141 00:18:02,374 --> 00:18:04,796 I have tuberculosis. I deserve better housing. 142 00:18:04,916 --> 00:18:06,421 I've waited 5 years. 143 00:18:06,541 --> 00:18:08,837 As I understand, his room is free now. 144 00:18:08,957 --> 00:18:11,101 Can I take it? What do you think? 145 00:18:13,874 --> 00:18:17,171 We don't handle that. Go to the Housing Commission. 146 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 Thank you for your help. 147 00:18:29,749 --> 00:18:32,712 Major, I'm innocent. This is a mistake, I'm not a spy. 148 00:18:32,832 --> 00:18:35,296 Shut your mouth, scum! - I'm not an enemy! 149 00:18:35,416 --> 00:18:37,416 You're working too slowly. 150 00:18:37,582 --> 00:18:39,749 I'm sorry. He's a tough one. 151 00:18:40,374 --> 00:18:43,504 I'll break him by evening. He'll sign anything eagerly. 152 00:18:43,624 --> 00:18:47,249 By this evening... My, you people here are laid back. 153 00:18:51,916 --> 00:18:53,254 Sing! 154 00:18:53,374 --> 00:18:54,712 What? 155 00:18:54,832 --> 00:18:57,177 Was I not clear, Veretennikov? Sing! 156 00:18:58,666 --> 00:18:59,712 Sing what? 157 00:18:59,832 --> 00:19:02,110 Something from your amateur choir. 158 00:19:02,666 --> 00:19:04,129 There are a lot of songs. 159 00:19:04,249 --> 00:19:06,249 OK, something new. 160 00:19:06,499 --> 00:19:08,087 How about "The Field"? 161 00:19:08,207 --> 00:19:09,962 Great. 162 00:19:10,082 --> 00:19:12,082 Sing. 163 00:19:13,624 --> 00:19:18,832 Field, oh, field 164 00:19:18,999 --> 00:19:20,999 Go on. 165 00:19:26,499 --> 00:19:32,332 Field, oh, field 166 00:19:32,707 --> 00:19:39,791 Wide field Oh, field 167 00:19:40,207 --> 00:19:45,207 Heroes ride across the field 168 00:19:45,416 --> 00:19:49,749 Oh, heroes of the Red Army 169 00:19:50,041 --> 00:19:52,041 Tip your head back a bit. 170 00:19:52,707 --> 00:19:54,462 Keep singing. 171 00:19:54,582 --> 00:19:58,874 Girls are crying 172 00:19:59,332 --> 00:20:02,874 Today the girls are downhearted 173 00:20:03,041 --> 00:20:05,520 Were you close to Captain Volkonogov? 174 00:20:06,374 --> 00:20:09,188 Not really. We worked together. That's all. 175 00:20:12,207 --> 00:20:14,207 Keep singing. 176 00:20:22,457 --> 00:20:24,457 Keep singing. 177 00:20:25,707 --> 00:20:29,249 Oh, girls, oh, girls 178 00:20:29,624 --> 00:20:32,666 Oh, girls... 179 00:20:32,999 --> 00:20:34,999 Who is Raya? 180 00:20:35,666 --> 00:20:38,082 Raya who? - Volkonogov's girlfriend. 181 00:20:38,832 --> 00:20:40,832 I don't know her. 182 00:20:43,707 --> 00:20:47,707 Sing, sing. - No, I really don't know! I swear! 183 00:20:48,041 --> 00:20:52,124 Wipe your tears, girls 184 00:20:52,416 --> 00:20:55,212 I really don't know. 185 00:20:55,332 --> 00:20:57,004 Keep singing. 186 00:20:57,124 --> 00:21:01,082 I remember now! 187 00:21:01,207 --> 00:21:03,171 Address? 188 00:21:03,291 --> 00:21:11,291 14 Vereyskaya Street, 189 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Apartment 7. - Thanks. 190 00:21:14,666 --> 00:21:17,832 Fourth... Fourth floor... 191 00:21:21,707 --> 00:21:23,707 Major... 192 00:21:24,582 --> 00:21:26,582 Can I borrow this? 193 00:21:30,666 --> 00:21:32,666 Make sure to return it. 194 00:22:08,624 --> 00:22:10,624 Fyodor. 195 00:22:16,207 --> 00:22:18,207 Is Raya home? 196 00:22:18,791 --> 00:22:20,791 No one by that name here. 197 00:22:30,374 --> 00:22:32,374 Where is that liar? 198 00:22:32,832 --> 00:22:35,337 It's done. As soon as you left, I broke him. 199 00:22:35,457 --> 00:22:37,004 Thank you very much. 200 00:22:37,124 --> 00:22:38,546 Where is Veretennikov? 201 00:22:38,666 --> 00:22:42,957 Sent him to a court-martial. Executed, most likely. It's fast. 202 00:23:00,249 --> 00:23:02,249 Looking for someone? 203 00:23:41,791 --> 00:23:43,791 Will you help me, Raya? 204 00:24:06,374 --> 00:24:08,587 My friend lives on Farforovskaya Street. 205 00:24:08,707 --> 00:24:10,462 On the outskirts. 206 00:24:10,582 --> 00:24:13,999 When it gets dark, we'll go there and keep you safe. 207 00:24:14,416 --> 00:24:17,707 I'll go call her and see when she gets off work. 208 00:24:20,124 --> 00:24:22,957 OK, wait here. 209 00:24:36,207 --> 00:24:38,207 You need to change clothes. 210 00:25:32,416 --> 00:25:36,624 Alright. We arranged it. 211 00:26:28,582 --> 00:26:30,462 What's her name? 212 00:26:30,582 --> 00:26:32,254 Who? 213 00:26:32,374 --> 00:26:34,541 Your friend from Farforovskaya. 214 00:26:36,999 --> 00:26:38,999 Galya. 215 00:26:43,041 --> 00:26:45,582 Fyodor, please relax... 216 00:26:46,957 --> 00:26:48,957 Fyodor, relax, please. 217 00:26:50,082 --> 00:26:52,082 Why did you rat me out? 218 00:26:55,999 --> 00:26:57,999 Who did you call? 219 00:27:00,832 --> 00:27:02,832 Who the fuck did you call? 220 00:27:06,957 --> 00:27:09,637 This is no good, Fyodor. It's not honest. 221 00:27:10,957 --> 00:27:13,972 Are you going to run forever, like a criminal? 222 00:27:15,207 --> 00:27:17,207 What if they kill you? 223 00:27:17,791 --> 00:27:21,666 You should turn yourself in. 224 00:27:22,541 --> 00:27:24,541 They'll sort it out. 225 00:27:25,999 --> 00:27:28,545 If you go to prison, I'll wait for you. 226 00:28:21,624 --> 00:28:23,624 Clear the way! 227 00:28:24,082 --> 00:28:26,082 Clear the way! 228 00:28:51,916 --> 00:28:56,416 Did you hear that a zeppelin is flying over the city tomorrow? 229 00:28:59,249 --> 00:29:01,661 If you live in Russia, speak Russian. 230 00:29:02,249 --> 00:29:05,249 A dirigible, not a zeppelin. - How come? 231 00:29:06,457 --> 00:29:11,249 Zeppelin is a German word. It's "dirigible" in Russian. 232 00:29:12,374 --> 00:29:16,296 You're both wrong. It's not a zeppelin or a dirigible. 233 00:29:16,416 --> 00:29:18,416 In Russian, it's "aerostat". 234 00:29:28,874 --> 00:29:30,874 Freeze! 235 00:29:35,957 --> 00:29:37,957 Oh, God! 236 00:32:11,707 --> 00:32:13,587 Hey! Stop! 237 00:32:13,707 --> 00:32:16,124 Don't scatter them around like that. 238 00:32:16,291 --> 00:32:19,707 Do it in even rows or they won't all fit. 239 00:32:19,874 --> 00:32:22,082 Now get in there and fix it. 240 00:32:27,124 --> 00:32:29,124 Bring him over here. 241 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 A bit more. 242 00:32:38,832 --> 00:32:40,832 Over here. 243 00:33:10,291 --> 00:33:14,124 What did you stop for? Get the next one. 244 00:33:31,374 --> 00:33:34,041 Why are you stomping like donkeys? 245 00:33:34,749 --> 00:33:37,666 Haven't you ever done a tap dance? 246 00:33:37,916 --> 00:33:39,879 A tap dance! 247 00:33:39,999 --> 00:33:44,916 Watch how it's done. Like this! Tap, tap! 248 00:33:45,082 --> 00:33:49,582 Get to it! Tap, tap, tap! 249 00:33:50,791 --> 00:33:53,207 Tap dance! 250 00:33:54,749 --> 00:33:56,749 Good! 251 00:34:00,374 --> 00:34:07,962 {\an8}Field, oh, field Wide field, oh, field 252 00:34:08,082 --> 00:34:11,749 {\an8}Heroes ride across the field 253 00:34:11,916 --> 00:34:15,624 {\an8}Oh, heroes of the Red Army 254 00:34:16,082 --> 00:34:19,499 {\an8}Girls are crying 255 00:34:19,707 --> 00:34:23,082 {\an8}Today the girls are downhearted 256 00:34:23,707 --> 00:34:27,416 {\an8}Their dear ones have gone away 257 00:34:27,541 --> 00:34:30,791 {\an8}Oh, away to the army 258 00:34:31,499 --> 00:34:38,879 {\an8}Girls are crying Today the girls are downhearted 259 00:34:38,999 --> 00:34:46,707 {\an8}The trains are passing by The planes are flying high 260 00:35:02,374 --> 00:35:09,957 {\an8}Field, oh, field Wide field, oh, field 261 00:35:10,124 --> 00:35:13,874 {\an8}Heroes cross the field 262 00:35:14,082 --> 00:35:16,082 {\an8}JUICE 263 00:35:49,707 --> 00:35:51,707 {\an8}Thanks. 264 00:37:21,416 --> 00:37:26,207 Why did you go alone, Fyodor? You left me behind. 265 00:37:28,249 --> 00:37:30,249 They tortured me, you know. 266 00:37:31,041 --> 00:37:33,041 I signed everything. 267 00:37:35,416 --> 00:37:37,828 And I went straight to hell, Fyodor. 268 00:37:39,582 --> 00:37:43,749 I can't just can't figure out why. 269 00:37:45,832 --> 00:37:47,832 All of our guys are there. 270 00:37:48,999 --> 00:37:50,999 Know what we're doing there? 271 00:37:53,957 --> 00:37:55,957 You're not stupid, Fyodor. 272 00:37:57,582 --> 00:37:59,421 We're suffering. 273 00:37:59,541 --> 00:38:03,041 That's our sentence: eternal suffering. 274 00:38:04,957 --> 00:38:08,039 Do you know what eternal suffering is, Captain? 275 00:38:25,832 --> 00:38:29,332 It's like that, all the time. Until the end of time. 276 00:38:31,957 --> 00:38:34,046 They asked me to give you a message. 277 00:38:34,166 --> 00:38:37,449 That you have a chance to go to a different place. 278 00:38:37,791 --> 00:38:39,791 Not down there with us. 279 00:38:40,749 --> 00:38:42,832 Under one condition, though. 280 00:38:43,124 --> 00:38:48,832 Before you die, you must repent and get at least one person to forgive you. 281 00:38:53,249 --> 00:38:55,249 Alright. 282 00:38:56,041 --> 00:38:58,041 I should be going. 283 00:39:05,832 --> 00:39:07,832 See you, Captain. 284 00:40:09,082 --> 00:40:10,587 Stop! 285 00:40:10,707 --> 00:40:11,879 Stop! - Stop! 286 00:40:11,999 --> 00:40:13,629 Stop! 287 00:40:13,749 --> 00:40:15,749 After him! 288 00:40:20,666 --> 00:40:22,666 Faster! 289 00:40:39,457 --> 00:40:42,874 Raise your left hand. 290 00:40:43,749 --> 00:40:46,999 Where is he? - Where did he go? 291 00:40:52,999 --> 00:40:54,999 Put the gun on the floor! 292 00:41:35,124 --> 00:41:37,124 Stop! 293 00:42:18,957 --> 00:42:20,957 Stop! 294 00:42:44,082 --> 00:42:46,082 Move it. Faster. 295 00:42:47,374 --> 00:42:49,374 Last ones, I hope. 296 00:42:54,957 --> 00:42:57,587 Major, sir, here are all Volkonogov's folders. 297 00:42:57,707 --> 00:43:01,587 Find the missing one and use the register to see what it contained. 298 00:43:01,707 --> 00:43:03,707 You have one hour. 299 00:43:04,249 --> 00:43:06,004 Major, 300 00:43:06,124 --> 00:43:08,124 how can we do it in one hour? 301 00:43:09,624 --> 00:43:11,624 40 minutes. 302 00:43:32,624 --> 00:43:34,624 Hello. 303 00:43:35,416 --> 00:43:37,416 Elizarova? 304 00:43:50,749 --> 00:43:52,749 And? 305 00:43:54,707 --> 00:43:58,541 I knew your father, Nikolay Nesterovich. 306 00:43:59,249 --> 00:44:01,624 Everyone knew him, once... 307 00:44:02,332 --> 00:44:06,285 I wonder how they'll look him in the eye when he comes back. 308 00:44:07,957 --> 00:44:09,957 He won't be back. 309 00:44:12,916 --> 00:44:15,332 They told me I can't send letters, 310 00:44:15,957 --> 00:44:19,749 but I sent him warm socks and a scarf on Thursday. 311 00:44:24,041 --> 00:44:26,185 Your father was shot last month. 312 00:44:28,916 --> 00:44:30,837 Did you hear me? 313 00:44:30,957 --> 00:44:33,637 I sent him socks and a scarf on Thursday. 314 00:44:38,249 --> 00:44:41,599 They never tell the relatives. Those are the rules. 315 00:44:55,499 --> 00:45:01,082 But why did they take the socks... and the scarf? 316 00:45:02,041 --> 00:45:05,041 I don't know. You see, Nikolay Nesterovich 317 00:45:05,457 --> 00:45:09,707 didn't want to sign anything, so he was subjected to... 318 00:45:10,749 --> 00:45:12,749 special methods. 319 00:45:12,999 --> 00:45:16,215 Your father is innocent. He incriminated himself. 320 00:45:22,332 --> 00:45:24,332 Are you done? 321 00:45:29,707 --> 00:45:31,707 It was a mistake. 322 00:45:32,249 --> 00:45:36,207 So I've come... to ask for forgiveness. 323 00:45:40,457 --> 00:45:42,457 Forgive me. 324 00:45:48,124 --> 00:45:50,124 Go fuck yourself. 325 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 What? 326 00:45:56,749 --> 00:45:58,749 Go fuck yourself! 327 00:46:07,791 --> 00:46:10,832 Well, Nikolay Nesterovich, start talking. 328 00:46:10,999 --> 00:46:15,749 Could you be more specific as to what I am supposed to talk about? 329 00:46:18,041 --> 00:46:19,879 I see. 330 00:46:19,999 --> 00:46:24,354 You need a guiding question to give us a detailed answer. Alright. 331 00:46:25,624 --> 00:46:29,376 Do you admit to working on the development of a new virus 332 00:46:29,499 --> 00:46:33,318 with the goal of causing a deadly epidemic in the country? 333 00:46:40,416 --> 00:46:42,416 Listen to me. 334 00:46:42,707 --> 00:46:46,796 I already explained everything to your colleague, Detective Klimovich. 335 00:46:46,916 --> 00:46:49,504 That this is all a terrible mistake. 336 00:46:49,624 --> 00:46:51,879 That's not right. It's just the opposite. 337 00:46:51,999 --> 00:46:54,837 I... you might say... 338 00:46:54,957 --> 00:46:59,207 I work to protect our Motherland from epidemics. 339 00:46:59,374 --> 00:47:07,249 We research existing viruses and look for new ones, to make vaccines. 340 00:47:07,874 --> 00:47:09,087 Vaccines. 341 00:47:09,207 --> 00:47:10,254 I'm sorry. 342 00:47:10,374 --> 00:47:16,082 I just don't understand why no one believes me. 343 00:47:23,499 --> 00:47:25,499 Alright, 344 00:47:25,916 --> 00:47:28,582 let's not waste time, mine or yours. 345 00:47:32,082 --> 00:47:34,082 Take off your pants. 346 00:47:37,374 --> 00:47:39,374 What? 347 00:47:40,916 --> 00:47:42,837 Your pants. 348 00:47:42,957 --> 00:47:44,837 Why? 349 00:47:44,957 --> 00:47:46,967 Just take them off, professor. 350 00:47:48,374 --> 00:47:50,546 I am asking you to take them off. 351 00:47:50,666 --> 00:47:53,587 And I'm telling you that I can't take them off. 352 00:47:53,707 --> 00:47:57,258 I don't have any underwear. My cellmates took it away. 353 00:47:58,832 --> 00:48:00,832 No. Don't do it. 354 00:48:01,082 --> 00:48:03,082 No reason to be shy. 355 00:48:03,999 --> 00:48:08,291 Wait, wait. No, no, no. 356 00:48:08,457 --> 00:48:12,957 I beg you, please, don't. Don't, don't! 357 00:48:13,166 --> 00:48:15,296 Please, good man! I beg you, don't! 358 00:48:15,416 --> 00:48:17,916 It's embarrassing! It's embarrassing! 359 00:48:30,374 --> 00:48:31,712 Nikolay Nesterovich... 360 00:48:31,832 --> 00:48:34,837 was the epidemic your idea, or do you work for someone? 361 00:48:34,957 --> 00:48:38,874 I'll tell you everything! Don't hit me anymore! 362 00:48:58,666 --> 00:49:00,666 What do you think, Captain? 363 00:49:01,874 --> 00:49:05,023 Why do they always insist that they're innocent? 364 00:49:08,624 --> 00:49:12,242 Well, I guess they want to avoid taking responsibility. 365 00:49:14,582 --> 00:49:16,582 You seem like a smart guy, 366 00:49:17,374 --> 00:49:20,129 but you don't know fuck all about dialectics. 367 00:49:20,249 --> 00:49:21,879 Remember this: 368 00:49:21,999 --> 00:49:28,457 They insist that they are innocent, because they really are innocent. 369 00:49:30,082 --> 00:49:34,772 The people we interrogate aren't really terrorists, spies or saboteurs. 370 00:49:35,082 --> 00:49:38,499 But there is a reason why they end up here, with us. 371 00:49:39,791 --> 00:49:42,707 Because they are all unreliable elements. 372 00:49:44,249 --> 00:49:47,004 For many reasons. Some have questionable backgrounds. 373 00:49:47,124 --> 00:49:49,504 Others had their relatives repressed. 374 00:49:49,624 --> 00:49:52,212 They disowned them, but still hold a grudge. 375 00:49:52,332 --> 00:49:54,332 Some are actually Polish. 376 00:49:54,749 --> 00:49:56,749 Or German. 377 00:49:56,874 --> 00:49:58,957 Which means a soon-to-be spy. 378 00:49:59,957 --> 00:50:02,838 Some of them just don't love the Motherland. 379 00:50:03,707 --> 00:50:08,062 Yes, there are people like that. They just don't, and that's that. 380 00:50:09,291 --> 00:50:12,976 It's incredible how many of these unreliables there are. 381 00:50:13,499 --> 00:50:16,916 It's very dangerous. 382 00:50:18,874 --> 00:50:21,219 You know the times we're living in. 383 00:50:21,457 --> 00:50:24,629 The country is surrounded by enemies, war is inevitable. 384 00:50:24,749 --> 00:50:28,999 How will these unreliable elements behave when it starts? 385 00:50:30,457 --> 00:50:32,587 Yes, they're innocent right now. 386 00:50:32,707 --> 00:50:34,918 But they will be guilty later on. 387 00:50:35,416 --> 00:50:38,431 We can't just sit and wait for that to happen. 388 00:50:38,666 --> 00:50:42,504 For them to turn into traitors, spies, terrorists, saboteurs... 389 00:50:42,624 --> 00:50:44,421 It will be too late. 390 00:50:44,541 --> 00:50:47,489 That is why we lock them up and execute them. 391 00:50:47,999 --> 00:50:51,499 Today. Now. Beforehand. 392 00:50:52,666 --> 00:50:56,619 It's called "preventative action against potential enemies". 393 00:50:57,166 --> 00:50:59,645 That is the work you and I are doing. 394 00:51:04,332 --> 00:51:06,332 So you're saying... 395 00:51:07,916 --> 00:51:14,374 that we force them to confess to things they haven't done or didn't plan to do? 396 00:51:14,832 --> 00:51:15,796 Use your head. 397 00:51:15,916 --> 00:51:19,546 We can't just lock them up or execute them for no reason. 398 00:51:19,666 --> 00:51:21,296 That's illegal. 399 00:51:21,416 --> 00:51:23,499 We live in a rule-of-law state, 400 00:51:23,874 --> 00:51:27,041 so every punishment must have a crime. 401 00:51:27,957 --> 00:51:29,957 Got it? 402 00:51:32,832 --> 00:51:34,832 13 Literatorov Street. 403 00:51:37,791 --> 00:51:39,916 11 Khalturin Street. 404 00:51:44,249 --> 00:51:46,249 27 Rosa Luxemburg Street. 405 00:51:52,707 --> 00:51:54,851 23 Bolshaya Pushkarskaya Street. 406 00:51:59,207 --> 00:52:00,921 Major, sir... 407 00:52:01,041 --> 00:52:03,879 These are addresses of the people in the folder, 408 00:52:03,999 --> 00:52:07,818 and their relatives' addresses and workplaces. 98 of them. 409 00:52:09,207 --> 00:52:11,207 We are understaffed. 410 00:52:11,999 --> 00:52:14,478 Guschin and Yamagulov take the south. 411 00:52:14,707 --> 00:52:16,837 Tupikin and Lemeshko take the center. 412 00:52:16,957 --> 00:52:18,796 Zverev and I take the island. 413 00:52:18,916 --> 00:52:21,395 Lyakhovsky takes the phone. - Yes sir! 414 00:52:23,707 --> 00:52:25,874 We have to do it randomly. 415 00:52:33,082 --> 00:52:35,082 But why didn't you call us? 416 00:52:35,707 --> 00:52:37,546 Why would I? 417 00:52:37,666 --> 00:52:39,587 One of your men came here. 418 00:52:39,707 --> 00:52:42,457 I thought it was just a new procedure, 419 00:52:42,874 --> 00:52:47,229 offering apologies to the relatives of people executed by mistake. 420 00:52:52,374 --> 00:52:54,652 The man who came here is an enemy. 421 00:52:55,707 --> 00:52:57,707 A foreign spy. 422 00:52:58,041 --> 00:53:02,061 Everything he said was designed to discredit our authorities. 423 00:53:02,541 --> 00:53:04,541 This document is fake. 424 00:53:05,291 --> 00:53:07,291 So my father wasn't executed? 425 00:53:10,207 --> 00:53:12,217 I don't have that information. 426 00:53:12,374 --> 00:53:14,374 Contact the Department. 427 00:53:20,249 --> 00:53:22,916 Do you sleep here? - I live here. 428 00:53:23,582 --> 00:53:24,879 After my father's arrest, 429 00:53:24,999 --> 00:53:28,087 I was fired from the hospital, and lost my apartment. 430 00:53:28,207 --> 00:53:30,587 But I was allowed to work here part time, 431 00:53:30,707 --> 00:53:32,707 and live here. 432 00:53:36,082 --> 00:53:37,671 So you are a doctor? 433 00:53:37,791 --> 00:53:40,582 I used to be. General practitioner. 434 00:53:43,249 --> 00:53:46,916 Sergeant, wait outside. 435 00:54:05,749 --> 00:54:07,749 Get dressed. 436 00:54:10,416 --> 00:54:13,332 Does anything come out when you cough? 437 00:54:16,332 --> 00:54:17,837 What do you mean? 438 00:54:17,957 --> 00:54:19,957 Blood, for instance. 439 00:54:20,541 --> 00:54:22,541 Why do you ask? 440 00:54:26,124 --> 00:54:28,499 You have a serious lung disorder. 441 00:54:30,499 --> 00:54:32,957 Can't you just recommend some pills? 442 00:54:35,541 --> 00:54:37,541 What pills, Major? 443 00:55:02,499 --> 00:55:05,624 Let me tell you why I'm here, ma'am. 444 00:55:07,832 --> 00:55:11,082 Your husband, Genrich Steiner, 445 00:55:11,582 --> 00:55:13,793 an accountant in Electrosetstroy, 446 00:55:14,666 --> 00:55:17,462 was convicted under Article 58, subclause 6, 447 00:55:17,582 --> 00:55:19,582 as a German spy and shot. 448 00:55:23,707 --> 00:55:25,707 Sugar. 449 00:55:48,041 --> 00:55:50,041 The thing is, 450 00:55:50,874 --> 00:55:55,296 the only evidence used in the case against him was his nationality. 451 00:55:56,124 --> 00:55:59,291 He incriminated himself under harsh pressure. 452 00:56:00,666 --> 00:56:03,681 He wasn't guilty. He wasn't an enemy or a spy. 453 00:56:06,207 --> 00:56:10,916 I came here to apologize... 454 00:56:17,832 --> 00:56:19,832 Forgive me, please. 455 00:57:02,207 --> 00:57:05,999 It can't always be 58. It can happen only once. 456 00:57:07,832 --> 00:57:11,796 Sometimes it's like a snake: slithering up the apple tree, 457 00:57:11,916 --> 00:57:14,529 between icy crusts, where it settles in. 458 00:57:18,457 --> 00:57:21,291 Like in winter, you know? 459 00:57:21,499 --> 00:57:24,082 When they come and fall in January, 460 00:57:24,832 --> 00:57:27,421 with sounds, rebounds, not staying on the ground, 461 00:57:27,541 --> 00:57:29,541 they fly back upwards. 462 00:57:30,707 --> 00:57:33,791 And if you want to catch them, 463 00:57:33,957 --> 00:57:36,570 you must run in the opposite direction. 464 00:57:37,707 --> 00:57:39,717 To the left, only to the left. 465 00:57:42,124 --> 00:57:44,268 Because there's nowhere to turn. 466 00:57:45,624 --> 00:57:50,113 Jumping on the train is a pain, though. If you miss it, you're done. 467 00:57:51,916 --> 00:57:54,712 It's like a perch, drags you down and lets you go, flow... 468 00:57:54,832 --> 00:57:55,796 then it doesn't. 469 00:57:55,916 --> 00:57:59,004 Or like knitting, to stretch and fetch, not torn or shorn. 470 00:57:59,124 --> 00:58:00,421 All you can do is give in 471 00:58:00,541 --> 00:58:03,332 and not cry because he doesn't like it. 472 00:58:03,499 --> 00:58:06,504 He won't wipe your tears with his feared weird beard. 473 00:58:06,624 --> 00:58:10,254 And motherwort is the last resort, 474 00:58:10,374 --> 00:58:13,129 it doesn't help, in fact, it's a foe below, 475 00:58:13,249 --> 00:58:17,171 a month for it to stew and brew and fucking unscrew... 476 00:58:17,291 --> 00:58:19,291 Why would I need that? 477 00:58:19,499 --> 00:58:21,499 I don't need it at all. 478 00:58:22,082 --> 00:58:24,957 I am not a bee, I am not a quail, 479 00:58:25,791 --> 00:58:27,791 I didn't ask you to chase me. 480 00:58:29,916 --> 00:58:35,916 Do me a favor, drink the tea before it gets cold. 481 01:00:48,874 --> 01:00:50,874 Where is Ignaty Alexeevich? 482 01:00:52,416 --> 01:00:54,874 End of the hall on the right. 483 01:01:05,499 --> 01:01:07,499 Ignaty Alexeevich? 484 01:01:08,874 --> 01:01:09,962 Yes. 485 01:01:10,082 --> 01:01:12,082 How may I help you? 486 01:01:12,957 --> 01:01:16,629 I've been ordered to inform you that your son, 487 01:01:16,749 --> 01:01:20,754 Alexey Chinilin, was sentenced to death 488 01:01:20,874 --> 01:01:24,712 on the charge of membership in a secret terrorist student organization. 489 01:01:24,832 --> 01:01:27,832 Pardon me, but I don't have a son. 490 01:01:29,707 --> 01:01:33,124 I officially disowned Alexey. 491 01:01:35,541 --> 01:01:38,221 I am ashamed to share a surname with him. 492 01:01:40,582 --> 01:01:43,798 My only regret is that I didn't see him executed. 493 01:01:44,957 --> 01:01:48,173 I would have done it myself, had they allowed it. 494 01:01:49,082 --> 01:01:50,587 Remember Gogol? 495 01:01:50,707 --> 01:01:54,124 "I brought you into this world, I can take you out." 496 01:01:57,082 --> 01:01:58,754 An enemy. 497 01:01:58,874 --> 01:02:01,487 Glad his mother didn't live to see this. 498 01:02:03,624 --> 01:02:07,416 Your son was subjected to special interrogation methods. 499 01:02:07,624 --> 01:02:10,416 He confessed his guilt under pressure. 500 01:02:10,957 --> 01:02:12,957 He incriminated himself. 501 01:02:13,416 --> 01:02:15,416 He wasn't guilty. 502 01:02:18,082 --> 01:02:20,082 That's impossible. 503 01:02:20,624 --> 01:02:24,778 If he confessed, then he was guilty. How could it be otherwise? 504 01:02:25,582 --> 01:02:29,374 Our law enforcement agencies are the best in the world. 505 01:02:30,124 --> 01:02:32,416 We do not execute innocents. 506 01:02:43,666 --> 01:02:47,749 So, did I pass your test? 507 01:02:49,832 --> 01:02:51,796 You can't trick me. 508 01:02:51,916 --> 01:02:54,832 I have lived through four party purges. 509 01:02:56,041 --> 01:02:58,041 I understand. 510 01:02:59,874 --> 01:03:01,874 This is not a test. 511 01:03:07,999 --> 01:03:09,999 What do you mean? 512 01:03:10,374 --> 01:03:12,987 I just wanted to tell you that your son 513 01:03:13,291 --> 01:03:15,291 was innocent. 514 01:03:18,041 --> 01:03:22,207 I know it won't change anything, but here... 515 01:03:23,041 --> 01:03:25,041 I want to apologize. 516 01:03:32,082 --> 01:03:34,082 Forgive me. Please. 517 01:03:56,791 --> 01:03:58,791 Thank you. 518 01:04:03,791 --> 01:04:05,791 My dear boy. 519 01:04:11,041 --> 01:04:13,916 You have no idea what this means to me. 520 01:04:16,582 --> 01:04:18,994 I didn't know anything about my son. 521 01:04:20,832 --> 01:04:24,832 They told me he was a traitor, and I believed them. 522 01:04:26,207 --> 01:04:28,207 I shouldn't have. 523 01:04:34,582 --> 01:04:37,874 Sit down, lad. Sit down. 524 01:04:39,041 --> 01:04:43,041 I'll make you a cup of tea, and fetch some crackers. 525 01:04:43,332 --> 01:04:45,332 Wait a minute. 526 01:04:46,291 --> 01:04:48,832 Tea and crackers... 527 01:04:58,291 --> 01:05:00,291 So, do you forgive me? 528 01:05:01,416 --> 01:05:04,916 Of course, my lad, of course. How could I not?! 529 01:05:05,457 --> 01:05:07,457 How could I not?! 530 01:05:32,332 --> 01:05:33,837 Comrades, 531 01:05:33,957 --> 01:05:36,541 allow me to introduce Mikhail Nazarov. 532 01:05:37,124 --> 01:05:40,707 Some call him Uncle Misha, some call him Bullet. 533 01:05:41,416 --> 01:05:45,034 Because he never spends more than one bullet per enemy. 534 01:05:45,832 --> 01:05:48,129 In short, I give you a legend of a man. 535 01:05:48,249 --> 01:05:50,249 A legend? That's exaggerating. 536 01:05:50,666 --> 01:05:52,666 Go on, Uncle Misha, tell us: 537 01:05:52,832 --> 01:05:54,832 what is your daily output? 538 01:05:55,291 --> 01:05:57,291 It varies. 539 01:05:57,624 --> 01:06:00,170 Last year, I sometimes did 40 per day. 540 01:06:00,457 --> 01:06:02,832 This year, maybe 20, 25. 541 01:06:03,207 --> 01:06:05,351 And you say you're not a legend! 542 01:06:05,957 --> 01:06:07,957 You're as humble as a bullet. 543 01:06:09,291 --> 01:06:12,105 Alright, enough talking. Let's get to work. 544 01:06:12,749 --> 01:06:14,749 Switch on the silencer. 545 01:06:25,291 --> 01:06:27,291 Bring them out. 546 01:06:41,582 --> 01:06:43,582 Stand here. That's right. 547 01:07:26,791 --> 01:07:28,791 See how precisely he works? 548 01:07:29,749 --> 01:07:33,332 One shot, one dead enemy. You think it's easy? 549 01:07:33,707 --> 01:07:35,707 Come on, Major, sir. 550 01:07:36,749 --> 01:07:39,362 It's not hard if you've got experience. 551 01:07:40,124 --> 01:07:42,541 The main trick to this 552 01:07:43,082 --> 01:07:46,207 is positioning the prisoner the right way, 553 01:07:48,291 --> 01:07:50,416 and aiming at the proper angle. 554 01:07:51,624 --> 01:07:53,707 To put them down with one shot. 555 01:07:55,124 --> 01:07:58,874 This saves both time and ammunition. 556 01:08:00,332 --> 01:08:02,582 So, who wants to try? 557 01:08:03,249 --> 01:08:05,249 Veretennikov. 558 01:08:05,916 --> 01:08:07,916 Try it. 559 01:08:29,249 --> 01:08:31,249 Come on! 560 01:08:31,832 --> 01:08:34,207 You aren't aiming properly. 561 01:08:34,374 --> 01:08:36,296 Aim at base of the skull 562 01:08:36,416 --> 01:08:40,235 so the bullet goes through the soft tissue into the brain. 563 01:08:41,041 --> 01:08:43,041 I can't. Arm cramp. 564 01:08:48,082 --> 01:08:50,082 Do it. 565 01:08:50,291 --> 01:08:52,291 Fire! 566 01:09:02,124 --> 01:09:04,124 Good job. 567 01:09:06,082 --> 01:09:08,082 Put him down with one shot. 568 01:09:08,916 --> 01:09:11,194 But you are not made for this job. 569 01:09:11,457 --> 01:09:13,337 You're too sensitive. 570 01:09:13,457 --> 01:09:15,457 Go back to the boys. 571 01:09:18,416 --> 01:09:20,416 Good job. 572 01:09:20,749 --> 01:09:22,749 Go on. 573 01:09:52,707 --> 01:09:55,999 So, who else wants to try? 574 01:10:02,457 --> 01:10:05,832 Yes, yes. That's right. Don't worry. 575 01:10:06,041 --> 01:10:08,041 He isn't going anywhere. 576 01:10:09,082 --> 01:10:11,082 Ah, the address. Yes. 577 01:10:11,707 --> 01:10:14,749 19 Aptekarsky Prospect. 578 01:10:16,666 --> 01:10:18,743 Alright, we're waiting for you. 579 01:10:19,082 --> 01:10:21,082 Come by, we're waiting. 580 01:10:25,541 --> 01:10:27,541 So, then... 581 01:10:30,666 --> 01:10:35,041 Captain Fyodor Volkonogov... 582 01:10:40,207 --> 01:10:46,541 You thought I would fall for your tricks, traitor? 583 01:10:47,332 --> 01:10:49,332 You picked the wrong man. 584 01:10:50,874 --> 01:10:53,082 They'll be here for you soon. 585 01:10:54,749 --> 01:10:56,749 Your son... 586 01:10:58,041 --> 01:11:00,041 What about him? 587 01:11:00,916 --> 01:11:02,916 He asked me to tell you... 588 01:11:03,999 --> 01:11:04,921 What? 589 01:11:05,041 --> 01:11:06,879 Before he was shot... 590 01:11:06,999 --> 01:11:08,999 He... 591 01:11:11,124 --> 01:11:12,587 What did he say? 592 01:11:12,707 --> 01:11:14,707 He said... 593 01:11:57,332 --> 01:11:58,462 Why are you here? 594 01:11:58,582 --> 01:12:00,707 Just standing. 595 01:12:01,916 --> 01:12:03,879 Hands! 596 01:12:03,999 --> 01:12:05,754 Face the... Come here. 597 01:12:05,874 --> 01:12:07,874 Everyone come out! 598 01:12:08,666 --> 01:12:10,504 Stand here! 599 01:12:10,624 --> 01:12:11,962 Stand here! 600 01:12:12,082 --> 01:12:15,791 Face the closet! Hands! 601 01:12:15,957 --> 01:12:19,957 Hands up! Face the closet! Everybody! 602 01:12:20,249 --> 01:12:21,212 Don't move! 603 01:12:21,332 --> 01:12:26,124 Stop! Stop! Face the closet! Hands up! 604 01:12:26,416 --> 01:12:28,416 Hands up! 605 01:12:30,749 --> 01:12:32,749 Nobody move. 606 01:12:40,124 --> 01:12:42,124 Untie my hands, 607 01:12:44,499 --> 01:12:46,499 and no funny business. 608 01:12:54,957 --> 01:12:56,957 Shit. 609 01:13:00,124 --> 01:13:01,171 I'm sorry. 610 01:13:01,291 --> 01:13:03,291 Please untie me. - Yes. 611 01:13:03,707 --> 01:13:05,707 But be careful! 612 01:13:20,582 --> 01:13:24,541 Comrades, please open the door. 613 01:14:25,749 --> 01:14:29,129 We were watching a TV broadcast when the man came in. 614 01:14:29,249 --> 01:14:31,087 He went to see Ignaty Alexeevich. 615 01:14:31,207 --> 01:14:35,004 They spoke, and then Ignaty Alexeevich hit him on the head 616 01:14:35,124 --> 01:14:36,421 with the telephone. 617 01:14:36,541 --> 01:14:38,546 Then we tied him up and called you. 618 01:14:38,666 --> 01:14:42,087 Ignaty Alexeevich stood guard over him, but then the man 619 01:14:42,207 --> 01:14:45,832 regained consciousness and headbutted him hard. 620 01:14:45,999 --> 01:14:48,837 Ignaty Alexeevich staggered and fell unconscious. 621 01:14:48,957 --> 01:14:53,712 While still tied up, this man managed to grab his Mauser... 622 01:14:53,832 --> 01:14:55,832 His pistol. - Yes. 623 01:14:56,374 --> 01:15:01,832 He threatened to kill us and ordered us to untie him. 624 01:15:04,416 --> 01:15:09,832 Stepan Dmitrievich tried to, but took an accidental shot to the hip. 625 01:15:10,124 --> 01:15:13,943 Margarita Ilyinichna finally managed to untie the knots... 626 01:16:24,082 --> 01:16:26,082 Sir, there's a call for you. 627 01:16:28,041 --> 01:16:30,118 He asked for the man in charge. 628 01:16:39,957 --> 01:16:41,957 Major Golovnya here. 629 01:16:42,124 --> 01:16:44,124 This is Captain Volkonogov. 630 01:16:45,457 --> 01:16:47,457 Still coughing, Major? 631 01:16:48,582 --> 01:16:50,254 What do you want, Captain? 632 01:16:50,374 --> 01:16:52,374 Are you giving up? 633 01:16:53,207 --> 01:16:55,207 Not yet. 634 01:16:55,749 --> 01:16:57,749 Then why are you calling? 635 01:17:00,291 --> 01:17:02,569 It's not working out for you, huh? 636 01:17:03,624 --> 01:17:05,624 Not for me, either. 637 01:17:07,207 --> 01:17:09,207 Captain, I don't get it, 638 01:17:10,499 --> 01:17:12,916 are you totally fucked in the head? 639 01:17:13,541 --> 01:17:15,886 Why are you bothering these people? 640 01:17:17,207 --> 01:17:19,207 I need to get forgiveness. 641 01:17:20,041 --> 01:17:22,051 What do you mean, forgiveness? 642 01:17:23,582 --> 01:17:25,582 I want to go to heaven. 643 01:17:27,791 --> 01:17:29,791 Fuck... 644 01:17:30,791 --> 01:17:32,791 Listen, 645 01:17:33,249 --> 01:17:37,957 if you had to confess to everything you'd done during your work, 646 01:17:40,457 --> 01:17:42,457 what would you say? 647 01:17:44,291 --> 01:17:47,306 I have nothing to confess, I serve my country. 648 01:17:51,832 --> 01:17:53,832 That just won't work there. 649 01:17:56,124 --> 01:17:58,124 Where is there? 650 01:18:03,124 --> 01:18:05,124 I've got to go. 651 01:18:23,249 --> 01:18:25,249 One sec. 652 01:19:30,624 --> 01:19:33,304 PERSONAL FILE OF PRISONER A. S. LEPENDINA 653 01:19:48,832 --> 01:19:50,832 Lependin? 654 01:20:04,499 --> 01:20:06,499 Lependin! 655 01:20:13,707 --> 01:20:17,861 Where did you come from? Where did you come from? You're great! 656 01:20:19,249 --> 01:20:20,879 Let's do it! 657 01:20:20,999 --> 01:20:22,999 More! 658 01:20:26,707 --> 01:20:31,582 Fuck, you're a strong guy! Strong! A strong guy. 659 01:20:37,707 --> 01:20:39,707 So, let's drink to justice? 660 01:20:43,041 --> 01:20:44,754 You're a good guy. 661 01:20:44,874 --> 01:20:47,124 Here's to good people! - Yes. 662 01:20:53,457 --> 01:20:55,457 To you. 663 01:20:59,041 --> 01:21:05,124 Nah, not to me. I'm a fucker. 664 01:21:08,749 --> 01:21:10,749 Why? 665 01:21:14,332 --> 01:21:16,332 Because. 666 01:21:18,416 --> 01:21:20,416 Got my wife locked up. 667 01:21:21,791 --> 01:21:24,124 All because of a joke. 668 01:21:26,791 --> 01:21:28,791 A stupid, not funny joke. 669 01:21:31,374 --> 01:21:33,374 What was the joke? 670 01:21:34,791 --> 01:21:36,791 About a camel. 671 01:21:38,582 --> 01:21:41,087 A camel goes to a law enforcement office 672 01:21:41,207 --> 01:21:42,671 and says: 673 01:21:42,791 --> 01:21:44,712 "Arrest me." 674 01:21:44,832 --> 01:21:47,707 So they ask him... "Why?" 675 01:21:50,416 --> 01:21:52,416 And the camel answers: 676 01:21:52,749 --> 01:21:54,749 "Cuz I spit on you!" 677 01:21:55,374 --> 01:21:57,518 That's all. You think it's funny? 678 01:21:59,457 --> 01:22:01,457 Think it's funny? 679 01:22:13,916 --> 01:22:15,916 She laughed at it. 680 01:22:22,374 --> 01:22:26,416 Then she told it at the market. Someone snitched on her. 681 01:22:27,416 --> 01:22:29,416 So... 682 01:22:34,207 --> 01:22:36,207 Later, they said... 683 01:22:42,124 --> 01:22:47,832 Later, they said she was a member of a counterrevolutionary group. 684 01:22:53,749 --> 01:22:58,372 Where the fuck did they get that from? A "counterrevolutionary group"? 685 01:23:05,541 --> 01:23:07,541 Your wife... 686 01:23:10,249 --> 01:23:12,249 She... 687 01:23:18,582 --> 01:23:20,582 She was... 688 01:23:24,374 --> 01:23:26,087 Your wife was subjected to 689 01:23:26,207 --> 01:23:28,207 special methods. 690 01:23:29,082 --> 01:23:31,666 That's why she incriminated herself. 691 01:23:33,457 --> 01:23:35,457 You understand? 692 01:23:35,832 --> 01:23:39,666 And that's why she was executed. 693 01:23:43,707 --> 01:23:45,707 You see? 694 01:23:48,249 --> 01:23:50,249 Here, look. 695 01:23:55,457 --> 01:23:57,457 Take it. 696 01:24:04,707 --> 01:24:06,707 Forgive me. 697 01:24:10,916 --> 01:24:13,999 Just say it. Let it go. 698 01:24:17,207 --> 01:24:19,207 Just say: "I forgive you". 699 01:24:34,916 --> 01:24:36,916 Egor. 700 01:24:42,249 --> 01:24:44,527 Forgive me and you'll feel better. 701 01:24:49,749 --> 01:24:51,749 How about another joke? 702 01:24:56,082 --> 01:24:58,082 A funny one. 703 01:25:09,249 --> 01:25:11,249 "Two alcoholics meet up..." 704 01:25:26,832 --> 01:25:29,445 Get another bottle and I'll forgive you. 705 01:26:09,791 --> 01:26:11,791 CLOSED FOR BREAK 706 01:27:24,249 --> 01:27:26,249 What's that? - Where? 707 01:27:28,999 --> 01:27:30,999 Give it to me, please. 708 01:29:30,624 --> 01:29:33,749 Look! It's about to crash! 709 01:29:34,832 --> 01:29:36,832 It's a dirigible. 710 01:30:53,124 --> 01:30:55,124 Get out. 711 01:31:32,499 --> 01:31:36,519 Since you're an old friend, I will give you another 24 hours. 712 01:31:37,707 --> 01:31:39,707 Got it? 713 01:31:46,957 --> 01:31:48,957 Valery. 714 01:31:49,541 --> 01:31:51,957 Please don't let me down. 715 01:31:52,707 --> 01:31:55,052 You know I'd hate to have you shot. 716 01:31:55,499 --> 01:31:58,983 We've killed everyone. There's nobody to do the work. 717 01:32:41,582 --> 01:32:48,582 Field, oh, field 718 01:32:54,082 --> 01:32:57,832 Wide field 719 01:32:58,166 --> 01:33:00,166 Oh, field 720 01:33:43,499 --> 01:33:45,499 Golovnya speaking. 721 01:33:45,666 --> 01:33:48,011 Put me through to Colonel Zhiharev. 722 01:33:56,541 --> 01:33:58,421 Where is number 14? 723 01:33:58,541 --> 01:34:00,541 At the end, on the left. 724 01:34:58,874 --> 01:35:00,884 Where's Lidya Khoroshkovskaya? 725 01:35:06,707 --> 01:35:08,707 Mommy's at work until late. 726 01:35:16,416 --> 01:35:18,416 What are you doing? 727 01:35:19,124 --> 01:35:22,809 It's Daddy's stuff. But I can't call it Daddy's anymore. 728 01:35:23,207 --> 01:35:25,753 Mom said, "A traitor can't be a daddy." 729 01:35:42,082 --> 01:35:44,082 Do you have a good memory? 730 01:35:44,332 --> 01:35:47,754 Yes, I know all the capitals of our republics by heart. 731 01:35:47,874 --> 01:35:50,379 Russia: Moscow, Ukraine: Kiev, Belorussia: Minsk, 732 01:35:50,499 --> 01:35:51,587 Tajikistan: Stalinabad, 733 01:35:51,707 --> 01:35:53,879 Kyrgyzstan: Frunze, Georgia: Tbilisi, 734 01:35:53,999 --> 01:35:56,004 Armenia: Yerevan, Azerbaijan: Baku, 735 01:35:56,124 --> 01:35:58,938 Uzbekistan: Tashkent, Kazakhstan: Alma-Ata. 736 01:35:59,249 --> 01:36:00,462 Well done. 737 01:36:00,582 --> 01:36:03,087 I have to tell you something about your dad. 738 01:36:03,207 --> 01:36:05,217 Remember it and tell your mom. 739 01:36:05,457 --> 01:36:07,457 Was he executed? 740 01:36:10,499 --> 01:36:11,879 Yes. 741 01:36:11,999 --> 01:36:14,679 At school they said enemies are executed. 742 01:36:17,332 --> 01:36:19,332 He's not an enemy. 743 01:36:23,832 --> 01:36:25,832 How? 744 01:36:28,832 --> 01:36:30,832 How do you know? 745 01:36:32,291 --> 01:36:33,671 I know. 746 01:36:33,791 --> 01:36:38,957 He was subjected to special methods of interrogation, 747 01:36:39,832 --> 01:36:42,416 That's why he confessed. 748 01:36:43,999 --> 01:36:45,999 He's not an enemy. 749 01:36:48,041 --> 01:36:50,041 It was a mistake. 750 01:36:51,874 --> 01:36:53,874 Give this to your mom. 751 01:37:14,207 --> 01:37:17,791 I'm sorry about what... 752 01:37:20,666 --> 01:37:22,666 happened to your dad. 753 01:37:25,332 --> 01:37:27,541 What are "special methods"? 754 01:37:31,374 --> 01:37:35,916 Well, it's when they force a person to say what they want. 755 01:37:36,499 --> 01:37:38,499 Did you torture him? 756 01:37:43,082 --> 01:37:45,374 Well, yes... 757 01:37:46,124 --> 01:37:48,124 We did. 758 01:37:52,332 --> 01:37:54,921 Fascists tortured him during the war in Spain. 759 01:37:55,041 --> 01:37:57,879 He didn't tell them anything, but he told you. 760 01:37:57,999 --> 01:38:00,947 Did you torture him better than the fascists? 761 01:38:19,791 --> 01:38:21,791 Do you torture everyone? 762 01:38:27,416 --> 01:38:29,416 Not everyone. 763 01:38:32,207 --> 01:38:33,754 It's just... 764 01:38:33,874 --> 01:38:36,207 some people... - “Khabarov, 765 01:38:36,374 --> 01:38:38,004 dispatcher at the commercial port.” 766 01:38:38,124 --> 01:38:39,796 realize how... - “Chibalitskaya, 767 01:38:39,916 --> 01:38:42,416 gatekeeper of the Polish cemetery.” 768 01:38:42,666 --> 01:38:44,379 how it all works. 769 01:38:44,499 --> 01:38:46,999 "Babayeva..." - Others resist. 770 01:38:49,832 --> 01:38:51,832 They're tortured. 771 01:38:53,124 --> 01:38:55,124 Why do they resist? 772 01:38:56,541 --> 01:38:59,832 Sign and just... go to sleep. 773 01:39:04,791 --> 01:39:06,935 Nobody will lay a finger on you. 774 01:39:20,666 --> 01:39:22,743 Nobody is going to forgive you. 775 01:40:23,041 --> 01:40:25,499 SEALED DO NOT OPEN 776 01:40:37,666 --> 01:40:39,666 Next. 777 01:40:40,332 --> 01:40:42,332 Turn left. 778 01:40:45,041 --> 01:40:47,041 Turn left. 779 01:40:47,332 --> 01:40:49,004 Next. 780 01:40:49,124 --> 01:40:51,124 Turn left. 781 01:40:54,707 --> 01:40:56,707 Next. 782 01:41:00,999 --> 01:41:02,999 Next. 783 01:41:03,332 --> 01:41:04,837 Turn left. 784 01:41:04,957 --> 01:41:06,171 Half a step back. 785 01:41:06,291 --> 01:41:08,291 Next. 786 01:41:19,207 --> 01:41:21,207 Half a step back. 787 01:41:21,457 --> 01:41:22,462 Next. 788 01:41:22,582 --> 01:41:24,337 Yes? 789 01:41:24,457 --> 01:41:25,796 Where are they? 790 01:41:25,916 --> 01:41:27,916 Here. 791 01:41:28,041 --> 01:41:31,525 We arrested everyone at the addresses in your folder. 792 01:41:31,874 --> 01:41:34,688 There's no one left to ask for forgiveness. 793 01:41:34,957 --> 01:41:36,957 Captain, turn yourself in. 794 01:41:37,332 --> 01:41:39,332 I'm waiting. 795 01:41:56,499 --> 01:41:58,499 No fucking heaven for you. 796 01:42:48,457 --> 01:42:52,209 Comrade, do you have enemies of the state in your family? 797 01:42:57,332 --> 01:43:01,084 Comrade, do you have enemies of the state in your family? 798 01:43:01,457 --> 01:43:03,457 Heel. - Comrades. 799 01:43:07,457 --> 01:43:10,606 Do you have enemies of the state in your family? 800 01:43:13,124 --> 01:43:15,124 Don't touch me. 801 01:43:33,249 --> 01:43:35,249 Comrades. 802 01:43:42,124 --> 01:43:45,407 Do any families of enemies of the state live here? 803 01:43:49,541 --> 01:43:52,824 Do any families of enemies of the state live here? 804 01:43:53,707 --> 01:43:55,791 I need to speak with you. 805 01:43:58,291 --> 01:44:01,641 Were anyone's relatives convicted under article 58? 806 01:44:02,374 --> 01:44:07,582 Espionage. Treason. Terrorism. Sabotage. Anti-Soviet propaganda. 807 01:44:07,957 --> 01:44:09,957 I need to speak with you. 808 01:44:10,374 --> 01:44:11,629 Please! 809 01:44:11,749 --> 01:44:14,004 Please, just fucking speak to me! 810 01:44:14,124 --> 01:44:15,921 I really need to talk to you! 811 01:44:16,041 --> 01:44:21,832 Somebody! I'm begging you! 812 01:44:23,457 --> 01:44:26,740 Do any families of enemies of the state live here? 813 01:44:27,624 --> 01:44:30,974 Were anyone's relatives convicted under article 58? 814 01:44:31,499 --> 01:44:32,921 Espionage. 815 01:44:33,041 --> 01:44:33,837 Treason. 816 01:44:33,957 --> 01:44:35,462 Terrorism. Wrecking. 817 01:44:35,582 --> 01:44:36,879 Anti-Soviet propaganda. 818 01:44:36,999 --> 01:44:38,796 Criminal intentions. 819 01:44:38,916 --> 01:44:39,879 Sabotage. 820 01:44:39,999 --> 01:44:42,416 Please! I need to speak with you. 821 01:44:43,666 --> 01:44:45,666 Just talk. 822 01:44:47,791 --> 01:44:49,791 Fuck. 823 01:44:50,499 --> 01:44:52,749 Please! Just speak to me! 824 01:46:01,707 --> 01:46:03,707 Young man! Young man! 825 01:46:05,041 --> 01:46:09,291 Come on. Let's go. 826 01:46:18,041 --> 01:46:20,457 Come with me. 827 01:46:27,582 --> 01:46:31,207 A good, well-educated woman... 828 01:46:35,791 --> 01:46:40,207 After her daughter was arrested... 829 01:46:41,332 --> 01:46:46,541 Well, you know what an arrested daughter means. Nina Ivanovna... 830 01:46:47,957 --> 01:46:49,754 She only left her room at night. 831 01:46:49,874 --> 01:46:53,207 Some people would spit on her, some insulted her. 832 01:46:53,541 --> 01:46:59,374 So she moved to the attic. 833 01:46:59,624 --> 01:47:01,421 She's been up there for a month. 834 01:47:01,541 --> 01:47:05,041 A human can't survive without food for a month. 835 01:47:09,207 --> 01:47:11,582 You're on your own from here. 836 01:47:16,457 --> 01:47:18,337 I can't. 837 01:47:18,457 --> 01:47:21,791 Because... because... 838 01:47:22,541 --> 01:47:24,587 There's no polite synonym for it. 839 01:47:24,707 --> 01:47:27,666 There's only one word for me: "coward". 840 01:47:30,832 --> 01:47:32,832 It's like "bread". 841 01:52:43,207 --> 01:52:45,207 Congrats, captain. 842 01:52:49,666 --> 01:52:51,666 You're a lucky bastard. 843 01:52:54,874 --> 01:52:57,957 Well, goodbye, Fyodor. 844 01:53:00,541 --> 01:53:02,551 We won't see each other again. 845 01:53:16,207 --> 01:53:18,207 Freeze! 846 01:53:29,582 --> 01:53:31,582 There he is! 847 01:53:55,624 --> 01:53:56,754 Stop! Stop! 848 01:53:56,874 --> 01:53:59,666 Don't shoot. 849 01:54:18,124 --> 01:54:21,832 If you shoot me now, I'll go straight to heaven. 850 01:54:27,249 --> 01:54:29,661 Do you really believe that, Captain? 851 01:54:36,916 --> 01:54:38,916 "Believe..." 852 01:54:39,332 --> 01:54:41,332 Sort of a vague word... 853 01:54:43,082 --> 01:54:45,082 I just... 854 01:54:47,166 --> 01:54:49,166 feel like... 855 01:54:51,041 --> 01:54:53,041 I don't belong... 856 01:54:55,666 --> 01:54:57,666 there. 857 01:55:06,457 --> 01:55:08,457 Fuck. 858 01:55:17,374 --> 01:55:19,374 Thanks. 859 01:56:27,457 --> 01:56:29,457 Get out. 860 01:58:18,374 --> 01:58:21,207 . 58633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.