Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,780
Chairman Gong's condition is serious.
3
00:00:07,790 --> 00:00:11,140
We can't leave the firm to someone like her.
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,980
As a fellow shareholder,
5
00:00:14,990 --> 00:00:17,940
I propose that we fire Chairman Gong
6
00:00:19,220 --> 00:00:21,340
and nominate
7
00:00:21,350 --> 00:00:24,880
Jang Taejeong as the new chairman.
8
00:00:26,890 --> 00:00:28,780
Jang Taejeong is implicated in a murder case
9
00:00:28,790 --> 00:00:31,210
and is being questioned by the police.
10
00:00:31,220 --> 00:00:33,480
You want someone like that as a chairman?
11
00:00:34,050 --> 00:00:35,410
Mr. Seo Jiseok.
12
00:00:36,890 --> 00:00:38,810
Please refrain from spreading false rumors.
13
00:00:43,480 --> 00:00:45,270
I'm Jang Taejeong.
14
00:00:45,290 --> 00:00:47,480
Since I started representing Roger and Kim,
15
00:00:47,480 --> 00:00:49,810
many have tried to plot against me.
16
00:00:49,820 --> 00:00:51,810
But they never posed a threat
17
00:00:51,820 --> 00:00:53,140
and they never will.
18
00:00:54,590 --> 00:00:55,880
That's not true.
19
00:00:56,690 --> 00:00:59,810
I don't know how he escaped the interrogation,
20
00:00:59,820 --> 00:01:01,110
but he is the main suspect
21
00:01:01,120 --> 00:01:03,040
and he can be called in at any time.
22
00:01:03,050 --> 00:01:04,370
Mr. Seo.
23
00:01:05,220 --> 00:01:07,380
If you continue to slander me,
24
00:01:07,390 --> 00:01:09,540
I will take action.
25
00:01:09,550 --> 00:01:11,140
I will file a lawsuit against you.
26
00:01:13,590 --> 00:01:15,240
My fellow shareholders,
27
00:01:15,250 --> 00:01:16,940
if Jang Taejeong had committed a crime,
28
00:01:16,950 --> 00:01:18,680
he wouldn't be here right now,
29
00:01:18,690 --> 00:01:20,840
and he wouldn't be able to
30
00:01:20,850 --> 00:01:22,940
stand before you with confidence like this.
31
00:01:22,950 --> 00:01:26,180
This man started at L Food from the bottom
32
00:01:26,190 --> 00:01:29,210
and worked his way to the top.
33
00:01:29,920 --> 00:01:32,740
Believe in Jang Taejeong and
34
00:01:32,750 --> 00:01:34,910
Roger and Kim for nominating him.
35
00:01:43,190 --> 00:01:44,240
Seonyu?
36
00:01:44,920 --> 00:01:46,140
What's going on?
37
00:01:46,150 --> 00:01:47,640
Jang Taejeong was released?
38
00:01:47,650 --> 00:01:49,980
You said it was irrefutable evidence.
39
00:01:49,990 --> 00:01:52,610
Julia Kim sent him a top lawyer
40
00:01:52,620 --> 00:01:54,640
and Jang Taejeong lied his way out.
41
00:01:54,650 --> 00:01:56,180
There was nothing I could do.
42
00:01:57,450 --> 00:01:59,010
I heard you found Kang Hyeonsu.
43
00:01:59,020 --> 00:02:01,210
Just get him to testify.
44
00:02:01,220 --> 00:02:03,540
He's not in a position to do that.
45
00:02:03,550 --> 00:02:05,740
He trembles at the sound of Taejeong's name.
46
00:02:05,750 --> 00:02:07,380
He can't even speak.
47
00:02:08,190 --> 00:02:09,680
Oh, no.
48
00:02:09,690 --> 00:02:11,210
That means that Taejeong is determined
49
00:02:11,220 --> 00:02:13,610
to get grandma to step down.
50
00:02:14,690 --> 00:02:16,370
Congratulations.
51
00:02:16,380 --> 00:02:18,610
I knew you'd make it, Mr. Chairman.
52
00:02:18,620 --> 00:02:21,110
Don't call me that. It's not official yet.
53
00:02:21,120 --> 00:02:23,110
But you got the majority of the votes.
54
00:02:23,120 --> 00:02:24,910
The inauguration is just a formality.
55
00:02:31,990 --> 00:02:33,610
Are you here to congratulate me?
56
00:02:33,620 --> 00:02:36,240
How could you take grandma's position?
57
00:02:38,020 --> 00:02:39,910
Look here, Ms. Seo Jihui.
58
00:02:39,920 --> 00:02:42,440
What are you doing in front of all these people?
59
00:02:43,520 --> 00:02:44,680
What?
60
00:02:44,690 --> 00:02:47,440
You should start looking for a new job.
61
00:02:48,550 --> 00:02:50,140
Same goes for you, Seonyu.
62
00:02:50,150 --> 00:02:52,810
You're both going to be fired.
63
00:02:52,820 --> 00:02:54,470
Jiseok's getting kicked out too.
64
00:02:54,490 --> 00:02:56,610
Think about your next move.
65
00:03:17,350 --> 00:03:19,440
You said the firm was your main objective.
66
00:03:20,690 --> 00:03:23,810
Why are you making Taejeong the chairman?
67
00:03:23,820 --> 00:03:26,840
Why aren't you taking it for yourself?
68
00:03:26,850 --> 00:03:29,110
I don't need more money.
69
00:03:29,120 --> 00:03:32,180
I have no reason to run this company myself.
70
00:03:34,220 --> 00:03:39,110
Taejeong will pay me back many times over.
71
00:03:39,120 --> 00:03:42,210
His hatred for L Food runs as deeply as mine.
72
00:03:44,820 --> 00:03:46,180
What happened exactly?
73
00:03:50,190 --> 00:03:53,370
What did my grandma do to you
74
00:03:55,350 --> 00:03:57,840
that made you become so cruel?
75
00:04:00,150 --> 00:04:01,780
Cruel?
76
00:04:01,790 --> 00:04:04,310
Because of you, grandma collapsed.
77
00:04:05,920 --> 00:04:08,340
She still hasn't woken up.
78
00:04:09,250 --> 00:04:13,010
But what? Hatred?
79
00:04:14,420 --> 00:04:16,180
How can you say that?
80
00:04:18,450 --> 00:04:20,140
What happened exactly?
81
00:04:21,250 --> 00:04:23,910
What's the story, Ms. Kim?
82
00:04:23,920 --> 00:04:26,010
Tell me.
83
00:04:26,790 --> 00:04:29,010
Why are you doing this to us?
84
00:04:30,990 --> 00:04:32,610
Tell me.
85
00:04:32,620 --> 00:04:34,210
I want to tell you
86
00:04:34,220 --> 00:04:36,710
but it's not my place to do so.
87
00:04:36,720 --> 00:04:38,080
Gong Jeongsun.
88
00:04:38,090 --> 00:04:41,810
When she looks at you with her loving eyes,
89
00:04:41,820 --> 00:04:44,410
I can tell she doesn't want
90
00:04:44,420 --> 00:04:47,470
her precious grandson to know the truth.
91
00:04:49,220 --> 00:04:52,940
When she wakes up,
92
00:04:52,950 --> 00:04:55,880
have your grandma tell you herself.
93
00:05:29,580 --> 00:05:31,780
I'm sorry.
94
00:05:31,790 --> 00:05:33,910
I should've stopped him.
95
00:05:35,420 --> 00:05:37,340
It's all my fault.
96
00:05:38,120 --> 00:05:39,910
I'm so sorry.
97
00:06:05,290 --> 00:06:07,110
I came here for Taejeong.
98
00:06:07,120 --> 00:06:09,040
But I can't just go in and ask.
99
00:06:10,220 --> 00:06:12,180
Maybe I should go inside like this.
100
00:06:12,190 --> 00:06:14,480
Maybe Gijin's mom won't see me.
101
00:06:19,380 --> 00:06:21,980
That bastard!
102
00:06:21,990 --> 00:06:24,140
Should I kill him or let him go?
103
00:06:24,150 --> 00:06:26,210
Hey, bum.
104
00:06:30,250 --> 00:06:31,710
What are you doing here?
105
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
Did you come here to gloat?
106
00:06:33,650 --> 00:06:35,080
Gloat?
107
00:06:35,090 --> 00:06:38,210
I just wanted to ask you something.
108
00:06:38,220 --> 00:06:39,440
The police took Taejeong
109
00:06:39,450 --> 00:06:41,040
and he's not picking up.
110
00:06:41,050 --> 00:06:44,280
I was wondering if your family knew what's up.
111
00:06:45,020 --> 00:06:47,080
Did you know my brother got taken in?
112
00:06:47,090 --> 00:06:48,440
What happened?
113
00:06:48,450 --> 00:06:50,680
What else? He got the charges dropped.
114
00:06:50,690 --> 00:06:53,080
He lied and said he didn't do it.
115
00:06:53,090 --> 00:06:54,940
He really got the charges dropped?
116
00:06:58,420 --> 00:06:59,780
You're happy about that?
117
00:06:59,790 --> 00:07:03,210
I guess you're just the same.
118
00:07:03,220 --> 00:07:04,510
I thought you were different.
119
00:07:04,520 --> 00:07:06,710
But how can you be so shameless?
120
00:07:06,720 --> 00:07:09,210
I understand how you feel
121
00:07:09,220 --> 00:07:11,310
but he's still my brother.
122
00:07:11,320 --> 00:07:15,740
Wow. You've got issues.
123
00:07:15,750 --> 00:07:17,310
Imagine if someone hurt your family,
124
00:07:17,320 --> 00:07:18,570
but no one saw it,
125
00:07:18,580 --> 00:07:21,210
so that guy said he was innocent.
126
00:07:21,220 --> 00:07:22,210
How would that make you feel?
127
00:07:22,220 --> 00:07:24,140
Of course I'd be upset!
128
00:07:24,150 --> 00:07:25,780
That's exactly what your brother did!
129
00:07:25,790 --> 00:07:28,570
I've never met anyone that evil before.
130
00:07:29,380 --> 00:07:32,110
I still don't want to believe
131
00:07:32,120 --> 00:07:34,810
that my brother hurt Jinyu.
132
00:07:36,690 --> 00:07:39,840
Fine, don't believe me.
133
00:07:39,850 --> 00:07:41,780
But remember this.
134
00:07:41,790 --> 00:07:43,810
No crime goes unpunished.
135
00:07:43,820 --> 00:07:47,840
The day will come when you regret it.
136
00:07:48,350 --> 00:07:50,040
- Regret?
- Yes.
137
00:07:50,050 --> 00:07:51,180
Your decision
138
00:07:51,190 --> 00:07:53,340
not to bring your brother to justice,
139
00:07:53,350 --> 00:07:55,180
you'll regret it one day.
140
00:08:00,580 --> 00:08:02,370
Bum...
141
00:08:03,850 --> 00:08:07,840
What? Taejeong became the chairman?
142
00:08:07,850 --> 00:08:10,470
He was in police custody. How?
143
00:08:10,490 --> 00:08:12,780
Be quiet.
144
00:08:12,790 --> 00:08:15,040
You'll hurt mom's ears.
145
00:08:16,920 --> 00:08:19,210
Julia Kim?
146
00:08:20,390 --> 00:08:23,480
That's absurd.
147
00:08:23,480 --> 00:08:25,340
She knows exactly what he's like
148
00:08:25,350 --> 00:08:27,840
so how could she appoint him as the chairman?
149
00:08:27,850 --> 00:08:31,510
That woman's lost her mind!
150
00:08:31,520 --> 00:08:32,840
Goodness.
151
00:08:33,480 --> 00:08:36,240
Aran, don't yell.
152
00:08:36,250 --> 00:08:38,040
You're going to scare mom.
153
00:08:39,220 --> 00:08:42,570
I hope she gets so scared that she wakes up!
154
00:08:43,580 --> 00:08:45,040
Mother.
155
00:08:45,050 --> 00:08:47,840
Now's not the time to sleep.
156
00:08:47,850 --> 00:08:50,680
The firm's in chaos.
157
00:08:50,690 --> 00:08:54,470
Wake up, mother. Please!
158
00:08:55,190 --> 00:08:56,540
Mother!
159
00:08:56,550 --> 00:08:58,010
Aran, don't cry.
160
00:08:58,020 --> 00:09:00,710
What if you collapse, too?
161
00:09:01,820 --> 00:09:04,740
Why would I collapse?
162
00:09:04,750 --> 00:09:07,310
I gave my life to build that company.
163
00:09:07,320 --> 00:09:10,080
Now it belongs to Taejeong?
164
00:09:10,090 --> 00:09:12,710
I won't let that happen.
165
00:09:14,920 --> 00:09:16,440
Ma'am.
166
00:09:16,450 --> 00:09:18,680
Thank you for trusting me.
167
00:09:19,390 --> 00:09:23,140
Will I be able to trust you until the end?
168
00:09:24,290 --> 00:09:27,180
You're someone I handpicked.
169
00:09:27,190 --> 00:09:28,310
Now, you're practically
170
00:09:28,320 --> 00:09:31,910
the face of Roger and Kim.
171
00:09:31,920 --> 00:09:34,940
But I don't like the fact
172
00:09:34,950 --> 00:09:36,680
that you were involved in a scandal.
173
00:09:36,690 --> 00:09:40,010
There's no basis for that accusation.
174
00:09:40,020 --> 00:09:41,940
That accident had nothing to do with me.
175
00:09:41,950 --> 00:09:44,510
She just wants to pin the blame on someone.
176
00:09:44,520 --> 00:09:45,980
When my friend heard that,
177
00:09:45,990 --> 00:09:48,040
he tried to help me
178
00:09:48,050 --> 00:09:50,410
by making up an alibi.
179
00:09:50,420 --> 00:09:53,410
Will your friend be a problem?
180
00:09:53,420 --> 00:09:54,410
Of course not.
181
00:09:54,420 --> 00:09:58,010
I wish Hyeonsu could tell them the truth.
182
00:09:58,020 --> 00:10:00,810
He became a complete gambling addict.
183
00:10:00,820 --> 00:10:02,240
Seonyu thinks that
184
00:10:02,250 --> 00:10:03,910
I am to blame for that as well.
185
00:10:03,920 --> 00:10:05,910
Mr. Jang Taejeong.
186
00:10:05,920 --> 00:10:09,210
You're the chairman of L Food now.
187
00:10:09,220 --> 00:10:10,570
There can be no further discussion
188
00:10:10,580 --> 00:10:12,570
on these ploys and accusations.
189
00:10:13,390 --> 00:10:16,580
So even if your friend tells the truth,
190
00:10:16,580 --> 00:10:18,410
are you truly that confident?
191
00:10:18,420 --> 00:10:19,680
Of course.
192
00:10:19,690 --> 00:10:21,710
That accident had nothing to do with me.
193
00:10:21,720 --> 00:10:23,610
Fine.
194
00:10:23,620 --> 00:10:27,080
I'll trust the word of my late son's good friend.
195
00:10:32,950 --> 00:10:35,510
Ma'am, you have a guest.
196
00:10:42,090 --> 00:10:44,810
You put a man like that in charge?
197
00:10:44,820 --> 00:10:47,440
L Food isn't some run-down corner store.
198
00:10:47,450 --> 00:10:48,680
How can I entrust this company
199
00:10:48,690 --> 00:10:50,510
to that con artist?
200
00:10:50,520 --> 00:10:51,740
That was a bit harsh.
201
00:10:51,750 --> 00:10:53,910
You think that was harsh?
202
00:10:53,920 --> 00:10:56,480
My household and my company...
203
00:10:56,480 --> 00:10:58,980
Have you forgotten what you did?
204
00:11:00,390 --> 00:11:01,780
You married into our family
205
00:11:01,790 --> 00:11:03,510
and stole our money.
206
00:11:03,520 --> 00:11:05,340
And you even ruined the company.
207
00:11:05,350 --> 00:11:08,680
Ms. Wu Aran, watch what you say.
208
00:11:08,690 --> 00:11:09,910
An insult to Jang Taejeong
209
00:11:09,920 --> 00:11:11,740
is an insult to me.
210
00:11:13,090 --> 00:11:15,570
How touching.
211
00:11:15,580 --> 00:11:19,010
But then again, you're a con artist as well.
212
00:11:19,020 --> 00:11:22,010
You chipped away at our firm piece by piece
213
00:11:22,020 --> 00:11:24,270
and swallowed it whole.
214
00:11:24,290 --> 00:11:27,180
You made my mother collapse.
215
00:11:27,190 --> 00:11:29,710
Did you think you could get away with it?
216
00:11:29,720 --> 00:11:33,110
Revoke his position this instant!
217
00:11:33,120 --> 00:11:35,340
It was a position held by Gong Jeongsun.
218
00:11:35,350 --> 00:11:37,210
What makes it so special?
219
00:11:37,220 --> 00:11:38,710
What?
220
00:11:39,620 --> 00:11:43,110
Why are you doing this to my mother?
221
00:11:43,120 --> 00:11:45,810
I'm sure you already know.
222
00:11:45,820 --> 00:11:47,680
How a tiny food laboratory
223
00:11:47,690 --> 00:11:49,910
became a giant enterprise.
224
00:11:49,920 --> 00:11:52,680
Where did that money come from?
225
00:11:52,690 --> 00:11:54,880
You never suspected anything?
226
00:11:54,890 --> 00:11:56,080
Money?
227
00:11:57,350 --> 00:11:58,740
Then...
228
00:11:58,750 --> 00:12:01,810
Are you somehow connected to that funding?
229
00:12:02,990 --> 00:12:05,640
Ma'am, there's no need to argue this further.
230
00:12:05,650 --> 00:12:07,210
Please leave.
231
00:12:07,220 --> 00:12:09,480
I'll decide when to leave!
232
00:12:10,820 --> 00:12:14,010
What's so important about that money?
233
00:12:14,020 --> 00:12:15,140
Tell me!
234
00:12:15,150 --> 00:12:16,540
Forget it.
235
00:12:16,550 --> 00:12:18,410
I have no desire to insult
236
00:12:18,420 --> 00:12:20,440
someone who's in a coma.
237
00:12:20,450 --> 00:12:21,440
Take her out.
238
00:12:22,520 --> 00:12:23,610
Come with me.
239
00:12:23,620 --> 00:12:24,880
Let go of me!
240
00:12:24,890 --> 00:12:27,140
Let's finish what we started!
241
00:12:27,150 --> 00:12:28,710
Just tell me.
242
00:12:28,720 --> 00:12:30,910
- Get her out of here!
- Let go!
243
00:12:30,920 --> 00:12:32,410
Let go of me!
244
00:12:35,520 --> 00:12:38,010
They'll keep coming back.
245
00:12:38,020 --> 00:12:39,240
It'll be a hassle.
246
00:12:39,950 --> 00:12:43,880
I'm going to take your advice and leave.
247
00:12:43,890 --> 00:12:46,040
You're really leaving?
248
00:12:46,050 --> 00:12:47,280
Now that I think about it,
249
00:12:47,290 --> 00:12:49,980
there's no reason for me to stay in Korea.
250
00:12:49,990 --> 00:12:51,810
So long as Chairman Gong is unconscious,
251
00:12:51,820 --> 00:12:53,680
what else can I do?
252
00:12:54,580 --> 00:12:56,280
I'm giving you managerial authority,
253
00:12:56,290 --> 00:12:58,340
so figure out how you'll fire
254
00:12:58,350 --> 00:13:00,110
Gong Jeongsun's people.
255
00:13:00,120 --> 00:13:01,410
Yes, ma'am.
256
00:13:14,580 --> 00:13:17,410
I finally made it to the top.
257
00:13:20,250 --> 00:13:22,840
Now I'll be unstoppable.
258
00:13:26,920 --> 00:13:28,040
Stand up.
259
00:13:30,620 --> 00:13:32,440
Seeing as you're here,
260
00:13:32,450 --> 00:13:34,810
I guess the secretaries told you I was here.
261
00:13:34,820 --> 00:13:36,380
When I take office,
262
00:13:36,390 --> 00:13:38,510
I'll start by firing them.
263
00:13:38,520 --> 00:13:39,710
That's grandma's chair.
264
00:13:40,890 --> 00:13:42,410
Stand up!
265
00:13:42,420 --> 00:13:44,640
How is this your grandma's?
266
00:13:44,650 --> 00:13:46,540
This is the chairman's seat.
267
00:13:46,550 --> 00:13:48,440
From now on, I am the chairman.
268
00:13:48,450 --> 00:13:49,340
Not yet.
269
00:13:49,350 --> 00:13:51,210
Ah. The inauguration.
270
00:13:51,220 --> 00:13:53,010
We still have to do that.
271
00:13:53,020 --> 00:13:54,980
Even though it's just a formality.
272
00:13:56,450 --> 00:13:58,410
You probably can't accept
273
00:13:58,420 --> 00:14:00,180
that I'll be the next chairman.
274
00:14:00,950 --> 00:14:03,280
With that silver spoon in your mouth,
275
00:14:03,290 --> 00:14:05,640
I guess you'd find it hard to swallow.
276
00:14:05,650 --> 00:14:06,880
Anyone with the right qualifications
277
00:14:06,890 --> 00:14:08,680
can rise to become the chairman.
278
00:14:08,690 --> 00:14:12,610
However, dangerous criminals like you cannot.
279
00:14:13,450 --> 00:14:16,080
You sure like to say that.
280
00:14:16,820 --> 00:14:17,740
Both you and Seonyu
281
00:14:17,750 --> 00:14:19,540
can call me a criminal all you want,
282
00:14:19,550 --> 00:14:21,510
but you can't prove a thing.
283
00:14:21,520 --> 00:14:26,440
Yes, we couldn't prove a thing and that's on us.
284
00:14:26,450 --> 00:14:30,510
Still, do you think you'll stay free for long?
285
00:14:30,520 --> 00:14:33,880
No matter how much you try and deny it,
286
00:14:33,890 --> 00:14:37,010
you'll have to pay for your crimes.
287
00:14:37,020 --> 00:14:39,840
No way. I'm clean.
288
00:14:40,620 --> 00:14:43,240
If I deny it, I'm not a criminal.
289
00:14:43,250 --> 00:14:44,410
Criminal?
290
00:14:45,550 --> 00:14:47,140
You're a monster
291
00:14:47,150 --> 00:14:48,680
if you don't admit your faults.
292
00:14:48,690 --> 00:14:51,110
Say whatever you like.
293
00:14:51,120 --> 00:14:52,880
The decision is final.
294
00:14:52,890 --> 00:14:55,280
I'm going to be the chairman and that's final.
295
00:14:55,290 --> 00:14:57,410
You haven't been inaugurated,
296
00:14:57,420 --> 00:14:59,710
and grandma might still wake up. No.
297
00:14:59,720 --> 00:15:02,210
Kang Hyeonsu might talk before then.
298
00:15:03,650 --> 00:15:06,710
There are still a lot of ways to stop you.
299
00:15:06,720 --> 00:15:08,840
So don't be so sure of yourself.
300
00:15:16,850 --> 00:15:19,440
Condescending to the very end.
301
00:15:20,720 --> 00:15:23,080
Chairman Gong? Kang Hyeonsu?
302
00:15:23,890 --> 00:15:26,940
Once I have more power, what can they do?
303
00:15:27,550 --> 00:15:30,270
I'd just have to deny it and I'd get away.
304
00:15:32,320 --> 00:15:35,580
When Julia Kim leaves the country,
305
00:15:35,580 --> 00:15:37,180
there won't be any more issues.
306
00:15:42,580 --> 00:15:44,940
Thank you for coming here.
307
00:15:44,950 --> 00:15:47,380
Not at all.
308
00:15:47,390 --> 00:15:48,540
You're all so busy.
309
00:15:48,550 --> 00:15:50,440
We should take care of the baby.
310
00:15:51,020 --> 00:15:52,410
Sarang.
311
00:15:53,290 --> 00:15:57,310
Did Jang Taejeong really become the chairman?
312
00:15:57,990 --> 00:15:59,710
Oh, no.
313
00:15:59,720 --> 00:16:02,210
They'll probably try to take Sarang from us.
314
00:16:05,580 --> 00:16:07,780
What are you doing right now?
315
00:16:09,220 --> 00:16:10,040
Mother.
316
00:16:10,050 --> 00:16:11,310
Our in-laws are in a bind.
317
00:16:11,320 --> 00:16:12,940
Of course we should come help out.
318
00:16:13,580 --> 00:16:14,880
In-law?
319
00:16:15,320 --> 00:16:17,040
After that fake marriage,
320
00:16:17,050 --> 00:16:19,880
you have the nerve to call me "in-law?"
321
00:16:19,890 --> 00:16:22,570
Fake marriage?
322
00:16:22,580 --> 00:16:24,780
Isn't that a bit harsh?
323
00:16:24,790 --> 00:16:26,910
Honey, stop it.
324
00:16:27,820 --> 00:16:29,140
I'm sorry.
325
00:16:29,150 --> 00:16:32,370
I can't tell you how sorry I am.
326
00:16:32,390 --> 00:16:34,810
But the chairman's in critical condition
327
00:16:34,820 --> 00:16:37,810
and the company's not doing well.
328
00:16:37,820 --> 00:16:39,780
I thought I could babysit at least.
329
00:16:39,790 --> 00:16:41,710
I don't want to see that baby
330
00:16:41,720 --> 00:16:44,980
and I don't want to see you, so leave.
331
00:16:44,990 --> 00:16:46,610
And you...
332
00:16:46,620 --> 00:16:48,410
You said you'd prove that Taejeong
333
00:16:48,420 --> 00:16:50,040
killed your sister and leave this house.
334
00:16:50,050 --> 00:16:52,580
Are you even trying to help?
335
00:16:52,590 --> 00:16:54,680
I'm sorry, mother.
336
00:16:54,690 --> 00:16:56,470
Why are you being so harsh?
337
00:16:56,480 --> 00:16:58,240
She's trying her best.
338
00:16:58,250 --> 00:16:59,840
Taejeong is just so slippery
339
00:16:59,850 --> 00:17:01,340
that he made his escape.
340
00:17:01,350 --> 00:17:04,080
Do you think it's all Taejeong's fault?
341
00:17:04,090 --> 00:17:07,410
Seonyu provoked him to begin with.
342
00:17:07,420 --> 00:17:09,410
It's Seonyu's fault that Taejeong
343
00:17:09,420 --> 00:17:11,210
is now the new chairman.
344
00:17:12,020 --> 00:17:13,380
And you...
345
00:17:13,390 --> 00:17:14,410
After you get revenge,
346
00:17:14,420 --> 00:17:16,210
you promised to leave this house.
347
00:17:16,220 --> 00:17:19,470
Hurry up and leave. Keep your promise.
348
00:17:25,250 --> 00:17:28,210
Is this what you deal with all the time?
349
00:17:28,220 --> 00:17:31,180
How can you stand it?
350
00:17:32,420 --> 00:17:34,010
It's alright.
351
00:17:34,020 --> 00:17:36,840
Mother's just a bit upset right now.
352
00:17:36,850 --> 00:17:38,510
It's understandable.
353
00:17:38,520 --> 00:17:41,340
She's not normally like this.
354
00:17:41,350 --> 00:17:43,110
What did she mean
355
00:17:43,120 --> 00:17:45,270
when she said you'd leave the house?
356
00:17:46,690 --> 00:17:48,910
It's nothing, uncle.
357
00:17:52,720 --> 00:17:54,640
She has no shame.
358
00:17:54,650 --> 00:17:56,440
If she married into this family to get revenge,
359
00:17:56,450 --> 00:17:57,440
she should've done it properly,
360
00:17:57,450 --> 00:17:59,010
and prevented this from happening.
361
00:17:59,020 --> 00:18:00,240
After she ruined everything,
362
00:18:00,250 --> 00:18:01,140
how dare she cradle the baby
363
00:18:01,150 --> 00:18:03,180
and laugh like a fool?
364
00:18:04,720 --> 00:18:09,110
But what's the truth behind
365
00:18:09,120 --> 00:18:11,180
Julia and that money?
366
00:18:15,250 --> 00:18:18,810
Bangtong's mom, thank you for coming.
367
00:18:18,820 --> 00:18:19,940
I had to come.
368
00:18:19,950 --> 00:18:22,940
Your mother had surgery.
369
00:18:22,950 --> 00:18:28,510
My mom was in bed all day today too.
370
00:18:28,520 --> 00:18:30,680
I guess she doesn't want to see me.
371
00:18:33,550 --> 00:18:36,380
Of course she wants to see you.
372
00:18:36,390 --> 00:18:38,210
She'll get up soon.
373
00:18:38,220 --> 00:18:40,140
Don't cry.
374
00:18:40,150 --> 00:18:41,640
You have to be strong and wait.
375
00:18:41,650 --> 00:18:43,510
And eat properly.
376
00:18:43,520 --> 00:18:44,810
I don't want to.
377
00:18:44,820 --> 00:18:46,980
My mom isn't eating anything.
378
00:18:46,990 --> 00:18:48,270
So I won't either.
379
00:18:48,280 --> 00:18:50,440
Your mother will be so heartbroken
380
00:18:50,450 --> 00:18:51,740
that she won't be able to get up
381
00:18:51,750 --> 00:18:54,510
if she sees you crying and starving.
382
00:18:55,450 --> 00:18:57,080
Is that true?
383
00:18:57,090 --> 00:18:58,180
Of course.
384
00:18:58,190 --> 00:18:59,580
When your mother wakes up,
385
00:18:59,590 --> 00:19:02,480
make her proud by holding back your tears.
386
00:19:02,480 --> 00:19:04,470
Also, let's eat together.
387
00:19:05,720 --> 00:19:06,780
Okay.
388
00:19:09,450 --> 00:19:11,310
Bangtong's mom, can you wipe my nose?
389
00:19:11,320 --> 00:19:14,110
Okay, here.
390
00:19:14,120 --> 00:19:15,270
One more time.
391
00:19:24,450 --> 00:19:28,310
Why aren't you waking up?
392
00:19:29,350 --> 00:19:31,610
After you wronged me like you did,
393
00:19:31,620 --> 00:19:34,210
isn't it only fair that you give me time
394
00:19:34,220 --> 00:19:36,610
to get angry and yell at you?
395
00:19:38,280 --> 00:19:42,310
I hated you for such a long time.
396
00:19:43,280 --> 00:19:45,540
But seeing you lying down like this,
397
00:19:45,550 --> 00:19:47,570
I wonder if it was all for nothing.
398
00:19:48,450 --> 00:19:50,010
Get up.
399
00:19:50,020 --> 00:19:52,210
Get up and pay for your crimes
400
00:19:52,220 --> 00:19:54,410
if you're truly sorry.
401
00:20:04,050 --> 00:20:06,010
What are you doing here?
402
00:20:07,690 --> 00:20:11,140
I wanted to see her face for one last time.
403
00:20:12,190 --> 00:20:14,640
You made grandma collapse
404
00:20:14,650 --> 00:20:17,440
and you ruined the company.
405
00:20:17,450 --> 00:20:19,380
Are you saying it's a courtesy call?
406
00:20:21,050 --> 00:20:23,040
You're right.
407
00:20:23,050 --> 00:20:24,470
My heart is full of hate,
408
00:20:24,480 --> 00:20:26,340
but my feet brought me here.
409
00:20:27,020 --> 00:20:28,580
I suppose it can't be helped.
410
00:20:28,590 --> 00:20:32,080
She helped raise me when I was little.
411
00:20:32,090 --> 00:20:33,580
When you were little?
412
00:20:34,590 --> 00:20:35,940
She raised you?
413
00:20:36,480 --> 00:20:39,740
She probably never told you.
414
00:20:39,750 --> 00:20:41,440
Since she was a chairman,
415
00:20:41,450 --> 00:20:42,910
she probably didn't want to tell her grandson
416
00:20:42,920 --> 00:20:45,140
that she was once a nanny for another family.
417
00:20:45,150 --> 00:20:50,140
Is that why grandma called you "Mistress?"
418
00:20:51,650 --> 00:20:53,580
There was a time when she did.
419
00:20:54,390 --> 00:20:56,580
But that's all in the past.
420
00:20:58,350 --> 00:21:00,440
My visit to her bedside
421
00:21:00,450 --> 00:21:02,680
doesn't mean I've forgiven her.
422
00:21:02,690 --> 00:21:07,470
I'll fire you, your grandma, all of you.
423
00:21:08,320 --> 00:21:10,110
Even after I'm gone,
424
00:21:10,120 --> 00:21:12,940
Chairman Jang Taejeong will make sure of it.
425
00:21:12,950 --> 00:21:14,340
After you're gone?
426
00:21:15,550 --> 00:21:17,240
Are you planning to go back?
427
00:21:18,280 --> 00:21:19,910
I'm leaving tomorrow.
428
00:21:20,920 --> 00:21:24,010
I suppose we'll never meet again, Mr. Seo.
429
00:21:28,420 --> 00:21:31,610
Taejeong, make sure you eat everything.
430
00:21:31,620 --> 00:21:33,610
Just let me eat in peace.
431
00:21:33,620 --> 00:21:35,110
I can't.
432
00:21:35,120 --> 00:21:38,140
Have some eel.
433
00:21:38,150 --> 00:21:40,040
Since you're the chairman now,
434
00:21:40,050 --> 00:21:43,640
you need to eat well and do big things.
435
00:21:43,650 --> 00:21:46,340
You need more energy for work.
436
00:21:49,050 --> 00:21:52,310
When you were called to the police station,
437
00:21:52,320 --> 00:21:55,080
I thought the sky was falling down.
438
00:21:55,090 --> 00:21:57,510
Who could've seen such a great day coming?
439
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
And Taemi? Is she still sleeping?
440
00:22:02,450 --> 00:22:03,710
Sleeping?
441
00:22:03,720 --> 00:22:06,840
She stayed up all night bawling her eyes out.
442
00:22:06,850 --> 00:22:08,210
She's still crying.
443
00:22:08,220 --> 00:22:10,210
Why? What's wrong?
444
00:22:10,220 --> 00:22:12,640
It's because of Gijin.
445
00:22:12,650 --> 00:22:15,710
That guy who tried to get you arrested.
446
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
Do your best to split them up.
447
00:22:18,280 --> 00:22:21,410
Yeah. Don't even worry about that.
448
00:22:21,420 --> 00:22:23,310
But Taejeong?
449
00:22:23,320 --> 00:22:27,980
What are you going to do about your son?
450
00:22:27,990 --> 00:22:29,980
I'll settle it quickly and get him back.
451
00:22:29,990 --> 00:22:32,510
But before that, you should move out.
452
00:22:32,520 --> 00:22:33,680
Move out?
453
00:22:33,690 --> 00:22:35,880
I'm the chairman now.
454
00:22:35,890 --> 00:22:37,540
You should have a nicer house
455
00:22:37,550 --> 00:22:38,910
and some hired help.
456
00:22:38,920 --> 00:22:40,210
Taejeong.
457
00:22:41,190 --> 00:22:48,180
I raised you in run-down coffee shops and bars,
458
00:22:48,190 --> 00:22:49,810
but you...
459
00:22:51,590 --> 00:22:52,810
Mother...
460
00:22:53,420 --> 00:22:57,310
You're right. I can't cry on a day like this.
461
00:22:57,320 --> 00:22:59,180
Sure, let's smile.
462
00:22:59,190 --> 00:23:01,140
Okay, let's move out.
463
00:23:01,150 --> 00:23:02,610
Let's get my grandson back
464
00:23:02,620 --> 00:23:05,840
and live happily ever after in a huge house.
465
00:23:06,390 --> 00:23:09,780
Taejeong, eat up. Eat up.
466
00:23:15,790 --> 00:23:18,110
How is Jiseok doing?
467
00:23:18,120 --> 00:23:19,470
He came earlier this morning,
468
00:23:19,480 --> 00:23:21,210
but I think he's coming down with something.
469
00:23:22,850 --> 00:23:24,470
He's enduring the worst of it,
470
00:23:24,480 --> 00:23:26,010
even as we speak.
471
00:23:27,050 --> 00:23:28,810
Are you heading to work?
472
00:23:29,820 --> 00:23:31,710
I need to go and fight for my job
473
00:23:31,720 --> 00:23:34,110
until Taejeong kicks me out.
474
00:23:34,120 --> 00:23:36,380
How dare he try and kick me out?
475
00:23:38,350 --> 00:23:39,910
I heard from my mom.
476
00:23:39,920 --> 00:23:42,080
Did your family come by yesterday?
477
00:23:42,950 --> 00:23:46,210
Yeah, to babysit Sarang.
478
00:23:46,220 --> 00:23:47,510
Tell them to come over.
479
00:23:49,250 --> 00:23:51,410
Until Taejeong wins the lawsuit,
480
00:23:51,420 --> 00:23:54,440
I'm his mom and you're his aunt.
481
00:23:54,450 --> 00:23:56,510
Your family has a right to see him.
482
00:23:56,520 --> 00:23:57,710
Jihui...
483
00:23:58,520 --> 00:24:00,680
Let's hold out for as long as we can
484
00:24:00,690 --> 00:24:02,340
against Jang Taejeong.
485
00:24:14,220 --> 00:24:15,680
Why'd you wake up so soon?
486
00:24:15,690 --> 00:24:16,940
You should get some more sleep.
487
00:24:17,890 --> 00:24:19,810
I have to go see grandma.
488
00:24:19,820 --> 00:24:21,470
I have to get to work, too.
489
00:24:22,320 --> 00:24:24,180
I'll go to the hospital,
490
00:24:24,190 --> 00:24:26,940
so get some rest and take some medicine.
491
00:24:30,120 --> 00:24:31,270
What's up?
492
00:24:32,550 --> 00:24:33,740
It's nothing.
493
00:24:35,150 --> 00:24:36,810
Okay. Do what you needs to be done.
494
00:24:39,120 --> 00:24:40,470
Okay.
495
00:24:58,190 --> 00:24:59,610
Jeongwu.
496
00:25:00,390 --> 00:25:05,040
Let's go back together.
497
00:25:18,990 --> 00:25:20,570
What are you doing?
498
00:25:21,920 --> 00:25:23,180
As I was packing your things,
499
00:25:23,190 --> 00:25:25,640
I was just looking for a compass.
500
00:25:25,650 --> 00:25:27,180
A compass?
501
00:25:27,650 --> 00:25:29,640
Mr. Seo believed he left it here
502
00:25:29,650 --> 00:25:31,080
and he came looking for it.
503
00:25:32,350 --> 00:25:36,440
Mr. Seo lost a compass?
504
00:25:41,120 --> 00:25:43,440
Are you leaving already?
505
00:25:43,450 --> 00:25:45,080
Let me take you there.
506
00:25:45,090 --> 00:25:46,440
No thank you.
507
00:25:46,450 --> 00:25:49,240
I can't ask the chairman to escort me himself.
508
00:25:49,250 --> 00:25:51,010
Don't worry about me.
509
00:25:51,020 --> 00:25:52,940
Tend to the people you'll have to meet
510
00:25:52,950 --> 00:25:55,540
before you take your new post.
511
00:25:56,420 --> 00:25:58,080
Understood, ma'am.
512
00:26:05,550 --> 00:26:10,410
I heard Jeongsun's in critical condition.
513
00:26:10,420 --> 00:26:12,510
Is it because of the Master?
514
00:26:13,620 --> 00:26:15,680
What should I do?
515
00:26:33,850 --> 00:26:35,210
Sir?
516
00:26:36,350 --> 00:26:39,210
Are you looking for someone?
517
00:26:40,120 --> 00:26:44,640
I just wanted to meet the Master.
518
00:26:45,990 --> 00:26:47,780
The Master?
519
00:26:48,750 --> 00:26:50,340
It's nothing.
520
00:26:51,220 --> 00:26:52,470
Wait!
521
00:26:53,390 --> 00:26:56,680
If you're asking for the Master,
522
00:26:56,690 --> 00:26:58,940
who are you looking for?
523
00:27:00,950 --> 00:27:03,440
It's okay, you can tell me.
524
00:27:04,090 --> 00:27:06,910
I wanted to see Master Jiseok
525
00:27:06,920 --> 00:27:10,510
and ask him for forgiveness.
526
00:27:10,520 --> 00:27:14,640
Can you help me meet him?
527
00:27:14,650 --> 00:27:16,080
Jiseok?
528
00:27:19,120 --> 00:27:20,570
Are you a part of his family?
529
00:27:22,280 --> 00:27:24,310
He's my husband.
530
00:27:24,320 --> 00:27:26,310
Oh, my goodness.
531
00:27:27,190 --> 00:27:31,240
I read about your marriage in the papers.
532
00:27:33,050 --> 00:27:36,010
Yes. I finally get to meet
533
00:27:36,020 --> 00:27:38,410
Master Jeongwu's wife.
534
00:27:39,450 --> 00:27:43,470
He grew up so fast and even got married.
535
00:27:44,950 --> 00:27:46,810
Hold on.
536
00:27:46,820 --> 00:27:49,080
Did you say, "Master Jeongwu?"
537
00:27:49,090 --> 00:27:52,280
That's Master Jiseok's real name.
538
00:27:52,280 --> 00:27:54,570
Han Jeongwu.
539
00:27:54,590 --> 00:27:56,240
What?
540
00:27:56,250 --> 00:28:00,040
Jiseok's real name is "Han Jeongwu?"
541
00:28:00,050 --> 00:28:04,740
I thought Jiseok knew everything.
542
00:28:04,750 --> 00:28:07,240
I was told he knew about the Mistress
543
00:28:07,250 --> 00:28:10,840
as well as the accident.
544
00:28:10,850 --> 00:28:12,610
The Mistress?
545
00:28:12,620 --> 00:28:15,510
I'm talking about Master Jeongwu's mother.
546
00:28:15,520 --> 00:28:17,210
I thought after Master Jeongwu
547
00:28:17,220 --> 00:28:21,740
found out the truth, Jeongsun collapsed.
548
00:28:21,750 --> 00:28:23,180
Isn't that what happened?
549
00:28:24,690 --> 00:28:25,980
No way...
550
00:28:26,690 --> 00:28:29,040
So Julia Kim
551
00:28:29,050 --> 00:28:31,340
is Jiseok's mother?
552
00:28:44,350 --> 00:28:47,080
He lost his compass?
553
00:28:49,850 --> 00:28:51,540
It couldn't be this one.
554
00:28:52,450 --> 00:28:56,740
He probably lost the one I saw earlier.
555
00:29:00,990 --> 00:29:03,410
Attention all passengers.
556
00:29:03,420 --> 00:29:06,840
Passengers leaving for New York,
557
00:29:06,850 --> 00:29:10,740
please proceed to the check-in counter.
558
00:29:11,450 --> 00:29:13,840
Attention all passengers.
559
00:29:13,850 --> 00:29:16,840
Passengers leaving for New York...
560
00:29:16,850 --> 00:29:18,610
Where is she?
561
00:29:18,620 --> 00:29:20,610
I have to meet her.
562
00:29:20,620 --> 00:29:23,570
She has to know about Jiseok.
563
00:29:27,620 --> 00:29:28,710
Ma'am!
564
00:29:32,450 --> 00:29:33,540
Ma'am!
565
00:29:34,350 --> 00:29:36,210
Ma'am, your son is alive!
566
00:29:36,220 --> 00:29:37,710
I'm sorry.
567
00:29:39,820 --> 00:29:42,210
Jiseok is your son!
568
00:29:42,720 --> 00:29:43,840
Ma'am!
569
00:29:46,480 --> 00:29:47,610
Ma'am.
570
00:29:48,220 --> 00:29:49,440
Ms. Julia Kim.
571
00:29:49,450 --> 00:29:50,440
Stop right there.
572
00:29:50,450 --> 00:29:52,280
Show me your passport and your ticket.
573
00:29:52,280 --> 00:29:55,110
Hang on, I just need to talk to her.
574
00:29:56,020 --> 00:29:58,940
I'm sorry, but if you're not traveling abroad,
575
00:29:58,950 --> 00:30:00,710
you can't go inside.
576
00:30:03,550 --> 00:30:05,110
Ma'am!
577
00:30:09,590 --> 00:30:12,110
What? Seonyu was here?
578
00:30:12,120 --> 00:30:16,180
Yes, she came while you were out.
579
00:30:16,190 --> 00:30:18,540
She said she had news for Ms. Kim.
580
00:30:18,550 --> 00:30:19,740
After I told her she went to the airport,
581
00:30:19,750 --> 00:30:20,940
she left in a hurry.
582
00:30:20,950 --> 00:30:23,080
Why would you tell her that?
583
00:30:23,090 --> 00:30:24,810
She said it was urgent.
584
00:30:25,320 --> 00:30:26,780
What did she want?
585
00:30:26,790 --> 00:30:28,610
That, I don't know.
586
00:30:28,620 --> 00:30:29,910
Alright. Now get out.
587
00:30:36,020 --> 00:30:38,280
What is Lee Seonyu up to now?
588
00:30:38,280 --> 00:30:41,940
The subscriber is unavailable.
589
00:30:45,350 --> 00:30:48,810
She probably turned it off to board the plane.
590
00:30:58,020 --> 00:31:00,140
Jiseok's her son,
591
00:31:00,150 --> 00:31:02,240
but she doesn't even know he's alive.
592
00:31:15,990 --> 00:31:17,240
Ma'am?
593
00:31:19,250 --> 00:31:23,780
What did you just say?
594
00:31:24,920 --> 00:31:28,910
Mr. Seo is my son?
595
00:31:30,220 --> 00:31:32,510
It's true.
596
00:31:32,520 --> 00:31:34,880
Jiseok is your son.
597
00:31:35,820 --> 00:31:39,080
Han Jeongwu is Jiseok's real name.
598
00:31:39,090 --> 00:31:40,210
Don't lie to me.
599
00:31:40,220 --> 00:31:41,740
My son is dead.
600
00:31:41,750 --> 00:31:43,410
Is that what Jang Taejeong told you?
601
00:31:43,420 --> 00:31:45,140
That your son is dead?
602
00:31:45,920 --> 00:31:47,470
How did you know?
603
00:31:47,480 --> 00:31:50,440
He lied to you.
604
00:31:58,050 --> 00:32:00,210
He had this with him.
605
00:32:00,220 --> 00:32:03,080
He said Jeongwu gave it to him as he died.
606
00:32:07,520 --> 00:32:10,010
This belongs to Jiseok.
607
00:32:10,020 --> 00:32:12,310
Jiseok lost it not too long ago.
608
00:32:15,350 --> 00:32:21,140
This is really the compass that he lost?
609
00:32:22,890 --> 00:32:23,980
Yes.
610
00:32:25,320 --> 00:32:26,910
He said it was his mother's.
611
00:32:26,920 --> 00:32:29,310
He always carried it with him.
612
00:32:35,820 --> 00:32:39,310
Mom, I'm not crying anymore.
613
00:32:39,320 --> 00:32:41,580
I'm eating, too.
614
00:32:41,590 --> 00:32:43,310
Please wake up.
615
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
Huh? Mom?
616
00:32:48,850 --> 00:32:49,840
Mom!
617
00:32:55,850 --> 00:32:58,370
Mom, it's me. Wuhyeon.
618
00:33:03,280 --> 00:33:06,240
Ji-Jiseok...
619
00:33:06,750 --> 00:33:08,210
Oh, no.
620
00:33:08,220 --> 00:33:10,910
Mom, hang on.
621
00:33:10,920 --> 00:33:13,410
I'll call Dr. Kang.
622
00:33:14,890 --> 00:33:15,980
Jiseok.
623
00:33:15,990 --> 00:33:16,840
What's wrong, uncle?
624
00:33:16,850 --> 00:33:17,880
Mom woke up.
625
00:33:17,890 --> 00:33:19,380
I have to get Dr. Kang.
626
00:33:19,390 --> 00:33:20,410
Really?
627
00:33:21,690 --> 00:33:22,680
Grandma.
628
00:33:22,690 --> 00:33:25,080
Grandma, it's me, Jiseok.
629
00:33:25,090 --> 00:33:26,810
Do you recognize me?
630
00:33:26,820 --> 00:33:29,110
Jiseok?
631
00:33:29,120 --> 00:33:31,110
Yes, grandma. Talk to me.
632
00:33:31,120 --> 00:33:36,910
Please call the Mistress.
633
00:33:36,920 --> 00:33:39,940
No, she's the one who made you collapse.
634
00:33:39,950 --> 00:33:41,410
Why would you want to see her?
635
00:33:41,420 --> 00:33:44,340
Also, she's not in Korea anymore.
636
00:33:44,350 --> 00:33:46,910
She's not?
637
00:33:47,790 --> 00:33:50,740
She just left for the States.
638
00:33:50,750 --> 00:33:53,440
No.
639
00:33:53,890 --> 00:33:56,840
Grandma, stay calm.
640
00:33:56,850 --> 00:33:58,980
Jiseok.
641
00:33:58,990 --> 00:34:02,010
I have to meet the Mistress.
642
00:34:03,790 --> 00:34:09,480
She's... your mother.
643
00:34:11,920 --> 00:34:13,110
Grandma...
42453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.