All language subtitles for Angel’s Revenge E094

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,030 --> 00:00:07,990 Don't worry. Jiseok sent me. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,620 And he knows everything already. 4 00:00:10,700 --> 00:00:12,020 What? 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,290 He knows about his mother? 6 00:00:19,900 --> 00:00:23,790 Oh, I'm sorry. 7 00:00:24,460 --> 00:00:27,990 I made an unforgivable mistake. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,050 Please forgive me. 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,450 Mother? 10 00:00:33,460 --> 00:00:36,450 Are you talking about Jiseok's mother? 11 00:00:36,460 --> 00:00:38,550 You said he knew everything. 12 00:00:39,830 --> 00:00:41,790 Of course. 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,450 He knows about his mother and the yacht. 14 00:00:45,460 --> 00:00:48,490 He just asked me to check a few things. 15 00:00:52,460 --> 00:00:55,120 Is this someone you know? 16 00:00:56,700 --> 00:00:58,380 Who is this? 17 00:00:59,030 --> 00:01:01,420 Oh, Mistress. 18 00:01:01,430 --> 00:01:04,790 How long has it been? 19 00:01:04,800 --> 00:01:08,420 At least I get to see your photo. 20 00:01:09,400 --> 00:01:12,920 It's been so long since the accident. 21 00:01:12,930 --> 00:01:14,150 Mistress... 22 00:01:14,160 --> 00:01:15,620 Mistress? 23 00:01:16,760 --> 00:01:20,020 Is this Kim Hyewon? 24 00:01:20,030 --> 00:01:22,050 Yes. 25 00:01:22,060 --> 00:01:26,350 It's the Mistress and Master Jeongwu. 26 00:01:26,360 --> 00:01:30,320 No, he's not Master Jeongwu anymore. 27 00:01:30,330 --> 00:01:32,280 He's Master Jiseok now. 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,420 My lady. 29 00:01:35,430 --> 00:01:37,990 I'm glad I got to see your photo. 30 00:01:40,400 --> 00:01:41,990 So Seo Jiseok 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,550 is Julia Kim's son then? 32 00:01:46,360 --> 00:01:48,790 Mistress. 33 00:01:48,800 --> 00:01:52,350 I don't know if you're dead or alive. 34 00:01:53,360 --> 00:01:57,350 But Jiseok has grown up to be a fine man. 35 00:01:59,030 --> 00:02:01,220 So Mr. Seo Jiseok 36 00:02:01,230 --> 00:02:02,720 is actually Han Jeongwu? 37 00:02:04,330 --> 00:02:07,050 I deserve to die. 38 00:02:07,060 --> 00:02:08,720 No matter what Jeongsun said, 39 00:02:08,730 --> 00:02:11,420 I shouldn't have done what I did. 40 00:02:11,430 --> 00:02:13,820 After we found Jiseok, 41 00:02:13,830 --> 00:02:17,390 I shouldn't have denied it. 42 00:02:17,400 --> 00:02:19,990 I have to find him. 43 00:02:22,960 --> 00:02:25,420 You're going to meet Mr. Seo? 44 00:02:25,430 --> 00:02:27,180 Yes. 45 00:02:27,190 --> 00:02:31,450 I lied about his true family. 46 00:02:31,460 --> 00:02:33,650 I should ask for forgiveness. 47 00:02:35,060 --> 00:02:36,520 Let's go. 48 00:02:36,530 --> 00:02:38,120 No, wait a moment. 49 00:02:38,130 --> 00:02:40,020 What's wrong? 50 00:02:40,030 --> 00:02:42,020 Let me meet him. 51 00:02:42,030 --> 00:02:44,550 I have to ask for forgiveness. 52 00:02:45,000 --> 00:02:47,120 Please tell Ms. Julia Kim 53 00:02:47,130 --> 00:02:49,350 that I have something to tell her. 54 00:02:49,360 --> 00:02:51,050 Ms. Kim doesn't meet just anyone 55 00:02:51,060 --> 00:02:52,850 without an appointment. 56 00:02:52,860 --> 00:02:56,350 You think I'm just anyone? 57 00:02:56,360 --> 00:02:58,950 I manage the company she's invested in. 58 00:02:58,960 --> 00:03:02,050 If she refuses to see me, 59 00:03:02,060 --> 00:03:04,420 tell her she's not fit to run a business. 60 00:03:05,190 --> 00:03:07,220 I'll wait until she comes out. 61 00:03:10,630 --> 00:03:11,890 What? 62 00:03:11,900 --> 00:03:13,790 Not fit to run a business? 63 00:03:15,930 --> 00:03:18,490 Youngsters sure are bold. 64 00:03:19,090 --> 00:03:22,590 I guess he doesn't want to lose the firm 65 00:03:22,600 --> 00:03:24,150 so he's desperate to make a move. 66 00:03:24,160 --> 00:03:27,220 He says he'll keep waiting. What should I do? 67 00:03:27,230 --> 00:03:28,850 Tell him to do whatever he wants. 68 00:03:29,860 --> 00:03:32,490 I've been waiting for decades. 69 00:03:32,500 --> 00:03:35,550 Waiting a few hours is nothing. 70 00:03:39,230 --> 00:03:41,020 So Chairman Gong stole their wealth 71 00:03:41,030 --> 00:03:42,420 to build a company 72 00:03:42,430 --> 00:03:45,720 and Seo Jiseok is Julia Kim's son. 73 00:04:05,360 --> 00:04:08,550 If Julia finds out that Jiseok is her son... 74 00:04:08,560 --> 00:04:09,920 No way. 75 00:04:09,930 --> 00:04:12,520 Then I wouldn't be able to run L Food. 76 00:04:12,530 --> 00:04:14,290 She must never find out. 77 00:04:30,360 --> 00:04:31,990 You don't seem to be in good health. 78 00:04:32,000 --> 00:04:37,490 I want to forget about what I've done. 79 00:04:37,500 --> 00:04:40,020 So I'm always drinking. 80 00:04:43,630 --> 00:04:46,790 Did you call Master Jiseok? 81 00:04:46,800 --> 00:04:49,120 Yes, I told him that 82 00:04:49,130 --> 00:04:52,020 you confirmed his mother in the photo. 83 00:04:52,830 --> 00:04:55,150 Then let's go. 84 00:04:55,160 --> 00:04:57,420 But... 85 00:04:57,430 --> 00:04:59,390 He doesn't want to meet you. 86 00:05:00,430 --> 00:05:04,320 What? He won't meet me? 87 00:05:04,330 --> 00:05:07,020 Yes, now that he's certain, 88 00:05:07,030 --> 00:05:09,050 he has no reason to meet you. 89 00:05:09,060 --> 00:05:10,690 No. 90 00:05:10,700 --> 00:05:13,750 I have to beg for forgiveness. 91 00:05:13,760 --> 00:05:18,720 Jeongsun stole another family's wealth, 92 00:05:18,730 --> 00:05:21,850 and even took their child. 93 00:05:21,860 --> 00:05:25,350 And I turned a blind eye. 94 00:05:25,360 --> 00:05:28,420 Imagine how upset Mr. Seo must be. 95 00:05:28,430 --> 00:05:29,820 Do you think he'd want to see your face? 96 00:05:29,830 --> 00:05:32,490 He doesn't even want to see my face? 97 00:05:35,460 --> 00:05:36,720 Sounds about right. 98 00:05:38,130 --> 00:05:41,490 He has every right to feel that way. 99 00:05:43,930 --> 00:05:45,950 Here, take this. 100 00:05:47,630 --> 00:05:49,690 What is this? 101 00:05:50,700 --> 00:05:54,290 Don't try to meet him or his grandma. 102 00:05:54,300 --> 00:05:56,090 He wants to live quietly. 103 00:05:56,100 --> 00:06:00,190 Really? Did Master Jiseok 104 00:06:00,190 --> 00:06:03,820 say he never wants to see me again? 105 00:06:04,700 --> 00:06:06,820 What about Jeongsun? 106 00:06:06,830 --> 00:06:08,490 Do you know what 107 00:06:08,500 --> 00:06:11,520 Master Jiseok said to Jeongsun? 108 00:06:11,530 --> 00:06:14,690 That's between the two of them. 109 00:06:14,700 --> 00:06:17,190 We can't let people find out, 110 00:06:17,190 --> 00:06:20,450 so keep a low profile. 111 00:06:22,300 --> 00:06:24,850 Fine. 112 00:06:24,860 --> 00:06:28,120 If that's what Master Jiseok wants, 113 00:06:28,130 --> 00:06:30,050 that's what I'll have to do. 114 00:06:50,260 --> 00:06:52,690 You're ill-mannered. 115 00:06:52,700 --> 00:06:55,520 You don't call first, so now you wait. 116 00:06:57,190 --> 00:06:59,120 Roger and Kim didn't call us first 117 00:06:59,130 --> 00:07:01,520 before buying up our stocks. 118 00:07:01,530 --> 00:07:03,520 And you call me ill-mannered? 119 00:07:03,530 --> 00:07:05,690 I don't think you have a right to say that. 120 00:07:05,700 --> 00:07:07,620 What do you have to tell me? 121 00:07:07,630 --> 00:07:10,950 I heard you needed to discuss L Food's future. 122 00:07:10,960 --> 00:07:14,120 You proposed restructuring to increase growth. 123 00:07:15,530 --> 00:07:18,180 Please take a look at this 124 00:07:18,190 --> 00:07:19,790 and retract your proposal. 125 00:07:22,360 --> 00:07:24,020 After a thorough audit, 126 00:07:24,030 --> 00:07:25,390 I changed the organization to 127 00:07:25,390 --> 00:07:27,520 be more efficient. 128 00:07:27,530 --> 00:07:29,380 We'll be able to match 129 00:07:29,390 --> 00:07:31,520 your projected rates of growth. 130 00:07:35,300 --> 00:07:36,650 Mr. Seo. 131 00:07:37,730 --> 00:07:41,520 I have no plan to work on projects 132 00:07:41,530 --> 00:07:45,520 with L Food and share the profits. 133 00:07:45,530 --> 00:07:47,080 Didn't I make it clear 134 00:07:47,100 --> 00:07:49,320 that my company is my main objective? 135 00:07:49,330 --> 00:07:51,320 I heard Roger and Kim is an investment firm 136 00:07:51,330 --> 00:07:53,590 not a predatory firm. 137 00:07:54,460 --> 00:07:57,250 Why the sudden change? 138 00:07:57,260 --> 00:08:00,520 And if people find out that your first decision 139 00:08:00,530 --> 00:08:03,420 as a major shareholder is downsizing, 140 00:08:03,430 --> 00:08:05,820 it won't work in your favor. 141 00:08:05,830 --> 00:08:07,420 Are you looking out for me right now? 142 00:08:07,430 --> 00:08:09,750 I'm asking you to reconsider. 143 00:08:09,760 --> 00:08:13,550 Yes, the foundation made mistakes, 144 00:08:13,560 --> 00:08:15,750 but L Food is an otherwise 145 00:08:15,760 --> 00:08:18,620 clean and transparent company. 146 00:08:18,630 --> 00:08:20,920 Taking over the company by force 147 00:08:20,930 --> 00:08:22,990 won't do either of us any favors. 148 00:08:23,000 --> 00:08:25,920 Clean and transparent? 149 00:08:25,930 --> 00:08:27,520 You think since it's clean now, 150 00:08:27,530 --> 00:08:29,820 its history is just as clean? 151 00:08:29,830 --> 00:08:32,590 Its history? What do you mean? 152 00:08:32,600 --> 00:08:34,650 Do you know how your grandma, 153 00:08:34,660 --> 00:08:38,820 Gong Jeongsun, built the company? 154 00:08:38,830 --> 00:08:41,350 Who are you? 155 00:08:41,360 --> 00:08:43,520 How do you know my grandma? 156 00:08:49,460 --> 00:08:50,590 Is the boss inside? 157 00:08:50,600 --> 00:08:52,420 She's with a guest. 158 00:08:53,130 --> 00:08:55,590 She didn't have anything on her schedule. 159 00:08:55,600 --> 00:08:58,520 Mr. Seo of L Food is here. 160 00:08:58,530 --> 00:08:59,590 What? 161 00:09:05,060 --> 00:09:08,050 If your grandma had a conscience, 162 00:09:08,060 --> 00:09:10,790 she would've known who I was right away. 163 00:09:11,760 --> 00:09:15,420 I guess she has so many enemies. 164 00:09:15,430 --> 00:09:17,890 She can't tell them apart anymore. 165 00:09:17,900 --> 00:09:19,620 Don't you dare say that. 166 00:09:19,630 --> 00:09:21,380 How dare you insult my grandma? 167 00:09:21,390 --> 00:09:23,590 She's a good grandma to you maybe! 168 00:09:23,600 --> 00:09:26,420 Do you know what she's done? 169 00:09:26,430 --> 00:09:27,320 Ma'am. 170 00:09:27,330 --> 00:09:29,150 Please stop. You seem very upset. 171 00:09:29,830 --> 00:09:31,820 Why are you provoking us? 172 00:09:31,830 --> 00:09:33,520 Stay out of this. 173 00:09:33,530 --> 00:09:34,920 Tell me. 174 00:09:34,930 --> 00:09:36,920 What did my grandma do? 175 00:09:36,930 --> 00:09:38,790 If you're so curious, 176 00:09:38,800 --> 00:09:41,450 you should find out for yourself 177 00:09:41,460 --> 00:09:44,620 just how evil your grandma is. 178 00:09:45,460 --> 00:09:48,250 Your company has two options. 179 00:09:48,260 --> 00:09:51,690 Defend it or return it to me. 180 00:09:51,700 --> 00:09:53,120 Make a choice. 181 00:09:53,130 --> 00:09:55,350 I don't know what happened in the past, 182 00:09:55,360 --> 00:09:57,520 but as far as I know, 183 00:09:57,530 --> 00:09:59,220 my grandma is well-respected. 184 00:09:59,230 --> 00:10:00,920 And she was always good to me. 185 00:10:01,830 --> 00:10:04,450 And no matter what, 186 00:10:04,460 --> 00:10:06,920 I will defend our company. 187 00:10:06,930 --> 00:10:09,720 Give it your best shot. 188 00:10:14,560 --> 00:10:17,150 Wait, what is that? 189 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 I asked you what it is. 190 00:10:19,730 --> 00:10:23,320 I don't talk to people who speak in riddles 191 00:10:23,330 --> 00:10:24,890 and hide their true selves. 192 00:10:24,900 --> 00:10:26,520 One more thing. 193 00:10:26,530 --> 00:10:30,020 This is special to me. I won't tell you about it. 194 00:10:30,030 --> 00:10:31,450 I'm leaving. 195 00:10:38,800 --> 00:10:40,490 What's wrong, ma'am? 196 00:10:42,530 --> 00:10:44,380 It's nothing. 197 00:11:03,260 --> 00:11:04,750 It can't be. 198 00:11:04,760 --> 00:11:06,790 I must have been mistaken. 199 00:11:07,430 --> 00:11:10,550 Yes, it's just similar to this one. 200 00:11:10,560 --> 00:11:12,820 There's no way he'd have it. 201 00:11:14,760 --> 00:11:19,650 The only other one belongs to Jeongwu. 202 00:11:41,700 --> 00:11:43,050 Is this the place? 203 00:11:43,060 --> 00:11:44,990 This where Hyeonsu's ex-wife lives? 204 00:11:45,000 --> 00:11:47,750 Yeah. She lives with her daughter, 205 00:11:47,760 --> 00:11:49,590 but she won't know much. 206 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 I'm sure she kicked Hyeonsu out. 207 00:11:51,730 --> 00:11:54,090 When I asked her where he was last time, 208 00:11:54,100 --> 00:11:56,050 she told me didn't care where he was. 209 00:11:58,760 --> 00:12:00,790 So he's originally from Jeju? 210 00:12:00,800 --> 00:12:03,220 Yes, his mother lives alone 211 00:12:03,230 --> 00:12:05,550 but she hasn't heard from him either. 212 00:12:05,560 --> 00:12:06,650 I see. 213 00:12:08,960 --> 00:12:10,950 Oh, there she is. 214 00:12:17,700 --> 00:12:18,990 Hello. 215 00:12:19,000 --> 00:12:20,520 Why'd you come back here? 216 00:12:20,530 --> 00:12:22,250 I have nothing to say. 217 00:12:22,260 --> 00:12:23,590 Wait. 218 00:12:24,290 --> 00:12:26,750 We have to find Hyeonsu. 219 00:12:26,760 --> 00:12:28,420 Anything will help, 220 00:12:28,430 --> 00:12:30,820 so can you give us some clues? 221 00:12:30,830 --> 00:12:33,750 If this is about money, go somewhere else. 222 00:12:33,760 --> 00:12:36,490 I don't even want to hear his name. 223 00:12:36,500 --> 00:12:37,990 Wait. 224 00:12:38,000 --> 00:12:40,820 It's very important. 225 00:12:40,830 --> 00:12:43,820 He has a child, he must call sometimes. 226 00:12:43,830 --> 00:12:45,180 His child? 227 00:12:45,200 --> 00:12:46,920 If he cared about his child, 228 00:12:46,930 --> 00:12:48,750 he wouldn't have started gambling. 229 00:12:48,760 --> 00:12:51,050 He never brought us any money. 230 00:12:51,060 --> 00:12:55,420 Kang Hyeonsu may be in danger. 231 00:12:56,030 --> 00:12:57,650 In front of the kid, really? 232 00:12:58,760 --> 00:13:00,620 I don't care. 233 00:13:00,630 --> 00:13:02,550 When he started gambling, 234 00:13:02,560 --> 00:13:05,320 I knew this would happen. 235 00:13:05,330 --> 00:13:06,250 Let's go. 236 00:13:06,260 --> 00:13:07,650 Wait a moment. 237 00:13:07,660 --> 00:13:10,890 Then if you remember anything 238 00:13:10,900 --> 00:13:12,890 or if he calls, 239 00:13:12,900 --> 00:13:14,550 please contact me. 240 00:13:14,560 --> 00:13:16,120 I beg you. 241 00:13:24,860 --> 00:13:28,450 I'm sure Jang Taejeong did something. 242 00:13:28,460 --> 00:13:31,320 That's why no one's heard from Hyeonsu. 243 00:13:31,330 --> 00:13:35,280 Where should we start looking for him? 244 00:13:35,290 --> 00:13:38,050 We have to find Kang Hyeonsu. 245 00:13:38,060 --> 00:13:40,620 That way, we can bring Sarang back. 246 00:13:40,630 --> 00:13:41,590 Wait! 247 00:13:46,930 --> 00:13:51,320 I couldn't tell you in front of my mom 248 00:13:51,330 --> 00:13:53,720 but I got a call from my dad. 249 00:13:54,500 --> 00:13:55,650 Really? 250 00:13:55,660 --> 00:13:57,620 Where is he? 251 00:13:57,630 --> 00:14:00,720 I don't know. He said he was locked up. 252 00:14:00,730 --> 00:14:02,150 Locked up? 253 00:14:02,160 --> 00:14:03,820 Yes. 254 00:14:03,830 --> 00:14:06,180 He said he'd come to see me 255 00:14:06,200 --> 00:14:08,690 but then he hung up. 256 00:14:11,730 --> 00:14:15,320 Mom says he's lying 257 00:14:15,330 --> 00:14:17,650 because he needs money. 258 00:14:18,660 --> 00:14:23,220 But is my dad really in danger? 259 00:14:25,230 --> 00:14:27,250 We'll have to look into it. 260 00:14:28,330 --> 00:14:31,690 Was the call from his cell phone? 261 00:14:31,700 --> 00:14:34,520 No, it was an unknown number. 262 00:14:34,530 --> 00:14:37,450 I called it back but he didn't pick up. 263 00:14:38,430 --> 00:14:41,550 Do you still have that number? 264 00:14:50,760 --> 00:14:52,020 Not picking up? 265 00:14:52,030 --> 00:14:54,720 No, I wonder why. 266 00:14:58,230 --> 00:14:59,820 It's not a cell phone number. 267 00:14:59,830 --> 00:15:01,920 And he said he was locked up. 268 00:15:02,900 --> 00:15:05,550 Do you think it's some facility? 269 00:15:06,360 --> 00:15:07,520 I'm not sure. 270 00:15:10,430 --> 00:15:12,820 Huh? Hello? 271 00:15:13,560 --> 00:15:14,720 Someone picked up. 272 00:15:14,730 --> 00:15:17,050 What is your location? 273 00:15:19,460 --> 00:15:21,690 What? A pay phone? 274 00:15:23,260 --> 00:15:25,820 Some random person picked it up. 275 00:15:27,800 --> 00:15:30,120 Can you ask him where he is? 276 00:15:33,060 --> 00:15:36,280 Seonyu, that must be it. 277 00:15:47,800 --> 00:15:49,890 Yeah. This is the phone. 278 00:15:49,900 --> 00:15:51,690 He said he was locked up. 279 00:15:51,700 --> 00:15:53,990 So why did he use a pay phone? 280 00:15:54,000 --> 00:15:56,750 Not sure. That's strange. 281 00:15:58,060 --> 00:16:00,520 He said he'd visit his daughter. 282 00:16:01,860 --> 00:16:05,150 Do you think he escaped? 283 00:16:05,160 --> 00:16:06,990 I think so. 284 00:16:07,000 --> 00:16:09,250 She said he suddenly hung up. 285 00:16:10,230 --> 00:16:12,390 He must've gotten caught. 286 00:16:12,390 --> 00:16:15,020 We'll have the search the area. 287 00:16:15,030 --> 00:16:17,250 If he got caught running away, 288 00:16:17,260 --> 00:16:19,750 he'll be in a hospital nearby. 289 00:16:19,760 --> 00:16:20,550 Okay. 290 00:16:20,560 --> 00:16:23,050 I'll call up my friends and start searching. 291 00:16:23,630 --> 00:16:25,450 We have to find him. 292 00:16:33,830 --> 00:16:36,350 Are you sure there are no records 293 00:16:36,360 --> 00:16:37,950 from before 1988? 294 00:16:37,960 --> 00:16:40,720 Yes, it's just as Mr. Seo reported. 295 00:16:40,730 --> 00:16:43,450 She's never even made a press release. 296 00:16:43,460 --> 00:16:44,750 So someone like that 297 00:16:44,760 --> 00:16:48,950 is the head of a large investment firm? 298 00:16:48,960 --> 00:16:52,520 But I just don't get why she's after L Food. 299 00:16:52,530 --> 00:16:56,390 Roger and Kim never invested in a Korean firm. 300 00:16:56,400 --> 00:16:58,190 L Food is the first. 301 00:16:58,200 --> 00:17:00,690 Has it been five years since she started 302 00:17:00,700 --> 00:17:02,550 buying shares using proxies? 303 00:17:03,760 --> 00:17:06,350 So that's when she started making plans. 304 00:17:06,360 --> 00:17:08,220 What could it be? 305 00:17:08,230 --> 00:17:11,420 One strange fact is that Julia's husband, 306 00:17:11,430 --> 00:17:16,190 Roger, visited Korea in 1988. 307 00:17:16,200 --> 00:17:18,850 Korea? For what? 308 00:17:18,860 --> 00:17:20,520 I'm looking into that. 309 00:17:21,500 --> 00:17:24,450 Find out why he came here, where he went 310 00:17:24,460 --> 00:17:26,320 and where he stayed. 311 00:17:26,330 --> 00:17:28,490 Yes, ma'am. 312 00:17:35,730 --> 00:17:37,720 Do you know how your grandma, 313 00:17:37,730 --> 00:17:41,650 Gong Jeongsun built the company? 314 00:17:41,660 --> 00:17:44,320 Who are you? 315 00:17:44,330 --> 00:17:46,120 How do you know my grandma? 316 00:17:46,130 --> 00:17:49,220 If your grandma had a conscience, 317 00:17:49,230 --> 00:17:51,690 she would've known who I was right away. 318 00:17:52,900 --> 00:17:56,550 I guess she has so many enemies. 319 00:17:56,560 --> 00:17:59,080 She can't tell them apart anymore. 320 00:17:59,090 --> 00:18:00,690 Don't you dare say that. 321 00:18:00,700 --> 00:18:02,320 How dare you insult my grandma? 322 00:18:02,330 --> 00:18:04,620 She's a good grandma to you maybe! 323 00:18:04,630 --> 00:18:07,220 Do you know what she's done? 324 00:18:09,260 --> 00:18:12,650 She has a personal grudge against grandma. 325 00:18:12,660 --> 00:18:14,650 Since she mentioned the company, 326 00:18:14,660 --> 00:18:17,020 is it related to the company's history? 327 00:18:50,200 --> 00:18:52,620 Are you on your way back from something? 328 00:18:52,630 --> 00:18:55,590 I met Ms. Julia Kim. 329 00:18:55,600 --> 00:18:57,690 Did you go out because of the foundation? 330 00:18:57,700 --> 00:19:00,520 No, because of something else. 331 00:19:01,630 --> 00:19:04,920 I'm looking for Kang Hyeonsu. 332 00:19:04,930 --> 00:19:06,350 Kang Hyeonsu? 333 00:19:07,330 --> 00:19:09,190 Isn't that Taejeong's friend? 334 00:19:10,460 --> 00:19:13,690 What do you mean you're looking for him? 335 00:19:14,830 --> 00:19:16,520 He provided the alibi for Taejeong 336 00:19:16,530 --> 00:19:19,920 on the day of my sister's accident. 337 00:19:19,930 --> 00:19:20,920 That's why Taejeong 338 00:19:20,930 --> 00:19:23,080 wasn't questioned further. 339 00:19:23,090 --> 00:19:26,250 But Hyeonsu's whereabouts are unknown. 340 00:19:26,260 --> 00:19:29,390 I have to find him and disprove his alibi 341 00:19:29,400 --> 00:19:31,990 in order to stop Taejeong in his tracks. 342 00:19:32,000 --> 00:19:37,720 So Taejeong might've gotten to him as well? 343 00:19:39,500 --> 00:19:41,450 That's my guess. 344 00:19:41,460 --> 00:19:44,220 Gijin is looking into it now. 345 00:19:44,230 --> 00:19:47,120 Let me know if I can do anything to help. 346 00:19:47,130 --> 00:19:51,550 Jihui said she'd bring the baby home today. 347 00:19:51,560 --> 00:19:53,280 Shouldn't you be at home? 348 00:19:57,430 --> 00:19:58,620 What's wrong? 349 00:20:01,660 --> 00:20:04,120 Jihui couldn't bring him home. 350 00:20:04,130 --> 00:20:07,920 She probably won't file the lawsuit. 351 00:20:07,930 --> 00:20:11,520 What do you mean? No lawsuit? 352 00:20:16,330 --> 00:20:19,990 I have something to check regarding Sarang. 353 00:20:21,900 --> 00:20:24,020 If I really drop the lawsuit, 354 00:20:24,030 --> 00:20:27,520 will you forget about firing grandma? 355 00:20:27,530 --> 00:20:28,920 That's what I said. 356 00:20:28,930 --> 00:20:31,050 I can't trust you. 357 00:20:32,090 --> 00:20:35,220 If you can't, there's nothing I can do. 358 00:20:36,600 --> 00:20:38,520 Your brother met Ms. Julia Kim 359 00:20:38,530 --> 00:20:40,690 and told her that layoffs were impossible. 360 00:20:42,060 --> 00:20:43,890 Ms. Kim wants to have a general meeting 361 00:20:43,900 --> 00:20:46,320 to propose to fire Chairman Gong. 362 00:20:47,090 --> 00:20:50,280 I guess I have no other choice. 363 00:20:50,290 --> 00:20:51,280 See you at the meeting. 364 00:20:51,290 --> 00:20:52,490 Wait. 365 00:20:54,000 --> 00:20:56,990 Are you sure you can persuade Julia? 366 00:20:57,000 --> 00:21:00,150 Don't worry about that. Just drop the lawsuit. 367 00:21:00,160 --> 00:21:01,620 Why would she drop it? 368 00:21:01,630 --> 00:21:03,150 Keep it up. 369 00:21:04,760 --> 00:21:05,890 Jiseok. 370 00:21:06,830 --> 00:21:08,220 You gave up your parental rights 371 00:21:08,230 --> 00:21:09,920 so what are you doing now? 372 00:21:10,960 --> 00:21:13,220 I guess you two don't see eye to eye. 373 00:21:13,230 --> 00:21:16,850 Jiseok, if we don't drop it, 374 00:21:16,860 --> 00:21:19,550 he'll have grandma fired as chairman. 375 00:21:20,800 --> 00:21:23,990 Then you should've told me about it. 376 00:21:24,000 --> 00:21:25,320 You got us into this mess 377 00:21:25,330 --> 00:21:26,790 by adopting that baby, 378 00:21:26,800 --> 00:21:29,280 and now you're dropping the lawsuit? 379 00:21:29,290 --> 00:21:31,080 You're not going to bear the responsibility? 380 00:21:33,660 --> 00:21:35,850 Shut up about firing my grandma. 381 00:21:35,860 --> 00:21:38,220 There's nothing Roger and Kim can do 382 00:21:38,230 --> 00:21:40,620 about the company. 383 00:21:42,630 --> 00:21:44,490 After meeting Ms. Julia Kim earlier, 384 00:21:44,500 --> 00:21:47,420 you still haven't learned your lesson. 385 00:21:47,430 --> 00:21:50,080 You can't protect the firm. 386 00:21:50,090 --> 00:21:53,350 The same goes for the baby. The lawsuit 387 00:21:53,360 --> 00:21:55,250 won't change the fact that I'm his dad. 388 00:21:55,260 --> 00:21:56,520 So I win. 389 00:21:56,530 --> 00:21:59,450 You may be his dad 390 00:21:59,460 --> 00:22:01,390 but you don't have the rights. 391 00:22:01,400 --> 00:22:04,920 We're taking the baby back. 392 00:22:04,930 --> 00:22:05,890 What? 393 00:22:05,900 --> 00:22:08,690 If you want to see your child, beat us in court. 394 00:22:08,700 --> 00:22:11,890 Before then, we'll reveal your crimes 395 00:22:11,900 --> 00:22:15,550 and bury you alive. I guarantee it. 396 00:22:21,200 --> 00:22:23,220 Who is it? 397 00:22:23,230 --> 00:22:25,650 Taemi, it's me. Open the door. 398 00:22:25,660 --> 00:22:27,720 Seonyu? 399 00:22:27,730 --> 00:22:29,790 Oh, no. 400 00:22:29,800 --> 00:22:33,280 Mom told me not to open the door for anyone. 401 00:22:34,030 --> 00:22:36,380 You're not going to open the door? 402 00:22:36,400 --> 00:22:38,950 Then I'm coming back with the police. 403 00:22:38,960 --> 00:22:40,290 Police? 404 00:22:41,360 --> 00:22:43,920 I don't know what to do. 405 00:22:45,630 --> 00:22:47,820 Why can't I hear anything? 406 00:22:47,830 --> 00:22:49,890 Is she really getting the police? 407 00:22:53,860 --> 00:22:55,190 Huh? Seonyu! 408 00:22:56,900 --> 00:22:58,090 Where is Sarang? 409 00:22:58,090 --> 00:22:59,650 You can't go in there. 410 00:22:59,660 --> 00:23:01,280 Is he in that room? 411 00:23:01,290 --> 00:23:02,620 Seonyu. 412 00:23:11,130 --> 00:23:13,190 Mother went to get more milk. 413 00:23:13,200 --> 00:23:14,920 If she finds you, I'm dead. 414 00:23:14,930 --> 00:23:16,250 Get out. 415 00:23:18,700 --> 00:23:20,450 Sarang, let's go. 416 00:23:20,460 --> 00:23:22,150 I said you can't. 417 00:23:24,290 --> 00:23:27,350 What are you doing right now? 418 00:23:27,360 --> 00:23:29,920 Why are you taking my grandson? 419 00:23:29,930 --> 00:23:31,380 I'm taking him. 420 00:23:31,400 --> 00:23:32,820 And don't you ever 421 00:23:32,830 --> 00:23:35,250 take him here without permission. 422 00:23:35,260 --> 00:23:37,690 You must be out of your mind. 423 00:23:37,700 --> 00:23:39,190 How dare you take him away? 424 00:23:39,200 --> 00:23:40,190 Give him to me! 425 00:23:40,200 --> 00:23:41,320 Taemi, what are you doing? 426 00:23:41,330 --> 00:23:43,020 Call the security guards. 427 00:23:43,600 --> 00:23:46,150 Should I call the cops to report a kidnapping? 428 00:23:46,160 --> 00:23:47,590 What? 429 00:23:47,600 --> 00:23:50,790 Jihui couldn't do it but I can. 430 00:23:50,800 --> 00:23:52,380 If I can take Sarang back, 431 00:23:52,400 --> 00:23:54,250 there's nothing I can't do. 432 00:23:54,260 --> 00:23:57,250 Are you saying I kidnapped my own grandson? 433 00:23:57,260 --> 00:23:59,720 You took him away from his legal mother. 434 00:23:59,730 --> 00:24:01,720 Taejeong is his father. 435 00:24:02,430 --> 00:24:04,050 He has no parental rights. 436 00:24:04,060 --> 00:24:06,590 And he will never get them back. 437 00:24:06,600 --> 00:24:08,450 What is she talking about? 438 00:24:08,460 --> 00:24:09,490 He's the baby's father, 439 00:24:09,500 --> 00:24:11,150 why wouldn't he have parental rights? 440 00:24:11,160 --> 00:24:13,790 Hey, Seonyu. Seonyu. 441 00:24:13,800 --> 00:24:15,820 - Stop. - Seonyu. 442 00:24:15,830 --> 00:24:17,350 My grandson. 443 00:24:17,360 --> 00:24:19,590 Why are you leaving me? 444 00:24:19,600 --> 00:24:21,850 Mom, stop it. 445 00:24:21,860 --> 00:24:23,550 She'll report you for kidnapping. 446 00:24:23,560 --> 00:24:26,320 Let her report me then. 447 00:24:26,330 --> 00:24:28,350 I'm not afraid of her. 448 00:24:28,360 --> 00:24:31,750 This is so upsetting. 449 00:24:31,760 --> 00:24:33,690 I lose him once again. 450 00:24:33,700 --> 00:24:35,490 My grandson. 451 00:24:38,000 --> 00:24:40,490 It's Sarang. He's back. 452 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 You brought him back. 453 00:24:43,330 --> 00:24:44,750 Yes, uncle. 454 00:24:44,760 --> 00:24:46,050 Give him to me. 455 00:24:47,600 --> 00:24:48,620 Wow. 456 00:24:49,860 --> 00:24:52,790 He's so cute. I missed you, Sarang. 457 00:24:52,800 --> 00:24:54,450 What are you doing? 458 00:24:54,460 --> 00:24:56,620 Why did you bring him here? 459 00:24:56,630 --> 00:24:58,150 Mother. 460 00:24:58,160 --> 00:25:00,420 It's hard enough seeing you around. 461 00:25:00,430 --> 00:25:03,020 Now I have to look at Taejeong's son? 462 00:25:04,160 --> 00:25:06,490 Aran, what's wrong with you? 463 00:25:07,230 --> 00:25:10,720 Why are you yelling in front of the baby? 464 00:25:10,730 --> 00:25:12,180 Sarang has ears, too. 465 00:25:12,200 --> 00:25:15,320 Sarang, let's go to your room. 466 00:25:15,330 --> 00:25:18,120 Wuhyeon, why are you taking him upstairs? 467 00:25:18,130 --> 00:25:20,350 Take the baby outside right now. 468 00:25:20,360 --> 00:25:21,550 Mother. 469 00:25:21,560 --> 00:25:24,120 Mom, please stop. 470 00:25:24,130 --> 00:25:25,250 I'm Sarang's guardian. 471 00:25:25,260 --> 00:25:26,890 I have to take care of him. 472 00:25:26,900 --> 00:25:28,820 I said no. 473 00:25:28,830 --> 00:25:31,020 I told you not to get involved. 474 00:25:31,030 --> 00:25:32,750 I didn't want to either. 475 00:25:32,760 --> 00:25:34,620 Taejeong threatened to fire grandma 476 00:25:34,630 --> 00:25:36,250 so I was about to give up. 477 00:25:36,860 --> 00:25:39,120 But that was the wrong choice. 478 00:25:39,130 --> 00:25:41,020 I can't give Taejeong the baby. 479 00:25:41,030 --> 00:25:43,280 I'd feel so bad for the baby. 480 00:25:43,290 --> 00:25:47,080 It's my fault he's been going back and forth. 481 00:25:47,090 --> 00:25:48,720 So? 482 00:25:48,730 --> 00:25:51,280 You'll leave Taejeong's baby in this house? 483 00:25:51,290 --> 00:25:53,420 How? 484 00:25:53,430 --> 00:25:56,120 Mother, only during the trial. 485 00:25:56,130 --> 00:25:57,420 During that time, 486 00:25:57,430 --> 00:26:00,450 I'll stop Taejeong from trying to take the baby. 487 00:26:01,060 --> 00:26:03,220 You need me to wait for that as well? 488 00:26:03,960 --> 00:26:05,320 I'm sorry. 489 00:26:05,330 --> 00:26:07,750 You didn't forget what you 490 00:26:07,760 --> 00:26:09,690 promised me, right? 491 00:26:09,700 --> 00:26:12,280 You said you'd leave on your own. 492 00:26:14,030 --> 00:26:16,820 Yes, I remember. 493 00:26:16,830 --> 00:26:19,020 When you leave, 494 00:26:19,030 --> 00:26:22,080 take the baby with you, understood? 495 00:26:23,160 --> 00:26:25,820 Yes, fine. 496 00:26:30,630 --> 00:26:32,850 What promise did you make with my mom? 497 00:26:32,860 --> 00:26:34,250 You're leaving? 498 00:26:35,830 --> 00:26:37,850 Act like you don't know. 499 00:26:37,860 --> 00:26:39,790 Don't tell Jiseok either. 500 00:26:40,600 --> 00:26:41,690 Are you lying to my mom 501 00:26:41,700 --> 00:26:43,520 to get out of this situation? 502 00:26:46,430 --> 00:26:50,150 Are you actually going to leave? 503 00:26:50,160 --> 00:26:51,790 Why? 504 00:26:51,800 --> 00:26:53,350 If Jiseok's forgiven you, 505 00:26:53,360 --> 00:26:55,280 shouldn't you just live here with us? 506 00:26:57,830 --> 00:27:00,820 Jiseok never forgave me. 507 00:27:00,830 --> 00:27:03,220 He doesn't understand me either. 508 00:27:07,730 --> 00:27:10,750 I was more scared when he didn't get angry. 509 00:27:12,130 --> 00:27:14,690 If he yelled at me, 510 00:27:14,700 --> 00:27:17,450 I would've begged for forgiveness. 511 00:27:17,460 --> 00:27:19,120 But he didn't. 512 00:27:20,800 --> 00:27:23,220 He won't give me that chance. 513 00:27:23,230 --> 00:27:25,520 And he suffers more for it. 514 00:27:28,600 --> 00:27:29,920 With the lawsuit, 515 00:27:29,930 --> 00:27:32,190 you're taking responsibility for Sarang. 516 00:27:32,200 --> 00:27:34,520 I too, will take responsibility for my mistakes. 517 00:27:35,260 --> 00:27:37,820 I can't make Jiseok suffer forever. 518 00:27:47,700 --> 00:27:50,550 Sarang, it's nice to meet you again. 519 00:27:51,600 --> 00:27:53,190 Seonyu, come here. 520 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 Sarang is smiling. 521 00:27:54,330 --> 00:27:56,550 He's happy to be home. 522 00:28:05,460 --> 00:28:06,690 Sarang. 523 00:28:07,630 --> 00:28:09,490 I'm your aunt. 524 00:28:10,400 --> 00:28:11,790 Sarang. 525 00:28:13,730 --> 00:28:16,180 Seonyu, don't cry. 526 00:28:16,200 --> 00:28:17,590 Why are you crying? 527 00:28:20,830 --> 00:28:25,090 Because I'm happy. I'm so happy. 528 00:28:25,090 --> 00:28:26,920 They're tears of joy. 529 00:28:29,460 --> 00:28:32,190 What? You brought Sarang back? 530 00:28:32,200 --> 00:28:35,390 Oh, she got Sarang back. 531 00:28:35,400 --> 00:28:39,520 I'm crying because I'm happy and grateful. 532 00:28:39,530 --> 00:28:41,850 Honey, tell her that we'll bring Sarang. 533 00:28:41,860 --> 00:28:44,690 Won't it be hard for you to keep Sarang there? 534 00:28:44,700 --> 00:28:46,790 We'll bring him home. 535 00:28:46,800 --> 00:28:48,620 Huh? We can't? 536 00:28:48,630 --> 00:28:50,590 Okay, I'll keep that in mind. 537 00:28:50,600 --> 00:28:52,090 Yes. 538 00:28:52,090 --> 00:28:54,250 Talk to you later. 539 00:28:54,260 --> 00:28:56,150 Why? We can't take him? 540 00:28:56,160 --> 00:28:57,790 The lawsuit is pending 541 00:28:57,800 --> 00:29:00,850 and they have to keep him there for a while. 542 00:29:00,860 --> 00:29:03,690 I think it's because Jihui is his legal mother. 543 00:29:03,700 --> 00:29:05,890 Now's not the time. Let's go see the baby. 544 00:29:05,900 --> 00:29:07,920 When the baby was at Madam Na's place, 545 00:29:07,930 --> 00:29:10,220 I couldn't get a proper look. 546 00:29:10,230 --> 00:29:11,920 Come on. 547 00:29:11,930 --> 00:29:13,720 We can't possibly go there now. 548 00:29:13,730 --> 00:29:16,550 They know why Seonyu married Jiseok. 549 00:29:16,560 --> 00:29:19,420 Why would they let us see Sarang? 550 00:29:19,430 --> 00:29:20,520 You think so? 551 00:29:20,530 --> 00:29:22,220 Pungho, that is true. 552 00:29:22,230 --> 00:29:24,080 But isn't Seonyu's sister-in-law 553 00:29:24,090 --> 00:29:25,920 the one who messed up the most? 554 00:29:25,930 --> 00:29:26,850 If you look at it that way, 555 00:29:26,860 --> 00:29:28,750 we're pretty much even. 556 00:29:28,760 --> 00:29:30,250 She knows she messed up, 557 00:29:30,260 --> 00:29:31,820 that's why she's tried so hard to find him. 558 00:29:31,830 --> 00:29:34,220 And that's why she's raising him. 559 00:29:34,230 --> 00:29:36,850 In any case, I feel much better 560 00:29:36,860 --> 00:29:39,050 knowing that Seonyu's with the baby. 561 00:29:40,460 --> 00:29:43,520 Oh, my grandson. 562 00:29:43,530 --> 00:29:46,550 My grandson. 563 00:29:46,560 --> 00:29:49,620 I got him taken away from me again. 564 00:29:49,630 --> 00:29:52,790 This isn't some dream, is it? 565 00:29:52,800 --> 00:29:54,650 Why did you open the door 566 00:29:54,660 --> 00:29:56,520 and let the baby get taken? 567 00:29:56,530 --> 00:29:58,420 I didn't open the door. 568 00:29:58,430 --> 00:30:01,120 I was checking to see if she went to the police. 569 00:30:01,630 --> 00:30:03,620 Taejeong. 570 00:30:03,630 --> 00:30:04,920 Did she really take Sarang? 571 00:30:04,930 --> 00:30:06,950 Yes, Seonyu took him. 572 00:30:06,960 --> 00:30:08,990 You said you'd take care of everything. 573 00:30:09,000 --> 00:30:10,220 What happened? 574 00:30:10,230 --> 00:30:12,320 Why'd you let her take the baby? 575 00:30:12,330 --> 00:30:13,450 Taejeong. 576 00:30:13,460 --> 00:30:16,020 She said she was going to report a kidnapping. 577 00:30:16,030 --> 00:30:18,080 Do you want mom to get arrested? 578 00:30:18,090 --> 00:30:19,950 What were the bodyguards doing? 579 00:30:19,960 --> 00:30:22,790 I told them to wait outside. 580 00:30:22,800 --> 00:30:24,280 But at the parking lot, 581 00:30:24,290 --> 00:30:26,550 I saw that Seonyu had her own group of men. 582 00:30:26,560 --> 00:30:29,150 Seonyu was stared straight at me 583 00:30:29,160 --> 00:30:30,350 and said you have no parental rights 584 00:30:30,360 --> 00:30:32,650 and that you would never get them back. 585 00:30:32,660 --> 00:30:34,320 Are you going to let that happen? 586 00:30:34,330 --> 00:30:36,120 She thinks she'll prove what I did to Jinyu 587 00:30:36,130 --> 00:30:38,420 and win the lawsuit. 588 00:30:38,430 --> 00:30:40,520 But she can't do anything. 589 00:30:40,530 --> 00:30:43,150 Just hold on. I'll find a way. 590 00:30:43,160 --> 00:30:45,120 Okay, please do. 591 00:30:45,130 --> 00:30:47,120 If I'd never found my grandson, 592 00:30:47,130 --> 00:30:48,890 things might have been different. 593 00:30:48,900 --> 00:30:51,090 But I can't stand this. 594 00:30:55,290 --> 00:30:57,790 Lee Seonyu, Seo Jiseok, and Seo Jihui. 595 00:30:58,660 --> 00:31:00,280 They're ignoring my threats 596 00:31:00,290 --> 00:31:02,450 and charging forwards. 597 00:31:02,460 --> 00:31:04,350 Then I won't back down either. 598 00:31:05,200 --> 00:31:06,890 If I can keep Julia Kim on my side, 599 00:31:06,900 --> 00:31:08,550 there won't be any problems. 600 00:31:09,630 --> 00:31:10,950 I'll make sure she never finds out 601 00:31:10,960 --> 00:31:12,450 that Jiseok is her real son 602 00:31:12,460 --> 00:31:14,420 and gain her trust. 603 00:31:21,230 --> 00:31:23,120 L Food is refusing to accept 604 00:31:23,130 --> 00:31:24,890 the proposal for restructuring. 605 00:31:24,900 --> 00:31:25,990 What should I do? 606 00:31:26,000 --> 00:31:29,450 As planned, fire Chairman Gong Jeongsun. 607 00:31:30,130 --> 00:31:32,190 Before the shareholder's meeting, 608 00:31:32,200 --> 00:31:34,920 plan a meeting with shareholders. 609 00:31:34,930 --> 00:31:36,920 You're going to meet them yourself? 610 00:31:36,930 --> 00:31:38,920 You're going to make an appearance? 611 00:31:38,930 --> 00:31:40,550 Don't you think that will 612 00:31:40,560 --> 00:31:43,190 make them trust Roger and Kim? 613 00:31:43,200 --> 00:31:45,020 Are you going to 614 00:31:45,030 --> 00:31:47,550 become the chairman as well? 615 00:31:47,560 --> 00:31:50,720 Are you testing me? 616 00:31:50,730 --> 00:31:52,320 Testing? 617 00:31:52,330 --> 00:31:55,650 When I get my hands on L Food, 618 00:31:55,660 --> 00:31:59,120 I will keep my end of the bargain. 619 00:31:59,130 --> 00:32:03,090 Jang Taejeong, you'll be the chairman. 620 00:32:03,090 --> 00:32:04,720 So don't test me. 621 00:32:06,060 --> 00:32:07,550 What do you mean? 622 00:32:07,560 --> 00:32:09,990 I wasn't testing you. 623 00:32:10,000 --> 00:32:12,720 Fine, I'll set up a meeting for the shareholders. 624 00:32:16,660 --> 00:32:20,690 But about Mr. Seo Jiseok. 625 00:32:21,560 --> 00:32:24,220 What kind of person is he? 626 00:32:24,230 --> 00:32:26,950 What? Why do you ask? 627 00:32:28,660 --> 00:32:30,790 I'm curious about something. 628 00:32:31,530 --> 00:32:32,650 You lived with him, 629 00:32:32,660 --> 00:32:34,320 so you must know him well. 630 00:32:35,000 --> 00:32:37,820 I heard he was born out of wedlock. 631 00:32:37,830 --> 00:32:39,350 Who is his mother? 632 00:32:40,160 --> 00:32:42,220 I don't know his biological mother 633 00:32:42,230 --> 00:32:44,450 but it's true he was born out of wedlock. 634 00:32:44,460 --> 00:32:48,020 That's why he and Ms. Wu have disagreements. 635 00:32:48,030 --> 00:32:49,350 Really? 636 00:32:51,030 --> 00:32:53,690 Then why does he have that? 637 00:32:53,700 --> 00:32:55,250 What are you talking about? 638 00:32:56,160 --> 00:32:58,020 It's nothing. 639 00:32:58,030 --> 00:33:01,790 I'll meet Mr. Seo and see for myself. 640 00:33:01,800 --> 00:33:03,220 You may leave now. 641 00:33:03,230 --> 00:33:04,650 Yes, ma'am. 642 00:33:12,530 --> 00:33:15,090 She's been thinking about the compass. 643 00:33:15,930 --> 00:33:17,380 If she asks Jiseok about it, 644 00:33:17,400 --> 00:33:19,690 she'll find out he's her son. 645 00:33:19,700 --> 00:33:22,120 No way. I have to stop them. 646 00:34:00,600 --> 00:34:02,080 What are you doing? 42895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.