Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,030 --> 00:00:07,990
Don't worry. Jiseok sent me.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,620
And he knows everything already.
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,020
What?
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,290
He knows about his mother?
6
00:00:19,900 --> 00:00:23,790
Oh, I'm sorry.
7
00:00:24,460 --> 00:00:27,990
I made an unforgivable mistake.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,050
Please forgive me.
9
00:00:31,760 --> 00:00:33,450
Mother?
10
00:00:33,460 --> 00:00:36,450
Are you talking about Jiseok's mother?
11
00:00:36,460 --> 00:00:38,550
You said he knew everything.
12
00:00:39,830 --> 00:00:41,790
Of course.
13
00:00:41,800 --> 00:00:45,450
He knows about his mother and the yacht.
14
00:00:45,460 --> 00:00:48,490
He just asked me to check a few things.
15
00:00:52,460 --> 00:00:55,120
Is this someone you know?
16
00:00:56,700 --> 00:00:58,380
Who is this?
17
00:00:59,030 --> 00:01:01,420
Oh, Mistress.
18
00:01:01,430 --> 00:01:04,790
How long has it been?
19
00:01:04,800 --> 00:01:08,420
At least I get to see your photo.
20
00:01:09,400 --> 00:01:12,920
It's been so long since the accident.
21
00:01:12,930 --> 00:01:14,150
Mistress...
22
00:01:14,160 --> 00:01:15,620
Mistress?
23
00:01:16,760 --> 00:01:20,020
Is this Kim Hyewon?
24
00:01:20,030 --> 00:01:22,050
Yes.
25
00:01:22,060 --> 00:01:26,350
It's the Mistress and Master Jeongwu.
26
00:01:26,360 --> 00:01:30,320
No, he's not Master Jeongwu anymore.
27
00:01:30,330 --> 00:01:32,280
He's Master Jiseok now.
28
00:01:32,960 --> 00:01:35,420
My lady.
29
00:01:35,430 --> 00:01:37,990
I'm glad I got to see your photo.
30
00:01:40,400 --> 00:01:41,990
So Seo Jiseok
31
00:01:42,000 --> 00:01:44,550
is Julia Kim's son then?
32
00:01:46,360 --> 00:01:48,790
Mistress.
33
00:01:48,800 --> 00:01:52,350
I don't know if you're dead or alive.
34
00:01:53,360 --> 00:01:57,350
But Jiseok has grown up to be a fine man.
35
00:01:59,030 --> 00:02:01,220
So Mr. Seo Jiseok
36
00:02:01,230 --> 00:02:02,720
is actually Han Jeongwu?
37
00:02:04,330 --> 00:02:07,050
I deserve to die.
38
00:02:07,060 --> 00:02:08,720
No matter what Jeongsun said,
39
00:02:08,730 --> 00:02:11,420
I shouldn't have done what I did.
40
00:02:11,430 --> 00:02:13,820
After we found Jiseok,
41
00:02:13,830 --> 00:02:17,390
I shouldn't have denied it.
42
00:02:17,400 --> 00:02:19,990
I have to find him.
43
00:02:22,960 --> 00:02:25,420
You're going to meet Mr. Seo?
44
00:02:25,430 --> 00:02:27,180
Yes.
45
00:02:27,190 --> 00:02:31,450
I lied about his true family.
46
00:02:31,460 --> 00:02:33,650
I should ask for forgiveness.
47
00:02:35,060 --> 00:02:36,520
Let's go.
48
00:02:36,530 --> 00:02:38,120
No, wait a moment.
49
00:02:38,130 --> 00:02:40,020
What's wrong?
50
00:02:40,030 --> 00:02:42,020
Let me meet him.
51
00:02:42,030 --> 00:02:44,550
I have to ask for forgiveness.
52
00:02:45,000 --> 00:02:47,120
Please tell Ms. Julia Kim
53
00:02:47,130 --> 00:02:49,350
that I have something to tell her.
54
00:02:49,360 --> 00:02:51,050
Ms. Kim doesn't meet just anyone
55
00:02:51,060 --> 00:02:52,850
without an appointment.
56
00:02:52,860 --> 00:02:56,350
You think I'm just anyone?
57
00:02:56,360 --> 00:02:58,950
I manage the company she's invested in.
58
00:02:58,960 --> 00:03:02,050
If she refuses to see me,
59
00:03:02,060 --> 00:03:04,420
tell her she's not fit to run a business.
60
00:03:05,190 --> 00:03:07,220
I'll wait until she comes out.
61
00:03:10,630 --> 00:03:11,890
What?
62
00:03:11,900 --> 00:03:13,790
Not fit to run a business?
63
00:03:15,930 --> 00:03:18,490
Youngsters sure are bold.
64
00:03:19,090 --> 00:03:22,590
I guess he doesn't want to lose the firm
65
00:03:22,600 --> 00:03:24,150
so he's desperate to make a move.
66
00:03:24,160 --> 00:03:27,220
He says he'll keep waiting. What should I do?
67
00:03:27,230 --> 00:03:28,850
Tell him to do whatever he wants.
68
00:03:29,860 --> 00:03:32,490
I've been waiting for decades.
69
00:03:32,500 --> 00:03:35,550
Waiting a few hours is nothing.
70
00:03:39,230 --> 00:03:41,020
So Chairman Gong stole their wealth
71
00:03:41,030 --> 00:03:42,420
to build a company
72
00:03:42,430 --> 00:03:45,720
and Seo Jiseok is Julia Kim's son.
73
00:04:05,360 --> 00:04:08,550
If Julia finds out that Jiseok is her son...
74
00:04:08,560 --> 00:04:09,920
No way.
75
00:04:09,930 --> 00:04:12,520
Then I wouldn't be able to run L Food.
76
00:04:12,530 --> 00:04:14,290
She must never find out.
77
00:04:30,360 --> 00:04:31,990
You don't seem to be in good health.
78
00:04:32,000 --> 00:04:37,490
I want to forget about what I've done.
79
00:04:37,500 --> 00:04:40,020
So I'm always drinking.
80
00:04:43,630 --> 00:04:46,790
Did you call Master Jiseok?
81
00:04:46,800 --> 00:04:49,120
Yes, I told him that
82
00:04:49,130 --> 00:04:52,020
you confirmed his mother in the photo.
83
00:04:52,830 --> 00:04:55,150
Then let's go.
84
00:04:55,160 --> 00:04:57,420
But...
85
00:04:57,430 --> 00:04:59,390
He doesn't want to meet you.
86
00:05:00,430 --> 00:05:04,320
What? He won't meet me?
87
00:05:04,330 --> 00:05:07,020
Yes, now that he's certain,
88
00:05:07,030 --> 00:05:09,050
he has no reason to meet you.
89
00:05:09,060 --> 00:05:10,690
No.
90
00:05:10,700 --> 00:05:13,750
I have to beg for forgiveness.
91
00:05:13,760 --> 00:05:18,720
Jeongsun stole another family's wealth,
92
00:05:18,730 --> 00:05:21,850
and even took their child.
93
00:05:21,860 --> 00:05:25,350
And I turned a blind eye.
94
00:05:25,360 --> 00:05:28,420
Imagine how upset Mr. Seo must be.
95
00:05:28,430 --> 00:05:29,820
Do you think he'd want to see your face?
96
00:05:29,830 --> 00:05:32,490
He doesn't even want to see my face?
97
00:05:35,460 --> 00:05:36,720
Sounds about right.
98
00:05:38,130 --> 00:05:41,490
He has every right to feel that way.
99
00:05:43,930 --> 00:05:45,950
Here, take this.
100
00:05:47,630 --> 00:05:49,690
What is this?
101
00:05:50,700 --> 00:05:54,290
Don't try to meet him or his grandma.
102
00:05:54,300 --> 00:05:56,090
He wants to live quietly.
103
00:05:56,100 --> 00:06:00,190
Really? Did Master Jiseok
104
00:06:00,190 --> 00:06:03,820
say he never wants to see me again?
105
00:06:04,700 --> 00:06:06,820
What about Jeongsun?
106
00:06:06,830 --> 00:06:08,490
Do you know what
107
00:06:08,500 --> 00:06:11,520
Master Jiseok said to Jeongsun?
108
00:06:11,530 --> 00:06:14,690
That's between the two of them.
109
00:06:14,700 --> 00:06:17,190
We can't let people find out,
110
00:06:17,190 --> 00:06:20,450
so keep a low profile.
111
00:06:22,300 --> 00:06:24,850
Fine.
112
00:06:24,860 --> 00:06:28,120
If that's what Master Jiseok wants,
113
00:06:28,130 --> 00:06:30,050
that's what I'll have to do.
114
00:06:50,260 --> 00:06:52,690
You're ill-mannered.
115
00:06:52,700 --> 00:06:55,520
You don't call first, so now you wait.
116
00:06:57,190 --> 00:06:59,120
Roger and Kim didn't call us first
117
00:06:59,130 --> 00:07:01,520
before buying up our stocks.
118
00:07:01,530 --> 00:07:03,520
And you call me ill-mannered?
119
00:07:03,530 --> 00:07:05,690
I don't think you have a right to say that.
120
00:07:05,700 --> 00:07:07,620
What do you have to tell me?
121
00:07:07,630 --> 00:07:10,950
I heard you needed to discuss L Food's future.
122
00:07:10,960 --> 00:07:14,120
You proposed restructuring to increase growth.
123
00:07:15,530 --> 00:07:18,180
Please take a look at this
124
00:07:18,190 --> 00:07:19,790
and retract your proposal.
125
00:07:22,360 --> 00:07:24,020
After a thorough audit,
126
00:07:24,030 --> 00:07:25,390
I changed the organization to
127
00:07:25,390 --> 00:07:27,520
be more efficient.
128
00:07:27,530 --> 00:07:29,380
We'll be able to match
129
00:07:29,390 --> 00:07:31,520
your projected rates of growth.
130
00:07:35,300 --> 00:07:36,650
Mr. Seo.
131
00:07:37,730 --> 00:07:41,520
I have no plan to work on projects
132
00:07:41,530 --> 00:07:45,520
with L Food and share the profits.
133
00:07:45,530 --> 00:07:47,080
Didn't I make it clear
134
00:07:47,100 --> 00:07:49,320
that my company is my main objective?
135
00:07:49,330 --> 00:07:51,320
I heard Roger and Kim is an investment firm
136
00:07:51,330 --> 00:07:53,590
not a predatory firm.
137
00:07:54,460 --> 00:07:57,250
Why the sudden change?
138
00:07:57,260 --> 00:08:00,520
And if people find out that your first decision
139
00:08:00,530 --> 00:08:03,420
as a major shareholder is downsizing,
140
00:08:03,430 --> 00:08:05,820
it won't work in your favor.
141
00:08:05,830 --> 00:08:07,420
Are you looking out for me right now?
142
00:08:07,430 --> 00:08:09,750
I'm asking you to reconsider.
143
00:08:09,760 --> 00:08:13,550
Yes, the foundation made mistakes,
144
00:08:13,560 --> 00:08:15,750
but L Food is an otherwise
145
00:08:15,760 --> 00:08:18,620
clean and transparent company.
146
00:08:18,630 --> 00:08:20,920
Taking over the company by force
147
00:08:20,930 --> 00:08:22,990
won't do either of us any favors.
148
00:08:23,000 --> 00:08:25,920
Clean and transparent?
149
00:08:25,930 --> 00:08:27,520
You think since it's clean now,
150
00:08:27,530 --> 00:08:29,820
its history is just as clean?
151
00:08:29,830 --> 00:08:32,590
Its history? What do you mean?
152
00:08:32,600 --> 00:08:34,650
Do you know how your grandma,
153
00:08:34,660 --> 00:08:38,820
Gong Jeongsun, built the company?
154
00:08:38,830 --> 00:08:41,350
Who are you?
155
00:08:41,360 --> 00:08:43,520
How do you know my grandma?
156
00:08:49,460 --> 00:08:50,590
Is the boss inside?
157
00:08:50,600 --> 00:08:52,420
She's with a guest.
158
00:08:53,130 --> 00:08:55,590
She didn't have anything on her schedule.
159
00:08:55,600 --> 00:08:58,520
Mr. Seo of L Food is here.
160
00:08:58,530 --> 00:08:59,590
What?
161
00:09:05,060 --> 00:09:08,050
If your grandma had a conscience,
162
00:09:08,060 --> 00:09:10,790
she would've known who I was right away.
163
00:09:11,760 --> 00:09:15,420
I guess she has so many enemies.
164
00:09:15,430 --> 00:09:17,890
She can't tell them apart anymore.
165
00:09:17,900 --> 00:09:19,620
Don't you dare say that.
166
00:09:19,630 --> 00:09:21,380
How dare you insult my grandma?
167
00:09:21,390 --> 00:09:23,590
She's a good grandma to you maybe!
168
00:09:23,600 --> 00:09:26,420
Do you know what she's done?
169
00:09:26,430 --> 00:09:27,320
Ma'am.
170
00:09:27,330 --> 00:09:29,150
Please stop. You seem very upset.
171
00:09:29,830 --> 00:09:31,820
Why are you provoking us?
172
00:09:31,830 --> 00:09:33,520
Stay out of this.
173
00:09:33,530 --> 00:09:34,920
Tell me.
174
00:09:34,930 --> 00:09:36,920
What did my grandma do?
175
00:09:36,930 --> 00:09:38,790
If you're so curious,
176
00:09:38,800 --> 00:09:41,450
you should find out for yourself
177
00:09:41,460 --> 00:09:44,620
just how evil your grandma is.
178
00:09:45,460 --> 00:09:48,250
Your company has two options.
179
00:09:48,260 --> 00:09:51,690
Defend it or return it to me.
180
00:09:51,700 --> 00:09:53,120
Make a choice.
181
00:09:53,130 --> 00:09:55,350
I don't know what happened in the past,
182
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
but as far as I know,
183
00:09:57,530 --> 00:09:59,220
my grandma is well-respected.
184
00:09:59,230 --> 00:10:00,920
And she was always good to me.
185
00:10:01,830 --> 00:10:04,450
And no matter what,
186
00:10:04,460 --> 00:10:06,920
I will defend our company.
187
00:10:06,930 --> 00:10:09,720
Give it your best shot.
188
00:10:14,560 --> 00:10:17,150
Wait, what is that?
189
00:10:17,960 --> 00:10:19,720
I asked you what it is.
190
00:10:19,730 --> 00:10:23,320
I don't talk to people who speak in riddles
191
00:10:23,330 --> 00:10:24,890
and hide their true selves.
192
00:10:24,900 --> 00:10:26,520
One more thing.
193
00:10:26,530 --> 00:10:30,020
This is special to me. I won't tell you about it.
194
00:10:30,030 --> 00:10:31,450
I'm leaving.
195
00:10:38,800 --> 00:10:40,490
What's wrong, ma'am?
196
00:10:42,530 --> 00:10:44,380
It's nothing.
197
00:11:03,260 --> 00:11:04,750
It can't be.
198
00:11:04,760 --> 00:11:06,790
I must have been mistaken.
199
00:11:07,430 --> 00:11:10,550
Yes, it's just similar to this one.
200
00:11:10,560 --> 00:11:12,820
There's no way he'd have it.
201
00:11:14,760 --> 00:11:19,650
The only other one belongs to Jeongwu.
202
00:11:41,700 --> 00:11:43,050
Is this the place?
203
00:11:43,060 --> 00:11:44,990
This where Hyeonsu's ex-wife lives?
204
00:11:45,000 --> 00:11:47,750
Yeah. She lives with her daughter,
205
00:11:47,760 --> 00:11:49,590
but she won't know much.
206
00:11:49,600 --> 00:11:51,720
I'm sure she kicked Hyeonsu out.
207
00:11:51,730 --> 00:11:54,090
When I asked her where he was last time,
208
00:11:54,100 --> 00:11:56,050
she told me didn't care where he was.
209
00:11:58,760 --> 00:12:00,790
So he's originally from Jeju?
210
00:12:00,800 --> 00:12:03,220
Yes, his mother lives alone
211
00:12:03,230 --> 00:12:05,550
but she hasn't heard from him either.
212
00:12:05,560 --> 00:12:06,650
I see.
213
00:12:08,960 --> 00:12:10,950
Oh, there she is.
214
00:12:17,700 --> 00:12:18,990
Hello.
215
00:12:19,000 --> 00:12:20,520
Why'd you come back here?
216
00:12:20,530 --> 00:12:22,250
I have nothing to say.
217
00:12:22,260 --> 00:12:23,590
Wait.
218
00:12:24,290 --> 00:12:26,750
We have to find Hyeonsu.
219
00:12:26,760 --> 00:12:28,420
Anything will help,
220
00:12:28,430 --> 00:12:30,820
so can you give us some clues?
221
00:12:30,830 --> 00:12:33,750
If this is about money, go somewhere else.
222
00:12:33,760 --> 00:12:36,490
I don't even want to hear his name.
223
00:12:36,500 --> 00:12:37,990
Wait.
224
00:12:38,000 --> 00:12:40,820
It's very important.
225
00:12:40,830 --> 00:12:43,820
He has a child, he must call sometimes.
226
00:12:43,830 --> 00:12:45,180
His child?
227
00:12:45,200 --> 00:12:46,920
If he cared about his child,
228
00:12:46,930 --> 00:12:48,750
he wouldn't have started gambling.
229
00:12:48,760 --> 00:12:51,050
He never brought us any money.
230
00:12:51,060 --> 00:12:55,420
Kang Hyeonsu may be in danger.
231
00:12:56,030 --> 00:12:57,650
In front of the kid, really?
232
00:12:58,760 --> 00:13:00,620
I don't care.
233
00:13:00,630 --> 00:13:02,550
When he started gambling,
234
00:13:02,560 --> 00:13:05,320
I knew this would happen.
235
00:13:05,330 --> 00:13:06,250
Let's go.
236
00:13:06,260 --> 00:13:07,650
Wait a moment.
237
00:13:07,660 --> 00:13:10,890
Then if you remember anything
238
00:13:10,900 --> 00:13:12,890
or if he calls,
239
00:13:12,900 --> 00:13:14,550
please contact me.
240
00:13:14,560 --> 00:13:16,120
I beg you.
241
00:13:24,860 --> 00:13:28,450
I'm sure Jang Taejeong did something.
242
00:13:28,460 --> 00:13:31,320
That's why no one's heard from Hyeonsu.
243
00:13:31,330 --> 00:13:35,280
Where should we start looking for him?
244
00:13:35,290 --> 00:13:38,050
We have to find Kang Hyeonsu.
245
00:13:38,060 --> 00:13:40,620
That way, we can bring Sarang back.
246
00:13:40,630 --> 00:13:41,590
Wait!
247
00:13:46,930 --> 00:13:51,320
I couldn't tell you in front of my mom
248
00:13:51,330 --> 00:13:53,720
but I got a call from my dad.
249
00:13:54,500 --> 00:13:55,650
Really?
250
00:13:55,660 --> 00:13:57,620
Where is he?
251
00:13:57,630 --> 00:14:00,720
I don't know. He said he was locked up.
252
00:14:00,730 --> 00:14:02,150
Locked up?
253
00:14:02,160 --> 00:14:03,820
Yes.
254
00:14:03,830 --> 00:14:06,180
He said he'd come to see me
255
00:14:06,200 --> 00:14:08,690
but then he hung up.
256
00:14:11,730 --> 00:14:15,320
Mom says he's lying
257
00:14:15,330 --> 00:14:17,650
because he needs money.
258
00:14:18,660 --> 00:14:23,220
But is my dad really in danger?
259
00:14:25,230 --> 00:14:27,250
We'll have to look into it.
260
00:14:28,330 --> 00:14:31,690
Was the call from his cell phone?
261
00:14:31,700 --> 00:14:34,520
No, it was an unknown number.
262
00:14:34,530 --> 00:14:37,450
I called it back but he didn't pick up.
263
00:14:38,430 --> 00:14:41,550
Do you still have that number?
264
00:14:50,760 --> 00:14:52,020
Not picking up?
265
00:14:52,030 --> 00:14:54,720
No, I wonder why.
266
00:14:58,230 --> 00:14:59,820
It's not a cell phone number.
267
00:14:59,830 --> 00:15:01,920
And he said he was locked up.
268
00:15:02,900 --> 00:15:05,550
Do you think it's some facility?
269
00:15:06,360 --> 00:15:07,520
I'm not sure.
270
00:15:10,430 --> 00:15:12,820
Huh? Hello?
271
00:15:13,560 --> 00:15:14,720
Someone picked up.
272
00:15:14,730 --> 00:15:17,050
What is your location?
273
00:15:19,460 --> 00:15:21,690
What? A pay phone?
274
00:15:23,260 --> 00:15:25,820
Some random person picked it up.
275
00:15:27,800 --> 00:15:30,120
Can you ask him where he is?
276
00:15:33,060 --> 00:15:36,280
Seonyu, that must be it.
277
00:15:47,800 --> 00:15:49,890
Yeah. This is the phone.
278
00:15:49,900 --> 00:15:51,690
He said he was locked up.
279
00:15:51,700 --> 00:15:53,990
So why did he use a pay phone?
280
00:15:54,000 --> 00:15:56,750
Not sure. That's strange.
281
00:15:58,060 --> 00:16:00,520
He said he'd visit his daughter.
282
00:16:01,860 --> 00:16:05,150
Do you think he escaped?
283
00:16:05,160 --> 00:16:06,990
I think so.
284
00:16:07,000 --> 00:16:09,250
She said he suddenly hung up.
285
00:16:10,230 --> 00:16:12,390
He must've gotten caught.
286
00:16:12,390 --> 00:16:15,020
We'll have the search the area.
287
00:16:15,030 --> 00:16:17,250
If he got caught running away,
288
00:16:17,260 --> 00:16:19,750
he'll be in a hospital nearby.
289
00:16:19,760 --> 00:16:20,550
Okay.
290
00:16:20,560 --> 00:16:23,050
I'll call up my friends and start searching.
291
00:16:23,630 --> 00:16:25,450
We have to find him.
292
00:16:33,830 --> 00:16:36,350
Are you sure there are no records
293
00:16:36,360 --> 00:16:37,950
from before 1988?
294
00:16:37,960 --> 00:16:40,720
Yes, it's just as Mr. Seo reported.
295
00:16:40,730 --> 00:16:43,450
She's never even made a press release.
296
00:16:43,460 --> 00:16:44,750
So someone like that
297
00:16:44,760 --> 00:16:48,950
is the head of a large investment firm?
298
00:16:48,960 --> 00:16:52,520
But I just don't get why she's after L Food.
299
00:16:52,530 --> 00:16:56,390
Roger and Kim never invested in a Korean firm.
300
00:16:56,400 --> 00:16:58,190
L Food is the first.
301
00:16:58,200 --> 00:17:00,690
Has it been five years since she started
302
00:17:00,700 --> 00:17:02,550
buying shares using proxies?
303
00:17:03,760 --> 00:17:06,350
So that's when she started making plans.
304
00:17:06,360 --> 00:17:08,220
What could it be?
305
00:17:08,230 --> 00:17:11,420
One strange fact is that Julia's husband,
306
00:17:11,430 --> 00:17:16,190
Roger, visited Korea in 1988.
307
00:17:16,200 --> 00:17:18,850
Korea? For what?
308
00:17:18,860 --> 00:17:20,520
I'm looking into that.
309
00:17:21,500 --> 00:17:24,450
Find out why he came here, where he went
310
00:17:24,460 --> 00:17:26,320
and where he stayed.
311
00:17:26,330 --> 00:17:28,490
Yes, ma'am.
312
00:17:35,730 --> 00:17:37,720
Do you know how your grandma,
313
00:17:37,730 --> 00:17:41,650
Gong Jeongsun built the company?
314
00:17:41,660 --> 00:17:44,320
Who are you?
315
00:17:44,330 --> 00:17:46,120
How do you know my grandma?
316
00:17:46,130 --> 00:17:49,220
If your grandma had a conscience,
317
00:17:49,230 --> 00:17:51,690
she would've known who I was right away.
318
00:17:52,900 --> 00:17:56,550
I guess she has so many enemies.
319
00:17:56,560 --> 00:17:59,080
She can't tell them apart anymore.
320
00:17:59,090 --> 00:18:00,690
Don't you dare say that.
321
00:18:00,700 --> 00:18:02,320
How dare you insult my grandma?
322
00:18:02,330 --> 00:18:04,620
She's a good grandma to you maybe!
323
00:18:04,630 --> 00:18:07,220
Do you know what she's done?
324
00:18:09,260 --> 00:18:12,650
She has a personal grudge against grandma.
325
00:18:12,660 --> 00:18:14,650
Since she mentioned the company,
326
00:18:14,660 --> 00:18:17,020
is it related to the company's history?
327
00:18:50,200 --> 00:18:52,620
Are you on your way back from something?
328
00:18:52,630 --> 00:18:55,590
I met Ms. Julia Kim.
329
00:18:55,600 --> 00:18:57,690
Did you go out because of the foundation?
330
00:18:57,700 --> 00:19:00,520
No, because of something else.
331
00:19:01,630 --> 00:19:04,920
I'm looking for Kang Hyeonsu.
332
00:19:04,930 --> 00:19:06,350
Kang Hyeonsu?
333
00:19:07,330 --> 00:19:09,190
Isn't that Taejeong's friend?
334
00:19:10,460 --> 00:19:13,690
What do you mean you're looking for him?
335
00:19:14,830 --> 00:19:16,520
He provided the alibi for Taejeong
336
00:19:16,530 --> 00:19:19,920
on the day of my sister's accident.
337
00:19:19,930 --> 00:19:20,920
That's why Taejeong
338
00:19:20,930 --> 00:19:23,080
wasn't questioned further.
339
00:19:23,090 --> 00:19:26,250
But Hyeonsu's whereabouts are unknown.
340
00:19:26,260 --> 00:19:29,390
I have to find him and disprove his alibi
341
00:19:29,400 --> 00:19:31,990
in order to stop Taejeong in his tracks.
342
00:19:32,000 --> 00:19:37,720
So Taejeong might've gotten to him as well?
343
00:19:39,500 --> 00:19:41,450
That's my guess.
344
00:19:41,460 --> 00:19:44,220
Gijin is looking into it now.
345
00:19:44,230 --> 00:19:47,120
Let me know if I can do anything to help.
346
00:19:47,130 --> 00:19:51,550
Jihui said she'd bring the baby home today.
347
00:19:51,560 --> 00:19:53,280
Shouldn't you be at home?
348
00:19:57,430 --> 00:19:58,620
What's wrong?
349
00:20:01,660 --> 00:20:04,120
Jihui couldn't bring him home.
350
00:20:04,130 --> 00:20:07,920
She probably won't file the lawsuit.
351
00:20:07,930 --> 00:20:11,520
What do you mean? No lawsuit?
352
00:20:16,330 --> 00:20:19,990
I have something to check regarding Sarang.
353
00:20:21,900 --> 00:20:24,020
If I really drop the lawsuit,
354
00:20:24,030 --> 00:20:27,520
will you forget about firing grandma?
355
00:20:27,530 --> 00:20:28,920
That's what I said.
356
00:20:28,930 --> 00:20:31,050
I can't trust you.
357
00:20:32,090 --> 00:20:35,220
If you can't, there's nothing I can do.
358
00:20:36,600 --> 00:20:38,520
Your brother met Ms. Julia Kim
359
00:20:38,530 --> 00:20:40,690
and told her that layoffs were impossible.
360
00:20:42,060 --> 00:20:43,890
Ms. Kim wants to have a general meeting
361
00:20:43,900 --> 00:20:46,320
to propose to fire Chairman Gong.
362
00:20:47,090 --> 00:20:50,280
I guess I have no other choice.
363
00:20:50,290 --> 00:20:51,280
See you at the meeting.
364
00:20:51,290 --> 00:20:52,490
Wait.
365
00:20:54,000 --> 00:20:56,990
Are you sure you can persuade Julia?
366
00:20:57,000 --> 00:21:00,150
Don't worry about that. Just drop the lawsuit.
367
00:21:00,160 --> 00:21:01,620
Why would she drop it?
368
00:21:01,630 --> 00:21:03,150
Keep it up.
369
00:21:04,760 --> 00:21:05,890
Jiseok.
370
00:21:06,830 --> 00:21:08,220
You gave up your parental rights
371
00:21:08,230 --> 00:21:09,920
so what are you doing now?
372
00:21:10,960 --> 00:21:13,220
I guess you two don't see eye to eye.
373
00:21:13,230 --> 00:21:16,850
Jiseok, if we don't drop it,
374
00:21:16,860 --> 00:21:19,550
he'll have grandma fired as chairman.
375
00:21:20,800 --> 00:21:23,990
Then you should've told me about it.
376
00:21:24,000 --> 00:21:25,320
You got us into this mess
377
00:21:25,330 --> 00:21:26,790
by adopting that baby,
378
00:21:26,800 --> 00:21:29,280
and now you're dropping the lawsuit?
379
00:21:29,290 --> 00:21:31,080
You're not going to bear the responsibility?
380
00:21:33,660 --> 00:21:35,850
Shut up about firing my grandma.
381
00:21:35,860 --> 00:21:38,220
There's nothing Roger and Kim can do
382
00:21:38,230 --> 00:21:40,620
about the company.
383
00:21:42,630 --> 00:21:44,490
After meeting Ms. Julia Kim earlier,
384
00:21:44,500 --> 00:21:47,420
you still haven't learned your lesson.
385
00:21:47,430 --> 00:21:50,080
You can't protect the firm.
386
00:21:50,090 --> 00:21:53,350
The same goes for the baby. The lawsuit
387
00:21:53,360 --> 00:21:55,250
won't change the fact that I'm his dad.
388
00:21:55,260 --> 00:21:56,520
So I win.
389
00:21:56,530 --> 00:21:59,450
You may be his dad
390
00:21:59,460 --> 00:22:01,390
but you don't have the rights.
391
00:22:01,400 --> 00:22:04,920
We're taking the baby back.
392
00:22:04,930 --> 00:22:05,890
What?
393
00:22:05,900 --> 00:22:08,690
If you want to see your child, beat us in court.
394
00:22:08,700 --> 00:22:11,890
Before then, we'll reveal your crimes
395
00:22:11,900 --> 00:22:15,550
and bury you alive. I guarantee it.
396
00:22:21,200 --> 00:22:23,220
Who is it?
397
00:22:23,230 --> 00:22:25,650
Taemi, it's me. Open the door.
398
00:22:25,660 --> 00:22:27,720
Seonyu?
399
00:22:27,730 --> 00:22:29,790
Oh, no.
400
00:22:29,800 --> 00:22:33,280
Mom told me not to open the door for anyone.
401
00:22:34,030 --> 00:22:36,380
You're not going to open the door?
402
00:22:36,400 --> 00:22:38,950
Then I'm coming back with the police.
403
00:22:38,960 --> 00:22:40,290
Police?
404
00:22:41,360 --> 00:22:43,920
I don't know what to do.
405
00:22:45,630 --> 00:22:47,820
Why can't I hear anything?
406
00:22:47,830 --> 00:22:49,890
Is she really getting the police?
407
00:22:53,860 --> 00:22:55,190
Huh? Seonyu!
408
00:22:56,900 --> 00:22:58,090
Where is Sarang?
409
00:22:58,090 --> 00:22:59,650
You can't go in there.
410
00:22:59,660 --> 00:23:01,280
Is he in that room?
411
00:23:01,290 --> 00:23:02,620
Seonyu.
412
00:23:11,130 --> 00:23:13,190
Mother went to get more milk.
413
00:23:13,200 --> 00:23:14,920
If she finds you, I'm dead.
414
00:23:14,930 --> 00:23:16,250
Get out.
415
00:23:18,700 --> 00:23:20,450
Sarang, let's go.
416
00:23:20,460 --> 00:23:22,150
I said you can't.
417
00:23:24,290 --> 00:23:27,350
What are you doing right now?
418
00:23:27,360 --> 00:23:29,920
Why are you taking my grandson?
419
00:23:29,930 --> 00:23:31,380
I'm taking him.
420
00:23:31,400 --> 00:23:32,820
And don't you ever
421
00:23:32,830 --> 00:23:35,250
take him here without permission.
422
00:23:35,260 --> 00:23:37,690
You must be out of your mind.
423
00:23:37,700 --> 00:23:39,190
How dare you take him away?
424
00:23:39,200 --> 00:23:40,190
Give him to me!
425
00:23:40,200 --> 00:23:41,320
Taemi, what are you doing?
426
00:23:41,330 --> 00:23:43,020
Call the security guards.
427
00:23:43,600 --> 00:23:46,150
Should I call the cops to report a kidnapping?
428
00:23:46,160 --> 00:23:47,590
What?
429
00:23:47,600 --> 00:23:50,790
Jihui couldn't do it but I can.
430
00:23:50,800 --> 00:23:52,380
If I can take Sarang back,
431
00:23:52,400 --> 00:23:54,250
there's nothing I can't do.
432
00:23:54,260 --> 00:23:57,250
Are you saying I kidnapped my own grandson?
433
00:23:57,260 --> 00:23:59,720
You took him away from his legal mother.
434
00:23:59,730 --> 00:24:01,720
Taejeong is his father.
435
00:24:02,430 --> 00:24:04,050
He has no parental rights.
436
00:24:04,060 --> 00:24:06,590
And he will never get them back.
437
00:24:06,600 --> 00:24:08,450
What is she talking about?
438
00:24:08,460 --> 00:24:09,490
He's the baby's father,
439
00:24:09,500 --> 00:24:11,150
why wouldn't he have parental rights?
440
00:24:11,160 --> 00:24:13,790
Hey, Seonyu. Seonyu.
441
00:24:13,800 --> 00:24:15,820
- Stop.
- Seonyu.
442
00:24:15,830 --> 00:24:17,350
My grandson.
443
00:24:17,360 --> 00:24:19,590
Why are you leaving me?
444
00:24:19,600 --> 00:24:21,850
Mom, stop it.
445
00:24:21,860 --> 00:24:23,550
She'll report you for kidnapping.
446
00:24:23,560 --> 00:24:26,320
Let her report me then.
447
00:24:26,330 --> 00:24:28,350
I'm not afraid of her.
448
00:24:28,360 --> 00:24:31,750
This is so upsetting.
449
00:24:31,760 --> 00:24:33,690
I lose him once again.
450
00:24:33,700 --> 00:24:35,490
My grandson.
451
00:24:38,000 --> 00:24:40,490
It's Sarang. He's back.
452
00:24:41,600 --> 00:24:43,320
You brought him back.
453
00:24:43,330 --> 00:24:44,750
Yes, uncle.
454
00:24:44,760 --> 00:24:46,050
Give him to me.
455
00:24:47,600 --> 00:24:48,620
Wow.
456
00:24:49,860 --> 00:24:52,790
He's so cute. I missed you, Sarang.
457
00:24:52,800 --> 00:24:54,450
What are you doing?
458
00:24:54,460 --> 00:24:56,620
Why did you bring him here?
459
00:24:56,630 --> 00:24:58,150
Mother.
460
00:24:58,160 --> 00:25:00,420
It's hard enough seeing you around.
461
00:25:00,430 --> 00:25:03,020
Now I have to look at Taejeong's son?
462
00:25:04,160 --> 00:25:06,490
Aran, what's wrong with you?
463
00:25:07,230 --> 00:25:10,720
Why are you yelling in front of the baby?
464
00:25:10,730 --> 00:25:12,180
Sarang has ears, too.
465
00:25:12,200 --> 00:25:15,320
Sarang, let's go to your room.
466
00:25:15,330 --> 00:25:18,120
Wuhyeon, why are you taking him upstairs?
467
00:25:18,130 --> 00:25:20,350
Take the baby outside right now.
468
00:25:20,360 --> 00:25:21,550
Mother.
469
00:25:21,560 --> 00:25:24,120
Mom, please stop.
470
00:25:24,130 --> 00:25:25,250
I'm Sarang's guardian.
471
00:25:25,260 --> 00:25:26,890
I have to take care of him.
472
00:25:26,900 --> 00:25:28,820
I said no.
473
00:25:28,830 --> 00:25:31,020
I told you not to get involved.
474
00:25:31,030 --> 00:25:32,750
I didn't want to either.
475
00:25:32,760 --> 00:25:34,620
Taejeong threatened to fire grandma
476
00:25:34,630 --> 00:25:36,250
so I was about to give up.
477
00:25:36,860 --> 00:25:39,120
But that was the wrong choice.
478
00:25:39,130 --> 00:25:41,020
I can't give Taejeong the baby.
479
00:25:41,030 --> 00:25:43,280
I'd feel so bad for the baby.
480
00:25:43,290 --> 00:25:47,080
It's my fault he's been going back and forth.
481
00:25:47,090 --> 00:25:48,720
So?
482
00:25:48,730 --> 00:25:51,280
You'll leave Taejeong's baby in this house?
483
00:25:51,290 --> 00:25:53,420
How?
484
00:25:53,430 --> 00:25:56,120
Mother, only during the trial.
485
00:25:56,130 --> 00:25:57,420
During that time,
486
00:25:57,430 --> 00:26:00,450
I'll stop Taejeong from trying to take the baby.
487
00:26:01,060 --> 00:26:03,220
You need me to wait for that as well?
488
00:26:03,960 --> 00:26:05,320
I'm sorry.
489
00:26:05,330 --> 00:26:07,750
You didn't forget what you
490
00:26:07,760 --> 00:26:09,690
promised me, right?
491
00:26:09,700 --> 00:26:12,280
You said you'd leave on your own.
492
00:26:14,030 --> 00:26:16,820
Yes, I remember.
493
00:26:16,830 --> 00:26:19,020
When you leave,
494
00:26:19,030 --> 00:26:22,080
take the baby with you, understood?
495
00:26:23,160 --> 00:26:25,820
Yes, fine.
496
00:26:30,630 --> 00:26:32,850
What promise did you make with my mom?
497
00:26:32,860 --> 00:26:34,250
You're leaving?
498
00:26:35,830 --> 00:26:37,850
Act like you don't know.
499
00:26:37,860 --> 00:26:39,790
Don't tell Jiseok either.
500
00:26:40,600 --> 00:26:41,690
Are you lying to my mom
501
00:26:41,700 --> 00:26:43,520
to get out of this situation?
502
00:26:46,430 --> 00:26:50,150
Are you actually going to leave?
503
00:26:50,160 --> 00:26:51,790
Why?
504
00:26:51,800 --> 00:26:53,350
If Jiseok's forgiven you,
505
00:26:53,360 --> 00:26:55,280
shouldn't you just live here with us?
506
00:26:57,830 --> 00:27:00,820
Jiseok never forgave me.
507
00:27:00,830 --> 00:27:03,220
He doesn't understand me either.
508
00:27:07,730 --> 00:27:10,750
I was more scared when he didn't get angry.
509
00:27:12,130 --> 00:27:14,690
If he yelled at me,
510
00:27:14,700 --> 00:27:17,450
I would've begged for forgiveness.
511
00:27:17,460 --> 00:27:19,120
But he didn't.
512
00:27:20,800 --> 00:27:23,220
He won't give me that chance.
513
00:27:23,230 --> 00:27:25,520
And he suffers more for it.
514
00:27:28,600 --> 00:27:29,920
With the lawsuit,
515
00:27:29,930 --> 00:27:32,190
you're taking responsibility for Sarang.
516
00:27:32,200 --> 00:27:34,520
I too, will take responsibility for my mistakes.
517
00:27:35,260 --> 00:27:37,820
I can't make Jiseok suffer forever.
518
00:27:47,700 --> 00:27:50,550
Sarang, it's nice to meet you again.
519
00:27:51,600 --> 00:27:53,190
Seonyu, come here.
520
00:27:53,200 --> 00:27:54,320
Sarang is smiling.
521
00:27:54,330 --> 00:27:56,550
He's happy to be home.
522
00:28:05,460 --> 00:28:06,690
Sarang.
523
00:28:07,630 --> 00:28:09,490
I'm your aunt.
524
00:28:10,400 --> 00:28:11,790
Sarang.
525
00:28:13,730 --> 00:28:16,180
Seonyu, don't cry.
526
00:28:16,200 --> 00:28:17,590
Why are you crying?
527
00:28:20,830 --> 00:28:25,090
Because I'm happy. I'm so happy.
528
00:28:25,090 --> 00:28:26,920
They're tears of joy.
529
00:28:29,460 --> 00:28:32,190
What? You brought Sarang back?
530
00:28:32,200 --> 00:28:35,390
Oh, she got Sarang back.
531
00:28:35,400 --> 00:28:39,520
I'm crying because I'm happy and grateful.
532
00:28:39,530 --> 00:28:41,850
Honey, tell her that we'll bring Sarang.
533
00:28:41,860 --> 00:28:44,690
Won't it be hard for you to keep Sarang there?
534
00:28:44,700 --> 00:28:46,790
We'll bring him home.
535
00:28:46,800 --> 00:28:48,620
Huh? We can't?
536
00:28:48,630 --> 00:28:50,590
Okay, I'll keep that in mind.
537
00:28:50,600 --> 00:28:52,090
Yes.
538
00:28:52,090 --> 00:28:54,250
Talk to you later.
539
00:28:54,260 --> 00:28:56,150
Why? We can't take him?
540
00:28:56,160 --> 00:28:57,790
The lawsuit is pending
541
00:28:57,800 --> 00:29:00,850
and they have to keep him there for a while.
542
00:29:00,860 --> 00:29:03,690
I think it's because Jihui is his legal mother.
543
00:29:03,700 --> 00:29:05,890
Now's not the time. Let's go see the baby.
544
00:29:05,900 --> 00:29:07,920
When the baby was at Madam Na's place,
545
00:29:07,930 --> 00:29:10,220
I couldn't get a proper look.
546
00:29:10,230 --> 00:29:11,920
Come on.
547
00:29:11,930 --> 00:29:13,720
We can't possibly go there now.
548
00:29:13,730 --> 00:29:16,550
They know why Seonyu married Jiseok.
549
00:29:16,560 --> 00:29:19,420
Why would they let us see Sarang?
550
00:29:19,430 --> 00:29:20,520
You think so?
551
00:29:20,530 --> 00:29:22,220
Pungho, that is true.
552
00:29:22,230 --> 00:29:24,080
But isn't Seonyu's sister-in-law
553
00:29:24,090 --> 00:29:25,920
the one who messed up the most?
554
00:29:25,930 --> 00:29:26,850
If you look at it that way,
555
00:29:26,860 --> 00:29:28,750
we're pretty much even.
556
00:29:28,760 --> 00:29:30,250
She knows she messed up,
557
00:29:30,260 --> 00:29:31,820
that's why she's tried so hard to find him.
558
00:29:31,830 --> 00:29:34,220
And that's why she's raising him.
559
00:29:34,230 --> 00:29:36,850
In any case, I feel much better
560
00:29:36,860 --> 00:29:39,050
knowing that Seonyu's with the baby.
561
00:29:40,460 --> 00:29:43,520
Oh, my grandson.
562
00:29:43,530 --> 00:29:46,550
My grandson.
563
00:29:46,560 --> 00:29:49,620
I got him taken away from me again.
564
00:29:49,630 --> 00:29:52,790
This isn't some dream, is it?
565
00:29:52,800 --> 00:29:54,650
Why did you open the door
566
00:29:54,660 --> 00:29:56,520
and let the baby get taken?
567
00:29:56,530 --> 00:29:58,420
I didn't open the door.
568
00:29:58,430 --> 00:30:01,120
I was checking to see if she went to the police.
569
00:30:01,630 --> 00:30:03,620
Taejeong.
570
00:30:03,630 --> 00:30:04,920
Did she really take Sarang?
571
00:30:04,930 --> 00:30:06,950
Yes, Seonyu took him.
572
00:30:06,960 --> 00:30:08,990
You said you'd take care of everything.
573
00:30:09,000 --> 00:30:10,220
What happened?
574
00:30:10,230 --> 00:30:12,320
Why'd you let her take the baby?
575
00:30:12,330 --> 00:30:13,450
Taejeong.
576
00:30:13,460 --> 00:30:16,020
She said she was going to report a kidnapping.
577
00:30:16,030 --> 00:30:18,080
Do you want mom to get arrested?
578
00:30:18,090 --> 00:30:19,950
What were the bodyguards doing?
579
00:30:19,960 --> 00:30:22,790
I told them to wait outside.
580
00:30:22,800 --> 00:30:24,280
But at the parking lot,
581
00:30:24,290 --> 00:30:26,550
I saw that Seonyu had her own group of men.
582
00:30:26,560 --> 00:30:29,150
Seonyu was stared straight at me
583
00:30:29,160 --> 00:30:30,350
and said you have no parental rights
584
00:30:30,360 --> 00:30:32,650
and that you would never get them back.
585
00:30:32,660 --> 00:30:34,320
Are you going to let that happen?
586
00:30:34,330 --> 00:30:36,120
She thinks she'll prove what I did to Jinyu
587
00:30:36,130 --> 00:30:38,420
and win the lawsuit.
588
00:30:38,430 --> 00:30:40,520
But she can't do anything.
589
00:30:40,530 --> 00:30:43,150
Just hold on. I'll find a way.
590
00:30:43,160 --> 00:30:45,120
Okay, please do.
591
00:30:45,130 --> 00:30:47,120
If I'd never found my grandson,
592
00:30:47,130 --> 00:30:48,890
things might have been different.
593
00:30:48,900 --> 00:30:51,090
But I can't stand this.
594
00:30:55,290 --> 00:30:57,790
Lee Seonyu, Seo Jiseok, and Seo Jihui.
595
00:30:58,660 --> 00:31:00,280
They're ignoring my threats
596
00:31:00,290 --> 00:31:02,450
and charging forwards.
597
00:31:02,460 --> 00:31:04,350
Then I won't back down either.
598
00:31:05,200 --> 00:31:06,890
If I can keep Julia Kim on my side,
599
00:31:06,900 --> 00:31:08,550
there won't be any problems.
600
00:31:09,630 --> 00:31:10,950
I'll make sure she never finds out
601
00:31:10,960 --> 00:31:12,450
that Jiseok is her real son
602
00:31:12,460 --> 00:31:14,420
and gain her trust.
603
00:31:21,230 --> 00:31:23,120
L Food is refusing to accept
604
00:31:23,130 --> 00:31:24,890
the proposal for restructuring.
605
00:31:24,900 --> 00:31:25,990
What should I do?
606
00:31:26,000 --> 00:31:29,450
As planned, fire Chairman Gong Jeongsun.
607
00:31:30,130 --> 00:31:32,190
Before the shareholder's meeting,
608
00:31:32,200 --> 00:31:34,920
plan a meeting with shareholders.
609
00:31:34,930 --> 00:31:36,920
You're going to meet them yourself?
610
00:31:36,930 --> 00:31:38,920
You're going to make an appearance?
611
00:31:38,930 --> 00:31:40,550
Don't you think that will
612
00:31:40,560 --> 00:31:43,190
make them trust Roger and Kim?
613
00:31:43,200 --> 00:31:45,020
Are you going to
614
00:31:45,030 --> 00:31:47,550
become the chairman as well?
615
00:31:47,560 --> 00:31:50,720
Are you testing me?
616
00:31:50,730 --> 00:31:52,320
Testing?
617
00:31:52,330 --> 00:31:55,650
When I get my hands on L Food,
618
00:31:55,660 --> 00:31:59,120
I will keep my end of the bargain.
619
00:31:59,130 --> 00:32:03,090
Jang Taejeong, you'll be the chairman.
620
00:32:03,090 --> 00:32:04,720
So don't test me.
621
00:32:06,060 --> 00:32:07,550
What do you mean?
622
00:32:07,560 --> 00:32:09,990
I wasn't testing you.
623
00:32:10,000 --> 00:32:12,720
Fine, I'll set up a meeting for the shareholders.
624
00:32:16,660 --> 00:32:20,690
But about Mr. Seo Jiseok.
625
00:32:21,560 --> 00:32:24,220
What kind of person is he?
626
00:32:24,230 --> 00:32:26,950
What? Why do you ask?
627
00:32:28,660 --> 00:32:30,790
I'm curious about something.
628
00:32:31,530 --> 00:32:32,650
You lived with him,
629
00:32:32,660 --> 00:32:34,320
so you must know him well.
630
00:32:35,000 --> 00:32:37,820
I heard he was born out of wedlock.
631
00:32:37,830 --> 00:32:39,350
Who is his mother?
632
00:32:40,160 --> 00:32:42,220
I don't know his biological mother
633
00:32:42,230 --> 00:32:44,450
but it's true he was born out of wedlock.
634
00:32:44,460 --> 00:32:48,020
That's why he and Ms. Wu have disagreements.
635
00:32:48,030 --> 00:32:49,350
Really?
636
00:32:51,030 --> 00:32:53,690
Then why does he have that?
637
00:32:53,700 --> 00:32:55,250
What are you talking about?
638
00:32:56,160 --> 00:32:58,020
It's nothing.
639
00:32:58,030 --> 00:33:01,790
I'll meet Mr. Seo and see for myself.
640
00:33:01,800 --> 00:33:03,220
You may leave now.
641
00:33:03,230 --> 00:33:04,650
Yes, ma'am.
642
00:33:12,530 --> 00:33:15,090
She's been thinking about the compass.
643
00:33:15,930 --> 00:33:17,380
If she asks Jiseok about it,
644
00:33:17,400 --> 00:33:19,690
she'll find out he's her son.
645
00:33:19,700 --> 00:33:22,120
No way. I have to stop them.
646
00:34:00,600 --> 00:34:02,080
What are you doing?
42895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.