All language subtitles for Angel’s Revenge E093

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Angel's Revenge 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,020 Yes, it was me. 3 00:00:06,030 --> 00:00:10,390 I'm the majority shareholder. 4 00:00:11,330 --> 00:00:13,220 You came to the right place, 5 00:00:13,230 --> 00:00:14,920 Mr. Seo Jiseok. 6 00:00:19,060 --> 00:00:22,920 I can't believe you were the secret shareholder. 7 00:00:22,930 --> 00:00:25,090 What is the meaning of this? 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,150 Why would you buy the stocks in secret 9 00:00:27,160 --> 00:00:30,650 and trade your capital for shares? 10 00:00:30,660 --> 00:00:33,020 I'm an investment professional. 11 00:00:33,030 --> 00:00:34,920 Is it strange for me to invest 12 00:00:34,930 --> 00:00:37,390 in firms that I deem profitable? 13 00:00:37,400 --> 00:00:39,350 If investment is your primary goal, 14 00:00:39,360 --> 00:00:42,420 you wouldn't have hired Taejeong. 15 00:00:42,430 --> 00:00:45,920 You know he holds a grudge against us. 16 00:00:45,930 --> 00:00:48,020 Is L Food your objective? 17 00:00:49,060 --> 00:00:52,450 Your grandson is quite sharp. 18 00:00:53,200 --> 00:00:54,820 Yes. 19 00:00:54,830 --> 00:00:56,790 I'm asking for what is rightfully mine, 20 00:00:56,800 --> 00:00:58,090 L Food, that is. 21 00:00:58,830 --> 00:01:02,090 Rightfully yours? What do you mean? 22 00:01:02,700 --> 00:01:04,490 I don't think you have the time 23 00:01:04,500 --> 00:01:06,920 to dwell on my phrasing. 24 00:01:07,900 --> 00:01:09,920 Now that you know my objective, 25 00:01:09,930 --> 00:01:11,690 shouldn't you be busy just trying to 26 00:01:11,700 --> 00:01:13,950 keep your company, Ms. Gong Jeongsun? 27 00:01:15,800 --> 00:01:18,920 Ms. Julia Kim, that was disrespectful. 28 00:01:18,930 --> 00:01:20,650 Grandma, there's nothing more to say. 29 00:01:20,660 --> 00:01:21,750 Let's go. 30 00:01:26,500 --> 00:01:27,820 Chairman Gong, 31 00:01:27,830 --> 00:01:30,250 you came to ask for my cooperation 32 00:01:30,260 --> 00:01:32,550 as did Mr. Seo. 33 00:01:33,930 --> 00:01:37,380 It's too bad. See you again. 34 00:01:38,960 --> 00:01:40,990 I just don't get it. 35 00:01:41,000 --> 00:01:43,550 Even if she owns that many shares, 36 00:01:43,560 --> 00:01:47,050 how could she disrespect you like that? 37 00:01:47,060 --> 00:01:49,450 Something doesn't feel quite right. 38 00:01:49,460 --> 00:01:51,150 She seems familiar. 39 00:01:52,100 --> 00:01:54,450 Have you ever seen Julia before? 40 00:01:54,460 --> 00:01:55,850 No. 41 00:01:55,860 --> 00:01:57,590 I don't remember her 42 00:01:57,600 --> 00:02:00,020 but she says she's seen me before. 43 00:02:00,930 --> 00:02:03,090 She seems familiar. 44 00:02:04,330 --> 00:02:06,020 I don't know. 45 00:02:06,800 --> 00:02:09,750 And isn't it strange that she thought 46 00:02:09,760 --> 00:02:12,390 the company was rightfully hers? 47 00:02:13,490 --> 00:02:16,290 We'll have to look into 48 00:02:16,300 --> 00:02:18,120 Ms. Julia Kim. 49 00:02:28,100 --> 00:02:29,680 Are you okay? 50 00:02:29,700 --> 00:02:30,850 What do you mean? 51 00:02:32,330 --> 00:02:35,190 You didn't seem comfortable at the meeting. 52 00:02:35,200 --> 00:02:38,350 I didn't think she wouldn't recognize me. 53 00:02:39,200 --> 00:02:40,550 But then again, 54 00:02:40,560 --> 00:02:43,120 the accident changed my appearance, 55 00:02:43,130 --> 00:02:45,020 so that might be why she didn't recognize me. 56 00:02:45,730 --> 00:02:47,050 Accident? 57 00:02:49,960 --> 00:02:53,220 I want to rest. You may leave. 58 00:02:53,230 --> 00:02:54,720 Yes, ma'am. 59 00:02:54,730 --> 00:02:56,820 I'll organize the contracts. 60 00:03:06,960 --> 00:03:08,920 I'm sorry. My mistake. 61 00:03:12,830 --> 00:03:13,990 Be careful. 62 00:03:15,600 --> 00:03:17,890 It must be an important photo. 63 00:03:17,900 --> 00:03:19,550 Who is it? 64 00:03:19,560 --> 00:03:21,050 My son. 65 00:03:22,230 --> 00:03:23,990 The son I have to find. 66 00:03:38,330 --> 00:03:40,750 I'm sorry, Jihui. 67 00:03:40,760 --> 00:03:42,190 I was thinking of Sarang 68 00:03:42,200 --> 00:03:44,020 and I forgot this was your room. 69 00:03:45,300 --> 00:03:46,820 I just met Taejeong 70 00:03:46,830 --> 00:03:49,220 and I told him I'd take legal action. 71 00:03:49,230 --> 00:03:50,820 So what did he say? 72 00:03:50,830 --> 00:03:52,690 Did he say he'd return Sarang? 73 00:03:53,900 --> 00:03:55,550 Fat chance. 74 00:03:56,260 --> 00:03:59,120 He says he'll file for parental rights. 75 00:03:59,130 --> 00:04:01,990 He says I won't win him over by force 76 00:04:02,000 --> 00:04:03,520 but I'm going to see it until the end. 77 00:04:03,530 --> 00:04:05,720 Lawsuit? What lawsuit? 78 00:04:06,360 --> 00:04:08,320 Why would you bring back that child? 79 00:04:09,030 --> 00:04:10,950 Then should I let him have everything? 80 00:04:10,960 --> 00:04:14,290 He lied to me, used me and ruined my life. 81 00:04:14,300 --> 00:04:16,480 I have to steal something from Taejeong. 82 00:04:16,490 --> 00:04:18,990 Why do something you'd regret forever? 83 00:04:19,000 --> 00:04:22,020 You should just cut him out. 84 00:04:22,030 --> 00:04:23,680 Bad people need to be chased away. 85 00:04:23,690 --> 00:04:25,920 Why bring his child into this family? 86 00:04:25,930 --> 00:04:28,850 I can't watch him raise a child. 87 00:04:28,860 --> 00:04:31,050 He made it so I'd never have my own. 88 00:04:31,060 --> 00:04:33,290 When I think about that, 89 00:04:33,300 --> 00:04:36,290 it almost makes me want to kill Taejeong. 90 00:04:36,300 --> 00:04:38,480 The same goes for you. 91 00:04:38,490 --> 00:04:41,320 Jihui became like this because of you. 92 00:04:41,330 --> 00:04:43,480 That incident tore up this family, 93 00:04:43,490 --> 00:04:44,650 so how can you ask Jihui 94 00:04:44,660 --> 00:04:46,790 to bring back the child? 95 00:04:46,800 --> 00:04:48,820 Do you have a conscience? 96 00:04:48,830 --> 00:04:51,990 Mother, I know what I did was wrong. 97 00:04:52,000 --> 00:04:53,950 I lied to Jiseok and the elders. 98 00:04:53,960 --> 00:04:55,790 For that, I deserve to be punished. 99 00:04:55,800 --> 00:04:58,290 But I must get the baby back. 100 00:04:58,300 --> 00:04:59,950 I can't let my sister's murderer 101 00:04:59,960 --> 00:05:01,420 raise my nephew. 102 00:05:01,430 --> 00:05:04,480 If you're that desperate, you raise him. 103 00:05:04,490 --> 00:05:06,420 Leave this house, get the baby 104 00:05:06,430 --> 00:05:08,890 and raise him on your own! 105 00:05:08,900 --> 00:05:10,480 Mother. 106 00:05:10,490 --> 00:05:13,050 Come out right now. 107 00:05:13,060 --> 00:05:16,120 Get out of the house now! 108 00:05:16,130 --> 00:05:19,450 Do I need to call someone to make you leave? 109 00:05:19,460 --> 00:05:20,750 Mother, please. 110 00:05:20,760 --> 00:05:23,120 Aran, what's going on? 111 00:05:23,130 --> 00:05:25,190 Why are you doing this to Seonyu? 112 00:05:25,200 --> 00:05:27,820 Wuhyeon, stay out of this! 113 00:05:27,830 --> 00:05:29,380 Get out of here! 114 00:05:29,400 --> 00:05:31,850 Mother, talk it out. 115 00:05:32,430 --> 00:05:34,290 Shut up. 116 00:05:34,300 --> 00:05:36,190 Even if you're angry, 117 00:05:36,200 --> 00:05:39,220 how could you adopt Taejeong's child? 118 00:05:39,230 --> 00:05:42,350 That's why he's out to ruin us. 119 00:05:45,160 --> 00:05:47,420 When you knew he had another lover, 120 00:05:47,430 --> 00:05:49,190 you should've told me. 121 00:05:49,200 --> 00:05:51,620 Then I would've ended it for you. 122 00:05:51,630 --> 00:05:54,090 Don't I mean anything to you? 123 00:05:54,100 --> 00:05:55,590 I'm sorry, mom. 124 00:05:55,600 --> 00:05:58,020 Don't call me that. 125 00:05:58,030 --> 00:06:00,580 I'm holding back because you're my daughter. 126 00:06:00,600 --> 00:06:04,120 But you deserve to be kicked out of this house. 127 00:06:05,360 --> 00:06:08,090 I told you leave. What are you doing? 128 00:06:08,100 --> 00:06:09,920 Aran, what's wrong with you? 129 00:06:09,930 --> 00:06:13,220 Stop it, Seonyu is crying. 130 00:06:13,230 --> 00:06:14,750 I'm sorry, mother. 131 00:06:14,760 --> 00:06:17,350 Why are you crying? 132 00:06:17,360 --> 00:06:20,190 Mother and Jiseok may forgive you 133 00:06:20,200 --> 00:06:22,050 but I can't. 134 00:06:22,060 --> 00:06:24,520 I can't forgive you for what you did. 135 00:06:24,530 --> 00:06:26,720 And your involvement with Taejeong 136 00:06:26,730 --> 00:06:28,420 is something I can't stand. 137 00:06:29,360 --> 00:06:30,750 In spite of all this, 138 00:06:30,760 --> 00:06:33,850 you still want to take on the foundation? 139 00:06:33,860 --> 00:06:36,620 How are you any different from Taejeong? 140 00:06:36,630 --> 00:06:37,920 Mother. 141 00:06:37,930 --> 00:06:40,790 I'll do anything you ask. 142 00:06:40,800 --> 00:06:42,650 But I can't leave this house. 143 00:06:42,660 --> 00:06:44,020 Before I get my nephew 144 00:06:44,030 --> 00:06:45,750 and unveil Taejeong's crimes, 145 00:06:45,760 --> 00:06:47,590 I can't leave. 146 00:06:47,600 --> 00:06:48,950 Hey, you! 147 00:06:50,300 --> 00:06:51,090 Mother. 148 00:06:51,100 --> 00:06:53,290 Mom, are you okay? 149 00:06:55,130 --> 00:06:56,350 You! 150 00:06:58,930 --> 00:07:01,590 Just get out of my mother's sight. 151 00:07:03,160 --> 00:07:07,920 Jihui, please get Sarang back for me. 152 00:07:07,930 --> 00:07:09,620 I beg you, Jihui. 153 00:07:11,330 --> 00:07:13,990 Hey, you! 154 00:07:14,000 --> 00:07:15,650 Even as you leave, 155 00:07:15,660 --> 00:07:18,120 you're asking for a favor? 156 00:07:18,130 --> 00:07:20,220 Mom, mom. 157 00:07:35,160 --> 00:07:36,190 Welcome home. 158 00:07:36,200 --> 00:07:38,220 Did you see the baby? 159 00:07:38,230 --> 00:07:39,990 I barely got a glance 160 00:07:40,000 --> 00:07:41,290 while Gijin held them off. 161 00:07:41,300 --> 00:07:44,120 Then you should've brought him home. 162 00:07:44,130 --> 00:07:46,290 The bodyguards were coming back. 163 00:07:46,300 --> 00:07:47,850 We couldn't bring him home. 164 00:07:47,860 --> 00:07:50,090 Mom, should call my friends and go back? 165 00:07:50,100 --> 00:07:52,720 No, it's such a tiny house. 166 00:07:52,730 --> 00:07:54,790 Don't have a brawl next to the baby. 167 00:07:54,800 --> 00:07:57,150 Because we were so noisy, 168 00:07:57,160 --> 00:07:59,750 I'm afraid we might have scared the baby. 169 00:07:59,760 --> 00:08:02,450 Since Jihui said she'd take it up with the law, 170 00:08:02,460 --> 00:08:04,790 do we have to trust her and wait? 171 00:08:04,800 --> 00:08:06,220 Taejeong and Dalnyeo are evil 172 00:08:06,230 --> 00:08:07,650 for taking the baby, 173 00:08:07,660 --> 00:08:09,850 but that woman is the worst. 174 00:08:09,860 --> 00:08:12,590 How could she adopt someone else's baby? 175 00:08:12,600 --> 00:08:15,650 She knew we were looking for him. 176 00:08:18,260 --> 00:08:19,990 I'm tired. 177 00:08:20,000 --> 00:08:22,250 But some good came out of it. 178 00:08:22,260 --> 00:08:24,120 I got to hold the bum. 179 00:08:25,430 --> 00:08:27,750 You're out of your mind. 180 00:08:27,760 --> 00:08:30,580 They just refused to leave 181 00:08:30,590 --> 00:08:32,990 so I had to call the bodyguards. 182 00:08:33,000 --> 00:08:35,290 I'm completely exhausted. 183 00:08:35,300 --> 00:08:38,890 But you're talking about the bum? 184 00:08:38,900 --> 00:08:40,680 Didn't you see what he was like? 185 00:08:40,690 --> 00:08:41,950 He can't be with you. 186 00:08:41,960 --> 00:08:43,850 I know that. 187 00:08:43,860 --> 00:08:45,520 I know that in my head, 188 00:08:45,530 --> 00:08:47,450 but the heart does what it wants. 189 00:08:47,460 --> 00:08:48,590 And the body's even worse. 190 00:08:48,590 --> 00:08:52,550 Don't be so vulgar. 191 00:08:55,630 --> 00:08:57,380 Now that they know my grandson is here, 192 00:08:57,400 --> 00:08:59,020 they'll keep coming back. 193 00:08:59,030 --> 00:09:00,520 What should I do? 194 00:09:00,530 --> 00:09:03,520 Should I go into hiding with the baby? 195 00:09:05,460 --> 00:09:07,680 Is it Pungho again? 196 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 Taejeong! It's my son this time. 197 00:09:12,730 --> 00:09:14,090 I'm home. 198 00:09:14,100 --> 00:09:16,620 Taejeong, do you know how many times 199 00:09:16,630 --> 00:09:19,890 that door opened and closed? 200 00:09:19,900 --> 00:09:22,850 It was chaos. 201 00:09:22,860 --> 00:09:23,950 And the baby? 202 00:09:27,200 --> 00:09:30,150 Isn't he cute? 203 00:09:31,060 --> 00:09:32,250 It's strange. 204 00:09:33,860 --> 00:09:36,220 I didn't pay attention before. 205 00:09:36,230 --> 00:09:38,720 But when I think of him as my son, 206 00:09:38,730 --> 00:09:41,150 he seems different. 207 00:09:41,160 --> 00:09:44,320 That's because he's your own flesh and blood. 208 00:09:44,330 --> 00:09:46,150 That's why Seonyu and Pungho 209 00:09:46,160 --> 00:09:49,620 are so insistent on seeing the baby. 210 00:09:50,590 --> 00:09:52,850 For decades, 211 00:09:52,860 --> 00:09:55,090 we went all over the country together 212 00:09:55,100 --> 00:09:57,250 almost like a family 213 00:09:57,260 --> 00:09:59,120 only to end up like this. 214 00:10:01,130 --> 00:10:04,650 Yes, that's it! Tongyeong. 215 00:10:06,430 --> 00:10:09,350 Taejeong, I remembered. 216 00:10:09,360 --> 00:10:10,150 What? 217 00:10:10,160 --> 00:10:12,120 Remember when I said that I'd seen 218 00:10:12,130 --> 00:10:14,220 the old lady from the company before? 219 00:10:14,230 --> 00:10:15,550 I remember her. 220 00:10:15,560 --> 00:10:18,050 So you've seen Chairman Gong before? 221 00:10:18,060 --> 00:10:19,490 I'm sure I saw her 222 00:10:19,500 --> 00:10:21,690 when I ran a coffee shop in Tongyeong. 223 00:10:21,690 --> 00:10:24,890 You'll remember it, too. 224 00:10:24,900 --> 00:10:27,520 The big yacht accident. 225 00:10:27,530 --> 00:10:31,420 The Hans were a rich family in Tongyeong. 226 00:10:31,430 --> 00:10:33,120 After that accident, 227 00:10:33,130 --> 00:10:36,380 their whole family got wiped out. 228 00:10:37,500 --> 00:10:39,020 I remember. 229 00:10:39,030 --> 00:10:41,890 What's that got to do with Chairman Gong? 230 00:10:41,900 --> 00:10:44,750 The husband's body was found 231 00:10:44,760 --> 00:10:47,790 but not the wife's or the kid's. 232 00:10:48,560 --> 00:10:53,550 So the hired help from the family 233 00:10:53,560 --> 00:10:56,220 came to help find the missing persons. 234 00:10:56,230 --> 00:10:59,620 That's when I saw the chairman. 235 00:11:00,760 --> 00:11:02,920 So Chairman Gong was the hired help? 236 00:11:02,930 --> 00:11:07,790 Yes, she was their nanny. 237 00:11:07,800 --> 00:11:09,750 Oh, my. 238 00:11:09,760 --> 00:11:11,550 That's why I couldn't remember. 239 00:11:11,560 --> 00:11:13,550 Hey, a chairman and a nanny 240 00:11:13,560 --> 00:11:16,390 don't go together at all. 241 00:11:17,500 --> 00:11:18,790 Are you sure about this? 242 00:11:18,800 --> 00:11:22,420 Unless they're twins, that old chairman 243 00:11:22,430 --> 00:11:24,220 was definitely the nanny. 244 00:11:24,230 --> 00:11:26,450 She looked so scary then, too. 245 00:11:26,460 --> 00:11:30,120 She gets that same look when she gets mad. 246 00:11:30,130 --> 00:11:31,850 Oh, my gosh. 247 00:11:31,860 --> 00:11:35,020 How did she become so rich? 248 00:11:45,300 --> 00:11:47,250 Wuhyeon, what's wrong? 249 00:11:47,260 --> 00:11:49,380 Mom, we're in trouble. 250 00:11:49,400 --> 00:11:52,490 Two of our family members left the house. 251 00:11:52,500 --> 00:11:54,620 Taejeong's mom came 252 00:11:54,630 --> 00:11:56,920 and took Sarang away. 253 00:11:56,930 --> 00:12:00,680 And Aran kicked Seonyu out. 254 00:12:01,360 --> 00:12:02,790 What do you mean? 255 00:12:02,800 --> 00:12:05,320 What is Wuhyeon saying right now? 256 00:12:05,330 --> 00:12:06,920 What did you do to Seonyu? 257 00:12:07,760 --> 00:12:10,750 It's as you heard. I kicked her out. 258 00:12:10,760 --> 00:12:11,720 Mother. 259 00:12:11,730 --> 00:12:13,620 Jiseok, 260 00:12:13,630 --> 00:12:16,220 you know what she did 261 00:12:16,230 --> 00:12:18,650 and yet you let her get away with it? 262 00:12:18,660 --> 00:12:21,090 Do you think this is just about you? 263 00:12:21,100 --> 00:12:24,220 I'm sorry we didn't tell you. 264 00:12:24,230 --> 00:12:26,720 But if we're playing the blame game, 265 00:12:26,730 --> 00:12:29,550 Jang Taejeong is the one at fault. 266 00:12:29,560 --> 00:12:31,620 You know he's using Roger and Kim 267 00:12:31,630 --> 00:12:33,850 to do what he's doing to us. 268 00:12:33,860 --> 00:12:35,920 If Lee Seonyu hadn't come into 269 00:12:35,930 --> 00:12:38,190 the family to get revenge, 270 00:12:38,200 --> 00:12:39,750 none of this would've happened. 271 00:12:42,130 --> 00:12:43,480 Where is she? 272 00:12:44,460 --> 00:12:47,420 How would I know that? 273 00:12:47,430 --> 00:12:49,050 She left in tears. 274 00:12:49,060 --> 00:12:50,320 She asked Jihui 275 00:12:50,330 --> 00:12:52,920 to get Sarang back. 276 00:12:54,000 --> 00:12:55,720 She asked Jihui? 277 00:12:58,000 --> 00:12:59,020 What's going on? 278 00:13:00,690 --> 00:13:03,620 Why did they take the baby? 279 00:13:03,630 --> 00:13:06,190 Why did Seonyu ask you to get him back? 280 00:13:07,560 --> 00:13:13,520 Aran said that Jihui adopted Taejeong's baby. 281 00:13:14,660 --> 00:13:17,920 What? Is that true? 282 00:13:17,930 --> 00:13:18,990 Jihui. 283 00:13:19,560 --> 00:13:21,450 Uncle, come on. 284 00:13:21,460 --> 00:13:24,590 Sarang is Seonyu's nephew? 285 00:13:26,960 --> 00:13:28,590 Tell me right now! 286 00:13:29,530 --> 00:13:30,520 That's right. 287 00:13:31,430 --> 00:13:33,320 That's why she asked me to get him back. 288 00:13:33,330 --> 00:13:35,550 How could you? 289 00:13:35,560 --> 00:13:37,790 I was upset that I was lied to. 290 00:13:37,800 --> 00:13:39,490 I knew it was wrong 291 00:13:39,500 --> 00:13:41,090 but it was just so unfair. 292 00:13:41,100 --> 00:13:43,990 Do you call that an excuse? 293 00:13:44,000 --> 00:13:46,720 Do you know what you've done? 294 00:13:46,730 --> 00:13:49,050 How could you fool around with a human life? 295 00:13:51,100 --> 00:13:54,990 Jiseok, Jihui's sorry. 296 00:13:55,000 --> 00:13:58,190 I already scolded her so stop. 297 00:13:58,200 --> 00:14:01,320 You should just get divorced. 298 00:14:02,360 --> 00:14:03,390 Mother. 299 00:14:04,030 --> 00:14:07,020 Are you going to keep living with her? 300 00:14:12,000 --> 00:14:14,520 Hey! Where are you going? 301 00:14:14,530 --> 00:14:16,550 Don't even dream of bringing her back! 302 00:14:16,560 --> 00:14:18,120 Stop it already. 303 00:14:19,030 --> 00:14:22,120 It's noisy everywhere I go. 304 00:14:22,130 --> 00:14:24,920 The person who bought the shares 305 00:14:24,930 --> 00:14:28,350 is Julia Kim. That alone is a headache. 306 00:14:28,360 --> 00:14:29,790 So why... 307 00:14:30,630 --> 00:14:32,850 What do you mean? 308 00:14:32,860 --> 00:14:36,720 So the stocks that I wanted to buy 309 00:14:36,730 --> 00:14:38,990 didn't actually belong to James? 310 00:14:39,000 --> 00:14:43,850 Nope. They were Roger and Kim's Julia Kim's. 311 00:14:43,860 --> 00:14:45,290 Then what do we do? 312 00:14:45,300 --> 00:14:48,790 She's trying to take over the company. 313 00:14:48,800 --> 00:14:51,490 Let's not fight amongst our family. 314 00:14:51,500 --> 00:14:52,850 We need to come together 315 00:14:52,860 --> 00:14:54,790 to defend the company. 316 00:15:03,330 --> 00:15:05,520 The subscriber is unavailable. 317 00:15:16,130 --> 00:15:17,450 Sarang. 318 00:15:19,730 --> 00:15:22,820 Oh, my cute grandson. 319 00:15:22,830 --> 00:15:25,790 Peekaboo. 320 00:15:25,800 --> 00:15:27,150 You're so cute. 321 00:15:28,260 --> 00:15:31,290 The yacht accident was in 1988. 322 00:15:32,300 --> 00:15:34,120 She was the hired help? 323 00:15:35,690 --> 00:15:36,850 Back then, 324 00:15:36,860 --> 00:15:39,120 L Food was just a small research lab. 325 00:15:40,830 --> 00:15:42,020 Right. 326 00:15:42,030 --> 00:15:44,120 Then it suddenly grew the next year. 327 00:15:45,760 --> 00:15:47,790 If investment is your primary goal, 328 00:15:47,800 --> 00:15:50,850 you wouldn't have hired Taejeong. 329 00:15:50,860 --> 00:15:54,350 You know he holds a grudge against us. 330 00:15:54,360 --> 00:15:56,350 Is L Food your objective? 331 00:15:57,430 --> 00:16:00,850 Your grandson is quite sharp. 332 00:16:01,560 --> 00:16:03,120 Yes. 333 00:16:03,130 --> 00:16:05,190 I'm asking for what is rightfully mine, 334 00:16:05,200 --> 00:16:06,480 L Food, that is. 335 00:16:11,430 --> 00:16:13,050 Are you okay? 336 00:16:13,060 --> 00:16:14,290 What do you mean? 337 00:16:15,690 --> 00:16:18,720 You didn't seem comfortable at the meeting. 338 00:16:18,730 --> 00:16:21,750 I didn't think she wouldn't recognize me. 339 00:16:22,660 --> 00:16:24,090 But then again, 340 00:16:24,100 --> 00:16:26,590 the accident changed my appearance, 341 00:16:26,590 --> 00:16:28,420 so that might be why she didn't recognize me. 342 00:16:30,430 --> 00:16:33,450 Julia Kim definitely mentioned an accident. 343 00:16:42,630 --> 00:16:44,320 This is Jang Taejeong. 344 00:16:44,330 --> 00:16:46,020 I need you to look into something. 345 00:16:50,100 --> 00:16:51,290 Sarang. 346 00:16:52,860 --> 00:16:55,550 I guess I didn't hate you after all. 347 00:16:56,700 --> 00:16:58,920 Without you here, 348 00:16:58,930 --> 00:17:01,190 I feel empty and I miss you. 349 00:17:03,800 --> 00:17:04,920 Grandma. 350 00:17:06,160 --> 00:17:08,680 Why did you do such a thing? 351 00:17:09,760 --> 00:17:12,620 I know what I did was wrong. 352 00:17:12,630 --> 00:17:14,750 I'm not trying to blame you. 353 00:17:15,630 --> 00:17:18,020 You knew it was wrong. 354 00:17:18,730 --> 00:17:21,450 But you lost the chance to make it right. 355 00:17:23,960 --> 00:17:27,380 I know how dreadful and miserable that is. 356 00:17:28,160 --> 00:17:30,850 I understand how you feel. 357 00:17:30,860 --> 00:17:32,090 Grandma. 358 00:17:35,560 --> 00:17:40,020 When you said you wanted to marry Taejeong, 359 00:17:40,030 --> 00:17:42,580 your eyes were so bright. 360 00:17:45,460 --> 00:17:47,350 You loved him sincerely 361 00:17:47,360 --> 00:17:49,520 and that's why you must feel so betrayed. 362 00:17:50,430 --> 00:17:52,220 But stealing his baby 363 00:17:52,230 --> 00:17:55,120 was completely wrong. 364 00:17:57,200 --> 00:17:59,290 Taejeong gave up his child 365 00:17:59,300 --> 00:18:01,250 to marry me. 366 00:18:02,030 --> 00:18:04,020 But when I became infertile, 367 00:18:04,030 --> 00:18:06,520 he went after the child he abandoned. 368 00:18:07,730 --> 00:18:10,620 I couldn't stand the fact 369 00:18:10,630 --> 00:18:13,320 that I meant nothing to him. 370 00:18:14,230 --> 00:18:16,120 I trusted him to the bitter end. 371 00:18:17,430 --> 00:18:20,020 Even if you hate Taejeong, 372 00:18:20,030 --> 00:18:23,020 you shouldn't blame Seonyu. 373 00:18:23,030 --> 00:18:24,790 You must know how 374 00:18:24,800 --> 00:18:27,120 Seonyu's sister died. 375 00:18:29,730 --> 00:18:32,820 I couldn't accept it. 376 00:18:34,030 --> 00:18:36,920 I couldn't handle the fact 377 00:18:36,930 --> 00:18:41,790 that the man I married was a murderer. 378 00:18:43,460 --> 00:18:45,920 This is so heartbreaking. 379 00:18:57,830 --> 00:18:58,950 Jiseok? 380 00:19:00,360 --> 00:19:02,620 You should've come inside. 381 00:19:03,130 --> 00:19:04,720 Seonyu isn't home? 382 00:19:04,730 --> 00:19:06,550 No, she's not here. 383 00:19:06,560 --> 00:19:07,620 She's not picking up 384 00:19:07,630 --> 00:19:09,250 and I don't know where she is. 385 00:19:09,260 --> 00:19:11,550 Why? Is something wrong? 386 00:19:11,560 --> 00:19:13,650 Mother found out everything 387 00:19:13,660 --> 00:19:15,380 about Seonyu. 388 00:19:15,390 --> 00:19:18,220 Mother got angry at Seonyu. 389 00:19:18,230 --> 00:19:21,350 Are you saying she was kicked out? 390 00:19:22,330 --> 00:19:24,380 If she's not here, where did she go? 391 00:19:25,260 --> 00:19:27,520 This is such a headache. 392 00:19:28,460 --> 00:19:31,290 I know I have no right to say this, 393 00:19:31,300 --> 00:19:34,050 but I'm more worried about Seonyu today. 394 00:19:34,060 --> 00:19:36,620 She's probably feeling terrible. 395 00:19:36,630 --> 00:19:38,350 She found Sarang 396 00:19:38,360 --> 00:19:40,250 only to have him stolen by Taejeong. 397 00:19:41,330 --> 00:19:43,620 That's it! Tell me their address. 398 00:20:17,760 --> 00:20:21,350 Jiseok, how did you know I was here? 399 00:20:21,360 --> 00:20:24,520 The nephew you were looking for is here. 400 00:20:25,430 --> 00:20:26,850 So I thought you'd be here. 401 00:20:30,300 --> 00:20:32,790 I really didn't know 402 00:20:32,800 --> 00:20:34,790 that the child was Sarang. 403 00:20:37,000 --> 00:20:39,220 That's why I feel so sorry. 404 00:20:40,130 --> 00:20:42,150 I said I'd find the baby 405 00:20:42,160 --> 00:20:44,190 but I couldn't even recognize it. 406 00:20:44,860 --> 00:20:47,490 How could Jihui do such a thing? 407 00:20:49,900 --> 00:20:51,090 I'm sorry. 408 00:20:51,100 --> 00:20:53,520 You don't have to apologize. 409 00:20:54,630 --> 00:20:58,250 Jihui promised me that she'd bring him home. 410 00:21:01,630 --> 00:21:04,220 Let's go home. 411 00:21:05,900 --> 00:21:08,290 You promised to stay by my side 412 00:21:08,300 --> 00:21:10,350 until I say it's over. 413 00:21:11,500 --> 00:21:13,350 Are you really going to leave 414 00:21:13,360 --> 00:21:15,020 because mother told you to? 415 00:21:17,930 --> 00:21:19,920 Okay. 416 00:21:19,930 --> 00:21:21,050 Let's go. 417 00:21:21,930 --> 00:21:24,380 Even if mother drags me out, 418 00:21:25,800 --> 00:21:27,750 I can't leave yet. 419 00:21:38,260 --> 00:21:39,420 You! 420 00:21:41,200 --> 00:21:44,220 I told you never to return again. 421 00:21:45,160 --> 00:21:47,650 Why did you bring her back home? 422 00:21:47,660 --> 00:21:49,090 Because she's my wife. 423 00:21:50,060 --> 00:21:52,520 No one has the right to kick her out. 424 00:21:52,530 --> 00:21:55,380 Aren't you upset at all? 425 00:21:55,390 --> 00:21:57,720 She used you to get revenge. 426 00:21:57,730 --> 00:21:59,790 How can you stick up for her? 427 00:21:59,800 --> 00:22:01,420 I am the only one who can punish her 428 00:22:01,430 --> 00:22:04,220 and the only one who can forgive her. 429 00:22:04,230 --> 00:22:06,720 So please, enough already. 430 00:22:08,100 --> 00:22:10,320 Hey, you! 431 00:22:14,300 --> 00:22:17,020 You're truly amazing. 432 00:22:17,560 --> 00:22:19,720 Even if Jiseok is covering for you, 433 00:22:19,730 --> 00:22:22,120 how dare you show up here? 434 00:22:23,230 --> 00:22:24,580 But then again, 435 00:22:24,590 --> 00:22:28,380 that's how you tricked the entire family. 436 00:22:28,390 --> 00:22:30,820 I can't stand to look at you. 437 00:22:30,830 --> 00:22:33,450 I can't! 438 00:22:40,000 --> 00:22:41,550 Mother. 439 00:22:41,560 --> 00:22:44,090 Why did you follow me into my room? 440 00:22:47,200 --> 00:22:50,320 I understand why you don't want to see me. 441 00:22:50,330 --> 00:22:51,990 I'll leave. 442 00:22:52,000 --> 00:22:53,380 What? 443 00:22:53,390 --> 00:22:56,090 You'll leave on your own? 444 00:22:56,590 --> 00:22:57,520 Yes. 445 00:22:58,260 --> 00:23:00,850 But not now. 446 00:23:00,860 --> 00:23:02,050 As you say, 447 00:23:02,060 --> 00:23:05,220 this is all because of me and Taejeong. 448 00:23:05,230 --> 00:23:07,750 So how could I just run away? 449 00:23:07,760 --> 00:23:09,450 Also, I'm going to reveal 450 00:23:09,460 --> 00:23:10,990 what he did to my sister. 451 00:23:11,000 --> 00:23:14,920 So you only care about yourself, is that it? 452 00:23:14,930 --> 00:23:17,320 You don't care what happens to the family. 453 00:23:17,330 --> 00:23:19,050 Once Jang Taejeong's crimes are revealed, 454 00:23:19,060 --> 00:23:20,790 everything will be solved. 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,290 How would that help the firm? 456 00:23:23,300 --> 00:23:25,490 Jang Taejeong is contacting the shareholders 457 00:23:25,500 --> 00:23:27,220 as Julia Kim's proxy. 458 00:23:27,230 --> 00:23:29,420 Some people have already sold their shares. 459 00:23:29,430 --> 00:23:31,620 I know that already. 460 00:23:31,630 --> 00:23:33,120 What he's doing under Julia Kim 461 00:23:33,130 --> 00:23:35,350 is exactly what he used to do for me. 462 00:23:36,590 --> 00:23:39,150 If we prove that Taejeong is a murderer 463 00:23:39,160 --> 00:23:41,620 the shareholders won't sell their stocks. 464 00:23:41,630 --> 00:23:44,620 And they'll lose faith in Julia. 465 00:23:44,630 --> 00:23:48,220 Then we'll be able to bring them to our side. 466 00:23:49,930 --> 00:23:51,190 Mother. 467 00:23:51,200 --> 00:23:53,650 Please wait until then. 468 00:23:53,660 --> 00:23:55,150 I'll prove his crimes 469 00:23:55,160 --> 00:23:56,990 and reorganize the foundation 470 00:23:57,000 --> 00:23:58,580 in order to help Jiseok. 471 00:23:58,590 --> 00:24:00,620 Just until then? 472 00:24:00,630 --> 00:24:05,290 So you'll really leave on your own? 473 00:24:06,200 --> 00:24:07,220 Yes. 474 00:24:08,000 --> 00:24:10,250 When the time is right, 475 00:24:10,260 --> 00:24:14,520 I'll give up the firm and leave the house. 476 00:24:14,530 --> 00:24:16,420 I promise you, mother. 477 00:24:26,660 --> 00:24:28,420 What are you doing here? 478 00:24:28,430 --> 00:24:29,950 I'm here to get the baby. 479 00:24:29,960 --> 00:24:31,320 Until the lawsuit is processed 480 00:24:31,330 --> 00:24:34,290 and the judgment is out, I'm his guardian. 481 00:24:35,860 --> 00:24:38,090 Who gave you permission to take him? 482 00:24:39,630 --> 00:24:42,290 You practically kidnapped the child. 483 00:24:42,300 --> 00:24:43,920 Did you really expect to keep him? 484 00:24:43,930 --> 00:24:45,050 Kidnap? 485 00:24:45,700 --> 00:24:48,520 When your grandma loses her position, 486 00:24:48,530 --> 00:24:50,320 will you come to your senses? 487 00:24:50,330 --> 00:24:52,950 Grandma is being removed from her position? 488 00:24:52,960 --> 00:24:55,290 Yes, I told you 489 00:24:55,300 --> 00:24:57,620 that you don't have the power to beat me. 490 00:24:58,260 --> 00:25:00,890 You're just a proxy. 491 00:25:00,900 --> 00:25:03,090 You're not the head of Roger and Kim. 492 00:25:03,100 --> 00:25:04,890 How dare you threaten me? 493 00:25:04,900 --> 00:25:06,490 Didn't your brother tell you? 494 00:25:07,200 --> 00:25:08,520 If L Food doesn't restructure, 495 00:25:08,530 --> 00:25:11,320 I'll call a meeting with the shareholders. 496 00:25:11,330 --> 00:25:13,920 I could even get Chairman Gong fired. 497 00:25:15,200 --> 00:25:16,450 No way. 498 00:25:17,860 --> 00:25:19,920 Give me back my parental rights 499 00:25:19,930 --> 00:25:21,450 and drop the lawsuit. 500 00:25:21,460 --> 00:25:23,520 Then I'll tell Julia Kim 501 00:25:23,530 --> 00:25:26,120 to let your grandma to keep her job. 502 00:25:26,130 --> 00:25:27,950 You didn't adopt the baby 503 00:25:27,960 --> 00:25:29,580 out of love anyway. 504 00:25:30,760 --> 00:25:32,320 Return my son to me 505 00:25:32,330 --> 00:25:34,120 and focus on protecting your grandma. 506 00:25:34,130 --> 00:25:36,690 You're lucky I'm going easy on you. 507 00:25:50,390 --> 00:25:52,150 What happened to Sarang? 508 00:25:52,160 --> 00:25:54,020 Weren't you bringing him back? 509 00:25:55,390 --> 00:25:58,820 I may have to drop the lawsuit. 510 00:26:00,030 --> 00:26:02,420 Jihui? Why? 511 00:26:02,430 --> 00:26:03,620 You promised to get 512 00:26:03,630 --> 00:26:05,920 the child back by filing the lawsuit. 513 00:26:06,560 --> 00:26:08,220 Then what should I do? 514 00:26:08,230 --> 00:26:11,020 Taejeong said he would fire grandma. 515 00:26:11,030 --> 00:26:14,120 What? He doesn't have that power. 516 00:26:15,360 --> 00:26:17,090 Yes, he does. 517 00:26:17,100 --> 00:26:19,150 With Roger and Kim's shares, 518 00:26:19,160 --> 00:26:20,920 he has the power to do that. 519 00:26:20,930 --> 00:26:22,790 The shareholders will agree. 520 00:26:23,960 --> 00:26:27,790 Still, you can't let Taejeong raise Sarang. 521 00:26:29,300 --> 00:26:31,420 Instead of begging me, 522 00:26:31,430 --> 00:26:33,620 why don't you persuade Julia Kim? 523 00:26:33,630 --> 00:26:35,990 Ask her to kick Taejeong out. 524 00:26:36,000 --> 00:26:37,050 That would be faster. 525 00:26:37,060 --> 00:26:38,320 Jihui. 526 00:26:38,760 --> 00:26:41,420 What I did to Sarang was wrong 527 00:26:41,430 --> 00:26:43,490 but I can't put grandma in danger. 528 00:26:47,900 --> 00:26:49,750 Even if I talked to Julia Kim, 529 00:26:49,760 --> 00:26:51,390 it wouldn't matter. 530 00:26:51,390 --> 00:26:53,380 She knows what Taejeong is like 531 00:26:53,390 --> 00:26:55,250 but she hired him anyways. 532 00:26:56,590 --> 00:26:59,990 Proving Taejeong's crimes would be different. 533 00:27:00,660 --> 00:27:01,580 Seonyu. 534 00:27:02,560 --> 00:27:05,490 You're here? Take a seat. 535 00:27:05,500 --> 00:27:06,490 Okay. 536 00:27:09,630 --> 00:27:11,420 I was worried about you. 537 00:27:11,430 --> 00:27:13,750 I'm surprised you called me here. 538 00:27:14,430 --> 00:27:16,190 I have work to do, 539 00:27:16,200 --> 00:27:18,390 so I couldn't leave the office. 540 00:27:18,390 --> 00:27:19,920 Are you okay? 541 00:27:19,930 --> 00:27:22,520 Jiseok was looking for you. 542 00:27:22,530 --> 00:27:24,380 He told me about what happened. 543 00:27:25,860 --> 00:27:28,150 Since all the elders found out, 544 00:27:28,160 --> 00:27:29,850 I'll just have to deal with it. 545 00:27:30,560 --> 00:27:33,420 But things are looking up, aren't they? 546 00:27:33,430 --> 00:27:35,190 Jiseok came to find you 547 00:27:35,200 --> 00:27:37,750 and you're leading the foundation. 548 00:27:38,500 --> 00:27:40,620 Let's talk about that later. 549 00:27:40,630 --> 00:27:41,550 Gijin. 550 00:27:41,560 --> 00:27:45,020 Do you know where Hyeonsu's family lives? 551 00:27:45,030 --> 00:27:48,120 Yes, I do. Why? 552 00:27:48,130 --> 00:27:50,650 Taejeong's giving the firm a hard time. 553 00:27:50,660 --> 00:27:53,620 We may not be able to bring Sarang back. 554 00:27:53,630 --> 00:27:56,090 Really? Then what should we do? 555 00:27:56,590 --> 00:27:59,620 First of all, we have to prove 556 00:27:59,630 --> 00:28:01,450 what Taejeong did to Jinyu. 557 00:28:02,530 --> 00:28:05,580 So first, we need to find the evidence 558 00:28:05,590 --> 00:28:07,850 that Hyeonsu had. 559 00:28:07,860 --> 00:28:09,920 Let's find Kang Hyeonsu. 560 00:28:10,900 --> 00:28:13,920 There's almost no information on Julia Kim. 561 00:28:13,930 --> 00:28:16,720 Since she doesn't make public appearances, 562 00:28:16,730 --> 00:28:18,990 no one's seen her before. 563 00:28:19,000 --> 00:28:22,090 Then where did she see me before? 564 00:28:22,100 --> 00:28:25,020 Was she born in the States? 565 00:28:25,030 --> 00:28:27,820 Yes, she's Korean American. 566 00:28:27,830 --> 00:28:30,750 But I don't know where she was born. 567 00:28:30,760 --> 00:28:32,920 Her official records date back to 1988, 568 00:28:32,930 --> 00:28:34,450 when she became Roger's secretary. 569 00:28:34,460 --> 00:28:36,290 And after she married him, 570 00:28:36,300 --> 00:28:39,320 she became a co-partner. That's all. 571 00:28:39,860 --> 00:28:41,750 1988? 572 00:28:43,260 --> 00:28:44,420 What's wrong? 573 00:28:44,430 --> 00:28:46,490 Do you remember anything? 574 00:28:46,500 --> 00:28:48,150 Oh. It's nothing. 575 00:28:48,860 --> 00:28:50,380 Thanks for your hard work. 576 00:28:50,960 --> 00:28:53,750 I'll look into Julia Kim. 577 00:28:53,760 --> 00:28:56,450 I'll meet Ms. Kim, too. 578 00:28:56,460 --> 00:28:57,790 For what? 579 00:28:58,590 --> 00:29:00,750 I have to stop them from restructuring. 580 00:29:00,760 --> 00:29:03,750 I'll brief her on the projects we're planning, 581 00:29:03,760 --> 00:29:06,220 and show her that they're profitable. 582 00:29:06,230 --> 00:29:08,820 Okay, you can go then. 583 00:29:08,830 --> 00:29:09,790 Okay. 584 00:29:14,900 --> 00:29:17,520 1988? 585 00:29:17,530 --> 00:29:19,620 That's the year of the accident. 586 00:29:20,430 --> 00:29:23,580 No, it can't be true. 587 00:29:23,590 --> 00:29:26,520 I would've recognized the Mistress. 588 00:29:30,660 --> 00:29:33,750 I looked into the yacht accident. 589 00:29:33,760 --> 00:29:35,020 But it was so long ago, 590 00:29:35,030 --> 00:29:36,890 there's almost no information on it. 591 00:29:37,830 --> 00:29:40,450 All three family members died. 592 00:29:40,460 --> 00:29:43,450 And no one survived. 593 00:29:43,460 --> 00:29:46,480 Did everyone really die? 594 00:29:46,500 --> 00:29:48,290 The wife didn't make it? 595 00:29:49,100 --> 00:29:52,450 Han Cheolmin's body was found right away. 596 00:29:52,460 --> 00:29:54,920 But his wife and son's bodies 597 00:29:54,930 --> 00:29:56,550 were never found. 598 00:29:57,300 --> 00:29:59,790 If they still haven't been found, 599 00:29:59,800 --> 00:30:01,850 we can assume they're dead. 600 00:30:03,030 --> 00:30:04,750 What about their property? 601 00:30:04,760 --> 00:30:06,750 I heard they were very wealthy. 602 00:30:06,760 --> 00:30:09,920 If they all died, who inherited everything? 603 00:30:09,930 --> 00:30:12,120 That's the strange part. 604 00:30:12,130 --> 00:30:14,050 There was no property. 605 00:30:14,060 --> 00:30:15,250 What? 606 00:30:15,260 --> 00:30:17,890 They kept most of their holdings in cash. 607 00:30:17,900 --> 00:30:22,050 But their bonds and cash all went missing. 608 00:30:23,260 --> 00:30:24,450 Really? 609 00:30:24,460 --> 00:30:27,680 But there was one survivor. 610 00:30:28,730 --> 00:30:31,050 Survivor? Who was it? 611 00:30:31,060 --> 00:30:33,690 Mr. Park Gidong. 612 00:30:33,700 --> 00:30:35,820 He was hired help. 613 00:30:35,830 --> 00:30:37,450 He was sailing the yacht that day. 614 00:30:38,230 --> 00:30:41,750 He was the only one who was rescued. 615 00:30:43,200 --> 00:30:45,750 Do you know where he is? 616 00:31:07,860 --> 00:31:10,220 Are you Mr. Park Gidong? 617 00:31:11,460 --> 00:31:12,820 Who are you? 618 00:31:13,500 --> 00:31:15,520 How do you know me? 619 00:31:16,930 --> 00:31:19,420 I'm here about the Tongyeong yacht accident. 620 00:31:20,300 --> 00:31:21,920 Tongyeong? 621 00:31:21,930 --> 00:31:24,220 Did Jeongsun send you? 622 00:31:24,900 --> 00:31:27,390 She told me to go abroad. 623 00:31:27,390 --> 00:31:29,750 Is she upset that I never left? 624 00:31:30,360 --> 00:31:31,750 Did Chairman Gong 625 00:31:31,760 --> 00:31:34,020 try to send you abroad? 626 00:31:34,030 --> 00:31:36,220 Jeongsun didn't send you? 627 00:31:37,390 --> 00:31:41,250 I guess Jiseok sent you then. 628 00:31:42,960 --> 00:31:44,520 Mr. Seo Jiseok? 629 00:31:45,530 --> 00:31:48,420 Jiseok didn't send you? 630 00:31:48,430 --> 00:31:50,250 The only people 631 00:31:50,260 --> 00:31:53,520 who know me are Jeongsun and Jiseok. 632 00:31:55,300 --> 00:31:57,450 I don't know about his mother. 633 00:31:59,230 --> 00:32:02,890 Jeongsun told me not to tell him. 634 00:32:02,900 --> 00:32:05,190 What am I going to do? 635 00:32:08,800 --> 00:32:11,720 Don't worry. Jiseok sent me. 636 00:32:11,730 --> 00:32:13,490 And he knows everything already. 637 00:32:14,390 --> 00:32:15,550 What? 638 00:32:17,130 --> 00:32:19,920 He knows about his mother? 639 00:32:23,630 --> 00:32:27,490 Oh, I'm sorry. 640 00:32:28,160 --> 00:32:31,150 I made an unforgivable mistake. 641 00:32:31,730 --> 00:32:33,620 Please forgive me. 642 00:32:35,460 --> 00:32:37,150 Mother? 643 00:32:37,160 --> 00:32:39,420 Are you talking about Jiseok's mother? 644 00:32:40,130 --> 00:32:42,290 You said he knew everything. 645 00:32:43,530 --> 00:32:45,450 Of course. 646 00:32:45,460 --> 00:32:49,190 He knows about his mother and the yacht. 647 00:32:49,200 --> 00:32:52,120 He just asked me to check a few things. 648 00:32:56,200 --> 00:32:58,790 Is this someone you know? 649 00:33:00,460 --> 00:33:01,990 Who is this? 650 00:33:02,630 --> 00:33:05,020 Oh, Mistress. 651 00:33:05,030 --> 00:33:08,420 How long has it been? 652 00:33:08,430 --> 00:33:11,950 At least I get to see your photo. 653 00:33:13,030 --> 00:33:18,020 It's been so long since the accident. 654 00:33:18,030 --> 00:33:19,320 Accident? 655 00:33:20,390 --> 00:33:23,680 Is this Kim Hyewon? 656 00:33:23,700 --> 00:33:24,890 Yes. 657 00:33:25,700 --> 00:33:29,390 It's the Mistress and Master Jeongwu. 658 00:33:30,000 --> 00:33:33,920 No, he's not Master Jeongwu anymore. 659 00:33:33,930 --> 00:33:35,790 He's Master Jiseok now. 660 00:33:36,630 --> 00:33:39,020 My lady. 661 00:33:39,030 --> 00:33:41,680 I'm glad I got to see your photo. 662 00:33:41,700 --> 00:33:43,320 Oh. 663 00:33:44,130 --> 00:33:47,580 What? So Seo Jiseok 664 00:33:47,590 --> 00:33:49,990 is Julia Kim's son then? 43938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.