Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Angel's Revenge
2
00:00:04,230 --> 00:00:06,020
Yes, it was me.
3
00:00:06,030 --> 00:00:10,390
I'm the majority shareholder.
4
00:00:11,330 --> 00:00:13,220
You came to the right place,
5
00:00:13,230 --> 00:00:14,920
Mr. Seo Jiseok.
6
00:00:19,060 --> 00:00:22,920
I can't believe you were the secret shareholder.
7
00:00:22,930 --> 00:00:25,090
What is the meaning of this?
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,150
Why would you buy the stocks in secret
9
00:00:27,160 --> 00:00:30,650
and trade your capital for shares?
10
00:00:30,660 --> 00:00:33,020
I'm an investment professional.
11
00:00:33,030 --> 00:00:34,920
Is it strange for me to invest
12
00:00:34,930 --> 00:00:37,390
in firms that I deem profitable?
13
00:00:37,400 --> 00:00:39,350
If investment is your primary goal,
14
00:00:39,360 --> 00:00:42,420
you wouldn't have hired Taejeong.
15
00:00:42,430 --> 00:00:45,920
You know he holds a grudge against us.
16
00:00:45,930 --> 00:00:48,020
Is L Food your objective?
17
00:00:49,060 --> 00:00:52,450
Your grandson is quite sharp.
18
00:00:53,200 --> 00:00:54,820
Yes.
19
00:00:54,830 --> 00:00:56,790
I'm asking for what is rightfully mine,
20
00:00:56,800 --> 00:00:58,090
L Food, that is.
21
00:00:58,830 --> 00:01:02,090
Rightfully yours? What do you mean?
22
00:01:02,700 --> 00:01:04,490
I don't think you have the time
23
00:01:04,500 --> 00:01:06,920
to dwell on my phrasing.
24
00:01:07,900 --> 00:01:09,920
Now that you know my objective,
25
00:01:09,930 --> 00:01:11,690
shouldn't you be busy just trying to
26
00:01:11,700 --> 00:01:13,950
keep your company, Ms. Gong Jeongsun?
27
00:01:15,800 --> 00:01:18,920
Ms. Julia Kim, that was disrespectful.
28
00:01:18,930 --> 00:01:20,650
Grandma, there's nothing more to say.
29
00:01:20,660 --> 00:01:21,750
Let's go.
30
00:01:26,500 --> 00:01:27,820
Chairman Gong,
31
00:01:27,830 --> 00:01:30,250
you came to ask for my cooperation
32
00:01:30,260 --> 00:01:32,550
as did Mr. Seo.
33
00:01:33,930 --> 00:01:37,380
It's too bad. See you again.
34
00:01:38,960 --> 00:01:40,990
I just don't get it.
35
00:01:41,000 --> 00:01:43,550
Even if she owns that many shares,
36
00:01:43,560 --> 00:01:47,050
how could she disrespect you like that?
37
00:01:47,060 --> 00:01:49,450
Something doesn't feel quite right.
38
00:01:49,460 --> 00:01:51,150
She seems familiar.
39
00:01:52,100 --> 00:01:54,450
Have you ever seen Julia before?
40
00:01:54,460 --> 00:01:55,850
No.
41
00:01:55,860 --> 00:01:57,590
I don't remember her
42
00:01:57,600 --> 00:02:00,020
but she says she's seen me before.
43
00:02:00,930 --> 00:02:03,090
She seems familiar.
44
00:02:04,330 --> 00:02:06,020
I don't know.
45
00:02:06,800 --> 00:02:09,750
And isn't it strange that she thought
46
00:02:09,760 --> 00:02:12,390
the company was rightfully hers?
47
00:02:13,490 --> 00:02:16,290
We'll have to look into
48
00:02:16,300 --> 00:02:18,120
Ms. Julia Kim.
49
00:02:28,100 --> 00:02:29,680
Are you okay?
50
00:02:29,700 --> 00:02:30,850
What do you mean?
51
00:02:32,330 --> 00:02:35,190
You didn't seem comfortable at the meeting.
52
00:02:35,200 --> 00:02:38,350
I didn't think she wouldn't recognize me.
53
00:02:39,200 --> 00:02:40,550
But then again,
54
00:02:40,560 --> 00:02:43,120
the accident changed my appearance,
55
00:02:43,130 --> 00:02:45,020
so that might be why she didn't recognize me.
56
00:02:45,730 --> 00:02:47,050
Accident?
57
00:02:49,960 --> 00:02:53,220
I want to rest. You may leave.
58
00:02:53,230 --> 00:02:54,720
Yes, ma'am.
59
00:02:54,730 --> 00:02:56,820
I'll organize the contracts.
60
00:03:06,960 --> 00:03:08,920
I'm sorry. My mistake.
61
00:03:12,830 --> 00:03:13,990
Be careful.
62
00:03:15,600 --> 00:03:17,890
It must be an important photo.
63
00:03:17,900 --> 00:03:19,550
Who is it?
64
00:03:19,560 --> 00:03:21,050
My son.
65
00:03:22,230 --> 00:03:23,990
The son I have to find.
66
00:03:38,330 --> 00:03:40,750
I'm sorry, Jihui.
67
00:03:40,760 --> 00:03:42,190
I was thinking of Sarang
68
00:03:42,200 --> 00:03:44,020
and I forgot this was your room.
69
00:03:45,300 --> 00:03:46,820
I just met Taejeong
70
00:03:46,830 --> 00:03:49,220
and I told him I'd take legal action.
71
00:03:49,230 --> 00:03:50,820
So what did he say?
72
00:03:50,830 --> 00:03:52,690
Did he say he'd return Sarang?
73
00:03:53,900 --> 00:03:55,550
Fat chance.
74
00:03:56,260 --> 00:03:59,120
He says he'll file for parental rights.
75
00:03:59,130 --> 00:04:01,990
He says I won't win him over by force
76
00:04:02,000 --> 00:04:03,520
but I'm going to see it until the end.
77
00:04:03,530 --> 00:04:05,720
Lawsuit? What lawsuit?
78
00:04:06,360 --> 00:04:08,320
Why would you bring back that child?
79
00:04:09,030 --> 00:04:10,950
Then should I let him have everything?
80
00:04:10,960 --> 00:04:14,290
He lied to me, used me and ruined my life.
81
00:04:14,300 --> 00:04:16,480
I have to steal something from Taejeong.
82
00:04:16,490 --> 00:04:18,990
Why do something you'd regret forever?
83
00:04:19,000 --> 00:04:22,020
You should just cut him out.
84
00:04:22,030 --> 00:04:23,680
Bad people need to be chased away.
85
00:04:23,690 --> 00:04:25,920
Why bring his child into this family?
86
00:04:25,930 --> 00:04:28,850
I can't watch him raise a child.
87
00:04:28,860 --> 00:04:31,050
He made it so I'd never have my own.
88
00:04:31,060 --> 00:04:33,290
When I think about that,
89
00:04:33,300 --> 00:04:36,290
it almost makes me want to kill Taejeong.
90
00:04:36,300 --> 00:04:38,480
The same goes for you.
91
00:04:38,490 --> 00:04:41,320
Jihui became like this because of you.
92
00:04:41,330 --> 00:04:43,480
That incident tore up this family,
93
00:04:43,490 --> 00:04:44,650
so how can you ask Jihui
94
00:04:44,660 --> 00:04:46,790
to bring back the child?
95
00:04:46,800 --> 00:04:48,820
Do you have a conscience?
96
00:04:48,830 --> 00:04:51,990
Mother, I know what I did was wrong.
97
00:04:52,000 --> 00:04:53,950
I lied to Jiseok and the elders.
98
00:04:53,960 --> 00:04:55,790
For that, I deserve to be punished.
99
00:04:55,800 --> 00:04:58,290
But I must get the baby back.
100
00:04:58,300 --> 00:04:59,950
I can't let my sister's murderer
101
00:04:59,960 --> 00:05:01,420
raise my nephew.
102
00:05:01,430 --> 00:05:04,480
If you're that desperate, you raise him.
103
00:05:04,490 --> 00:05:06,420
Leave this house, get the baby
104
00:05:06,430 --> 00:05:08,890
and raise him on your own!
105
00:05:08,900 --> 00:05:10,480
Mother.
106
00:05:10,490 --> 00:05:13,050
Come out right now.
107
00:05:13,060 --> 00:05:16,120
Get out of the house now!
108
00:05:16,130 --> 00:05:19,450
Do I need to call someone to make you leave?
109
00:05:19,460 --> 00:05:20,750
Mother, please.
110
00:05:20,760 --> 00:05:23,120
Aran, what's going on?
111
00:05:23,130 --> 00:05:25,190
Why are you doing this to Seonyu?
112
00:05:25,200 --> 00:05:27,820
Wuhyeon, stay out of this!
113
00:05:27,830 --> 00:05:29,380
Get out of here!
114
00:05:29,400 --> 00:05:31,850
Mother, talk it out.
115
00:05:32,430 --> 00:05:34,290
Shut up.
116
00:05:34,300 --> 00:05:36,190
Even if you're angry,
117
00:05:36,200 --> 00:05:39,220
how could you adopt Taejeong's child?
118
00:05:39,230 --> 00:05:42,350
That's why he's out to ruin us.
119
00:05:45,160 --> 00:05:47,420
When you knew he had another lover,
120
00:05:47,430 --> 00:05:49,190
you should've told me.
121
00:05:49,200 --> 00:05:51,620
Then I would've ended it for you.
122
00:05:51,630 --> 00:05:54,090
Don't I mean anything to you?
123
00:05:54,100 --> 00:05:55,590
I'm sorry, mom.
124
00:05:55,600 --> 00:05:58,020
Don't call me that.
125
00:05:58,030 --> 00:06:00,580
I'm holding back because you're my daughter.
126
00:06:00,600 --> 00:06:04,120
But you deserve to be kicked out of this house.
127
00:06:05,360 --> 00:06:08,090
I told you leave. What are you doing?
128
00:06:08,100 --> 00:06:09,920
Aran, what's wrong with you?
129
00:06:09,930 --> 00:06:13,220
Stop it, Seonyu is crying.
130
00:06:13,230 --> 00:06:14,750
I'm sorry, mother.
131
00:06:14,760 --> 00:06:17,350
Why are you crying?
132
00:06:17,360 --> 00:06:20,190
Mother and Jiseok may forgive you
133
00:06:20,200 --> 00:06:22,050
but I can't.
134
00:06:22,060 --> 00:06:24,520
I can't forgive you for what you did.
135
00:06:24,530 --> 00:06:26,720
And your involvement with Taejeong
136
00:06:26,730 --> 00:06:28,420
is something I can't stand.
137
00:06:29,360 --> 00:06:30,750
In spite of all this,
138
00:06:30,760 --> 00:06:33,850
you still want to take on the foundation?
139
00:06:33,860 --> 00:06:36,620
How are you any different from Taejeong?
140
00:06:36,630 --> 00:06:37,920
Mother.
141
00:06:37,930 --> 00:06:40,790
I'll do anything you ask.
142
00:06:40,800 --> 00:06:42,650
But I can't leave this house.
143
00:06:42,660 --> 00:06:44,020
Before I get my nephew
144
00:06:44,030 --> 00:06:45,750
and unveil Taejeong's crimes,
145
00:06:45,760 --> 00:06:47,590
I can't leave.
146
00:06:47,600 --> 00:06:48,950
Hey, you!
147
00:06:50,300 --> 00:06:51,090
Mother.
148
00:06:51,100 --> 00:06:53,290
Mom, are you okay?
149
00:06:55,130 --> 00:06:56,350
You!
150
00:06:58,930 --> 00:07:01,590
Just get out of my mother's sight.
151
00:07:03,160 --> 00:07:07,920
Jihui, please get Sarang back for me.
152
00:07:07,930 --> 00:07:09,620
I beg you, Jihui.
153
00:07:11,330 --> 00:07:13,990
Hey, you!
154
00:07:14,000 --> 00:07:15,650
Even as you leave,
155
00:07:15,660 --> 00:07:18,120
you're asking for a favor?
156
00:07:18,130 --> 00:07:20,220
Mom, mom.
157
00:07:35,160 --> 00:07:36,190
Welcome home.
158
00:07:36,200 --> 00:07:38,220
Did you see the baby?
159
00:07:38,230 --> 00:07:39,990
I barely got a glance
160
00:07:40,000 --> 00:07:41,290
while Gijin held them off.
161
00:07:41,300 --> 00:07:44,120
Then you should've brought him home.
162
00:07:44,130 --> 00:07:46,290
The bodyguards were coming back.
163
00:07:46,300 --> 00:07:47,850
We couldn't bring him home.
164
00:07:47,860 --> 00:07:50,090
Mom, should call my friends and go back?
165
00:07:50,100 --> 00:07:52,720
No, it's such a tiny house.
166
00:07:52,730 --> 00:07:54,790
Don't have a brawl next to the baby.
167
00:07:54,800 --> 00:07:57,150
Because we were so noisy,
168
00:07:57,160 --> 00:07:59,750
I'm afraid we might have scared the baby.
169
00:07:59,760 --> 00:08:02,450
Since Jihui said she'd take it up with the law,
170
00:08:02,460 --> 00:08:04,790
do we have to trust her and wait?
171
00:08:04,800 --> 00:08:06,220
Taejeong and Dalnyeo are evil
172
00:08:06,230 --> 00:08:07,650
for taking the baby,
173
00:08:07,660 --> 00:08:09,850
but that woman is the worst.
174
00:08:09,860 --> 00:08:12,590
How could she adopt someone else's baby?
175
00:08:12,600 --> 00:08:15,650
She knew we were looking for him.
176
00:08:18,260 --> 00:08:19,990
I'm tired.
177
00:08:20,000 --> 00:08:22,250
But some good came out of it.
178
00:08:22,260 --> 00:08:24,120
I got to hold the bum.
179
00:08:25,430 --> 00:08:27,750
You're out of your mind.
180
00:08:27,760 --> 00:08:30,580
They just refused to leave
181
00:08:30,590 --> 00:08:32,990
so I had to call the bodyguards.
182
00:08:33,000 --> 00:08:35,290
I'm completely exhausted.
183
00:08:35,300 --> 00:08:38,890
But you're talking about the bum?
184
00:08:38,900 --> 00:08:40,680
Didn't you see what he was like?
185
00:08:40,690 --> 00:08:41,950
He can't be with you.
186
00:08:41,960 --> 00:08:43,850
I know that.
187
00:08:43,860 --> 00:08:45,520
I know that in my head,
188
00:08:45,530 --> 00:08:47,450
but the heart does what it wants.
189
00:08:47,460 --> 00:08:48,590
And the body's even worse.
190
00:08:48,590 --> 00:08:52,550
Don't be so vulgar.
191
00:08:55,630 --> 00:08:57,380
Now that they know my grandson is here,
192
00:08:57,400 --> 00:08:59,020
they'll keep coming back.
193
00:08:59,030 --> 00:09:00,520
What should I do?
194
00:09:00,530 --> 00:09:03,520
Should I go into hiding with the baby?
195
00:09:05,460 --> 00:09:07,680
Is it Pungho again?
196
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
Taejeong! It's my son this time.
197
00:09:12,730 --> 00:09:14,090
I'm home.
198
00:09:14,100 --> 00:09:16,620
Taejeong, do you know how many times
199
00:09:16,630 --> 00:09:19,890
that door opened and closed?
200
00:09:19,900 --> 00:09:22,850
It was chaos.
201
00:09:22,860 --> 00:09:23,950
And the baby?
202
00:09:27,200 --> 00:09:30,150
Isn't he cute?
203
00:09:31,060 --> 00:09:32,250
It's strange.
204
00:09:33,860 --> 00:09:36,220
I didn't pay attention before.
205
00:09:36,230 --> 00:09:38,720
But when I think of him as my son,
206
00:09:38,730 --> 00:09:41,150
he seems different.
207
00:09:41,160 --> 00:09:44,320
That's because he's your own flesh and blood.
208
00:09:44,330 --> 00:09:46,150
That's why Seonyu and Pungho
209
00:09:46,160 --> 00:09:49,620
are so insistent on seeing the baby.
210
00:09:50,590 --> 00:09:52,850
For decades,
211
00:09:52,860 --> 00:09:55,090
we went all over the country together
212
00:09:55,100 --> 00:09:57,250
almost like a family
213
00:09:57,260 --> 00:09:59,120
only to end up like this.
214
00:10:01,130 --> 00:10:04,650
Yes, that's it! Tongyeong.
215
00:10:06,430 --> 00:10:09,350
Taejeong, I remembered.
216
00:10:09,360 --> 00:10:10,150
What?
217
00:10:10,160 --> 00:10:12,120
Remember when I said that I'd seen
218
00:10:12,130 --> 00:10:14,220
the old lady from the company before?
219
00:10:14,230 --> 00:10:15,550
I remember her.
220
00:10:15,560 --> 00:10:18,050
So you've seen Chairman Gong before?
221
00:10:18,060 --> 00:10:19,490
I'm sure I saw her
222
00:10:19,500 --> 00:10:21,690
when I ran a coffee shop in Tongyeong.
223
00:10:21,690 --> 00:10:24,890
You'll remember it, too.
224
00:10:24,900 --> 00:10:27,520
The big yacht accident.
225
00:10:27,530 --> 00:10:31,420
The Hans were a rich family in Tongyeong.
226
00:10:31,430 --> 00:10:33,120
After that accident,
227
00:10:33,130 --> 00:10:36,380
their whole family got wiped out.
228
00:10:37,500 --> 00:10:39,020
I remember.
229
00:10:39,030 --> 00:10:41,890
What's that got to do with Chairman Gong?
230
00:10:41,900 --> 00:10:44,750
The husband's body was found
231
00:10:44,760 --> 00:10:47,790
but not the wife's or the kid's.
232
00:10:48,560 --> 00:10:53,550
So the hired help from the family
233
00:10:53,560 --> 00:10:56,220
came to help find the missing persons.
234
00:10:56,230 --> 00:10:59,620
That's when I saw the chairman.
235
00:11:00,760 --> 00:11:02,920
So Chairman Gong was the hired help?
236
00:11:02,930 --> 00:11:07,790
Yes, she was their nanny.
237
00:11:07,800 --> 00:11:09,750
Oh, my.
238
00:11:09,760 --> 00:11:11,550
That's why I couldn't remember.
239
00:11:11,560 --> 00:11:13,550
Hey, a chairman and a nanny
240
00:11:13,560 --> 00:11:16,390
don't go together at all.
241
00:11:17,500 --> 00:11:18,790
Are you sure about this?
242
00:11:18,800 --> 00:11:22,420
Unless they're twins, that old chairman
243
00:11:22,430 --> 00:11:24,220
was definitely the nanny.
244
00:11:24,230 --> 00:11:26,450
She looked so scary then, too.
245
00:11:26,460 --> 00:11:30,120
She gets that same look when she gets mad.
246
00:11:30,130 --> 00:11:31,850
Oh, my gosh.
247
00:11:31,860 --> 00:11:35,020
How did she become so rich?
248
00:11:45,300 --> 00:11:47,250
Wuhyeon, what's wrong?
249
00:11:47,260 --> 00:11:49,380
Mom, we're in trouble.
250
00:11:49,400 --> 00:11:52,490
Two of our family members left the house.
251
00:11:52,500 --> 00:11:54,620
Taejeong's mom came
252
00:11:54,630 --> 00:11:56,920
and took Sarang away.
253
00:11:56,930 --> 00:12:00,680
And Aran kicked Seonyu out.
254
00:12:01,360 --> 00:12:02,790
What do you mean?
255
00:12:02,800 --> 00:12:05,320
What is Wuhyeon saying right now?
256
00:12:05,330 --> 00:12:06,920
What did you do to Seonyu?
257
00:12:07,760 --> 00:12:10,750
It's as you heard. I kicked her out.
258
00:12:10,760 --> 00:12:11,720
Mother.
259
00:12:11,730 --> 00:12:13,620
Jiseok,
260
00:12:13,630 --> 00:12:16,220
you know what she did
261
00:12:16,230 --> 00:12:18,650
and yet you let her get away with it?
262
00:12:18,660 --> 00:12:21,090
Do you think this is just about you?
263
00:12:21,100 --> 00:12:24,220
I'm sorry we didn't tell you.
264
00:12:24,230 --> 00:12:26,720
But if we're playing the blame game,
265
00:12:26,730 --> 00:12:29,550
Jang Taejeong is the one at fault.
266
00:12:29,560 --> 00:12:31,620
You know he's using Roger and Kim
267
00:12:31,630 --> 00:12:33,850
to do what he's doing to us.
268
00:12:33,860 --> 00:12:35,920
If Lee Seonyu hadn't come into
269
00:12:35,930 --> 00:12:38,190
the family to get revenge,
270
00:12:38,200 --> 00:12:39,750
none of this would've happened.
271
00:12:42,130 --> 00:12:43,480
Where is she?
272
00:12:44,460 --> 00:12:47,420
How would I know that?
273
00:12:47,430 --> 00:12:49,050
She left in tears.
274
00:12:49,060 --> 00:12:50,320
She asked Jihui
275
00:12:50,330 --> 00:12:52,920
to get Sarang back.
276
00:12:54,000 --> 00:12:55,720
She asked Jihui?
277
00:12:58,000 --> 00:12:59,020
What's going on?
278
00:13:00,690 --> 00:13:03,620
Why did they take the baby?
279
00:13:03,630 --> 00:13:06,190
Why did Seonyu ask you to get him back?
280
00:13:07,560 --> 00:13:13,520
Aran said that Jihui adopted Taejeong's baby.
281
00:13:14,660 --> 00:13:17,920
What? Is that true?
282
00:13:17,930 --> 00:13:18,990
Jihui.
283
00:13:19,560 --> 00:13:21,450
Uncle, come on.
284
00:13:21,460 --> 00:13:24,590
Sarang is Seonyu's nephew?
285
00:13:26,960 --> 00:13:28,590
Tell me right now!
286
00:13:29,530 --> 00:13:30,520
That's right.
287
00:13:31,430 --> 00:13:33,320
That's why she asked me to get him back.
288
00:13:33,330 --> 00:13:35,550
How could you?
289
00:13:35,560 --> 00:13:37,790
I was upset that I was lied to.
290
00:13:37,800 --> 00:13:39,490
I knew it was wrong
291
00:13:39,500 --> 00:13:41,090
but it was just so unfair.
292
00:13:41,100 --> 00:13:43,990
Do you call that an excuse?
293
00:13:44,000 --> 00:13:46,720
Do you know what you've done?
294
00:13:46,730 --> 00:13:49,050
How could you fool around with a human life?
295
00:13:51,100 --> 00:13:54,990
Jiseok, Jihui's sorry.
296
00:13:55,000 --> 00:13:58,190
I already scolded her so stop.
297
00:13:58,200 --> 00:14:01,320
You should just get divorced.
298
00:14:02,360 --> 00:14:03,390
Mother.
299
00:14:04,030 --> 00:14:07,020
Are you going to keep living with her?
300
00:14:12,000 --> 00:14:14,520
Hey! Where are you going?
301
00:14:14,530 --> 00:14:16,550
Don't even dream of bringing her back!
302
00:14:16,560 --> 00:14:18,120
Stop it already.
303
00:14:19,030 --> 00:14:22,120
It's noisy everywhere I go.
304
00:14:22,130 --> 00:14:24,920
The person who bought the shares
305
00:14:24,930 --> 00:14:28,350
is Julia Kim. That alone is a headache.
306
00:14:28,360 --> 00:14:29,790
So why...
307
00:14:30,630 --> 00:14:32,850
What do you mean?
308
00:14:32,860 --> 00:14:36,720
So the stocks that I wanted to buy
309
00:14:36,730 --> 00:14:38,990
didn't actually belong to James?
310
00:14:39,000 --> 00:14:43,850
Nope. They were Roger and Kim's Julia Kim's.
311
00:14:43,860 --> 00:14:45,290
Then what do we do?
312
00:14:45,300 --> 00:14:48,790
She's trying to take over the company.
313
00:14:48,800 --> 00:14:51,490
Let's not fight amongst our family.
314
00:14:51,500 --> 00:14:52,850
We need to come together
315
00:14:52,860 --> 00:14:54,790
to defend the company.
316
00:15:03,330 --> 00:15:05,520
The subscriber is unavailable.
317
00:15:16,130 --> 00:15:17,450
Sarang.
318
00:15:19,730 --> 00:15:22,820
Oh, my cute grandson.
319
00:15:22,830 --> 00:15:25,790
Peekaboo.
320
00:15:25,800 --> 00:15:27,150
You're so cute.
321
00:15:28,260 --> 00:15:31,290
The yacht accident was in 1988.
322
00:15:32,300 --> 00:15:34,120
She was the hired help?
323
00:15:35,690 --> 00:15:36,850
Back then,
324
00:15:36,860 --> 00:15:39,120
L Food was just a small research lab.
325
00:15:40,830 --> 00:15:42,020
Right.
326
00:15:42,030 --> 00:15:44,120
Then it suddenly grew the next year.
327
00:15:45,760 --> 00:15:47,790
If investment is your primary goal,
328
00:15:47,800 --> 00:15:50,850
you wouldn't have hired Taejeong.
329
00:15:50,860 --> 00:15:54,350
You know he holds a grudge against us.
330
00:15:54,360 --> 00:15:56,350
Is L Food your objective?
331
00:15:57,430 --> 00:16:00,850
Your grandson is quite sharp.
332
00:16:01,560 --> 00:16:03,120
Yes.
333
00:16:03,130 --> 00:16:05,190
I'm asking for what is rightfully mine,
334
00:16:05,200 --> 00:16:06,480
L Food, that is.
335
00:16:11,430 --> 00:16:13,050
Are you okay?
336
00:16:13,060 --> 00:16:14,290
What do you mean?
337
00:16:15,690 --> 00:16:18,720
You didn't seem comfortable at the meeting.
338
00:16:18,730 --> 00:16:21,750
I didn't think she wouldn't recognize me.
339
00:16:22,660 --> 00:16:24,090
But then again,
340
00:16:24,100 --> 00:16:26,590
the accident changed my appearance,
341
00:16:26,590 --> 00:16:28,420
so that might be why she didn't recognize me.
342
00:16:30,430 --> 00:16:33,450
Julia Kim definitely mentioned an accident.
343
00:16:42,630 --> 00:16:44,320
This is Jang Taejeong.
344
00:16:44,330 --> 00:16:46,020
I need you to look into something.
345
00:16:50,100 --> 00:16:51,290
Sarang.
346
00:16:52,860 --> 00:16:55,550
I guess I didn't hate you after all.
347
00:16:56,700 --> 00:16:58,920
Without you here,
348
00:16:58,930 --> 00:17:01,190
I feel empty and I miss you.
349
00:17:03,800 --> 00:17:04,920
Grandma.
350
00:17:06,160 --> 00:17:08,680
Why did you do such a thing?
351
00:17:09,760 --> 00:17:12,620
I know what I did was wrong.
352
00:17:12,630 --> 00:17:14,750
I'm not trying to blame you.
353
00:17:15,630 --> 00:17:18,020
You knew it was wrong.
354
00:17:18,730 --> 00:17:21,450
But you lost the chance to make it right.
355
00:17:23,960 --> 00:17:27,380
I know how dreadful and miserable that is.
356
00:17:28,160 --> 00:17:30,850
I understand how you feel.
357
00:17:30,860 --> 00:17:32,090
Grandma.
358
00:17:35,560 --> 00:17:40,020
When you said you wanted to marry Taejeong,
359
00:17:40,030 --> 00:17:42,580
your eyes were so bright.
360
00:17:45,460 --> 00:17:47,350
You loved him sincerely
361
00:17:47,360 --> 00:17:49,520
and that's why you must feel so betrayed.
362
00:17:50,430 --> 00:17:52,220
But stealing his baby
363
00:17:52,230 --> 00:17:55,120
was completely wrong.
364
00:17:57,200 --> 00:17:59,290
Taejeong gave up his child
365
00:17:59,300 --> 00:18:01,250
to marry me.
366
00:18:02,030 --> 00:18:04,020
But when I became infertile,
367
00:18:04,030 --> 00:18:06,520
he went after the child he abandoned.
368
00:18:07,730 --> 00:18:10,620
I couldn't stand the fact
369
00:18:10,630 --> 00:18:13,320
that I meant nothing to him.
370
00:18:14,230 --> 00:18:16,120
I trusted him to the bitter end.
371
00:18:17,430 --> 00:18:20,020
Even if you hate Taejeong,
372
00:18:20,030 --> 00:18:23,020
you shouldn't blame Seonyu.
373
00:18:23,030 --> 00:18:24,790
You must know how
374
00:18:24,800 --> 00:18:27,120
Seonyu's sister died.
375
00:18:29,730 --> 00:18:32,820
I couldn't accept it.
376
00:18:34,030 --> 00:18:36,920
I couldn't handle the fact
377
00:18:36,930 --> 00:18:41,790
that the man I married was a murderer.
378
00:18:43,460 --> 00:18:45,920
This is so heartbreaking.
379
00:18:57,830 --> 00:18:58,950
Jiseok?
380
00:19:00,360 --> 00:19:02,620
You should've come inside.
381
00:19:03,130 --> 00:19:04,720
Seonyu isn't home?
382
00:19:04,730 --> 00:19:06,550
No, she's not here.
383
00:19:06,560 --> 00:19:07,620
She's not picking up
384
00:19:07,630 --> 00:19:09,250
and I don't know where she is.
385
00:19:09,260 --> 00:19:11,550
Why? Is something wrong?
386
00:19:11,560 --> 00:19:13,650
Mother found out everything
387
00:19:13,660 --> 00:19:15,380
about Seonyu.
388
00:19:15,390 --> 00:19:18,220
Mother got angry at Seonyu.
389
00:19:18,230 --> 00:19:21,350
Are you saying she was kicked out?
390
00:19:22,330 --> 00:19:24,380
If she's not here, where did she go?
391
00:19:25,260 --> 00:19:27,520
This is such a headache.
392
00:19:28,460 --> 00:19:31,290
I know I have no right to say this,
393
00:19:31,300 --> 00:19:34,050
but I'm more worried about Seonyu today.
394
00:19:34,060 --> 00:19:36,620
She's probably feeling terrible.
395
00:19:36,630 --> 00:19:38,350
She found Sarang
396
00:19:38,360 --> 00:19:40,250
only to have him stolen by Taejeong.
397
00:19:41,330 --> 00:19:43,620
That's it! Tell me their address.
398
00:20:17,760 --> 00:20:21,350
Jiseok, how did you know I was here?
399
00:20:21,360 --> 00:20:24,520
The nephew you were looking for is here.
400
00:20:25,430 --> 00:20:26,850
So I thought you'd be here.
401
00:20:30,300 --> 00:20:32,790
I really didn't know
402
00:20:32,800 --> 00:20:34,790
that the child was Sarang.
403
00:20:37,000 --> 00:20:39,220
That's why I feel so sorry.
404
00:20:40,130 --> 00:20:42,150
I said I'd find the baby
405
00:20:42,160 --> 00:20:44,190
but I couldn't even recognize it.
406
00:20:44,860 --> 00:20:47,490
How could Jihui do such a thing?
407
00:20:49,900 --> 00:20:51,090
I'm sorry.
408
00:20:51,100 --> 00:20:53,520
You don't have to apologize.
409
00:20:54,630 --> 00:20:58,250
Jihui promised me that she'd bring him home.
410
00:21:01,630 --> 00:21:04,220
Let's go home.
411
00:21:05,900 --> 00:21:08,290
You promised to stay by my side
412
00:21:08,300 --> 00:21:10,350
until I say it's over.
413
00:21:11,500 --> 00:21:13,350
Are you really going to leave
414
00:21:13,360 --> 00:21:15,020
because mother told you to?
415
00:21:17,930 --> 00:21:19,920
Okay.
416
00:21:19,930 --> 00:21:21,050
Let's go.
417
00:21:21,930 --> 00:21:24,380
Even if mother drags me out,
418
00:21:25,800 --> 00:21:27,750
I can't leave yet.
419
00:21:38,260 --> 00:21:39,420
You!
420
00:21:41,200 --> 00:21:44,220
I told you never to return again.
421
00:21:45,160 --> 00:21:47,650
Why did you bring her back home?
422
00:21:47,660 --> 00:21:49,090
Because she's my wife.
423
00:21:50,060 --> 00:21:52,520
No one has the right to kick her out.
424
00:21:52,530 --> 00:21:55,380
Aren't you upset at all?
425
00:21:55,390 --> 00:21:57,720
She used you to get revenge.
426
00:21:57,730 --> 00:21:59,790
How can you stick up for her?
427
00:21:59,800 --> 00:22:01,420
I am the only one who can punish her
428
00:22:01,430 --> 00:22:04,220
and the only one who can forgive her.
429
00:22:04,230 --> 00:22:06,720
So please, enough already.
430
00:22:08,100 --> 00:22:10,320
Hey, you!
431
00:22:14,300 --> 00:22:17,020
You're truly amazing.
432
00:22:17,560 --> 00:22:19,720
Even if Jiseok is covering for you,
433
00:22:19,730 --> 00:22:22,120
how dare you show up here?
434
00:22:23,230 --> 00:22:24,580
But then again,
435
00:22:24,590 --> 00:22:28,380
that's how you tricked the entire family.
436
00:22:28,390 --> 00:22:30,820
I can't stand to look at you.
437
00:22:30,830 --> 00:22:33,450
I can't!
438
00:22:40,000 --> 00:22:41,550
Mother.
439
00:22:41,560 --> 00:22:44,090
Why did you follow me into my room?
440
00:22:47,200 --> 00:22:50,320
I understand why you don't want to see me.
441
00:22:50,330 --> 00:22:51,990
I'll leave.
442
00:22:52,000 --> 00:22:53,380
What?
443
00:22:53,390 --> 00:22:56,090
You'll leave on your own?
444
00:22:56,590 --> 00:22:57,520
Yes.
445
00:22:58,260 --> 00:23:00,850
But not now.
446
00:23:00,860 --> 00:23:02,050
As you say,
447
00:23:02,060 --> 00:23:05,220
this is all because of me and Taejeong.
448
00:23:05,230 --> 00:23:07,750
So how could I just run away?
449
00:23:07,760 --> 00:23:09,450
Also, I'm going to reveal
450
00:23:09,460 --> 00:23:10,990
what he did to my sister.
451
00:23:11,000 --> 00:23:14,920
So you only care about yourself, is that it?
452
00:23:14,930 --> 00:23:17,320
You don't care what happens to the family.
453
00:23:17,330 --> 00:23:19,050
Once Jang Taejeong's crimes are revealed,
454
00:23:19,060 --> 00:23:20,790
everything will be solved.
455
00:23:20,800 --> 00:23:23,290
How would that help the firm?
456
00:23:23,300 --> 00:23:25,490
Jang Taejeong is contacting the shareholders
457
00:23:25,500 --> 00:23:27,220
as Julia Kim's proxy.
458
00:23:27,230 --> 00:23:29,420
Some people have already sold their shares.
459
00:23:29,430 --> 00:23:31,620
I know that already.
460
00:23:31,630 --> 00:23:33,120
What he's doing under Julia Kim
461
00:23:33,130 --> 00:23:35,350
is exactly what he used to do for me.
462
00:23:36,590 --> 00:23:39,150
If we prove that Taejeong is a murderer
463
00:23:39,160 --> 00:23:41,620
the shareholders won't sell their stocks.
464
00:23:41,630 --> 00:23:44,620
And they'll lose faith in Julia.
465
00:23:44,630 --> 00:23:48,220
Then we'll be able to bring them to our side.
466
00:23:49,930 --> 00:23:51,190
Mother.
467
00:23:51,200 --> 00:23:53,650
Please wait until then.
468
00:23:53,660 --> 00:23:55,150
I'll prove his crimes
469
00:23:55,160 --> 00:23:56,990
and reorganize the foundation
470
00:23:57,000 --> 00:23:58,580
in order to help Jiseok.
471
00:23:58,590 --> 00:24:00,620
Just until then?
472
00:24:00,630 --> 00:24:05,290
So you'll really leave on your own?
473
00:24:06,200 --> 00:24:07,220
Yes.
474
00:24:08,000 --> 00:24:10,250
When the time is right,
475
00:24:10,260 --> 00:24:14,520
I'll give up the firm and leave the house.
476
00:24:14,530 --> 00:24:16,420
I promise you, mother.
477
00:24:26,660 --> 00:24:28,420
What are you doing here?
478
00:24:28,430 --> 00:24:29,950
I'm here to get the baby.
479
00:24:29,960 --> 00:24:31,320
Until the lawsuit is processed
480
00:24:31,330 --> 00:24:34,290
and the judgment is out, I'm his guardian.
481
00:24:35,860 --> 00:24:38,090
Who gave you permission to take him?
482
00:24:39,630 --> 00:24:42,290
You practically kidnapped the child.
483
00:24:42,300 --> 00:24:43,920
Did you really expect to keep him?
484
00:24:43,930 --> 00:24:45,050
Kidnap?
485
00:24:45,700 --> 00:24:48,520
When your grandma loses her position,
486
00:24:48,530 --> 00:24:50,320
will you come to your senses?
487
00:24:50,330 --> 00:24:52,950
Grandma is being removed from her position?
488
00:24:52,960 --> 00:24:55,290
Yes, I told you
489
00:24:55,300 --> 00:24:57,620
that you don't have the power to beat me.
490
00:24:58,260 --> 00:25:00,890
You're just a proxy.
491
00:25:00,900 --> 00:25:03,090
You're not the head of Roger and Kim.
492
00:25:03,100 --> 00:25:04,890
How dare you threaten me?
493
00:25:04,900 --> 00:25:06,490
Didn't your brother tell you?
494
00:25:07,200 --> 00:25:08,520
If L Food doesn't restructure,
495
00:25:08,530 --> 00:25:11,320
I'll call a meeting with the shareholders.
496
00:25:11,330 --> 00:25:13,920
I could even get Chairman Gong fired.
497
00:25:15,200 --> 00:25:16,450
No way.
498
00:25:17,860 --> 00:25:19,920
Give me back my parental rights
499
00:25:19,930 --> 00:25:21,450
and drop the lawsuit.
500
00:25:21,460 --> 00:25:23,520
Then I'll tell Julia Kim
501
00:25:23,530 --> 00:25:26,120
to let your grandma to keep her job.
502
00:25:26,130 --> 00:25:27,950
You didn't adopt the baby
503
00:25:27,960 --> 00:25:29,580
out of love anyway.
504
00:25:30,760 --> 00:25:32,320
Return my son to me
505
00:25:32,330 --> 00:25:34,120
and focus on protecting your grandma.
506
00:25:34,130 --> 00:25:36,690
You're lucky I'm going easy on you.
507
00:25:50,390 --> 00:25:52,150
What happened to Sarang?
508
00:25:52,160 --> 00:25:54,020
Weren't you bringing him back?
509
00:25:55,390 --> 00:25:58,820
I may have to drop the lawsuit.
510
00:26:00,030 --> 00:26:02,420
Jihui? Why?
511
00:26:02,430 --> 00:26:03,620
You promised to get
512
00:26:03,630 --> 00:26:05,920
the child back by filing the lawsuit.
513
00:26:06,560 --> 00:26:08,220
Then what should I do?
514
00:26:08,230 --> 00:26:11,020
Taejeong said he would fire grandma.
515
00:26:11,030 --> 00:26:14,120
What? He doesn't have that power.
516
00:26:15,360 --> 00:26:17,090
Yes, he does.
517
00:26:17,100 --> 00:26:19,150
With Roger and Kim's shares,
518
00:26:19,160 --> 00:26:20,920
he has the power to do that.
519
00:26:20,930 --> 00:26:22,790
The shareholders will agree.
520
00:26:23,960 --> 00:26:27,790
Still, you can't let Taejeong raise Sarang.
521
00:26:29,300 --> 00:26:31,420
Instead of begging me,
522
00:26:31,430 --> 00:26:33,620
why don't you persuade Julia Kim?
523
00:26:33,630 --> 00:26:35,990
Ask her to kick Taejeong out.
524
00:26:36,000 --> 00:26:37,050
That would be faster.
525
00:26:37,060 --> 00:26:38,320
Jihui.
526
00:26:38,760 --> 00:26:41,420
What I did to Sarang was wrong
527
00:26:41,430 --> 00:26:43,490
but I can't put grandma in danger.
528
00:26:47,900 --> 00:26:49,750
Even if I talked to Julia Kim,
529
00:26:49,760 --> 00:26:51,390
it wouldn't matter.
530
00:26:51,390 --> 00:26:53,380
She knows what Taejeong is like
531
00:26:53,390 --> 00:26:55,250
but she hired him anyways.
532
00:26:56,590 --> 00:26:59,990
Proving Taejeong's crimes would be different.
533
00:27:00,660 --> 00:27:01,580
Seonyu.
534
00:27:02,560 --> 00:27:05,490
You're here? Take a seat.
535
00:27:05,500 --> 00:27:06,490
Okay.
536
00:27:09,630 --> 00:27:11,420
I was worried about you.
537
00:27:11,430 --> 00:27:13,750
I'm surprised you called me here.
538
00:27:14,430 --> 00:27:16,190
I have work to do,
539
00:27:16,200 --> 00:27:18,390
so I couldn't leave the office.
540
00:27:18,390 --> 00:27:19,920
Are you okay?
541
00:27:19,930 --> 00:27:22,520
Jiseok was looking for you.
542
00:27:22,530 --> 00:27:24,380
He told me about what happened.
543
00:27:25,860 --> 00:27:28,150
Since all the elders found out,
544
00:27:28,160 --> 00:27:29,850
I'll just have to deal with it.
545
00:27:30,560 --> 00:27:33,420
But things are looking up, aren't they?
546
00:27:33,430 --> 00:27:35,190
Jiseok came to find you
547
00:27:35,200 --> 00:27:37,750
and you're leading the foundation.
548
00:27:38,500 --> 00:27:40,620
Let's talk about that later.
549
00:27:40,630 --> 00:27:41,550
Gijin.
550
00:27:41,560 --> 00:27:45,020
Do you know where Hyeonsu's family lives?
551
00:27:45,030 --> 00:27:48,120
Yes, I do. Why?
552
00:27:48,130 --> 00:27:50,650
Taejeong's giving the firm a hard time.
553
00:27:50,660 --> 00:27:53,620
We may not be able to bring Sarang back.
554
00:27:53,630 --> 00:27:56,090
Really? Then what should we do?
555
00:27:56,590 --> 00:27:59,620
First of all, we have to prove
556
00:27:59,630 --> 00:28:01,450
what Taejeong did to Jinyu.
557
00:28:02,530 --> 00:28:05,580
So first, we need to find the evidence
558
00:28:05,590 --> 00:28:07,850
that Hyeonsu had.
559
00:28:07,860 --> 00:28:09,920
Let's find Kang Hyeonsu.
560
00:28:10,900 --> 00:28:13,920
There's almost no information on Julia Kim.
561
00:28:13,930 --> 00:28:16,720
Since she doesn't make public appearances,
562
00:28:16,730 --> 00:28:18,990
no one's seen her before.
563
00:28:19,000 --> 00:28:22,090
Then where did she see me before?
564
00:28:22,100 --> 00:28:25,020
Was she born in the States?
565
00:28:25,030 --> 00:28:27,820
Yes, she's Korean American.
566
00:28:27,830 --> 00:28:30,750
But I don't know where she was born.
567
00:28:30,760 --> 00:28:32,920
Her official records date back to 1988,
568
00:28:32,930 --> 00:28:34,450
when she became Roger's secretary.
569
00:28:34,460 --> 00:28:36,290
And after she married him,
570
00:28:36,300 --> 00:28:39,320
she became a co-partner. That's all.
571
00:28:39,860 --> 00:28:41,750
1988?
572
00:28:43,260 --> 00:28:44,420
What's wrong?
573
00:28:44,430 --> 00:28:46,490
Do you remember anything?
574
00:28:46,500 --> 00:28:48,150
Oh. It's nothing.
575
00:28:48,860 --> 00:28:50,380
Thanks for your hard work.
576
00:28:50,960 --> 00:28:53,750
I'll look into Julia Kim.
577
00:28:53,760 --> 00:28:56,450
I'll meet Ms. Kim, too.
578
00:28:56,460 --> 00:28:57,790
For what?
579
00:28:58,590 --> 00:29:00,750
I have to stop them from restructuring.
580
00:29:00,760 --> 00:29:03,750
I'll brief her on the projects we're planning,
581
00:29:03,760 --> 00:29:06,220
and show her that they're profitable.
582
00:29:06,230 --> 00:29:08,820
Okay, you can go then.
583
00:29:08,830 --> 00:29:09,790
Okay.
584
00:29:14,900 --> 00:29:17,520
1988?
585
00:29:17,530 --> 00:29:19,620
That's the year of the accident.
586
00:29:20,430 --> 00:29:23,580
No, it can't be true.
587
00:29:23,590 --> 00:29:26,520
I would've recognized the Mistress.
588
00:29:30,660 --> 00:29:33,750
I looked into the yacht accident.
589
00:29:33,760 --> 00:29:35,020
But it was so long ago,
590
00:29:35,030 --> 00:29:36,890
there's almost no information on it.
591
00:29:37,830 --> 00:29:40,450
All three family members died.
592
00:29:40,460 --> 00:29:43,450
And no one survived.
593
00:29:43,460 --> 00:29:46,480
Did everyone really die?
594
00:29:46,500 --> 00:29:48,290
The wife didn't make it?
595
00:29:49,100 --> 00:29:52,450
Han Cheolmin's body was found right away.
596
00:29:52,460 --> 00:29:54,920
But his wife and son's bodies
597
00:29:54,930 --> 00:29:56,550
were never found.
598
00:29:57,300 --> 00:29:59,790
If they still haven't been found,
599
00:29:59,800 --> 00:30:01,850
we can assume they're dead.
600
00:30:03,030 --> 00:30:04,750
What about their property?
601
00:30:04,760 --> 00:30:06,750
I heard they were very wealthy.
602
00:30:06,760 --> 00:30:09,920
If they all died, who inherited everything?
603
00:30:09,930 --> 00:30:12,120
That's the strange part.
604
00:30:12,130 --> 00:30:14,050
There was no property.
605
00:30:14,060 --> 00:30:15,250
What?
606
00:30:15,260 --> 00:30:17,890
They kept most of their holdings in cash.
607
00:30:17,900 --> 00:30:22,050
But their bonds and cash all went missing.
608
00:30:23,260 --> 00:30:24,450
Really?
609
00:30:24,460 --> 00:30:27,680
But there was one survivor.
610
00:30:28,730 --> 00:30:31,050
Survivor? Who was it?
611
00:30:31,060 --> 00:30:33,690
Mr. Park Gidong.
612
00:30:33,700 --> 00:30:35,820
He was hired help.
613
00:30:35,830 --> 00:30:37,450
He was sailing the yacht that day.
614
00:30:38,230 --> 00:30:41,750
He was the only one who was rescued.
615
00:30:43,200 --> 00:30:45,750
Do you know where he is?
616
00:31:07,860 --> 00:31:10,220
Are you Mr. Park Gidong?
617
00:31:11,460 --> 00:31:12,820
Who are you?
618
00:31:13,500 --> 00:31:15,520
How do you know me?
619
00:31:16,930 --> 00:31:19,420
I'm here about the Tongyeong yacht accident.
620
00:31:20,300 --> 00:31:21,920
Tongyeong?
621
00:31:21,930 --> 00:31:24,220
Did Jeongsun send you?
622
00:31:24,900 --> 00:31:27,390
She told me to go abroad.
623
00:31:27,390 --> 00:31:29,750
Is she upset that I never left?
624
00:31:30,360 --> 00:31:31,750
Did Chairman Gong
625
00:31:31,760 --> 00:31:34,020
try to send you abroad?
626
00:31:34,030 --> 00:31:36,220
Jeongsun didn't send you?
627
00:31:37,390 --> 00:31:41,250
I guess Jiseok sent you then.
628
00:31:42,960 --> 00:31:44,520
Mr. Seo Jiseok?
629
00:31:45,530 --> 00:31:48,420
Jiseok didn't send you?
630
00:31:48,430 --> 00:31:50,250
The only people
631
00:31:50,260 --> 00:31:53,520
who know me are Jeongsun and Jiseok.
632
00:31:55,300 --> 00:31:57,450
I don't know about his mother.
633
00:31:59,230 --> 00:32:02,890
Jeongsun told me not to tell him.
634
00:32:02,900 --> 00:32:05,190
What am I going to do?
635
00:32:08,800 --> 00:32:11,720
Don't worry. Jiseok sent me.
636
00:32:11,730 --> 00:32:13,490
And he knows everything already.
637
00:32:14,390 --> 00:32:15,550
What?
638
00:32:17,130 --> 00:32:19,920
He knows about his mother?
639
00:32:23,630 --> 00:32:27,490
Oh, I'm sorry.
640
00:32:28,160 --> 00:32:31,150
I made an unforgivable mistake.
641
00:32:31,730 --> 00:32:33,620
Please forgive me.
642
00:32:35,460 --> 00:32:37,150
Mother?
643
00:32:37,160 --> 00:32:39,420
Are you talking about Jiseok's mother?
644
00:32:40,130 --> 00:32:42,290
You said he knew everything.
645
00:32:43,530 --> 00:32:45,450
Of course.
646
00:32:45,460 --> 00:32:49,190
He knows about his mother and the yacht.
647
00:32:49,200 --> 00:32:52,120
He just asked me to check a few things.
648
00:32:56,200 --> 00:32:58,790
Is this someone you know?
649
00:33:00,460 --> 00:33:01,990
Who is this?
650
00:33:02,630 --> 00:33:05,020
Oh, Mistress.
651
00:33:05,030 --> 00:33:08,420
How long has it been?
652
00:33:08,430 --> 00:33:11,950
At least I get to see your photo.
653
00:33:13,030 --> 00:33:18,020
It's been so long since the accident.
654
00:33:18,030 --> 00:33:19,320
Accident?
655
00:33:20,390 --> 00:33:23,680
Is this Kim Hyewon?
656
00:33:23,700 --> 00:33:24,890
Yes.
657
00:33:25,700 --> 00:33:29,390
It's the Mistress and Master Jeongwu.
658
00:33:30,000 --> 00:33:33,920
No, he's not Master Jeongwu anymore.
659
00:33:33,930 --> 00:33:35,790
He's Master Jiseok now.
660
00:33:36,630 --> 00:33:39,020
My lady.
661
00:33:39,030 --> 00:33:41,680
I'm glad I got to see your photo.
662
00:33:41,700 --> 00:33:43,320
Oh.
663
00:33:44,130 --> 00:33:47,580
What? So Seo Jiseok
664
00:33:47,590 --> 00:33:49,990
is Julia Kim's son then?
43938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.