All language subtitles for Angel’s Revenge E092

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,170 Episode 92 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,300 Doesn't it sound like a crying baby? 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,670 Yeah, you're right. 5 00:00:10,680 --> 00:00:13,000 Hey Madam Na! 6 00:00:13,010 --> 00:00:15,300 Madam Na, open the door. 7 00:00:16,410 --> 00:00:18,500 Dalnyeo, I know you're in there! 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,070 Let me see the baby! 9 00:00:21,080 --> 00:00:22,300 Open the door! 10 00:00:22,310 --> 00:00:23,900 Don't you dare let them in. 11 00:00:23,910 --> 00:00:25,900 Pretend like we're not here. 12 00:00:25,910 --> 00:00:28,370 I won't let them take my grandson away. 13 00:00:28,380 --> 00:00:31,440 I'm not sure if they know or not 14 00:00:31,450 --> 00:00:33,730 but they'll never see his face. 15 00:00:33,740 --> 00:00:34,940 What? 16 00:00:34,950 --> 00:00:37,730 Are you saying she took the baby? 17 00:00:37,740 --> 00:00:39,040 I don't know. 18 00:00:39,050 --> 00:00:42,240 Madam in-law is gone and so is Sarang. 19 00:00:42,250 --> 00:00:43,570 What do we do? 20 00:00:50,310 --> 00:00:51,570 Hello? 21 00:00:51,580 --> 00:00:53,870 Uncle, I'm a bit busy. 22 00:00:53,880 --> 00:00:55,270 I'll call you back. 23 00:00:55,280 --> 00:00:57,140 Seonyu, this is urgent. 24 00:00:57,150 --> 00:00:59,070 It's about Sarang. 25 00:00:59,080 --> 00:01:00,200 Sarang? 26 00:01:00,210 --> 00:01:03,400 I stopped by Dalnyeo's because I had a hunch. 27 00:01:03,410 --> 00:01:05,170 I can hear a crying baby. 28 00:01:06,110 --> 00:01:08,670 She took the baby Jihui adopted. 29 00:01:08,680 --> 00:01:10,470 What? She took that baby? 30 00:01:10,480 --> 00:01:12,340 Then it must be true. 31 00:01:12,350 --> 00:01:15,140 Seonyu, we found Sarang. 32 00:01:15,150 --> 00:01:17,770 What do you mean by that, uncle? 33 00:01:17,780 --> 00:01:19,070 You found Sarang? 34 00:01:19,080 --> 00:01:20,440 Dalnyeo went to visit the baby 35 00:01:20,450 --> 00:01:21,900 and started crying while holding it. 36 00:01:21,910 --> 00:01:23,500 She'd only do that if he was her grandson. 37 00:01:23,510 --> 00:01:25,000 That's why she brought him home. 38 00:01:25,010 --> 00:01:26,340 Give it to me. 39 00:01:26,350 --> 00:01:28,500 Seonyu, we tried knocking on the door 40 00:01:28,510 --> 00:01:29,470 but she won't open up. 41 00:01:29,480 --> 00:01:31,240 It must be because it's Jinyu's baby. 42 00:01:31,250 --> 00:01:33,570 So the baby Jihui adopted 43 00:01:33,580 --> 00:01:35,770 might really be Sarang? 44 00:01:35,780 --> 00:01:37,240 That's what I'm saying. 45 00:01:38,110 --> 00:01:39,940 That's not possible. 46 00:01:39,950 --> 00:01:42,200 Why would Jihui adopt Jinyu's baby? 47 00:01:42,210 --> 00:01:44,900 In any case, we're trying to figure that out, 48 00:01:44,910 --> 00:01:47,770 but Dalnyeo won't open the door. 49 00:01:47,780 --> 00:01:50,100 Okay, I'll go there now. 50 00:01:53,810 --> 00:01:57,370 So that baby is really Sarang? 51 00:01:58,540 --> 00:02:00,100 No way. 52 00:02:00,110 --> 00:02:02,700 Seonyu, what's wrong? Where are you going? 53 00:02:03,380 --> 00:02:07,140 I have to see if he's really Sarang. 54 00:02:10,680 --> 00:02:12,100 Sarang is Sarang. 55 00:02:12,110 --> 00:02:14,870 If it's not Sarang, who is it? 56 00:02:14,880 --> 00:02:16,630 Which Sarang is she talking about? 57 00:02:17,210 --> 00:02:19,040 Madam Na, show me the baby! 58 00:02:19,050 --> 00:02:20,300 Open the door! 59 00:02:21,050 --> 00:02:22,570 Hey, Na Dalnyeo! 60 00:02:22,580 --> 00:02:24,200 Are you crazy? Why would I open the door? 61 00:02:24,210 --> 00:02:25,300 If I open that door, 62 00:02:25,310 --> 00:02:27,270 I'd have to be out of my mind. 63 00:02:27,280 --> 00:02:29,500 Don't be scared, my grandson. 64 00:02:29,510 --> 00:02:32,240 I'll protect you. 65 00:02:32,250 --> 00:02:35,600 Na Dalnyeo, you're not afraid of me? 66 00:02:35,610 --> 00:02:37,900 Open up! 67 00:02:39,180 --> 00:02:40,500 Mom, what do we do? 68 00:02:40,510 --> 00:02:43,000 Don't say a word. Hide in your room 69 00:02:43,010 --> 00:02:44,740 and don't even make a whisper. 70 00:02:44,750 --> 00:02:47,170 Then they'll get tired and leave. 71 00:02:47,180 --> 00:02:50,100 Leave? They'll break the door down first. 72 00:02:50,110 --> 00:02:52,200 Then we can report them for breaking in. 73 00:02:52,210 --> 00:02:54,730 They won't take my grandson away. 74 00:02:56,410 --> 00:02:57,970 Don't cry. 75 00:02:58,350 --> 00:03:00,970 Na Dalnyeo, open the door! 76 00:03:02,110 --> 00:03:03,240 Honey. 77 00:03:03,250 --> 00:03:05,730 My arms and my throat are killing me. 78 00:03:05,750 --> 00:03:08,340 Let's just call the locksmith and break in. 79 00:03:08,350 --> 00:03:10,800 Where would we find a locksmith? 80 00:03:10,810 --> 00:03:12,170 Just give me your hair pin. 81 00:03:12,180 --> 00:03:14,070 I'll try opening the door. 82 00:03:15,350 --> 00:03:17,540 We can't pick this lock. 83 00:03:17,540 --> 00:03:20,670 We need the password. 84 00:03:20,680 --> 00:03:21,740 Really? 85 00:03:24,280 --> 00:03:27,700 Na Dalnyeo! What's the password? 86 00:03:27,710 --> 00:03:30,370 Come on, you're such a simpleton. 87 00:03:30,380 --> 00:03:32,040 Do you think she'll tell us? 88 00:03:32,050 --> 00:03:33,630 She's not that complicated. 89 00:03:33,640 --> 00:03:36,670 It's either her birthday or her son's birthday. 90 00:03:39,350 --> 00:03:40,400 Who have we got here? 91 00:03:40,950 --> 00:03:43,770 Ms. Jihui, please tell us the truth. 92 00:03:43,780 --> 00:03:46,370 Is the baby in there Jinyu's child? 93 00:03:47,080 --> 00:03:48,770 He's my son. 94 00:03:48,780 --> 00:03:51,300 He has nothing to do with you. 95 00:03:51,880 --> 00:03:52,840 What? 96 00:03:58,250 --> 00:03:59,270 Jihui. 97 00:03:59,850 --> 00:04:01,740 Where is the baby? I have to take a look. 98 00:04:01,750 --> 00:04:04,040 Tell me the truth right now. 99 00:04:04,050 --> 00:04:06,140 - Stop. - Let me go. 100 00:04:08,010 --> 00:04:09,500 How dare you come in here? 101 00:04:09,510 --> 00:04:11,740 Taemi, call the men outside. 102 00:04:11,750 --> 00:04:12,870 Okay, mom. 103 00:04:14,450 --> 00:04:15,870 The baby is sleeping right now 104 00:04:15,880 --> 00:04:19,140 so just leave quietly. 105 00:04:19,150 --> 00:04:20,440 Jihui, you, too. 106 00:04:20,450 --> 00:04:22,770 I'm going to take the baby. 107 00:04:22,780 --> 00:04:24,000 With what right? 108 00:04:24,010 --> 00:04:25,900 He's my blood. 109 00:04:25,910 --> 00:04:27,670 He's not related to you at all. 110 00:04:27,680 --> 00:04:28,870 Even if he's not related, 111 00:04:28,880 --> 00:04:30,570 he's my son by law. 112 00:04:30,580 --> 00:04:32,670 What? What did you say? 113 00:04:32,680 --> 00:04:34,630 Blood? 114 00:04:34,640 --> 00:04:36,530 She says she's related to him. 115 00:04:36,550 --> 00:04:37,800 So it's Jinyu's baby. 116 00:04:37,810 --> 00:04:39,940 So did you really adopt 117 00:04:39,950 --> 00:04:42,240 the baby Jinyu gave birth to? 118 00:04:42,250 --> 00:04:43,770 That's what I said. 119 00:04:43,780 --> 00:04:47,170 She adopted Jinyu and Taejeong's baby 120 00:04:47,180 --> 00:04:48,970 and hid it from us. 121 00:04:48,980 --> 00:04:52,240 How could you do this? 122 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 Don't blame me. 123 00:04:54,050 --> 00:04:57,400 Compared to Taejeong's deceit and treachery, 124 00:04:57,410 --> 00:04:58,800 this is nothing. 125 00:04:58,810 --> 00:05:00,200 That's totally your fault. 126 00:05:00,210 --> 00:05:02,940 Did we force you to marry Taejeong? 127 00:05:02,950 --> 00:05:04,630 Lee Seonyu's no better! 128 00:05:04,640 --> 00:05:06,200 She got married to get revenge 129 00:05:06,210 --> 00:05:07,970 and threw our house into chaos! 130 00:05:07,980 --> 00:05:10,530 I don't know what to say to that. 131 00:05:10,550 --> 00:05:11,800 But regardless, 132 00:05:11,810 --> 00:05:14,600 how can you use a child to get revenge? 133 00:05:14,610 --> 00:05:16,040 Honey, let's keep this short. 134 00:05:16,050 --> 00:05:18,000 These people have nothing to do with Sarang. 135 00:05:18,010 --> 00:05:19,300 Let's go take the baby. 136 00:05:21,280 --> 00:05:24,300 Why do you get to take my grandson? 137 00:05:24,310 --> 00:05:26,240 It's Jinyu's baby, we have to take him. 138 00:05:26,250 --> 00:05:28,630 Taejeong is the father and this is his house. 139 00:05:28,640 --> 00:05:30,940 The baby's father is alive and well. 140 00:05:30,950 --> 00:05:32,270 So why do you get to take him? 141 00:05:32,280 --> 00:05:34,300 Taejeong has no parental rights. 142 00:05:34,310 --> 00:05:35,340 He accepted $50,000 143 00:05:35,350 --> 00:05:36,670 to give up his parental rights. 144 00:05:36,680 --> 00:05:37,600 Didn't you know? 145 00:05:37,610 --> 00:05:40,600 What? Gave up his parental rights? 146 00:05:40,610 --> 00:05:43,240 Wow. Deja vu. Deja vu. 147 00:05:43,250 --> 00:05:44,700 Before the baby was born, 148 00:05:44,710 --> 00:05:47,070 he gave up his parental rights. And now? 149 00:05:47,080 --> 00:05:49,270 So how can you take the baby? 150 00:05:49,280 --> 00:05:50,600 Be quiet. 151 00:05:50,610 --> 00:05:54,240 Back then, he was trying to stop Jinyu 152 00:05:54,250 --> 00:05:55,900 from using the baby against him. 153 00:05:55,910 --> 00:05:58,040 This time, he got tricked into signing it. 154 00:05:58,050 --> 00:06:00,340 This is a scam! 155 00:06:00,350 --> 00:06:02,670 Regardless, I'm his legal guardian now. 156 00:06:02,680 --> 00:06:05,200 If you don't want to go to jail, step aside. 157 00:06:05,210 --> 00:06:06,830 Go to jail? 158 00:06:06,840 --> 00:06:09,470 I took my own grandson, how's that illegal? 159 00:06:09,950 --> 00:06:11,830 - Hurry up. - Who are they? 160 00:06:11,840 --> 00:06:14,600 They're here now. Take them away. 161 00:06:14,610 --> 00:06:16,870 Let me go. 162 00:06:16,880 --> 00:06:18,600 Let go! 163 00:06:18,610 --> 00:06:20,000 My goodness. 164 00:06:20,010 --> 00:06:22,500 You hired these men? 165 00:06:22,510 --> 00:06:24,670 Who cares if you hire people to stop us? 166 00:06:24,680 --> 00:06:26,340 Your son was kicked out into the streets, 167 00:06:26,350 --> 00:06:27,670 he can't even afford baby formula. 168 00:06:27,680 --> 00:06:31,240 I guess Seonyu hasn't told you a thing. 169 00:06:31,250 --> 00:06:34,970 Taejeong got hired by a powerful figure. 170 00:06:34,980 --> 00:06:37,240 Even Chairman Gong and Seonyu 171 00:06:37,250 --> 00:06:39,370 can't do anything to Taejeong anymore. 172 00:06:39,380 --> 00:06:41,440 They're at his mercy! 173 00:06:41,450 --> 00:06:43,340 Is that true? 174 00:06:43,350 --> 00:06:46,240 The man who deserves to die twice over 175 00:06:46,250 --> 00:06:47,340 has gotten back on his feet? 176 00:06:47,350 --> 00:06:49,440 It's disgusting. He's like a weed! 177 00:06:49,450 --> 00:06:51,940 Don't you dare look down on my son. 178 00:06:51,950 --> 00:06:54,940 As long as I'm guarding my grandson, 179 00:06:54,950 --> 00:06:57,100 you can't take him. So get out of here. 180 00:06:57,580 --> 00:06:59,940 Fine, if you won't cooperate, 181 00:06:59,950 --> 00:07:02,270 I'll have to notify the authorities. 182 00:07:11,380 --> 00:07:14,670 Jihui, what's going on? 183 00:07:15,410 --> 00:07:18,800 Haven't you figured it out already? 184 00:07:18,810 --> 00:07:23,140 Did you really adopt my nephew? 185 00:07:24,780 --> 00:07:25,870 Yes. 186 00:07:26,680 --> 00:07:32,600 Your sister, Lee Jinyu, gave birth to that baby. 187 00:07:34,610 --> 00:07:36,040 Why? 188 00:07:37,250 --> 00:07:40,200 Why did you do that? Why? 189 00:07:41,080 --> 00:07:42,270 Why, you ask? 190 00:07:43,280 --> 00:07:46,300 Because I can't forgive you and Taejeong. 191 00:07:47,380 --> 00:07:50,140 The accident that left me infertile. 192 00:07:50,150 --> 00:07:52,140 You're partly to blame. 193 00:07:52,150 --> 00:07:54,440 Even if you hated me, 194 00:07:54,450 --> 00:07:56,740 how could you do this to Sarang? 195 00:07:57,410 --> 00:08:01,400 My sister sacrificed her life for that baby. 196 00:08:01,410 --> 00:08:04,600 She was dying, but she gave birth to him! 197 00:08:04,610 --> 00:08:07,140 Take it up with Jang Taejeong. 198 00:08:07,150 --> 00:08:09,540 I had nothing to do with your sister's death. 199 00:08:09,550 --> 00:08:10,740 Jihui! 200 00:08:10,750 --> 00:08:14,200 If you can, take Sarang from that house. 201 00:08:14,210 --> 00:08:17,240 There's bodyguards, so it won't be easy. 202 00:08:34,910 --> 00:08:37,570 Pungho, you can't stay here. 203 00:08:37,580 --> 00:08:39,240 Just go home. 204 00:08:39,250 --> 00:08:42,300 Just let me see him once, please. 205 00:08:42,310 --> 00:08:43,470 No way. 206 00:08:43,480 --> 00:08:46,140 If you see him, you'll want to take him. 207 00:08:47,880 --> 00:08:48,970 Seonyu. 208 00:08:52,380 --> 00:08:53,570 Where's the baby? 209 00:08:53,580 --> 00:08:56,300 Seonyu, we found the baby. 210 00:08:56,310 --> 00:08:58,140 We found Jinyu's baby. 211 00:08:58,150 --> 00:09:00,000 Stop this. Give me the baby. 212 00:09:00,010 --> 00:09:02,900 Come on. 213 00:09:02,910 --> 00:09:04,370 It's exhausting. 214 00:09:04,380 --> 00:09:06,670 I keep having to repeat myself. 215 00:09:06,680 --> 00:09:09,670 Seonyu, even if you want to take him, 216 00:09:09,680 --> 00:09:11,900 you're just his aunt. 217 00:09:11,910 --> 00:09:14,470 The baby needs his mom and dad. 218 00:09:14,480 --> 00:09:15,900 But his mom is gone now. 219 00:09:15,910 --> 00:09:17,940 So his dad is the next best thing. 220 00:09:17,950 --> 00:09:20,070 Don't even think about taking him away. 221 00:09:20,080 --> 00:09:21,940 I'm going to see my sister's baby. 222 00:09:21,950 --> 00:09:24,640 You saw him plenty at the house. 223 00:09:24,650 --> 00:09:25,640 Ma'am! 224 00:09:25,650 --> 00:09:27,270 Dalnyeo, come on! 225 00:09:27,280 --> 00:09:28,630 You're going to raise Sarang 226 00:09:28,650 --> 00:09:30,400 with those dirty hands? 227 00:09:31,050 --> 00:09:33,670 My hands are clean. I washed them. 228 00:09:33,680 --> 00:09:35,300 Don't lie. You abandoned him. 229 00:09:35,310 --> 00:09:36,700 And now you're taking him back? 230 00:09:36,710 --> 00:09:37,670 Don't you have a conscience? 231 00:09:37,680 --> 00:09:39,200 Nope. Don't have one. 232 00:09:39,210 --> 00:09:41,270 But I do have a grandson. 233 00:09:41,280 --> 00:09:43,340 Leave before I call more people. 234 00:09:43,350 --> 00:09:44,730 Since Taejeong has some power now, 235 00:09:44,740 --> 00:09:46,800 you might think it's okay to take the baby. 236 00:09:46,810 --> 00:09:48,200 But you're mistaken. 237 00:09:48,210 --> 00:09:52,340 I will not let Sarang be raised by a murderer. 238 00:09:52,350 --> 00:09:53,440 Seonyu. 239 00:09:53,450 --> 00:09:55,600 My brother didn't do anything like that. 240 00:09:55,610 --> 00:09:57,100 You don't know anything. Stay put. 241 00:09:57,110 --> 00:09:58,940 There's nothing more to say. Just leave. 242 00:09:58,950 --> 00:10:00,640 I'm not giving you my grandson. 243 00:10:05,250 --> 00:10:06,940 Between the interrogations 244 00:10:06,950 --> 00:10:08,970 and helping out with the foundation 245 00:10:08,980 --> 00:10:11,670 my body's being torn to shreds. 246 00:10:11,680 --> 00:10:15,070 Seonyu, did you get Sarang back? 247 00:10:15,080 --> 00:10:16,270 It's Aran. 248 00:10:16,280 --> 00:10:18,700 Get Sarang back? 249 00:10:18,710 --> 00:10:20,600 Did the baby go somewhere? 250 00:10:20,610 --> 00:10:24,770 Madam in-law took him. 251 00:10:24,780 --> 00:10:27,600 Taejeong's mother was here? 252 00:10:27,610 --> 00:10:30,570 Yes, Jihui was surprised 253 00:10:30,580 --> 00:10:32,500 and so was Seonyu. 254 00:10:32,510 --> 00:10:35,770 Seonyu cried, "my Sarang" and left the house. 255 00:10:35,780 --> 00:10:37,970 She said she'd check. 256 00:10:37,980 --> 00:10:40,540 What's going on here? 257 00:10:40,550 --> 00:10:42,040 She didn't even care before, 258 00:10:42,050 --> 00:10:44,540 why'd she take that baby? 259 00:10:44,550 --> 00:10:47,370 And what's Seonyu going to check? 260 00:10:52,740 --> 00:10:56,800 Miss Yun, do you know something? 261 00:10:59,480 --> 00:11:01,600 What are you talking about? 262 00:11:01,610 --> 00:11:04,900 You found Seonyu's old house before? 263 00:11:04,910 --> 00:11:07,800 Before, you told me you never found it. 264 00:11:07,810 --> 00:11:09,140 I found it by following her, 265 00:11:09,150 --> 00:11:12,070 but Ms. Jihui asked me not to inform you. 266 00:11:12,080 --> 00:11:13,670 That's why I didn't report it. 267 00:11:13,680 --> 00:11:15,070 Jihui did? 268 00:11:16,210 --> 00:11:19,070 Since she was against the marriage, 269 00:11:19,080 --> 00:11:21,400 I guess she was trying to stop me from going. 270 00:11:21,410 --> 00:11:23,600 That's not it, Ms. Wu. 271 00:11:24,840 --> 00:11:27,470 Remember the time I escorted you 272 00:11:27,480 --> 00:11:30,170 to Jang Taejeong's girlfriend's house? 273 00:11:30,180 --> 00:11:31,770 I remember. 274 00:11:31,780 --> 00:11:34,470 There was a woman I suspected. 275 00:11:34,480 --> 00:11:37,740 Didn't you say it was Taejeong's relative? 276 00:11:37,740 --> 00:11:40,070 The place Ms. Lee Seonyu was staying 277 00:11:40,080 --> 00:11:42,740 was that very same house. 278 00:11:42,740 --> 00:11:43,800 What? 279 00:11:43,810 --> 00:11:45,570 Ms. Seo Jihui knew about Mr. Jang 280 00:11:45,580 --> 00:11:47,140 and Seonyu's relationship. 281 00:11:47,150 --> 00:11:49,470 That's why she didn't want me to report it. 282 00:11:49,480 --> 00:11:51,170 Relationship? 283 00:11:51,180 --> 00:11:54,640 What is Taejeong relationship with Seonyu? 284 00:11:54,650 --> 00:11:57,500 I'm not sure about that. 285 00:12:03,780 --> 00:12:05,870 I knew it was strange. 286 00:12:05,880 --> 00:12:09,540 Taejeong's mom knew Seonyu's family. 287 00:12:09,550 --> 00:12:11,340 I knew there was something. 288 00:12:27,680 --> 00:12:29,400 This woman? 289 00:12:32,840 --> 00:12:33,830 Taxi! 290 00:12:33,840 --> 00:12:35,670 Taxi, taxi! 291 00:12:38,280 --> 00:12:40,770 Shall we get out, Ms. Wu? 292 00:12:40,780 --> 00:12:42,770 No, wait. 293 00:12:43,610 --> 00:12:45,070 Something's off. 294 00:12:47,950 --> 00:12:50,540 Something's not right. 295 00:12:52,010 --> 00:12:55,400 It's definitely that same woman. 296 00:12:55,410 --> 00:12:56,730 The pregnant one. 297 00:13:00,510 --> 00:13:02,730 So this is the woman's house? 298 00:13:02,740 --> 00:13:03,700 Yes. 299 00:13:03,710 --> 00:13:07,270 Jang Taejeong has a secret girlfriend. 300 00:13:07,280 --> 00:13:09,670 And he may even have a child. 301 00:13:10,280 --> 00:13:14,830 I'm sure Taejeong took the girl away. 302 00:13:14,840 --> 00:13:16,540 That scoundrel! 303 00:13:18,880 --> 00:13:21,540 The fact that you hid away the woman 304 00:13:21,550 --> 00:13:24,740 who supported you all these years 305 00:13:24,740 --> 00:13:26,170 makes you trash. 306 00:13:27,550 --> 00:13:29,870 You were going to toss her aside 307 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 the moment you met a better woman. 308 00:13:31,210 --> 00:13:33,400 You were prepared for this from the start. 309 00:13:33,410 --> 00:13:35,470 Don't bring up that other woman. 310 00:13:35,480 --> 00:13:37,870 I knew he once dated someone else. 311 00:13:37,880 --> 00:13:39,830 But he broke it off with her already. 312 00:13:39,840 --> 00:13:42,000 I found her. 313 00:13:42,010 --> 00:13:43,870 I'll bring her here. 314 00:13:44,780 --> 00:13:46,300 When she's standing here, 315 00:13:46,310 --> 00:13:50,540 let's see if you can remain this confident. 316 00:13:50,550 --> 00:13:52,270 A few days ago, 317 00:13:52,280 --> 00:13:53,900 she moved out of that house. 318 00:13:53,910 --> 00:13:57,000 So that woman can't be found? 319 00:13:57,010 --> 00:13:58,600 It will be difficult. 320 00:14:01,210 --> 00:14:04,470 What's her relationship with Seonyu? 321 00:14:07,950 --> 00:14:10,540 We were outmuscled. 322 00:14:11,250 --> 00:14:12,870 Oh Jinyu. 323 00:14:13,880 --> 00:14:16,040 We found your son. 324 00:14:16,050 --> 00:14:17,870 But we didn't even see his face. 325 00:14:18,610 --> 00:14:20,570 I feel most sorry for you. 326 00:14:20,580 --> 00:14:22,200 He was right under our noses, 327 00:14:22,210 --> 00:14:24,800 but you spent all that time searching. 328 00:14:24,810 --> 00:14:27,440 You didn't even get to see his face. 329 00:14:27,450 --> 00:14:30,000 I saw him at Seonyu's house. 330 00:14:31,650 --> 00:14:34,340 Seonyu, is this even possible? 331 00:14:34,350 --> 00:14:37,670 The man who killed Jinyu stole the baby. 332 00:14:37,680 --> 00:14:40,800 And your sister-in-law adopted him. 333 00:14:40,810 --> 00:14:43,000 How is this possible? 334 00:14:45,650 --> 00:14:48,440 She adopted Sarang out of hatred. 335 00:14:49,250 --> 00:14:51,600 She blames me and Taejeong, 336 00:14:51,610 --> 00:14:53,940 for her infertility. 337 00:14:54,580 --> 00:14:57,770 I heard people get divorced out of hate. 338 00:14:57,780 --> 00:14:59,900 But I've never heard of a spiteful adoption. 339 00:14:59,910 --> 00:15:01,070 If it's Taejeong she's after, 340 00:15:01,080 --> 00:15:03,570 why did she adopt Sarang? 341 00:15:05,910 --> 00:15:09,670 She had Taejeong give up his parental rights, 342 00:15:09,680 --> 00:15:12,700 She planned to hide it from me forever. 343 00:15:15,050 --> 00:15:17,730 She didn't even let me hold Sarang. 344 00:15:17,740 --> 00:15:21,340 Is this something you can hide? 345 00:15:21,350 --> 00:15:25,400 How could she do this to the baby? 346 00:15:25,410 --> 00:15:27,500 Seonyu. 347 00:15:27,510 --> 00:15:30,270 This whole thing is so twisted. 348 00:15:30,280 --> 00:15:32,670 According to Madam Na, 349 00:15:32,680 --> 00:15:35,770 Taejeong got a new job. 350 00:15:35,780 --> 00:15:38,570 The chairman and Jiseok can't stop him. 351 00:15:38,580 --> 00:15:41,670 What if they take the baby away for good? 352 00:15:47,210 --> 00:15:49,400 After he became a proxy, 353 00:15:49,410 --> 00:15:52,070 he thinks he's the one in charge? 354 00:15:52,080 --> 00:15:54,200 He took the baby away. 355 00:15:54,210 --> 00:15:55,900 He thinks he'll be able to raise it 356 00:15:55,910 --> 00:15:57,540 even though he gave up his rights? 357 00:16:05,840 --> 00:16:07,370 Jihui. 358 00:16:07,380 --> 00:16:09,000 I have a request. 359 00:16:09,010 --> 00:16:10,970 Please get the baby back. 360 00:16:10,980 --> 00:16:12,640 Don't ask me for favors. 361 00:16:13,550 --> 00:16:15,940 Don't lose yourself. 362 00:16:16,480 --> 00:16:19,300 Honestly, I don't get why you adopted 363 00:16:19,310 --> 00:16:21,070 my nephew. 364 00:16:21,080 --> 00:16:22,600 But currently, 365 00:16:22,610 --> 00:16:24,070 you're the only person who can get 366 00:16:24,080 --> 00:16:25,670 Sarang back. 367 00:16:25,680 --> 00:16:28,170 That's why I'm asking you. 368 00:16:28,180 --> 00:16:30,170 You're his mother. 369 00:16:30,180 --> 00:16:31,970 You have to bring him back. 370 00:16:32,710 --> 00:16:34,570 Don't ask me for favors. 371 00:16:34,580 --> 00:16:37,540 I was going to bring him back anyway. 372 00:16:37,550 --> 00:16:39,900 I'm going to file a lawsuit. 373 00:16:40,610 --> 00:16:42,540 But even if I get him back, 374 00:16:42,550 --> 00:16:45,400 you'll have nothing to do with my son. 375 00:16:47,510 --> 00:16:49,540 You said it yourself 376 00:16:49,550 --> 00:16:51,340 that I'm Sarang's mom. 377 00:16:51,350 --> 00:16:53,640 Not your sister, Jinyu. 378 00:16:55,050 --> 00:16:58,840 I won't let you touch a hair on his head. 379 00:17:01,250 --> 00:17:04,400 It doesn't matter what you say. 380 00:17:04,410 --> 00:17:08,300 Just please bring Sarang back first. 381 00:17:08,310 --> 00:17:10,240 Jang Taejeong and his mother 382 00:17:10,250 --> 00:17:13,500 might hide the baby at some secret location. 383 00:17:13,510 --> 00:17:15,370 I'm begging you, Jihui. 384 00:17:16,450 --> 00:17:18,730 What are you talking about? 385 00:17:18,740 --> 00:17:20,040 Mom. 386 00:17:20,050 --> 00:17:21,600 Mother. 387 00:17:21,610 --> 00:17:24,530 Don't try and fool me. I heard everything. 388 00:17:25,180 --> 00:17:27,000 Lee Jinyu isn't 389 00:17:27,010 --> 00:17:30,170 Jang Taejeong's relative, is she? 390 00:17:30,180 --> 00:17:32,270 She was his lover. 391 00:17:32,280 --> 00:17:34,000 And your sister! 392 00:17:37,310 --> 00:17:39,530 She was pregnant then. 393 00:17:39,540 --> 00:17:41,970 Did she give birth to Sarang? 394 00:17:41,980 --> 00:17:44,370 And you adopted that baby? 395 00:17:44,380 --> 00:17:45,870 Are you crazy? 396 00:17:45,880 --> 00:17:49,000 Mom, I did it because it was unfair. 397 00:17:49,010 --> 00:17:51,200 Jang Taejeong hid his past to marry me. 398 00:17:51,210 --> 00:17:53,900 And Seonyu married Jiseok to get revenge. 399 00:17:53,910 --> 00:17:55,870 They ruined my life. 400 00:17:55,880 --> 00:17:57,600 It was just so unfair! 401 00:17:57,610 --> 00:18:00,940 How dare you. You lied to us 402 00:18:00,950 --> 00:18:02,640 about everything? 403 00:18:05,080 --> 00:18:06,800 I'm sorry, mother. 404 00:18:07,480 --> 00:18:09,730 Don't call me that. 405 00:18:09,740 --> 00:18:11,370 I won't stand for this. 406 00:18:11,380 --> 00:18:14,900 I'm going to tell Jiseok. 407 00:18:14,910 --> 00:18:18,870 I'm going to make him kick you out! 408 00:18:18,880 --> 00:18:20,530 It's not necessary. 409 00:18:20,540 --> 00:18:22,870 Grandma and Jiseok both know. 410 00:18:22,880 --> 00:18:24,370 What? 411 00:18:24,380 --> 00:18:26,040 They knew everything, 412 00:18:26,050 --> 00:18:28,300 but they allowed her to stay? 413 00:18:29,540 --> 00:18:31,470 My goodness. 414 00:18:31,480 --> 00:18:34,730 We're doomed. Doomed. 415 00:18:34,740 --> 00:18:37,240 One wrong marriage is bad enough. 416 00:18:37,250 --> 00:18:38,630 But with two bad marriages, 417 00:18:38,650 --> 00:18:42,440 our house and our firm are in jeopardy. 418 00:18:42,450 --> 00:18:45,940 How are you going to compensate us? 419 00:19:01,740 --> 00:19:04,440 You're so cute. 420 00:19:05,180 --> 00:19:07,730 My nephew's name is Sarang, too. 421 00:19:07,740 --> 00:19:10,470 He's about your size. 422 00:19:10,480 --> 00:19:15,570 My Sarang is just as adorable too. Isn't he? 423 00:19:25,210 --> 00:19:26,800 I'm sorry, Sarang. 424 00:19:29,250 --> 00:19:31,570 I couldn't recognize you. 425 00:19:32,510 --> 00:19:34,730 I didn't know you were my nephew. 426 00:19:37,050 --> 00:19:38,470 I'm sorry, Sarang. 427 00:19:41,980 --> 00:19:46,140 Jinyu, it's my fault. 428 00:19:48,650 --> 00:19:51,270 I told you I'd find the baby 429 00:19:51,280 --> 00:19:53,730 but I couldn't protect him. 430 00:19:55,110 --> 00:19:56,770 I'm sorry, Jinyu. 431 00:20:07,510 --> 00:20:09,670 I've been keeping an eye on the stocks. 432 00:20:09,680 --> 00:20:12,630 I think the real owner is buying them back. 433 00:20:12,650 --> 00:20:13,840 Really? 434 00:20:13,850 --> 00:20:16,170 Then we can contact the owner. 435 00:20:16,180 --> 00:20:18,170 I'll hire someone to find out 436 00:20:18,180 --> 00:20:19,870 when and where the transaction will take place. 437 00:20:19,880 --> 00:20:21,240 Okay then. 438 00:20:25,280 --> 00:20:26,770 What are you doing here? 439 00:20:26,780 --> 00:20:29,070 We don't have an appointment. 440 00:20:29,080 --> 00:20:31,170 Since we're running the company together, 441 00:20:31,180 --> 00:20:33,270 appointments aren't necessary. 442 00:20:33,280 --> 00:20:35,370 I think you're mistaken. 443 00:20:35,380 --> 00:20:38,070 Even if the shares were issued, 444 00:20:38,080 --> 00:20:40,070 Roger and Kim is just a stockholder. 445 00:20:40,080 --> 00:20:41,600 They don't have management rights. 446 00:20:41,610 --> 00:20:44,500 I think you're mistaken. 447 00:20:44,510 --> 00:20:48,000 We have enough shares to give consultations. 448 00:20:48,010 --> 00:20:49,270 If we get even more shares, 449 00:20:49,280 --> 00:20:51,170 we can have the chairman step down. 450 00:20:52,110 --> 00:20:53,940 Growth rates have slowed since last year, 451 00:20:53,950 --> 00:20:56,170 but you haven't downsized at all. 452 00:20:56,180 --> 00:20:58,800 My boss thinks that's a big mistake. 453 00:20:58,810 --> 00:21:01,040 It's the chairman's policy not to fire people 454 00:21:01,050 --> 00:21:03,170 even if losses are incurred. 455 00:21:03,180 --> 00:21:05,670 You should know this. 456 00:21:05,680 --> 00:21:07,440 You were once managing director. 457 00:21:07,450 --> 00:21:11,000 I'm the proxy for Julia now. 458 00:21:11,010 --> 00:21:12,900 Start restructuring. 459 00:21:12,910 --> 00:21:15,070 Or else, I'll have to reprimand you 460 00:21:15,080 --> 00:21:17,170 for reckless management. 461 00:21:17,180 --> 00:21:19,570 Julia's wishes, no way. 462 00:21:19,580 --> 00:21:21,440 I know Jang Taejeong is trying 463 00:21:21,450 --> 00:21:23,970 to pressure us to get what he wants. 464 00:21:24,780 --> 00:21:26,100 I can't let this happen. 465 00:21:26,110 --> 00:21:29,070 I'll have to meet Julia myself. 466 00:21:29,080 --> 00:21:30,200 Do you know where she is? 467 00:21:30,210 --> 00:21:32,670 Yes, I've had Jang Taejeong followed 468 00:21:32,680 --> 00:21:35,870 so we could find Julia's location. 469 00:21:35,880 --> 00:21:37,040 You did? 470 00:21:52,540 --> 00:21:53,830 Jeongwu. 471 00:21:56,110 --> 00:21:57,700 Where are you? 472 00:22:18,480 --> 00:22:20,970 I have nothing to say to you. 473 00:22:20,980 --> 00:22:22,170 If it's about work, 474 00:22:22,180 --> 00:22:25,440 I can talk to Jiseok or Chairman Gong. 475 00:22:26,740 --> 00:22:28,940 Now that you're working for Roger and Kim, 476 00:22:28,950 --> 00:22:31,730 you don't even want to talk to me? 477 00:22:31,740 --> 00:22:33,140 That's right. 478 00:22:34,410 --> 00:22:38,270 I was going to marry you to live a different life 479 00:22:38,280 --> 00:22:40,970 but I think that was the wrong choice. 480 00:22:41,680 --> 00:22:43,630 Honestly, you're nothing special. 481 00:22:43,650 --> 00:22:45,370 So when I took your son from you, 482 00:22:45,380 --> 00:22:48,040 that was nothing special? 483 00:22:48,050 --> 00:22:50,140 Is that why your mom kidnapped the baby? 484 00:22:50,150 --> 00:22:53,100 Who's the kidnapper here? 485 00:22:53,110 --> 00:22:54,970 I brought my own son back. 486 00:22:55,510 --> 00:22:56,970 Did you forget? 487 00:22:56,980 --> 00:23:00,800 You sold your son for $50,000. 488 00:23:00,810 --> 00:23:02,440 I'm going to file a lawsuit 489 00:23:02,450 --> 00:23:03,640 and take that baby back. 490 00:23:03,650 --> 00:23:05,600 Do as you wish. 491 00:23:05,610 --> 00:23:08,500 I'm going to file for paternal rights. 492 00:23:08,510 --> 00:23:10,040 You may have adopted the baby 493 00:23:10,050 --> 00:23:12,000 but I'm the child's biological father. 494 00:23:12,010 --> 00:23:14,240 Who do you think will win? 495 00:23:14,250 --> 00:23:16,900 I think we'll have to wait for the results. 496 00:23:17,810 --> 00:23:19,200 I don't know how long it'll take 497 00:23:19,210 --> 00:23:20,070 but during the trial, 498 00:23:20,080 --> 00:23:21,940 the child will be under my care. 499 00:23:21,950 --> 00:23:24,870 I'm taking legal action against you. 500 00:23:25,780 --> 00:23:27,040 Seo Jihui. 501 00:23:28,080 --> 00:23:30,240 Do you think things will go your way? 502 00:23:30,250 --> 00:23:32,100 You can never take that child. 503 00:23:32,110 --> 00:23:34,240 Are you saying the law isn't on my side? 504 00:23:37,610 --> 00:23:40,900 It's not about law, it's about power. 505 00:23:43,950 --> 00:23:45,370 What did you say? 506 00:23:45,380 --> 00:23:48,900 Are you saying that baby is really Jinyu's? 507 00:23:50,480 --> 00:23:53,300 Auntie, what'd you just say? 508 00:23:53,310 --> 00:23:54,640 The baby that Jang Taejeong adopted 509 00:23:54,650 --> 00:23:57,000 is actually Jinyu's baby. 510 00:23:57,010 --> 00:24:00,240 What're we going to do? How'd this happen? 511 00:24:01,280 --> 00:24:03,670 Of course I have to see the baby. 512 00:24:03,680 --> 00:24:05,500 Dalnyeo is so terrible. 513 00:24:05,510 --> 00:24:08,570 How could she hire bodyguards to stop you? 514 00:24:08,580 --> 00:24:10,870 What? Give me that. 515 00:24:10,880 --> 00:24:13,640 Mom, where are you? 516 00:24:17,050 --> 00:24:18,840 Honey. 517 00:24:18,850 --> 00:24:23,270 How long do we have to wait like burglars? 518 00:24:23,280 --> 00:24:25,000 There'll be an opportunity. 519 00:24:25,010 --> 00:24:26,470 Just hang on. 520 00:24:27,480 --> 00:24:28,970 Here they come. 521 00:24:31,680 --> 00:24:34,070 Let's see if they're all gone. 522 00:24:36,480 --> 00:24:39,600 One, two, three, four. They're all out. 523 00:24:39,610 --> 00:24:41,070 Okay. Let's go. 524 00:24:44,910 --> 00:24:46,140 Yikes. Mom! 525 00:24:46,150 --> 00:24:48,100 I told you I was coming. Why are you so scared? 526 00:24:48,110 --> 00:24:49,700 Be quiet. We don't have time to talk. 527 00:24:49,710 --> 00:24:50,670 Let's go. 528 00:24:50,680 --> 00:24:53,370 To Madam Na's! Charge! 529 00:24:53,380 --> 00:24:54,530 Okay, charge! 530 00:24:56,910 --> 00:24:58,940 Oh gosh. 531 00:24:59,650 --> 00:25:03,070 Today was as hectic as a war zone. 532 00:25:03,080 --> 00:25:05,170 Now things are finally quiet. 533 00:25:05,880 --> 00:25:06,970 What about Sarang? 534 00:25:06,980 --> 00:25:09,200 He was crying all day. 535 00:25:09,210 --> 00:25:12,700 I just fed him and finally got him to sleep. 536 00:25:12,710 --> 00:25:14,140 It's only been one day since he got here 537 00:25:14,150 --> 00:25:17,370 and it's been total chaos. 538 00:25:17,380 --> 00:25:22,370 For some reason, he just keeps crying. 539 00:25:24,250 --> 00:25:25,530 Is that Taejeong? 540 00:25:27,050 --> 00:25:28,400 Where's the baby? In that room? 541 00:25:28,410 --> 00:25:30,470 Why'd you come back here? 542 00:25:30,480 --> 00:25:32,940 Stop this! 543 00:25:32,950 --> 00:25:35,000 We have bodyguards outside. 544 00:25:35,010 --> 00:25:35,840 Don't lie to me. 545 00:25:35,850 --> 00:25:37,840 I watched them all leave. 546 00:25:37,850 --> 00:25:39,570 No, don't go inside. 547 00:25:39,580 --> 00:25:40,600 Gijin, what are you doing? 548 00:25:40,610 --> 00:25:42,600 Get rid of her. 549 00:25:43,540 --> 00:25:45,300 Bum, stop touching me. 550 00:25:45,310 --> 00:25:46,570 Father, hurry up! 551 00:25:47,810 --> 00:25:49,970 Pungho, don't do this. 552 00:25:49,980 --> 00:25:52,370 I trusted you like my own brother. 553 00:25:52,380 --> 00:25:54,500 How can you do this to me? 554 00:25:54,510 --> 00:25:58,240 How could you do this to us? 555 00:25:58,250 --> 00:26:00,900 Get off of me! 556 00:26:00,910 --> 00:26:04,170 Yes, just please go away. 557 00:26:04,180 --> 00:26:05,570 Tongyeong, Mokpo and Cheonan. 558 00:26:05,580 --> 00:26:07,170 You followed us everywhere 559 00:26:07,180 --> 00:26:08,670 to harass us. 560 00:26:08,680 --> 00:26:10,670 Just stop it, alright? 561 00:26:10,680 --> 00:26:12,470 That's ancient history. 562 00:26:12,480 --> 00:26:14,270 Stop this right now. 563 00:26:14,280 --> 00:26:17,240 Gijin, get rid of her. 564 00:26:18,650 --> 00:26:20,070 Hey! 565 00:26:20,980 --> 00:26:22,070 Pungho! 566 00:26:24,780 --> 00:26:26,270 Jinyu. 567 00:26:26,980 --> 00:26:28,540 Jinyu. 568 00:26:29,510 --> 00:26:32,600 Honey, it's Sarang not Jinyu. 569 00:26:32,610 --> 00:26:35,530 What are you doing in my room? Get out. 570 00:26:35,540 --> 00:26:37,970 Gijin, let go of me! 571 00:26:37,980 --> 00:26:41,070 She just won't shut up. 572 00:26:41,080 --> 00:26:44,270 It's like Jinyu's alive again. 573 00:26:44,280 --> 00:26:46,300 You're Jinyu's son. 574 00:26:48,150 --> 00:26:50,570 Where have you been? 575 00:26:50,580 --> 00:26:54,640 I was looking all over for you. 576 00:26:55,210 --> 00:26:59,570 My goodness, he's so cute. 577 00:26:59,580 --> 00:27:03,600 He's got Jinyu's eyes. Right? 578 00:27:04,450 --> 00:27:06,600 My goodness. 579 00:27:08,380 --> 00:27:11,970 Jinyu we found your son. 580 00:27:11,980 --> 00:27:14,070 We found Sarang. 581 00:27:14,650 --> 00:27:16,140 Ma'am. 582 00:27:17,310 --> 00:27:18,340 Let me go. 583 00:27:19,410 --> 00:27:21,140 What are you doing to Taejeong's baby? 584 00:27:21,150 --> 00:27:22,900 How is he Taejeong's baby? 585 00:27:22,910 --> 00:27:24,240 He's Jinyu's baby. 586 00:27:24,250 --> 00:27:27,770 Father, is this Sarang, my nephew? 587 00:27:27,780 --> 00:27:31,070 What do you mean? He's my nephew. 588 00:27:31,080 --> 00:27:34,570 Wait, he's this bum's nephew too. 589 00:27:34,580 --> 00:27:36,470 Does this mean we're family? 590 00:27:36,480 --> 00:27:37,630 We are the world? 591 00:27:37,650 --> 00:27:41,000 Everyone shut up. You'll disturb the baby. 592 00:27:41,010 --> 00:27:43,530 Fine whatever. Take a look. 593 00:27:43,540 --> 00:27:46,000 He's your blood too. I can't stop you. 594 00:27:46,010 --> 00:27:49,570 Just don't say you'll take him away again. 595 00:27:49,580 --> 00:27:52,640 Taemi, go and bring the bodyguards back. 596 00:27:52,650 --> 00:27:54,730 - Tell them to guard the baby. - Okay. 597 00:27:57,710 --> 00:27:59,940 You're meeting with the real owner? 598 00:28:01,740 --> 00:28:03,870 What's your location? 599 00:28:03,880 --> 00:28:05,970 Yes, I'll go there right now. 600 00:28:05,980 --> 00:28:07,770 Good work, Mr. Min. 601 00:28:21,580 --> 00:28:22,640 Here. 602 00:28:27,350 --> 00:28:28,870 Yes, it all checks out. 603 00:28:30,310 --> 00:28:31,340 Here. 604 00:28:34,280 --> 00:28:37,200 Thank you for helping us. 605 00:28:40,080 --> 00:28:43,100 Is this the place where Julia is staying? 606 00:28:43,110 --> 00:28:45,140 Yes, that's correct. 607 00:28:45,150 --> 00:28:46,870 Tell her I'm here. 608 00:28:51,150 --> 00:28:52,270 Come in. 609 00:28:55,410 --> 00:28:58,970 Here's the contract for the shares. 610 00:29:02,280 --> 00:29:04,140 Hurry. 611 00:29:04,150 --> 00:29:07,300 Get my shares back as soon as possible. 612 00:29:09,380 --> 00:29:10,800 Ma'am. 613 00:29:10,810 --> 00:29:12,500 Chairman Gong of L Food has arrived. 614 00:29:12,510 --> 00:29:14,200 She wants to meet you. 615 00:29:14,210 --> 00:29:15,870 Gong Jeongsun? 616 00:29:18,280 --> 00:29:21,500 It seems like I'm in high demand. 617 00:29:21,510 --> 00:29:23,370 Should I send her away? 618 00:29:23,380 --> 00:29:26,570 No, it's time for us to meet. 619 00:29:27,480 --> 00:29:29,500 - Bring her in. - Understood. 620 00:29:32,980 --> 00:29:36,400 Let's see what she has to say. 621 00:30:01,050 --> 00:30:04,270 There has to be a report here somewhere. 622 00:30:17,380 --> 00:30:18,700 Wait. This is... 623 00:30:19,950 --> 00:30:22,700 It's the same photo from the chairman's room. 624 00:30:24,480 --> 00:30:27,200 Why does Julia have this too? 625 00:30:33,310 --> 00:30:36,170 I'm sorry for the late visit, Ms. Julia. 626 00:30:36,180 --> 00:30:38,240 Had I known you were in Korea, 627 00:30:38,250 --> 00:30:41,070 I would've come sooner. 628 00:30:42,610 --> 00:30:44,200 It's fine. 629 00:30:44,910 --> 00:30:49,200 Ms. Gong Jeongsun, it's been a long time. 630 00:30:50,410 --> 00:30:53,370 A long time? 631 00:30:53,380 --> 00:30:55,870 Have we met before? 632 00:30:55,880 --> 00:30:58,270 I guess you don't remember. 633 00:30:58,280 --> 00:31:01,540 I'm quite certain we've met before. 634 00:31:01,540 --> 00:31:03,370 When? 635 00:31:05,650 --> 00:31:08,270 I won't force you to remember. 636 00:31:08,280 --> 00:31:10,070 You'll find out soon enough. 637 00:31:23,540 --> 00:31:24,940 Tell him to come in. 638 00:31:25,880 --> 00:31:28,270 We have another guest. 639 00:31:32,850 --> 00:31:35,740 Jang Taejeong. What are you doing here? 640 00:31:37,150 --> 00:31:38,730 Grandma. 641 00:31:38,740 --> 00:31:41,830 Jiseok, what are you doing here? 642 00:31:41,850 --> 00:31:44,170 Are you here to meet Julia, too? 643 00:31:44,180 --> 00:31:45,800 Julia? 644 00:31:45,810 --> 00:31:48,240 I came to find the shareholder 645 00:31:48,250 --> 00:31:50,670 who was buying up all the shares. 646 00:31:50,680 --> 00:31:52,000 What? 647 00:31:53,650 --> 00:31:54,970 So... 648 00:31:55,450 --> 00:31:59,170 Yes, it was me. 649 00:31:59,180 --> 00:32:03,570 I'm the majority shareholder. 650 00:32:04,410 --> 00:32:06,270 You came to the right place, 651 00:32:06,280 --> 00:32:08,040 Mr. Seo Jiseok. 652 00:32:35,980 --> 00:32:37,370 Before I find my nephew 653 00:32:37,380 --> 00:32:39,000 and unveil Taejeong's crimes, 654 00:32:39,010 --> 00:32:41,040 I can't leave this house. 655 00:32:41,050 --> 00:32:42,800 Is L Food your objective? 656 00:32:42,810 --> 00:32:45,000 I'm asking for what is rightfully mine, 657 00:32:45,010 --> 00:32:46,140 L Food, that is. 658 00:32:46,150 --> 00:32:47,770 Is it an important photo? 659 00:32:47,780 --> 00:32:48,940 This is my son. 660 00:32:48,950 --> 00:32:50,440 The son that I have to find. 661 00:32:50,450 --> 00:32:52,470 Do you know what you've done? 662 00:32:52,480 --> 00:32:55,000 How could you fool around with a human life? 663 00:32:55,010 --> 00:32:57,670 Grandma is being removed from her position? 664 00:32:57,680 --> 00:32:59,700 Give me back my parental rights 665 00:32:59,710 --> 00:33:00,970 and give up the lawsuit. 666 00:33:00,980 --> 00:33:03,670 Of course I'd recognize her face. 667 00:33:03,680 --> 00:33:05,040 Ms. Gong was the hired help 668 00:33:05,050 --> 00:33:05,940 of that household? 44402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.