All language subtitles for Angel’s Revenge E078

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,533 --> 00:00:13,633 But this is... 2 00:00:14,033 --> 00:00:17,100 If you don't want 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,467 these photos leaked to Jiseok, 4 00:00:21,368 --> 00:00:25,000 give me that evidence right now. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,767 Why are you doing this to me? 6 00:00:27,767 --> 00:00:29,101 You have evidence that 7 00:00:29,100 --> 00:00:31,799 Taejeong wasn't with you when my sister died. 8 00:00:31,799 --> 00:00:33,400 Just give me that. 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,966 Don't threaten me. You don't scare me. 10 00:00:37,966 --> 00:00:39,567 Taejeong will help me. 11 00:00:40,899 --> 00:00:42,533 You really believe that? 12 00:00:43,767 --> 00:00:45,301 He's already a suspect. 13 00:00:45,301 --> 00:00:46,667 But with these photos, 14 00:00:46,667 --> 00:00:48,600 it'll all be over for Taejeong. 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,667 He'll turn his back on you. 16 00:00:52,599 --> 00:00:55,500 No, you can't fool me. 17 00:00:55,500 --> 00:00:57,433 If I go down, Taejeong will go down with me. 18 00:00:57,433 --> 00:00:59,000 Why would he abandon me? 19 00:01:00,134 --> 00:01:01,966 Whether you send the photos or not, 20 00:01:01,966 --> 00:01:03,834 Taejeong will handle it. 21 00:01:06,468 --> 00:01:07,734 Fine. 22 00:01:08,733 --> 00:01:12,167 This was your decision. Don't regret it. 23 00:01:20,167 --> 00:01:21,600 Send the photos. 24 00:01:22,766 --> 00:01:25,500 Are you really sending them? 25 00:01:28,733 --> 00:01:30,833 These are for Mr. Seo Jiseok. 26 00:01:31,533 --> 00:01:32,867 Excuse me! 27 00:01:49,667 --> 00:01:52,468 I didn't think it would be this bad. 28 00:01:52,468 --> 00:01:54,000 Even if he's Taejeong's friend, 29 00:01:54,000 --> 00:01:55,532 how could he do this? 30 00:01:59,000 --> 00:01:59,900 Come in. 31 00:02:05,167 --> 00:02:07,134 This is for you. 32 00:02:07,967 --> 00:02:10,633 There is no return address. Who sent it? 33 00:02:10,633 --> 00:02:11,468 It was a package, 34 00:02:11,467 --> 00:02:13,766 but the deliveryman left before I could ask. 35 00:02:13,766 --> 00:02:16,400 Really? Thank you. 36 00:02:30,599 --> 00:02:31,567 Over here. 37 00:02:32,766 --> 00:02:34,167 Did you deliver it? 38 00:02:34,167 --> 00:02:35,067 Yeah. 39 00:02:35,067 --> 00:02:38,200 But why'd you send them to Jiseok? 40 00:02:38,200 --> 00:02:41,133 Jiseok is in charge of the audit. 41 00:02:41,133 --> 00:02:42,933 If Jiseok sees the photos, 42 00:02:42,933 --> 00:02:44,900 Taejeong won't be able to help Hyeonsu. 43 00:02:44,900 --> 00:02:46,900 Then Hyeonsu will use his evidence 44 00:02:46,900 --> 00:02:49,134 to threaten Taejeong. 45 00:02:49,133 --> 00:02:51,200 Does he really have evidence? 46 00:02:51,200 --> 00:02:53,167 I followed him for a while, 47 00:02:53,167 --> 00:02:55,467 but I never saw any evidence. 48 00:02:55,467 --> 00:02:57,632 He has to have it. 49 00:02:57,633 --> 00:03:00,234 He knows Taejeong all too well, 50 00:03:00,234 --> 00:03:02,468 so he must have an exit plan. 51 00:03:03,133 --> 00:03:04,666 Once he's cornered, 52 00:03:04,667 --> 00:03:06,667 it'll make its way to the surface. 53 00:03:06,667 --> 00:03:08,734 I hope we get our hands on it. 54 00:03:08,734 --> 00:03:11,667 Then, we can prove Taejeong's alibi was forged 55 00:03:11,667 --> 00:03:14,100 and reveal the truth about Jinyu's accident. 56 00:03:15,167 --> 00:03:17,533 He killed Jinyu and claims to be a father? 57 00:03:17,532 --> 00:03:19,799 I was so upset, I couldn't sleep. 58 00:03:21,467 --> 00:03:24,167 He'll never be able to say that again 59 00:03:24,167 --> 00:03:25,599 after we do this. 60 00:03:30,401 --> 00:03:31,767 What are you doing here? 61 00:03:31,766 --> 00:03:33,367 You should've called for me. 62 00:03:33,367 --> 00:03:34,966 Why? 63 00:03:34,967 --> 00:03:37,468 So you can steal from my office again? 64 00:03:37,467 --> 00:03:38,433 What? 65 00:03:38,433 --> 00:03:41,100 I'm talking about the report on Yami Food. 66 00:03:41,100 --> 00:03:42,667 You took it, didn't you? 67 00:03:43,433 --> 00:03:45,766 I don't know what you mean. 68 00:03:45,766 --> 00:03:47,167 Yami Food? 69 00:03:47,167 --> 00:03:50,234 It's your friend's company. 70 00:03:50,234 --> 00:03:51,933 Don't you know Kang Hyeonsu? 71 00:03:54,133 --> 00:03:57,599 I told you not to touch anything in my office. 72 00:03:57,599 --> 00:03:59,100 Did you think I was joking? 73 00:04:00,467 --> 00:04:02,100 It's certainly my friend's company. 74 00:04:02,100 --> 00:04:03,899 But the report was stolen? 75 00:04:03,899 --> 00:04:05,433 I don't know anything about that. 76 00:04:05,434 --> 00:04:07,900 Lying won't get you out of this. 77 00:04:07,899 --> 00:04:11,799 You came into my office to get my signature. 78 00:04:11,800 --> 00:04:14,201 The audit team brought the report then. 79 00:04:15,233 --> 00:04:16,899 You're jumping to conclusions. 80 00:04:16,899 --> 00:04:18,699 The audit team could have messed up. 81 00:04:18,699 --> 00:04:21,033 Why do you assume I took it? 82 00:04:23,334 --> 00:04:26,067 Assumptions? Conclusions? 83 00:04:28,666 --> 00:04:30,566 Then how would you explain these? 84 00:04:37,367 --> 00:04:40,100 Someone sent them to me. 85 00:04:40,100 --> 00:04:41,800 Were you bribed? 86 00:04:43,632 --> 00:04:45,100 No. 87 00:04:45,100 --> 00:04:47,434 It's definitely not that. 88 00:04:47,434 --> 00:04:49,000 I don't know who took these photos 89 00:04:49,000 --> 00:04:50,434 but I'm being framed. 90 00:04:50,434 --> 00:04:53,301 You were caught red-handed, 91 00:04:53,300 --> 00:04:54,401 but you still deny it? 92 00:04:54,401 --> 00:04:56,567 I'm not exchanging money in that photo. 93 00:04:57,334 --> 00:04:58,934 Hyeonsu needed some information 94 00:04:58,934 --> 00:05:00,201 so I gave it to him. 95 00:05:01,567 --> 00:05:05,533 I knew his factory didn't meet standards, 96 00:05:05,533 --> 00:05:09,000 but he was a friend, so I helped him. 97 00:05:09,000 --> 00:05:10,733 However, accusing me for taking the report 98 00:05:10,733 --> 00:05:12,467 and accepting bribes 99 00:05:12,468 --> 00:05:14,867 is unjustified and unfair. 100 00:05:16,334 --> 00:05:19,367 You came into my office, that's a fact. 101 00:05:19,367 --> 00:05:22,401 But you claim to be innocent. No proof. 102 00:05:22,401 --> 00:05:26,734 Okay, fine. I have no more questions. 103 00:05:26,733 --> 00:05:28,467 But these photos are different. 104 00:05:29,733 --> 00:05:32,400 You say it's information, not money, 105 00:05:32,401 --> 00:05:34,367 but who would believe that? 106 00:05:35,632 --> 00:05:38,100 If a rumor spreads that you made a bad deal, 107 00:05:38,100 --> 00:05:40,567 it will damage our company's reputation. 108 00:05:41,567 --> 00:05:44,766 Yami Food does not meet our standards 109 00:05:44,766 --> 00:05:46,933 so its contract will be terminated. 110 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 Taejeong. 111 00:05:56,899 --> 00:06:01,566 Make sure there are no more bad deals 112 00:06:01,567 --> 00:06:04,334 between you and Yami Food. 113 00:06:12,401 --> 00:06:14,734 No more bad deals? 114 00:06:14,733 --> 00:06:15,966 What's that about? 115 00:06:17,600 --> 00:06:19,067 What is this? 116 00:06:22,834 --> 00:06:24,401 Lee Seonyu. 117 00:06:24,401 --> 00:06:26,300 She really sent them. 118 00:06:26,300 --> 00:06:28,632 I thought she was bluffing. 119 00:06:30,567 --> 00:06:32,233 What are we going to do? 120 00:06:35,867 --> 00:06:37,434 I'll get rid of all of them. 121 00:06:38,500 --> 00:06:40,434 They're nothing but trouble. 122 00:06:40,434 --> 00:06:42,067 I'll get rid of them all. 123 00:06:45,666 --> 00:06:48,367 You think this solves the problem? 124 00:06:48,367 --> 00:06:50,733 Why didn't you know she was tailing you? 125 00:06:50,733 --> 00:06:52,067 What me? 126 00:06:52,067 --> 00:06:54,401 I didn't know I was on her radar. 127 00:06:54,401 --> 00:06:56,600 I didn't think she'd tail me. 128 00:06:56,600 --> 00:06:59,800 She did it because you said you had evidence! 129 00:06:59,800 --> 00:07:01,300 You're right. 130 00:07:01,300 --> 00:07:02,866 She said she'd spare me 131 00:07:02,867 --> 00:07:04,567 if I gave her the evidence. 132 00:07:05,533 --> 00:07:08,401 So what did you say? 133 00:07:08,401 --> 00:07:10,966 I'm on your side. 134 00:07:10,966 --> 00:07:13,067 I told her there's no evidence. 135 00:07:13,899 --> 00:07:18,066 Do you really have evidence? 136 00:07:18,067 --> 00:07:19,533 What is it exactly? 137 00:07:19,533 --> 00:07:21,667 Why would I tell you? 138 00:07:23,766 --> 00:07:26,600 Taejeong, you know what? 139 00:07:26,600 --> 00:07:29,167 You can't let my contract be terminated. 140 00:07:29,166 --> 00:07:31,467 I didn't show the evidence to Lee Seonyu 141 00:07:31,468 --> 00:07:33,301 in order to protect you. 142 00:07:33,300 --> 00:07:35,100 You owe me. 143 00:07:35,867 --> 00:07:38,201 Didn't you see Mr. Seo's face? 144 00:07:38,934 --> 00:07:40,867 You can't supply us anymore. 145 00:07:40,867 --> 00:07:42,867 If you do, I'll be dragged down with you. 146 00:07:42,867 --> 00:07:43,900 Taejeong. 147 00:07:43,899 --> 00:07:45,799 You should've been more careful! 148 00:07:47,100 --> 00:07:49,367 This is the last time. 149 00:07:49,367 --> 00:07:52,166 If the L Food contract is cancelled, I'm done for. 150 00:07:52,733 --> 00:07:55,799 That contract keeps my debt collectors away. 151 00:07:55,800 --> 00:07:58,067 They're going to come knocking. 152 00:07:58,067 --> 00:07:59,567 No matter what happens, 153 00:07:59,567 --> 00:08:01,300 I have to supply your firm. 154 00:08:01,300 --> 00:08:03,599 I told you it's not possible! 155 00:08:05,834 --> 00:08:08,567 Just hang on. We can't do it right away. 156 00:08:10,766 --> 00:08:12,067 I know that. 157 00:08:13,934 --> 00:08:16,301 But if this is how you're going to be, 158 00:08:16,300 --> 00:08:18,567 Lee Seonyu's my only option. 159 00:08:19,300 --> 00:08:20,833 Hey, Kang Hyeonsu. 160 00:08:20,833 --> 00:08:23,833 She's Mr. Seo's wife. 161 00:08:23,833 --> 00:08:25,966 She's got more power than you do. 162 00:08:27,400 --> 00:08:28,532 If I give her the evidence, 163 00:08:28,533 --> 00:08:30,933 she'll let me supply the firm. 164 00:08:30,933 --> 00:08:32,266 How dare you! 165 00:08:36,433 --> 00:08:37,766 Fine. 166 00:08:38,933 --> 00:08:41,899 Give the evidence to me. 167 00:08:42,667 --> 00:08:43,867 What? 168 00:08:43,866 --> 00:08:45,467 If you give it to me, 169 00:08:45,467 --> 00:08:47,567 I'll give you the money you need. 170 00:08:47,567 --> 00:08:49,134 And... 171 00:08:49,134 --> 00:08:51,600 I'll help you supply another company. 172 00:08:53,799 --> 00:08:56,866 Really? Huh? 173 00:08:56,866 --> 00:08:59,433 Don't I always keep my promises? 174 00:09:00,267 --> 00:09:02,100 I guess so. 175 00:09:04,433 --> 00:09:05,966 Think carefully. 176 00:09:05,966 --> 00:09:08,266 Who will be more helpful to you, 177 00:09:09,067 --> 00:09:11,201 Lee Seonyu or me? 178 00:09:11,201 --> 00:09:13,234 Call me when you've made your choice. 179 00:09:20,966 --> 00:09:24,699 Oh man, whose side do I take? 180 00:09:26,734 --> 00:09:28,567 Who's the better choice? 181 00:09:30,899 --> 00:09:32,400 I miss him. 182 00:09:32,400 --> 00:09:34,433 I miss my grandson. 183 00:09:39,267 --> 00:09:42,567 I guess this is what being lovesick is like. 184 00:09:42,567 --> 00:09:44,734 I was born so pretty, 185 00:09:44,734 --> 00:09:48,966 I could have any guy I wanted. 186 00:09:48,966 --> 00:09:51,333 I never knew what being lovesick was like. 187 00:09:51,333 --> 00:09:53,233 I guess this is how it feels. 188 00:09:53,234 --> 00:09:56,334 Missing someone like crazy. 189 00:09:56,333 --> 00:09:57,899 My dear grandson. 190 00:10:01,633 --> 00:10:03,434 Who is it? 191 00:10:03,433 --> 00:10:05,600 Ms. Na, It's me. 192 00:10:06,100 --> 00:10:07,067 What? 193 00:10:11,201 --> 00:10:14,767 Oh, what are you doing here? 194 00:10:14,767 --> 00:10:17,667 I heard you were ill. 195 00:10:17,667 --> 00:10:19,734 - Come this way. / - Yes. 196 00:10:19,734 --> 00:10:23,100 You look very ill. 197 00:10:24,333 --> 00:10:26,899 Were you crying? 198 00:10:27,667 --> 00:10:29,201 No. 199 00:10:32,201 --> 00:10:34,167 What is this? 200 00:10:35,966 --> 00:10:38,866 Did you find the child? 201 00:10:38,866 --> 00:10:41,233 What? Find a child? 202 00:10:42,100 --> 00:10:44,201 Are you talking about my grandson? 203 00:10:44,201 --> 00:10:45,667 Grandson? 204 00:10:46,400 --> 00:10:49,433 Oh, so you want Taejeong 205 00:10:49,433 --> 00:10:51,899 to adopt a boy, I see. 206 00:10:51,899 --> 00:10:53,333 Adopt? 207 00:10:53,333 --> 00:10:56,166 Oh, adopt. 208 00:10:56,167 --> 00:10:58,434 That's right. 209 00:10:58,433 --> 00:11:00,699 I was looking for a boy to adopt. 210 00:11:00,700 --> 00:11:02,500 But you were so mad earlier, 211 00:11:02,500 --> 00:11:05,100 I had to stop looking into it. 212 00:11:05,100 --> 00:11:06,567 You were thinking of Jihui 213 00:11:06,567 --> 00:11:09,767 when you brought up adoption. I didn't know. 214 00:11:09,767 --> 00:11:12,900 I let my emotions get the better of me. 215 00:11:12,899 --> 00:11:15,433 That's why I wanted to tell you 216 00:11:15,433 --> 00:11:19,100 that I want them to adopt a child. 217 00:11:19,100 --> 00:11:22,433 And tarnish the family bloodline? 218 00:11:22,433 --> 00:11:25,899 Taejeong said he'll do what Jihui wants. 219 00:11:25,899 --> 00:11:28,966 If Jihui wants adoption, he's fine with it. 220 00:11:28,966 --> 00:11:31,201 Taejeong said that? 221 00:11:31,201 --> 00:11:32,966 Taejeong. 222 00:11:33,533 --> 00:11:36,633 Why are you crying? 223 00:11:36,633 --> 00:11:39,533 Were you lying about 224 00:11:39,533 --> 00:11:41,433 being in favor of adoption? 225 00:11:41,433 --> 00:11:43,300 It's not like that. 226 00:11:43,301 --> 00:11:45,334 I'm just so happy. 227 00:11:45,333 --> 00:11:49,000 It'd be so nice to bring my grandson back. 228 00:11:51,533 --> 00:11:55,134 Yes, if it's a boy you want, 229 00:11:55,134 --> 00:11:57,167 then let's do that. 230 00:11:57,167 --> 00:11:59,533 A boy? 231 00:11:59,533 --> 00:12:01,834 Yes, I hope to find him soon 232 00:12:01,833 --> 00:12:04,066 and bring him home. 233 00:12:07,234 --> 00:12:09,834 I can't be sitting around at a time like this. 234 00:12:09,833 --> 00:12:11,899 Before we adopt some other kid, 235 00:12:11,899 --> 00:12:14,533 I have to bring my grandson home. 236 00:12:14,533 --> 00:12:17,500 Why adopt outside of the bloodline? 237 00:12:18,400 --> 00:12:19,733 Pungho. 238 00:12:19,734 --> 00:12:23,334 I was just on my way to see you. 239 00:12:23,333 --> 00:12:24,766 Why? To make a scene 240 00:12:24,767 --> 00:12:27,067 like you did at the police station? 241 00:12:27,067 --> 00:12:30,667 Pungho, I have nothing else to say. 242 00:12:30,667 --> 00:12:33,368 You may hate me, but we need to cooperate. 243 00:12:33,368 --> 00:12:36,600 That way, we'll be able to find my grandson. 244 00:12:36,600 --> 00:12:38,933 Pungho, what are you looking into? 245 00:12:38,933 --> 00:12:41,033 Why should I tell you? 246 00:12:41,033 --> 00:12:42,067 Move aside. 247 00:12:43,100 --> 00:12:44,167 Pungho. 248 00:12:44,167 --> 00:12:47,100 You're looking for the baby after all. 249 00:12:47,100 --> 00:12:49,368 I can see you haven't slept at all. 250 00:12:49,368 --> 00:12:51,633 Did you stay up thinking of my grandson? 251 00:12:51,633 --> 00:12:56,067 You're lucky you didn't see his face. 252 00:12:56,067 --> 00:12:58,633 I keep seeing his face everywhere. 253 00:12:58,633 --> 00:13:00,067 I can't even eat anything. 254 00:13:00,067 --> 00:13:01,866 I guess you haven't learned your lesson. 255 00:13:01,866 --> 00:13:04,000 How dare you say that? 256 00:13:04,000 --> 00:13:05,400 I'm sorry. 257 00:13:05,400 --> 00:13:07,933 I didn't come here to tell you that. 258 00:13:07,933 --> 00:13:12,266 Let's just find the baby together. 259 00:13:12,267 --> 00:13:15,434 Many hands make light work. 260 00:13:15,433 --> 00:13:18,300 Abandon the baby and then try and find him? 261 00:13:18,301 --> 00:13:20,167 We'll be the ones who find the baby, 262 00:13:20,167 --> 00:13:21,368 so back off. 263 00:13:21,368 --> 00:13:24,434 When we do, don't you dare come near him. 264 00:13:24,433 --> 00:13:27,733 You don't deserve to after what you did. 265 00:13:28,866 --> 00:13:30,567 I came here with good intentions 266 00:13:30,567 --> 00:13:32,633 to ask you to find him together. 267 00:13:32,633 --> 00:13:35,100 Pungho, say what you will, 268 00:13:35,100 --> 00:13:37,400 I'm closer to him by blood than you are. 269 00:13:37,400 --> 00:13:39,433 You're not even the boy's grandfather. 270 00:13:39,433 --> 00:13:41,266 But I'm his grandmother. 271 00:13:41,267 --> 00:13:44,468 His biological grandmother. 272 00:13:46,100 --> 00:13:50,167 I'll deliver it right away. 273 00:13:50,167 --> 00:13:53,167 Sis, another order came in. 274 00:13:53,167 --> 00:13:54,000 Another? 275 00:13:54,000 --> 00:13:56,899 Why are there so many orders today? 276 00:13:56,899 --> 00:13:59,266 Pungho is about to search 277 00:13:59,267 --> 00:14:01,167 all the orphanages in the nation. 278 00:14:01,167 --> 00:14:02,368 And Gijin? 279 00:14:02,866 --> 00:14:04,966 I'm not sure. It's so hard 280 00:14:04,966 --> 00:14:07,667 to see him these days. 281 00:14:07,667 --> 00:14:09,301 What is he doing these days? 282 00:14:09,301 --> 00:14:11,500 We can't hire a deliveryman on the spot. 283 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 What should we do? 284 00:14:16,567 --> 00:14:17,734 It's Wuhyeon. 285 00:14:18,833 --> 00:14:20,266 Wuhyeon? 286 00:14:20,267 --> 00:14:21,834 Bangtong's mom? 287 00:14:21,833 --> 00:14:25,566 No, I'm not Seo Wuhyeon. 288 00:14:25,567 --> 00:14:28,467 I'm someone you don't know. 289 00:14:29,734 --> 00:14:31,633 I'm sure it's Wuhyeon. 290 00:14:32,400 --> 00:14:34,067 What's wrong? 291 00:14:34,067 --> 00:14:37,866 Bangtong said he doesn't know me. 292 00:14:37,866 --> 00:14:41,166 So just as Bangtong wants, 293 00:14:41,167 --> 00:14:42,700 I'm going to be a stranger. 294 00:14:42,700 --> 00:14:45,334 How would that work? 295 00:14:45,333 --> 00:14:48,799 I was just about to call you. 296 00:14:48,799 --> 00:14:51,632 Thank you for the bicycle. 297 00:14:51,633 --> 00:14:54,567 Bangtong likes it a lot. 298 00:14:54,567 --> 00:14:56,633 He really does? 299 00:14:56,633 --> 00:14:59,301 He doesn't hate it because it's my present? 300 00:15:00,167 --> 00:15:02,134 No way, he likes it so much 301 00:15:02,134 --> 00:15:05,234 that he keeps touching it. 302 00:15:05,234 --> 00:15:08,134 He thinks it'll get stolen at school, 303 00:15:08,134 --> 00:15:10,134 so he keeps it in his room. 304 00:15:11,234 --> 00:15:14,234 I'm glad he likes it. 305 00:15:14,234 --> 00:15:16,667 Wuhyeon, I'm a bit busy 306 00:15:16,667 --> 00:15:18,267 so I can't talk for long. 307 00:15:18,267 --> 00:15:20,267 I'll call you later. 308 00:15:20,899 --> 00:15:21,966 Are you busy? 309 00:15:21,966 --> 00:15:25,033 Yes, we have no deliveryman. 310 00:15:25,033 --> 00:15:28,734 Really? Then I'll help you. 311 00:15:28,734 --> 00:15:33,134 I really like helping you. 312 00:15:33,134 --> 00:15:34,600 I'll be there right away. Hang on. 313 00:15:36,301 --> 00:15:37,533 This is exciting. 314 00:15:37,533 --> 00:15:39,334 I'll hurry over. 315 00:15:49,600 --> 00:15:50,767 What are you doing? 316 00:15:51,368 --> 00:15:52,500 You're here? 317 00:15:53,799 --> 00:15:56,233 What are you looking at? 318 00:15:57,167 --> 00:15:59,201 I'm trying to select the baby model 319 00:15:59,201 --> 00:16:01,100 for the launch of our new baby formula. 320 00:16:01,100 --> 00:16:02,667 Have a seat. 321 00:16:02,667 --> 00:16:04,334 Do you have to? 322 00:16:04,333 --> 00:16:05,899 It must feel terrible. 323 00:16:05,899 --> 00:16:08,500 You should let someone else do it. 324 00:16:08,500 --> 00:16:10,201 It's just work. 325 00:16:10,866 --> 00:16:14,000 I just met your mother-in-law 326 00:16:14,000 --> 00:16:15,567 to talk about adoption. 327 00:16:15,567 --> 00:16:17,667 Mom, did you ask Taejeong 328 00:16:17,667 --> 00:16:19,567 about adopting a child? 329 00:16:19,567 --> 00:16:21,167 Why did you do that? 330 00:16:21,167 --> 00:16:23,100 I talked it over with your grandma. 331 00:16:23,100 --> 00:16:26,368 You should adopt a child 332 00:16:26,368 --> 00:16:28,468 and raise it as your own. 333 00:16:29,767 --> 00:16:33,301 Ms. Na must've waited a long time for a baby. 334 00:16:33,301 --> 00:16:35,967 She even prepared baby clothes. 335 00:16:36,667 --> 00:16:40,167 She kept crying saying she wants to adopt. 336 00:16:40,866 --> 00:16:42,166 But of course, 337 00:16:42,167 --> 00:16:44,633 since it won't be her own bloodline, 338 00:16:44,633 --> 00:16:46,533 she's bound to be upset. 339 00:16:48,400 --> 00:16:50,166 I'm not sure. 340 00:16:50,167 --> 00:16:53,101 It's hard for me to accept the facts. 341 00:16:53,101 --> 00:16:56,700 And I'm not sure I can raise a child right now. 342 00:16:57,599 --> 00:16:59,532 I'm sure you know how hard it is 343 00:16:59,532 --> 00:17:01,966 to raise someone else's kid. 344 00:17:01,967 --> 00:17:04,434 Jiseok's case is different. 345 00:17:04,433 --> 00:17:07,468 I was betrayed by your father. 346 00:17:07,468 --> 00:17:10,134 But Taejeong won't be bringing his own kid. 347 00:17:10,134 --> 00:17:11,633 So how is that the same? 348 00:17:14,233 --> 00:17:18,666 Let's go to the foundation's orphanage 349 00:17:18,666 --> 00:17:21,433 so you can meet the kids in person. 350 00:17:21,433 --> 00:17:23,599 If you see them for yourself, 351 00:17:23,599 --> 00:17:26,067 maybe that will help you make a decision. 352 00:17:31,567 --> 00:17:32,900 What should I do? 353 00:17:34,834 --> 00:17:36,600 If my creditors find out, 354 00:17:36,599 --> 00:17:39,666 they'll press me for money. 355 00:17:44,334 --> 00:17:47,034 These hands ruined everything. 356 00:17:50,599 --> 00:17:52,666 Why did I get into gambling? 357 00:18:02,532 --> 00:18:04,266 70th birthday party of Ms. Jang Jeomrye 358 00:18:04,267 --> 00:18:06,301 Jeju Grand Hall, January 14th 359 00:18:06,468 --> 00:18:08,334 Yes. 360 00:18:08,334 --> 00:18:11,000 This is my last chance. 361 00:18:13,367 --> 00:18:16,201 Do I give it to Taejeong? 362 00:18:16,201 --> 00:18:18,134 Or to Lee Seonyu? 363 00:18:20,834 --> 00:18:22,600 That is the question. 364 00:18:26,267 --> 00:18:28,799 Lee Seonyu said she'd prove me a murderer 365 00:18:28,799 --> 00:18:31,033 and take away my rights. 366 00:18:31,034 --> 00:18:32,567 Was this her plan? 367 00:18:33,267 --> 00:18:35,933 Terminate the contract using Jiseok? 368 00:18:36,866 --> 00:18:38,866 No matter what you do, 369 00:18:38,866 --> 00:18:41,532 you'll never reveal the truth. 370 00:18:42,567 --> 00:18:45,700 When I have the evidence, it'll be over. 371 00:18:54,367 --> 00:18:56,433 I'm home. 372 00:18:56,433 --> 00:18:59,233 Seonyu, I guess you were out. 373 00:18:59,233 --> 00:19:01,666 Yes, I had something to do. 374 00:19:01,666 --> 00:19:03,632 You're home early. 375 00:19:03,633 --> 00:19:05,866 I just had breakfast. 376 00:19:05,866 --> 00:19:09,100 Jiseok is doing so well, 377 00:19:09,101 --> 00:19:11,867 I have nothing to do at work. 378 00:19:11,866 --> 00:19:13,799 It's all thanks to you. 379 00:19:13,799 --> 00:19:14,899 What? 380 00:19:14,900 --> 00:19:20,468 I know you helped Jiseok come to his senses. 381 00:19:20,468 --> 00:19:22,700 After the wedding, he's been more diligent. 382 00:19:25,468 --> 00:19:27,368 Jiseok has gotten better. 383 00:19:27,367 --> 00:19:30,300 But are you worried about something? 384 00:19:31,866 --> 00:19:35,201 I'm asking because you used to go out 385 00:19:35,201 --> 00:19:38,034 and you seem a little down lately. 386 00:19:39,367 --> 00:19:41,201 I'm sorry. 387 00:19:41,201 --> 00:19:44,134 I'm not accusing you of anything. 388 00:19:44,134 --> 00:19:48,000 But you seem concerned. 389 00:19:48,000 --> 00:19:50,367 You can tell me. 390 00:19:50,367 --> 00:19:52,700 Don't think of me as your grandma-in-law. 391 00:19:52,700 --> 00:19:55,134 You can tell me anything. 392 00:19:55,134 --> 00:19:58,134 I'll help you in any way I can. 393 00:20:00,599 --> 00:20:04,367 I didn't mean to make you cry. 394 00:20:06,233 --> 00:20:08,266 I know, grandma. 395 00:20:08,267 --> 00:20:13,034 I'm just so grateful and sorry. 396 00:20:13,767 --> 00:20:15,767 Go upstairs and rest. 397 00:20:22,799 --> 00:20:24,334 Emma, it's me. 398 00:20:24,334 --> 00:20:26,301 Did you find anything? 399 00:20:26,300 --> 00:20:28,134 Nothing of the sort yet. 400 00:20:28,134 --> 00:20:31,401 But I thought you'd be waiting, so I called. 401 00:20:31,401 --> 00:20:34,267 I've called all the orphanages I know. 402 00:20:34,267 --> 00:20:37,301 If there's a boy born on January 14th, 403 00:20:37,300 --> 00:20:39,899 I told them to let me know. 404 00:20:39,900 --> 00:20:41,468 Okay, thanks. 405 00:20:41,468 --> 00:20:45,000 Please call me if you have any information. 406 00:20:45,000 --> 00:20:46,334 Thanks. 407 00:20:48,767 --> 00:20:50,600 The delivery was great. 408 00:20:50,599 --> 00:20:53,033 They even thanked me. 409 00:20:53,034 --> 00:20:55,533 I'll tell Bangtong's mom. 410 00:20:56,733 --> 00:20:59,567 Huh? It's Bangtong. 411 00:21:01,233 --> 00:21:02,233 Huh? 412 00:21:03,532 --> 00:21:07,599 He's having a lot of trouble it seems. 413 00:21:08,300 --> 00:21:11,633 This is a lot of trouble, so it seems. 414 00:21:11,633 --> 00:21:13,201 Why is it so hard? 415 00:21:13,201 --> 00:21:15,000 I don't have a dad to teach me. 416 00:21:15,000 --> 00:21:17,101 I'll have to keep trying. 417 00:21:18,201 --> 00:21:21,300 Bangtong, keep both your legs up. 418 00:21:21,300 --> 00:21:25,067 Huh? What are you doing here, Mr. Big Eyes? 419 00:21:25,067 --> 00:21:26,134 Huh? 420 00:21:26,134 --> 00:21:27,866 So I'm not a stranger anymore? 421 00:21:27,866 --> 00:21:30,334 I'm Mr. Big Eyes again? 422 00:21:30,334 --> 00:21:31,967 You always were. 423 00:21:31,967 --> 00:21:33,067 Let go. 424 00:21:33,767 --> 00:21:36,000 No, I'll hold it. 425 00:21:36,000 --> 00:21:38,933 Put both legs on the pedal, 426 00:21:38,933 --> 00:21:40,933 and pedal, really hard. 427 00:21:40,933 --> 00:21:43,134 What if I fall down? 428 00:21:43,134 --> 00:21:45,900 Pedal, I'll hold on tight. 429 00:21:45,900 --> 00:21:48,600 You have to hold on tight. 430 00:21:48,599 --> 00:21:50,632 You can't let me go because you hate me. 431 00:21:50,633 --> 00:21:53,367 I don't hate you. I like you. 432 00:21:53,367 --> 00:21:56,400 Look straight and let's go. 433 00:22:00,967 --> 00:22:03,533 Bangtong, go faster. 434 00:22:04,633 --> 00:22:08,201 This is exciting. It really works. 435 00:22:08,201 --> 00:22:10,567 You're doing really well. 436 00:22:10,567 --> 00:22:13,567 Since you're holding on, I'm doing fine. 437 00:22:14,166 --> 00:22:16,500 You're doing so well. 438 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 Mister. 439 00:22:17,500 --> 00:22:19,834 Why did you let go? 440 00:22:19,834 --> 00:22:20,533 Bangtong. 441 00:22:20,532 --> 00:22:21,899 Why didn't you keep your promise? 442 00:22:21,900 --> 00:22:23,267 Look straight. Don't look at me. 443 00:22:23,267 --> 00:22:26,034 Keep going, keep going. 444 00:22:26,034 --> 00:22:27,500 I can't fall down. 445 00:22:27,500 --> 00:22:28,967 You're doing well. 446 00:22:28,967 --> 00:22:30,434 You're a genius. 447 00:22:31,567 --> 00:22:34,500 You're the best. 448 00:22:34,500 --> 00:22:36,367 A bicycle genius. 449 00:22:41,267 --> 00:22:44,767 Wow. Bangtong, you're good at speaking, 450 00:22:44,767 --> 00:22:46,633 good at finding your way around, 451 00:22:46,633 --> 00:22:49,367 and good at riding bikes too. 452 00:22:49,367 --> 00:22:51,866 There's something you're good at, too. 453 00:22:51,866 --> 00:22:53,468 Like what? 454 00:22:54,166 --> 00:22:55,933 You're good at deliveries. 455 00:22:55,933 --> 00:22:58,767 Didn't you go on a delivery alone today? 456 00:22:58,767 --> 00:22:59,967 You're right. 457 00:22:59,967 --> 00:23:02,767 I even got thanked. 458 00:23:02,767 --> 00:23:04,301 You must be happy. 459 00:23:05,367 --> 00:23:09,367 Bangtong, did you just smile? 460 00:23:10,633 --> 00:23:12,633 No, I didn't. 461 00:23:12,633 --> 00:23:14,468 I kept my face like this. 462 00:23:15,166 --> 00:23:17,933 That's strange. I saw you. 463 00:23:19,367 --> 00:23:20,467 Forget it. 464 00:23:24,532 --> 00:23:26,266 Try this. 465 00:23:28,067 --> 00:23:29,367 What is this? 466 00:23:34,866 --> 00:23:36,166 It's delicious. 467 00:23:36,166 --> 00:23:37,733 I like milk. 468 00:23:37,733 --> 00:23:40,000 They're my favorite. 469 00:23:40,000 --> 00:23:42,367 That was my last one. 470 00:23:42,367 --> 00:23:43,333 Oh, no. 471 00:23:43,334 --> 00:23:46,134 I'm sorry but I ate it all. 472 00:23:46,900 --> 00:23:49,500 That's why I gave it to you. 473 00:23:49,500 --> 00:23:52,733 It means I'm giving you everything. 474 00:23:52,733 --> 00:23:54,632 Just so you know. 475 00:23:56,933 --> 00:23:58,401 It was just some candy. 476 00:23:58,401 --> 00:24:00,933 But thanks, Bangtong. Let's go. 477 00:24:02,799 --> 00:24:05,700 Okay, see you there. 478 00:24:05,700 --> 00:24:07,500 But Taejeong? 479 00:24:08,733 --> 00:24:12,067 If I give it to you, you'll give me money? 480 00:24:12,933 --> 00:24:15,599 Yes, I trust you. 481 00:24:15,599 --> 00:24:18,067 That's why I called you and not Seonyu. 482 00:24:18,767 --> 00:24:20,034 I'll go there now. 483 00:24:24,233 --> 00:24:27,966 Yes, money's the best choice. 484 00:24:41,900 --> 00:24:44,633 He's trading it for money? 485 00:24:45,532 --> 00:24:47,833 He's trading the evidence, I'm sure of it. 486 00:24:47,834 --> 00:24:48,567 Gijin. 487 00:24:48,567 --> 00:24:50,866 Do you know where they're meeting? 488 00:24:52,500 --> 00:24:54,866 Okay, I'll go there now. 489 00:24:54,866 --> 00:24:55,966 Okay. 490 00:25:14,700 --> 00:25:15,900 That guy. 491 00:25:29,666 --> 00:25:31,666 Where is he? 492 00:25:31,666 --> 00:25:34,266 Did he know I was onto him? 493 00:25:34,267 --> 00:25:36,167 Where did he go? 494 00:25:46,367 --> 00:25:49,000 What an amateur. 495 00:25:50,468 --> 00:25:51,533 I'm sorry. 496 00:25:52,532 --> 00:25:54,632 Who are you? 497 00:25:54,633 --> 00:25:56,600 Follow us quietly, Kang Hyeonsu. 498 00:25:56,599 --> 00:25:59,233 Who are you guys? 499 00:25:59,233 --> 00:26:00,766 Did Lee Seonyu send you? 500 00:26:03,101 --> 00:26:04,667 What are you doing? 501 00:26:04,666 --> 00:26:06,699 Is it Taejeong? 502 00:26:06,700 --> 00:26:09,101 Did Taejeong send you? 503 00:26:09,101 --> 00:26:10,334 Put him in the car. 504 00:26:29,933 --> 00:26:32,834 It's been more than an hour. Why isn't he here? 505 00:26:38,334 --> 00:26:39,567 Oh. Gijin. 506 00:26:39,567 --> 00:26:41,034 What happened? 507 00:26:41,034 --> 00:26:43,067 I was really close. 508 00:26:43,067 --> 00:26:44,767 Is Kang Hyeonsu there now? 509 00:26:45,599 --> 00:26:48,567 No, not yet. 510 00:26:48,567 --> 00:26:50,767 Weren't you with him? 511 00:26:50,767 --> 00:26:52,468 I lost him. 512 00:26:52,468 --> 00:26:55,368 I thought he went to meet Taejeong. 513 00:27:21,468 --> 00:27:22,866 Lee Seonyu. 514 00:27:22,866 --> 00:27:25,599 Have you been following me? 515 00:27:25,599 --> 00:27:27,467 What happened to Kang Hyeonsu? 516 00:27:27,468 --> 00:27:29,101 What are you talking about? 517 00:27:29,101 --> 00:27:31,234 I know you were going to meet him here. 518 00:27:31,233 --> 00:27:33,100 You were going to get the evidence. 519 00:27:33,101 --> 00:27:36,368 Yes, I was going to meet Hyeonsu. 520 00:27:36,367 --> 00:27:38,000 But he didn't show up. 521 00:27:38,000 --> 00:27:39,334 So what? 522 00:27:39,334 --> 00:27:41,633 What did you do to Hyeonsu? 523 00:27:41,633 --> 00:27:44,067 Did you do something to get the evidence? 524 00:27:44,067 --> 00:27:45,700 Evidence? 525 00:27:45,700 --> 00:27:47,900 I don't know what you're talking about. 526 00:27:48,633 --> 00:27:51,700 I'm any case, I waited for Hyeonsu 527 00:27:51,700 --> 00:27:53,301 and you're my witness. 528 00:27:53,300 --> 00:27:56,532 What? I'm your witness? 529 00:27:56,532 --> 00:27:58,400 You always doubt my alibis, 530 00:27:58,401 --> 00:28:01,101 and accuse me of crimes. 531 00:28:01,101 --> 00:28:03,767 I don't know what happened to Hyeonsu. 532 00:28:03,767 --> 00:28:07,368 But regardless, I'm innocent. 533 00:28:08,166 --> 00:28:10,134 You know that I didn't lay 534 00:28:10,134 --> 00:28:12,532 a single finger on Hyeonsu 535 00:28:12,532 --> 00:28:14,067 since you were watching me. 536 00:28:14,866 --> 00:28:16,201 Hey, you. 537 00:28:32,900 --> 00:28:34,034 Seonyu. 538 00:28:36,134 --> 00:28:38,034 What are you doing outside? 539 00:28:38,034 --> 00:28:39,633 Isn't Taejeong inside? 540 00:28:39,633 --> 00:28:42,367 Gijin, we were fooled. 541 00:28:42,367 --> 00:28:43,433 What? 542 00:28:43,433 --> 00:28:45,433 Why? Did Kang Hyeonsu come? 543 00:28:45,433 --> 00:28:47,733 Did they already exchange the evidence? 544 00:28:49,034 --> 00:28:50,867 He didn't come. 545 00:28:50,866 --> 00:28:52,933 No, he won't be able to. 546 00:28:52,933 --> 00:28:55,567 I only lost him for a second. 547 00:28:55,567 --> 00:28:56,967 I knew it. 548 00:28:56,967 --> 00:28:59,201 I looked all over but I couldn't find him. 549 00:29:00,267 --> 00:29:01,633 But you never know 550 00:29:01,633 --> 00:29:04,834 so check his house and the factory. 551 00:29:05,799 --> 00:29:08,367 If Taejeong is that confident, 552 00:29:08,367 --> 00:29:10,100 it's unlikely that we'll find him. 553 00:29:30,599 --> 00:29:31,733 Did it go well? 554 00:29:31,733 --> 00:29:33,699 Yes, we left no trace. 555 00:29:36,866 --> 00:29:38,401 Good work. 556 00:29:38,401 --> 00:29:39,334 Well then... 557 00:29:43,101 --> 00:29:45,734 70th birthday party of Ms. Jang Jeomrye 558 00:29:46,599 --> 00:29:48,699 So you were in Jeju that day? 559 00:29:51,134 --> 00:29:52,866 Well, I guess 560 00:29:52,866 --> 00:29:55,567 this evidence really does disprove the alibi. 561 00:30:06,933 --> 00:30:08,500 Since Kang Hyeonsu is gone, 562 00:30:08,500 --> 00:30:11,799 the evidence is in Taejeong's hands now. 563 00:30:11,799 --> 00:30:15,334 It'll be harder to prove Taejeong guilty. 564 00:30:16,134 --> 00:30:17,532 What should I do? 565 00:30:17,532 --> 00:30:20,433 What if Taejeong finds the baby first? 566 00:30:34,767 --> 00:30:37,034 You came home late last night. 567 00:30:37,034 --> 00:30:38,401 Did something happen? 568 00:30:39,134 --> 00:30:41,000 Oh, well... 569 00:30:41,000 --> 00:30:43,300 I ran into an old friend. 570 00:30:45,334 --> 00:30:47,101 Really? 571 00:30:47,101 --> 00:30:50,401 You should introduce me to your friend. 572 00:30:52,134 --> 00:30:53,933 Wear this one today. 573 00:30:57,166 --> 00:31:00,266 Put it on for me. 574 00:31:00,267 --> 00:31:01,433 Me? 575 00:31:02,101 --> 00:31:04,234 But you're fine on your own. 576 00:31:04,233 --> 00:31:05,567 Nope. Can't do it. 577 00:31:05,567 --> 00:31:08,599 Plus, wives are supposed to do it. 578 00:31:08,599 --> 00:31:10,134 Every morning, "You're mine. 579 00:31:10,134 --> 00:31:12,267 If you cheat, I won't forgive you." 580 00:31:12,267 --> 00:31:13,368 Try it. 581 00:31:20,367 --> 00:31:23,233 I belong to you now. 582 00:31:23,233 --> 00:31:25,766 So ask me anything, and I'll do it. 583 00:31:26,933 --> 00:31:28,899 Yes, sir. 584 00:31:28,900 --> 00:31:31,767 You're being so cordial. 585 00:31:33,666 --> 00:31:36,467 Stop fooling around and get downstairs. 586 00:31:36,468 --> 00:31:37,800 Here. 587 00:31:37,799 --> 00:31:39,201 Let's see. 588 00:31:39,201 --> 00:31:40,666 You did well. 589 00:31:41,468 --> 00:31:42,800 Get ready and come down. 590 00:31:52,900 --> 00:31:54,434 It's me. 591 00:31:55,666 --> 00:31:58,699 What? A letter? 592 00:32:00,034 --> 00:32:03,167 There's a baby with a letter saying 593 00:32:03,166 --> 00:32:04,666 it was born on January 14th? 594 00:32:05,633 --> 00:32:07,767 You like it? You like it? Peekaboo. 595 00:32:09,034 --> 00:32:12,468 He's an angel. An angel. 596 00:32:12,468 --> 00:32:16,734 It would've been nice if you gave birth to him. 597 00:32:21,900 --> 00:32:23,500 I'm sorry. 598 00:32:23,500 --> 00:32:26,034 It's just such a pity. 599 00:32:30,967 --> 00:32:33,201 Parents these days are so irresponsible. 600 00:32:33,201 --> 00:32:34,866 Such a cute child. 601 00:32:36,401 --> 00:32:37,799 I'll hold it. 602 00:32:37,799 --> 00:32:39,100 Thank you. 603 00:32:41,067 --> 00:32:44,300 They're all designer goods. 604 00:32:44,300 --> 00:32:47,000 If they're so rich, why don't they raise it? 605 00:32:47,000 --> 00:32:48,433 Who is he? 606 00:32:49,201 --> 00:32:51,334 He came in this morning. 607 00:32:53,866 --> 00:32:55,401 What is this? 608 00:32:58,233 --> 00:32:59,666 Wait. 609 00:33:04,067 --> 00:33:05,166 Emma. 610 00:33:05,967 --> 00:33:07,800 Maria, are you here? 611 00:33:08,468 --> 00:33:10,767 Is there really a letter? 612 00:33:10,767 --> 00:33:12,900 Yeah, here. 613 00:33:18,666 --> 00:33:21,300 This child was born on January 14th. I'll be back. 614 00:33:23,201 --> 00:33:24,334 And the baby? 615 00:33:25,000 --> 00:33:26,034 Here. 616 00:33:31,767 --> 00:33:33,167 When he came to the facility, 617 00:33:33,166 --> 00:33:35,266 the letter was with him. 618 00:33:35,267 --> 00:33:37,933 Its birthday is January 14th. 619 00:33:37,933 --> 00:33:40,899 So I came to take a look. 620 00:33:40,900 --> 00:33:44,234 But he really resembles your sister. 621 00:33:45,500 --> 00:33:48,367 When I was living with you, 622 00:33:48,367 --> 00:33:51,367 I saw your sister's face in a photo. 623 00:33:51,367 --> 00:33:53,134 So this baby 624 00:33:54,500 --> 00:33:55,599 is Sarang? 40661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.