Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
Angel's Revenge
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,540
No babies?
3
00:00:04,550 --> 00:00:07,040
I'm sure I left him at the gate.
4
00:00:07,050 --> 00:00:08,310
If he's not here,
5
00:00:08,320 --> 00:00:11,480
are you saying someone took him?
6
00:00:11,490 --> 00:00:14,710
I'm not sure about that.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,340
No, there's no way.
8
00:00:17,350 --> 00:00:21,140
Who would take my precious grandson?
9
00:00:21,150 --> 00:00:22,540
He's here.
10
00:00:22,550 --> 00:00:25,810
I'm going to have a look myself.
11
00:00:25,820 --> 00:00:28,640
You can't do that. Please settle down.
12
00:00:28,650 --> 00:00:30,010
I'll know if I see him.
13
00:00:30,020 --> 00:00:33,140
I held the child with my own hands.
14
00:00:33,150 --> 00:00:35,110
I'm certain I left it at the gate.
15
00:00:35,120 --> 00:00:37,180
Where else could it have gone?
16
00:00:37,190 --> 00:00:39,340
His face looks just like my son's.
17
00:00:39,350 --> 00:00:41,240
I will recognize him immediately,
18
00:00:41,250 --> 00:00:42,710
so let me check.
19
00:00:42,720 --> 00:00:44,680
Please let me see the child.
20
00:00:52,920 --> 00:00:55,070
He's not here.
21
00:00:55,080 --> 00:00:57,370
He's really not here.
22
00:00:57,390 --> 00:00:58,840
There wasn't a single child
23
00:00:58,850 --> 00:01:00,880
that looked like Taejeong.
24
00:01:02,320 --> 00:01:04,180
My grandson.
25
00:01:09,220 --> 00:01:12,170
He's out. He's out.
26
00:01:12,190 --> 00:01:15,080
Hey, it's your son!
27
00:01:15,080 --> 00:01:17,810
Jinyu, it's your son!
28
00:01:19,690 --> 00:01:21,440
My baby...
29
00:01:24,450 --> 00:01:26,580
Please take care of it.
30
00:01:27,950 --> 00:01:29,340
Please.
31
00:01:34,550 --> 00:01:35,780
Jinyu.
32
00:01:37,750 --> 00:01:39,340
Jinyu.
33
00:01:39,350 --> 00:01:41,410
Jinyu, wake up!
34
00:01:41,420 --> 00:01:43,780
Hey, Jinyu.
35
00:01:44,790 --> 00:01:49,210
Jinyu, your dying wish
36
00:01:49,220 --> 00:01:52,780
was entrusting me with my grandson.
37
00:01:52,790 --> 00:01:55,340
And I lost him.
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,710
What am I going to do?
39
00:02:04,420 --> 00:02:08,210
Grandma will come back for you. All right?
40
00:02:09,590 --> 00:02:10,940
I promise.
41
00:02:12,220 --> 00:02:15,240
Until then, be good.
42
00:02:18,590 --> 00:02:20,880
This is your mommy's ring.
43
00:02:20,890 --> 00:02:24,910
Keep this with you.
44
00:02:24,920 --> 00:02:26,610
That's a good boy.
45
00:02:30,180 --> 00:02:32,810
I was a fool.
46
00:02:32,820 --> 00:02:35,810
I should've raised him in secret.
47
00:02:35,820 --> 00:02:40,010
I was afraid he'd ruin Taejeong's future.
48
00:02:40,020 --> 00:02:42,540
I abandoned my own grandson.
49
00:02:43,350 --> 00:02:45,640
My baby. My baby.
50
00:02:47,350 --> 00:02:49,410
It's all grandma's fault.
51
00:02:49,420 --> 00:02:52,440
Please forgive me.
52
00:02:52,450 --> 00:02:55,940
Where did you disappear to?
53
00:02:55,950 --> 00:02:57,940
My dear grandson.
54
00:03:08,390 --> 00:03:09,680
Given your condition,
55
00:03:09,690 --> 00:03:12,410
in vitro fertilization would be useless.
56
00:03:12,420 --> 00:03:15,310
You won't be able to have children.
57
00:03:31,520 --> 00:03:33,140
Yes, mom?
58
00:03:33,150 --> 00:03:34,740
Now you pick up.
59
00:03:34,750 --> 00:03:37,310
Where are you? Are you okay?
60
00:03:39,820 --> 00:03:41,810
Say something.
61
00:03:43,290 --> 00:03:46,080
You ran out of the hospital without a word.
62
00:03:46,080 --> 00:03:48,510
Do you know how worried I was?
63
00:03:48,520 --> 00:03:49,810
Tell me where you are.
64
00:03:49,820 --> 00:03:52,110
I'll go there right now.
65
00:03:52,120 --> 00:03:55,110
I just wanted to be alone.
66
00:03:55,120 --> 00:03:56,840
I'll be back later, mom.
67
00:03:56,850 --> 00:03:58,140
Jihui.
68
00:03:58,150 --> 00:04:00,880
You can't be alone when you're upset.
69
00:04:00,890 --> 00:04:02,510
I'm your mom.
70
00:04:02,520 --> 00:04:04,840
You should be here with me.
71
00:04:05,990 --> 00:04:07,370
Mom.
72
00:04:07,380 --> 00:04:09,440
Don't cry.
73
00:04:09,450 --> 00:04:10,910
Later.
74
00:04:10,920 --> 00:04:12,510
I'll just end up crying.
75
00:04:12,520 --> 00:04:14,740
I don't want you to see me like this.
76
00:04:14,750 --> 00:04:16,810
I'll see you later. I'm hanging up, mom.
77
00:04:16,820 --> 00:04:18,510
Jihui, wait!
78
00:04:18,520 --> 00:04:20,740
Jihui, Jihui!
79
00:04:28,450 --> 00:04:30,540
She's not my secretary.
80
00:04:30,550 --> 00:04:33,780
She doesn't have to do this.
81
00:04:33,790 --> 00:04:36,340
But she clips the news for me everyday.
82
00:04:45,050 --> 00:04:46,680
I know you didn't ask me to,
83
00:04:46,690 --> 00:04:50,440
but I checked up on your favorite shows.
84
00:04:50,450 --> 00:04:53,240
You'll miss one during your meeting,
85
00:04:53,250 --> 00:04:55,040
so I'll record it for you.
86
00:04:58,320 --> 00:04:59,340
Mom?
87
00:05:02,050 --> 00:05:04,640
What's this? Is it something fun?
88
00:05:04,650 --> 00:05:06,270
Why are you smiling?
89
00:05:06,990 --> 00:05:09,480
Seonyu clipped these news articles
90
00:05:09,490 --> 00:05:11,740
for me to read.
91
00:05:11,750 --> 00:05:14,510
She's super smart.
92
00:05:14,520 --> 00:05:18,040
Before I visit the doctor, she's already there.
93
00:05:18,050 --> 00:05:19,340
She's always prepared.
94
00:05:19,350 --> 00:05:20,310
Really?
95
00:05:20,320 --> 00:05:23,510
Yes, she asked to come with me.
96
00:05:23,520 --> 00:05:27,110
I wanted some kimchi pancakes last night
97
00:05:27,120 --> 00:05:29,610
and she made them for me at breakfast.
98
00:05:29,620 --> 00:05:31,410
Really?
99
00:05:31,420 --> 00:05:35,080
I wondered why we had them for breakfast.
100
00:05:35,090 --> 00:05:37,380
I was just talking to myself,
101
00:05:37,380 --> 00:05:39,640
but she heard me.
102
00:05:39,650 --> 00:05:43,440
Seonyu's has super hearing.
103
00:05:43,450 --> 00:05:46,980
She has a super brain too.
104
00:05:46,990 --> 00:05:48,280
Where is she?
105
00:05:57,220 --> 00:06:00,210
Jiseok? What's up?
106
00:06:00,220 --> 00:06:02,740
What's wrong with your voice?
107
00:06:02,750 --> 00:06:05,910
I did some grocery shopping.
108
00:06:05,920 --> 00:06:08,710
You're walking again. I told you to take a cab.
109
00:06:08,720 --> 00:06:10,510
Some people pay money to work out.
110
00:06:10,520 --> 00:06:12,810
I should at least make the walk to the market.
111
00:06:12,820 --> 00:06:15,010
It takes forever, especially while
112
00:06:15,020 --> 00:06:16,640
you're carrying groceries.
113
00:06:16,650 --> 00:06:19,370
You don't want the chauffeur or a taxi.
114
00:06:19,380 --> 00:06:22,170
It seems like you never take my advice.
115
00:06:22,180 --> 00:06:24,610
That's because it's not that bad.
116
00:06:24,620 --> 00:06:26,170
I used to climb a mountain everyday
117
00:06:26,180 --> 00:06:28,340
to dig for herbs.
118
00:06:29,550 --> 00:06:31,380
Oh, I'm almost home now.
119
00:06:31,380 --> 00:06:33,010
Talk to you later.
120
00:06:33,020 --> 00:06:35,610
Okay, I'm hanging up.
121
00:06:37,420 --> 00:06:38,780
She's so stubborn.
122
00:06:40,550 --> 00:06:43,510
Does she think she's the only stubborn one?
123
00:06:43,520 --> 00:06:45,440
I'm no pushover.
124
00:06:47,050 --> 00:06:48,810
Oh, ma'am.
125
00:06:48,820 --> 00:06:51,080
You should've asked me to do it.
126
00:06:51,090 --> 00:06:54,480
It's for the family. I should be doing it myself.
127
00:06:54,490 --> 00:06:57,370
But I don't think
128
00:06:57,380 --> 00:06:59,580
you should be calling me "ma'am."
129
00:06:59,590 --> 00:07:01,710
But that wouldn't be proper.
130
00:07:03,620 --> 00:07:05,780
Were you at the market?
131
00:07:05,790 --> 00:07:08,040
Yes, since you're home,
132
00:07:08,050 --> 00:07:09,810
I wanted to make you lunch.
133
00:07:09,820 --> 00:07:13,080
You still remember that we have a date
134
00:07:13,090 --> 00:07:14,110
after lunch, right?
135
00:07:14,120 --> 00:07:16,270
Yes. I cleared my schedule.
136
00:07:16,290 --> 00:07:17,680
But what is it?
137
00:07:18,650 --> 00:07:19,880
You'll have to go to find out.
138
00:07:19,890 --> 00:07:21,040
I made reservations.
139
00:07:21,550 --> 00:07:22,840
Seonyu.
140
00:07:22,850 --> 00:07:25,040
Jiseok's secretary is outside.
141
00:07:25,050 --> 00:07:27,780
Jiseok sent his secretary.
142
00:07:27,790 --> 00:07:29,810
He's outside calling for you.
143
00:07:29,820 --> 00:07:30,680
Me?
144
00:07:30,690 --> 00:07:33,080
Yes, let's go together.
145
00:07:37,920 --> 00:07:39,880
What is this?
146
00:07:40,590 --> 00:07:42,810
You don't even know that?
147
00:07:42,820 --> 00:07:44,880
This is a car.
148
00:07:44,890 --> 00:07:46,440
Wow.
149
00:07:46,450 --> 00:07:47,980
It's from Mr. Seo.
150
00:07:47,990 --> 00:07:50,710
You may drive it from now on.
151
00:07:50,720 --> 00:07:53,210
I see.
152
00:07:53,220 --> 00:07:56,070
Sorry for the trouble.
153
00:07:56,850 --> 00:07:58,580
Get back safely.
154
00:08:00,290 --> 00:08:03,110
Why did he have to send his secretary?
155
00:08:03,120 --> 00:08:06,510
Wow, you must be happy.
156
00:08:06,520 --> 00:08:08,240
I want to ride it.
157
00:08:10,350 --> 00:08:13,080
You do?
158
00:08:13,090 --> 00:08:16,980
Let's go for a drive after lunch.
159
00:08:17,890 --> 00:08:19,040
You tricked me.
160
00:08:19,050 --> 00:08:22,080
I thought we were going on a drive.
161
00:08:22,090 --> 00:08:24,410
Shots are so scary.
162
00:08:24,420 --> 00:08:27,110
Uncle, you have to get a shot
163
00:08:27,120 --> 00:08:30,140
so that you won't catch pneumonia.
164
00:08:30,150 --> 00:08:31,480
So this special date
165
00:08:31,490 --> 00:08:33,980
was about getting a pneumonia shot?
166
00:08:33,990 --> 00:08:37,110
Yeah. It's better to be safe than sorry.
167
00:08:37,120 --> 00:08:39,840
We have to take precautions.
168
00:08:39,850 --> 00:08:42,580
At your age,
169
00:08:42,590 --> 00:08:46,040
it's much easier to catch pneumonia.
170
00:08:46,050 --> 00:08:48,340
It's best to get vaccinated early.
171
00:08:48,350 --> 00:08:50,210
How do you know all this?
172
00:08:50,990 --> 00:08:53,410
I found out when I was volunteering
173
00:08:53,420 --> 00:08:55,210
at a nursing home.
174
00:08:55,220 --> 00:08:58,180
Seonyu, shots are too scary.
175
00:08:58,190 --> 00:09:00,340
Don't do this to me. Leave me out of this.
176
00:09:01,150 --> 00:09:03,010
I'll hold your hand.
177
00:09:03,020 --> 00:09:04,740
Don't be scared, uncle.
178
00:09:09,620 --> 00:09:11,410
Seonyu, I'm scared.
179
00:09:11,420 --> 00:09:13,010
It'll hurt a little.
180
00:09:13,020 --> 00:09:14,940
Please save me.
181
00:09:18,550 --> 00:09:20,080
- It hurts.
- Don't be a baby.
182
00:09:20,090 --> 00:09:22,040
- Take it out.
- Goodness.
183
00:09:29,050 --> 00:09:31,310
Mother, what's the matter?
184
00:09:32,090 --> 00:09:34,480
Did you talk to Jihui?
185
00:09:34,490 --> 00:09:36,510
No, she didn't pick up
186
00:09:36,520 --> 00:09:38,240
so I called you.
187
00:09:38,250 --> 00:09:39,980
What did the doctor say?
188
00:09:39,990 --> 00:09:42,140
Well...
189
00:09:43,420 --> 00:09:45,610
Please tell me. It's alright.
190
00:09:45,620 --> 00:09:49,040
It's something I never even imagined.
191
00:09:49,050 --> 00:09:51,940
The treatment didn't work at all.
192
00:09:53,190 --> 00:09:54,710
What does that...
193
00:09:55,690 --> 00:09:58,710
I don't know what to say.
194
00:09:58,720 --> 00:10:00,710
Jihui was so shocked that she stormed off
195
00:10:00,720 --> 00:10:02,710
when she heard the news.
196
00:10:02,720 --> 00:10:05,210
That's probably why
197
00:10:05,220 --> 00:10:08,010
she's not taking your calls.
198
00:10:08,020 --> 00:10:11,440
So there's no way she can have children?
199
00:10:12,320 --> 00:10:13,840
You must be disappointed.
200
00:10:16,920 --> 00:10:18,910
I'm sure you are.
201
00:10:19,850 --> 00:10:24,440
You can express your disappointment to me,
202
00:10:24,450 --> 00:10:27,140
but not to Jihui.
203
00:10:27,150 --> 00:10:30,910
After all, the main victim here,
204
00:10:30,920 --> 00:10:32,780
is Jihui.
205
00:10:34,990 --> 00:10:36,580
Where is Jihui right now?
206
00:10:37,320 --> 00:10:40,070
I talked to her earlier but I'm not sure.
207
00:10:40,090 --> 00:10:42,180
I don't think she's home.
208
00:10:42,190 --> 00:10:43,910
I wonder where she is.
209
00:10:45,490 --> 00:10:47,840
Since the beginning,
210
00:10:47,850 --> 00:10:52,140
Jihui was everything to me.
211
00:10:52,150 --> 00:10:54,940
I staked everything on her.
212
00:10:56,550 --> 00:11:01,270
I'm completely shocked as well.
213
00:11:01,280 --> 00:11:04,740
I don't know what to do.
214
00:11:15,820 --> 00:11:17,780
She can't ever have children?
215
00:11:19,490 --> 00:11:22,370
I never had a father myself.
216
00:11:23,220 --> 00:11:28,080
Now, I won't ever be a father either.
217
00:11:29,420 --> 00:11:31,170
What is this?
218
00:11:43,450 --> 00:11:45,480
Wuhyeon, does it still hurt?
219
00:11:45,490 --> 00:11:48,010
It hurt when I was getting the shot
220
00:11:48,020 --> 00:11:49,370
but not anymore.
221
00:11:49,380 --> 00:11:52,170
Seonyu told me funny stories
222
00:11:52,190 --> 00:11:55,080
and bought me ice-cream so I feel better.
223
00:11:55,750 --> 00:11:57,640
I'm glad to hear it.
224
00:11:57,650 --> 00:12:00,010
Sorry we were your first passengers.
225
00:12:00,020 --> 00:12:02,370
Jiseok must be waiting.
226
00:12:02,990 --> 00:12:04,010
Let him wait.
227
00:12:04,020 --> 00:12:08,240
I like dates with you and Wuhyeon better.
228
00:12:08,250 --> 00:12:09,240
Me, too.
229
00:12:10,280 --> 00:12:12,270
Are you back home?
230
00:12:12,280 --> 00:12:13,370
Yes.
231
00:12:13,380 --> 00:12:16,040
Mother, did you go out earlier?
232
00:12:16,050 --> 00:12:17,010
Yes.
233
00:12:17,020 --> 00:12:20,110
Jiseok gave Seonyu a new car
234
00:12:20,120 --> 00:12:22,310
so we went for a drive
235
00:12:22,320 --> 00:12:24,480
and got vaccinated.
236
00:12:24,490 --> 00:12:26,210
You must've had a nice time
237
00:12:26,220 --> 00:12:28,640
with your loving granddaughter-in-law.
238
00:12:28,650 --> 00:12:31,480
I made an appointment for you, too.
239
00:12:31,490 --> 00:12:34,140
But you had a busy schedule.
240
00:12:34,150 --> 00:12:36,410
I'll make another appointment.
241
00:12:36,420 --> 00:12:39,210
You don't have to suck up to me.
242
00:12:39,220 --> 00:12:42,140
Don't be rude.
243
00:12:42,150 --> 00:12:43,840
She's genuinely looking out for you,
244
00:12:43,850 --> 00:12:46,180
no need to be so cynical.
245
00:12:46,190 --> 00:12:49,910
I'm sorry. I'm not in a good mood right now.
246
00:12:49,920 --> 00:12:51,540
What's wrong with you?
247
00:12:51,550 --> 00:12:52,940
Is something wrong?
248
00:12:52,950 --> 00:12:56,440
I thought you went to Jihui's checkup.
249
00:12:56,450 --> 00:12:58,240
Were the results bad?
250
00:12:58,250 --> 00:13:01,110
No, it's not like that.
251
00:13:01,120 --> 00:13:04,410
Your face says otherwise.
252
00:13:04,420 --> 00:13:07,640
What is it? What's the bad news?
253
00:13:07,650 --> 00:13:10,210
Nothing bad happened!
254
00:13:10,220 --> 00:13:13,510
Do you want something to happen to Jihui?
255
00:13:14,190 --> 00:13:15,410
Aran!
256
00:13:16,990 --> 00:13:19,010
Aran is being scary again.
257
00:13:19,020 --> 00:13:20,980
She's scarier than the shot.
258
00:13:22,950 --> 00:13:25,440
I'm sorry for raising my voice.
259
00:13:25,450 --> 00:13:28,810
I don't know what to do with myself.
260
00:13:28,820 --> 00:13:30,880
I'm going to my room.
261
00:13:37,650 --> 00:13:41,980
Dr. Kang, is that true?
262
00:13:41,990 --> 00:13:44,110
Is Jihui really?
263
00:13:46,750 --> 00:13:50,240
No, I understand.
264
00:13:50,250 --> 00:13:52,810
Thank you for telling me.
265
00:13:54,890 --> 00:13:56,440
My goodness.
266
00:13:56,450 --> 00:13:58,780
How could this happen?
267
00:13:59,950 --> 00:14:03,510
Jihui can't have children?
268
00:14:05,620 --> 00:14:08,840
Why must the heavens be so cruel?
269
00:14:08,850 --> 00:14:11,980
One child was taken from me.
270
00:14:11,990 --> 00:14:14,510
The other was born ill.
271
00:14:14,520 --> 00:14:18,080
Haven't you forgiven me yet?
272
00:14:18,090 --> 00:14:22,740
Now, my granddaughter can't give birth.
273
00:14:24,550 --> 00:14:27,010
I'm the one who should be punished
274
00:14:27,020 --> 00:14:30,580
so why are you punishing my family?
275
00:14:31,920 --> 00:14:33,640
If you can't forgive me,
276
00:14:33,650 --> 00:14:36,040
then just take me instead.
277
00:14:36,050 --> 00:14:38,510
Why my children?
278
00:15:11,990 --> 00:15:15,540
I can tell by your face that mom told you.
279
00:15:15,550 --> 00:15:18,040
Or maybe your mother told you.
280
00:15:18,050 --> 00:15:21,370
Why are you here alone? You'll get worse.
281
00:15:21,380 --> 00:15:22,610
When you heard the news,
282
00:15:22,620 --> 00:15:24,370
you should've come to me first.
283
00:15:25,990 --> 00:15:29,810
If I did, what would've changed?
284
00:15:31,190 --> 00:15:33,510
Would that cure me of infertility?
285
00:15:33,520 --> 00:15:34,810
Jihui.
286
00:15:39,320 --> 00:15:42,710
I'm upset about it too.
287
00:15:43,820 --> 00:15:47,010
But it's out of our control.
288
00:15:47,020 --> 00:15:49,040
If the doctor says it's impossible,
289
00:15:49,050 --> 00:15:51,510
then we should accept it, even if it's tough.
290
00:15:52,190 --> 00:15:55,940
It's like you're talking about someone else.
291
00:15:57,690 --> 00:15:59,210
Accept it?
292
00:16:01,620 --> 00:16:05,370
How can I accept the fact
293
00:16:05,380 --> 00:16:08,240
that I can never have children?
294
00:16:09,950 --> 00:16:14,370
I never dreamed of a future without kids.
295
00:16:16,890 --> 00:16:19,440
If it wasn't for the accident...
296
00:16:21,150 --> 00:16:24,180
If you hadn't lied to me...
297
00:16:32,020 --> 00:16:35,940
It's okay. Just let it all out.
298
00:16:36,920 --> 00:16:39,840
Cry and blame me to your heart's content
299
00:16:41,380 --> 00:16:45,140
if it makes you feel even a little bit better.
300
00:16:49,280 --> 00:16:50,980
It's not fair.
301
00:16:52,150 --> 00:16:55,710
I don't know where I went wrong.
302
00:16:56,720 --> 00:17:00,440
I don't know what to do anymore.
303
00:17:03,820 --> 00:17:05,480
You can cry all you want now
304
00:17:05,490 --> 00:17:08,780
but don't shed tears in front of mother.
305
00:17:08,790 --> 00:17:11,810
If you do, she'll be heartbroken.
306
00:17:14,420 --> 00:17:17,910
I can't look my mom in the face.
307
00:17:17,920 --> 00:17:20,410
I'm all she's got.
308
00:17:20,420 --> 00:17:22,910
She'll be devastated.
309
00:17:26,750 --> 00:17:28,640
Don't think like that.
310
00:17:28,650 --> 00:17:32,210
She asked me to treat you with care.
311
00:17:32,220 --> 00:17:34,910
If you keep avoiding her,
312
00:17:34,920 --> 00:17:36,880
you'll only make her worry even more.
313
00:17:53,850 --> 00:17:56,240
Lee Seonyu, this is all your fault.
314
00:17:57,020 --> 00:17:58,810
What are you talking about all of the sudden?
315
00:17:59,750 --> 00:18:02,240
I can't have children.
316
00:18:04,150 --> 00:18:05,370
Your sister
317
00:18:05,390 --> 00:18:08,410
died before she could give birth too, right?
318
00:18:09,320 --> 00:18:12,140
You must have had a grudge against me.
319
00:18:12,150 --> 00:18:14,680
You didn't want me to be happy either.
320
00:18:15,390 --> 00:18:18,140
Your wish was granted.
321
00:18:18,150 --> 00:18:20,880
I will never become a mother.
322
00:18:21,550 --> 00:18:24,180
I never wished for such a thing.
323
00:18:24,190 --> 00:18:26,240
I never held a grudge.
324
00:18:26,250 --> 00:18:28,040
Don't lie to me!
325
00:18:29,220 --> 00:18:30,580
You hated Taejeong
326
00:18:30,590 --> 00:18:33,610
and you hated me for being Taejeong's pick.
327
00:18:33,620 --> 00:18:34,910
That's why you came to me.
328
00:18:34,920 --> 00:18:36,810
Now you're denying it?
329
00:18:36,820 --> 00:18:38,480
If you hadn't gotten involved,
330
00:18:38,490 --> 00:18:41,010
I wouldn't have been in the accident.
331
00:18:41,020 --> 00:18:42,910
I wouldn't have had the miscarriage.
332
00:18:42,920 --> 00:18:44,210
Because of that accident,
333
00:18:44,220 --> 00:18:46,640
I will never be able to have children.
334
00:18:47,950 --> 00:18:51,640
Because of the accident?
335
00:18:51,650 --> 00:18:52,780
Yes.
336
00:18:54,190 --> 00:18:58,510
I lost my baby then and I never fully recovered.
337
00:18:58,520 --> 00:19:00,410
Are you happy now?
338
00:19:00,420 --> 00:19:01,980
Not at all.
339
00:19:01,990 --> 00:19:03,740
I told you when you had the miscarriage
340
00:19:03,750 --> 00:19:06,110
that this wasn't what I wanted.
341
00:19:06,750 --> 00:19:09,780
I'm very sorry about the baby.
342
00:19:09,790 --> 00:19:12,110
Don't patronize me.
343
00:19:13,080 --> 00:19:14,910
If you hadn't appeared...
344
00:19:14,920 --> 00:19:17,610
If you had kept your mouth shut,
345
00:19:17,620 --> 00:19:19,610
none of this would have happened.
346
00:19:19,620 --> 00:19:22,110
If you lost the child in the accident,
347
00:19:22,120 --> 00:19:23,140
don't be mad at me,
348
00:19:23,150 --> 00:19:26,170
be mad at Taejeong.
349
00:19:26,190 --> 00:19:28,580
He's the one who pretended to be in a coma
350
00:19:28,590 --> 00:19:30,640
and caused you to get hurt like this.
351
00:19:30,650 --> 00:19:32,240
Stop it, please!
352
00:19:32,920 --> 00:19:34,880
Even if Taejeong lied about his past
353
00:19:34,890 --> 00:19:36,740
and harmed you,
354
00:19:36,750 --> 00:19:38,880
how could he pretend
355
00:19:38,890 --> 00:19:41,780
that he was in a coma when he lost his child?
356
00:19:41,790 --> 00:19:43,440
That's ridiculous.
357
00:19:45,950 --> 00:19:47,710
It's always the same.
358
00:19:48,450 --> 00:19:51,940
I tell you the truth and you deny it.
359
00:19:52,820 --> 00:19:55,610
And then Taejeong uses you.
360
00:19:57,520 --> 00:19:59,610
I guess this will continue to repeat
361
00:19:59,620 --> 00:20:01,840
so long as you deny the truth.
362
00:20:03,550 --> 00:20:05,740
About the baby,
363
00:20:05,750 --> 00:20:09,240
it breaks my heart and saddens me deeply.
364
00:20:10,050 --> 00:20:12,270
This is the truth,
365
00:20:12,280 --> 00:20:14,440
whether you believe it or not.
366
00:20:28,650 --> 00:20:30,740
Jihui.
367
00:20:30,750 --> 00:20:32,140
Are you okay?
368
00:20:32,650 --> 00:20:36,310
My baby, you look so pale.
369
00:20:36,320 --> 00:20:38,210
Have you eaten yet?
370
00:20:38,220 --> 00:20:40,580
I didn't know where you were
371
00:20:40,590 --> 00:20:42,010
so how could I eat?
372
00:20:42,020 --> 00:20:44,110
Jihui, you're here.
373
00:20:44,820 --> 00:20:46,180
Yes, grandma.
374
00:20:47,590 --> 00:20:48,710
Let's go to your room.
375
00:20:48,720 --> 00:20:51,210
You don't have to do that.
376
00:20:51,220 --> 00:20:53,740
I talked to Dr. Kang, too.
377
00:20:58,320 --> 00:21:00,780
I'm sorry, Jihui.
378
00:21:00,790 --> 00:21:03,580
It's my fault.
379
00:21:03,590 --> 00:21:06,010
- Mother.
- Grandma.
380
00:21:06,020 --> 00:21:10,110
I'm so sorry.
381
00:21:11,390 --> 00:21:14,440
This is happening to the family
382
00:21:14,450 --> 00:21:17,110
because of me.
383
00:21:21,150 --> 00:21:23,210
Mother.
384
00:21:23,220 --> 00:21:26,110
What are we going to do?
385
00:21:26,990 --> 00:21:30,240
How will I pay for all my sins?
386
00:21:30,250 --> 00:21:32,810
How can I ask you to forgive me?
387
00:21:33,450 --> 00:21:35,380
Don't say that.
388
00:21:35,390 --> 00:21:37,280
How is this your fault?
389
00:21:37,950 --> 00:21:40,810
No, it's my fault.
390
00:21:40,820 --> 00:21:43,580
I'm sorry. I'm sorry.
391
00:21:51,190 --> 00:21:53,270
My grandson.
392
00:21:53,280 --> 00:21:57,440
Please be safe.
393
00:21:58,790 --> 00:22:00,810
I shouldn't say that.
394
00:22:00,820 --> 00:22:03,480
Of course he's safe.
395
00:22:03,490 --> 00:22:06,110
Of course!
396
00:22:06,120 --> 00:22:09,610
My grandson, cry for me.
397
00:22:09,620 --> 00:22:13,310
Cry loudly so I can hear you and find you.
398
00:22:13,320 --> 00:22:15,110
Cry for me.
399
00:22:15,120 --> 00:22:16,980
My grandson.
400
00:22:20,490 --> 00:22:22,240
How is Jihui?
401
00:22:22,250 --> 00:22:23,910
She wasn't at the meeting.
402
00:22:23,920 --> 00:22:25,880
When I asked the secretary,
403
00:22:25,890 --> 00:22:27,640
she said Jihui didn't come to work.
404
00:22:30,320 --> 00:22:32,510
I was thinking of meeting her.
405
00:22:32,520 --> 00:22:35,140
But I should know what her condition is.
406
00:22:35,150 --> 00:22:36,510
Is it that bad?
407
00:22:37,490 --> 00:22:39,410
It's a bit difficult to tell you
408
00:22:39,420 --> 00:22:41,210
so I kept it to myself.
409
00:22:42,050 --> 00:22:45,580
But now that the elders know
410
00:22:45,590 --> 00:22:49,540
you're bound to find out anyways, so I'll say it.
411
00:22:49,550 --> 00:22:53,270
It was about our child.
412
00:22:55,050 --> 00:22:56,240
Child?
413
00:22:56,790 --> 00:23:01,110
Jihui had surgery and treatment.
414
00:23:01,120 --> 00:23:03,710
We got the results today.
415
00:23:03,720 --> 00:23:07,480
We won't be able to have children.
416
00:23:08,890 --> 00:23:10,740
What do you mean?
417
00:23:13,020 --> 00:23:15,710
How can that be?
418
00:23:16,750 --> 00:23:19,880
I didn't see this coming.
419
00:23:19,890 --> 00:23:21,380
Where is Jihui now?
420
00:23:21,390 --> 00:23:23,010
She said she was heading to Seongbuk-dong
421
00:23:23,020 --> 00:23:24,610
so that's where she'll be.
422
00:23:29,920 --> 00:23:33,410
I don't know what to say
423
00:23:34,390 --> 00:23:36,710
to comfort you.
424
00:23:36,720 --> 00:23:40,580
Jihui's far more devastated than I am.
425
00:23:45,720 --> 00:23:47,010
Your sister
426
00:23:47,020 --> 00:23:49,780
died before she gave birth too, right?
427
00:23:49,790 --> 00:23:52,410
That's why you had a grudge against me.
428
00:23:53,150 --> 00:23:55,910
Your wish was granted.
429
00:23:55,920 --> 00:23:58,640
I will never be a mother.
430
00:23:59,280 --> 00:24:01,840
I never wished for such a thing.
431
00:24:01,850 --> 00:24:03,940
I never held a grudge.
432
00:24:03,950 --> 00:24:05,610
Don't lie to me!
433
00:24:06,920 --> 00:24:08,210
You hated Taejeong
434
00:24:08,220 --> 00:24:11,610
and you hated me for being Taejeong's pick.
435
00:24:11,620 --> 00:24:12,880
That's why you came to me.
436
00:24:12,890 --> 00:24:14,680
And now you're denying it?
437
00:24:16,350 --> 00:24:18,010
If you hadn't gotten involved,
438
00:24:18,020 --> 00:24:20,480
I wouldn't have been in that accident.
439
00:24:20,490 --> 00:24:22,380
I wouldn't have had that miscarriage.
440
00:24:24,390 --> 00:24:26,210
Because of that accident,
441
00:24:26,220 --> 00:24:28,540
I will never be able to have children.
442
00:24:46,790 --> 00:24:48,480
Huh?
443
00:24:48,490 --> 00:24:50,610
What are you doing here out the blue?
444
00:24:52,150 --> 00:24:54,440
I waited for you to get off work
445
00:24:54,450 --> 00:24:56,240
so I could drive you home.
446
00:24:56,250 --> 00:24:59,840
That's not why I bought you the car.
447
00:25:00,950 --> 00:25:04,240
Since I received a gift, I should thank you.
448
00:25:04,890 --> 00:25:07,610
Let's have dinner before we go home.
449
00:25:13,690 --> 00:25:16,270
Why did you take me out tonight?
450
00:25:16,280 --> 00:25:18,270
You've been preparing
451
00:25:18,280 --> 00:25:21,180
all three meals for the elders lately.
452
00:25:24,020 --> 00:25:25,480
Just because...
453
00:25:26,750 --> 00:25:30,240
Your sister came home earlier.
454
00:25:35,650 --> 00:25:39,210
Taejeong told me she went to Seongbuk-dong.
455
00:25:39,220 --> 00:25:41,880
Were you avoiding her on purpose?
456
00:25:43,120 --> 00:25:45,710
Did you hear the news?
457
00:25:47,390 --> 00:25:49,940
Taejeong told me earlier.
458
00:25:49,950 --> 00:25:51,180
What about you?
459
00:25:52,790 --> 00:25:55,370
Jihui told me herself.
460
00:25:56,650 --> 00:25:59,270
How does Jihui look?
461
00:26:01,120 --> 00:26:02,610
Not good.
462
00:26:03,450 --> 00:26:06,440
I don't know how this happened.
463
00:26:06,450 --> 00:26:09,240
Jihui loves kids.
464
00:26:09,250 --> 00:26:10,610
I'm heartbroken.
465
00:26:11,950 --> 00:26:14,140
But what's worse is that
466
00:26:14,150 --> 00:26:17,810
I won't be able to talk about it with Jihui.
467
00:26:17,820 --> 00:26:19,210
I was able to talk
468
00:26:19,220 --> 00:26:22,140
to her about anything.
469
00:26:22,150 --> 00:26:26,110
But now, we've grown so far apart.
470
00:26:30,050 --> 00:26:32,110
Jiseok.
471
00:26:32,120 --> 00:26:34,010
If you find out your sister changed
472
00:26:34,020 --> 00:26:36,610
because of Taejeong and me,
473
00:26:36,620 --> 00:26:39,140
will you be able to forgive me?
474
00:26:44,620 --> 00:26:46,070
What's wrong?
475
00:26:48,050 --> 00:26:50,680
Did I talk about Jihui too much?
476
00:26:51,850 --> 00:26:54,780
It's just because it's so sad.
477
00:26:56,050 --> 00:26:57,380
I know.
478
00:26:58,220 --> 00:27:01,980
The news about your sister hurts me too.
479
00:27:03,590 --> 00:27:05,410
Thank you for understanding.
480
00:27:05,420 --> 00:27:06,880
You should eat up.
481
00:27:26,890 --> 00:27:29,780
Shall we go back to Seongbuk-dong?
482
00:27:30,550 --> 00:27:32,040
No.
483
00:27:32,890 --> 00:27:35,740
Both mom and grandma
484
00:27:35,750 --> 00:27:38,640
are devastated and heartbroken over me.
485
00:27:38,650 --> 00:27:40,240
I can't stand to see it.
486
00:27:41,750 --> 00:27:44,270
And I have to see your mother, too.
487
00:27:45,890 --> 00:27:48,110
I can tell my mom.
488
00:27:49,350 --> 00:27:51,910
And what would she say?
489
00:27:51,920 --> 00:27:53,510
She'd say I was avoiding her
490
00:27:53,520 --> 00:27:55,880
by sending you in my stead.
491
00:27:55,890 --> 00:27:59,340
Jihui, don't worry about anything else.
492
00:27:59,350 --> 00:28:01,740
Just focus on your health and body.
493
00:28:06,850 --> 00:28:08,680
If that's what you really think,
494
00:28:08,690 --> 00:28:11,310
you should've told me before we got married.
495
00:28:15,450 --> 00:28:16,910
No, forget it.
496
00:28:16,920 --> 00:28:19,070
There's no use in repeating myself.
497
00:28:32,520 --> 00:28:34,580
My grandson.
498
00:28:34,590 --> 00:28:37,840
I wasn't even able to name you.
499
00:28:37,850 --> 00:28:41,640
I keep seeing your face.
500
00:28:42,020 --> 00:28:44,610
Here, here.
501
00:28:49,550 --> 00:28:52,270
He was so handsome too.
502
00:28:52,280 --> 00:28:54,610
Oh, my baby.
503
00:28:54,620 --> 00:28:56,880
If someone were to ask me to draw his face,
504
00:28:56,890 --> 00:29:00,210
I could do it so precisely.
505
00:29:03,150 --> 00:29:04,940
Mother, are you in your room?
506
00:29:04,950 --> 00:29:08,380
Yes, I'm here.
507
00:29:11,420 --> 00:29:12,710
If you're sick, don't get up.
508
00:29:12,720 --> 00:29:14,370
It's okay.
509
00:29:15,420 --> 00:29:17,640
Mother, I'm sorry.
510
00:29:17,650 --> 00:29:20,780
Yes, you are.
511
00:29:20,790 --> 00:29:22,480
I'm sorry and so are you.
512
00:29:22,490 --> 00:29:24,240
We should both be sorry.
513
00:29:24,250 --> 00:29:26,540
Mother, why would you say that?
514
00:29:26,550 --> 00:29:28,380
Clearly Jihui is in the most pain.
515
00:29:28,390 --> 00:29:31,440
We can't do anything about the baby.
516
00:29:31,450 --> 00:29:32,580
Yes.
517
00:29:32,590 --> 00:29:35,180
It's more terrifying because it's from heaven.
518
00:29:35,190 --> 00:29:37,910
How could they punish us like this?
519
00:29:37,920 --> 00:29:39,610
Punished?
520
00:29:39,620 --> 00:29:42,640
Mother, are you saying
521
00:29:42,650 --> 00:29:45,170
that I did something wrong?
522
00:29:45,190 --> 00:29:48,410
No, that's not it.
523
00:29:48,420 --> 00:29:50,780
This is so frustrating.
524
00:29:50,790 --> 00:29:52,410
Such a tragedy.
525
00:29:53,120 --> 00:29:54,740
I'm going out now.
526
00:29:58,790 --> 00:30:00,480
I wasn't even talking about her.
527
00:30:00,490 --> 00:30:03,610
Why did she storm out again?
528
00:30:03,620 --> 00:30:06,810
Mother, I know you're having a hard time,
529
00:30:06,820 --> 00:30:09,640
but be gentler to Jihui. She's got it rough.
530
00:30:09,650 --> 00:30:13,610
I'm the one who's got it rough.
531
00:30:13,620 --> 00:30:16,070
Jihui can say whatever she wants,
532
00:30:16,080 --> 00:30:18,880
but I can't say a word.
533
00:30:18,890 --> 00:30:20,270
Goodness.
534
00:30:24,080 --> 00:30:25,210
Hey.
535
00:30:25,220 --> 00:30:27,610
Did you sleep outside again?
536
00:30:27,620 --> 00:30:29,510
You didn't deliver milk or work at the shop.
537
00:30:29,520 --> 00:30:31,640
What have you been up to?
538
00:30:31,650 --> 00:30:32,740
Hey!
539
00:30:33,390 --> 00:30:35,010
I didn't sleep a wink.
540
00:30:35,020 --> 00:30:37,610
I had a very hard time.
541
00:30:38,420 --> 00:30:39,640
I'm hungry.
542
00:30:39,650 --> 00:30:41,710
It's so hard to gamble all night long.
543
00:30:41,720 --> 00:30:44,310
What? Gamble? Have you lost your mind?
544
00:30:45,220 --> 00:30:48,170
Mom, I'm talking about someone else.
545
00:30:48,190 --> 00:30:50,480
I was up all night watching him.
546
00:30:50,490 --> 00:30:52,410
Who were you watching?
547
00:30:52,420 --> 00:30:54,680
Bad habits are contagious.
548
00:30:54,690 --> 00:30:57,510
You don't want to end up in debt!
549
00:30:58,190 --> 00:31:00,940
You think I wanted to watch him gamble?
550
00:31:00,950 --> 00:31:03,280
One of our enemies is a gambling addict,
551
00:31:03,280 --> 00:31:05,480
so don't worry about me.
552
00:31:05,490 --> 00:31:07,410
I'm close to getting what we need.
553
00:31:07,420 --> 00:31:09,310
Who is this enemy?
554
00:31:09,320 --> 00:31:10,780
You always say you'll catch him
555
00:31:10,790 --> 00:31:12,510
or other things that don't make any sense.
556
00:31:12,520 --> 00:31:15,610
I told Seonyu to live happily with Jiseok
557
00:31:15,620 --> 00:31:17,980
and now you're saying all these strange things?
558
00:31:17,990 --> 00:31:21,010
Father, I'm doing this in Seonyu's place
559
00:31:21,020 --> 00:31:23,340
so that she can be happy
560
00:31:23,350 --> 00:31:25,340
so don't worry about it.
561
00:31:25,350 --> 00:31:27,910
I'm a man and I'm strong.
562
00:31:27,920 --> 00:31:30,340
In that sense,
563
00:31:30,350 --> 00:31:32,110
two bowls of rice, please.
564
00:31:32,120 --> 00:31:33,480
Goodness.
565
00:31:33,490 --> 00:31:34,980
I don't know.
566
00:31:34,990 --> 00:31:37,110
I can't control you.
567
00:31:37,120 --> 00:31:39,380
Just don't do anything dangerous.
568
00:31:39,390 --> 00:31:40,810
Got it?
569
00:31:40,820 --> 00:31:42,010
Yes, sir.
570
00:31:45,650 --> 00:31:47,010
Shouldn't you be resting?
571
00:31:47,020 --> 00:31:48,910
You should take a day off.
572
00:31:48,920 --> 00:31:50,440
It's not like that'll cure me.
573
00:31:50,450 --> 00:31:52,380
I should prepare for the audit.
574
00:31:52,390 --> 00:31:53,840
Are you going out?
575
00:31:53,850 --> 00:31:55,310
You should have breakfast.
576
00:31:55,320 --> 00:31:56,780
I'm leaving.
577
00:32:01,850 --> 00:32:03,480
How dare she?
578
00:32:03,490 --> 00:32:05,740
She doesn't even make eye contact.
579
00:32:05,750 --> 00:32:08,540
She doesn't want to see me, is that it?
580
00:32:08,550 --> 00:32:11,940
Mother, please be patient with her.
581
00:32:11,950 --> 00:32:14,340
Do you think she deserves my patience?
582
00:32:14,350 --> 00:32:16,270
You don't know anything.
583
00:32:18,280 --> 00:32:19,910
Oh, it's the phone call.
584
00:32:19,920 --> 00:32:22,410
You should get to work.
585
00:32:23,250 --> 00:32:26,710
Yes, did you find anything?
586
00:32:32,820 --> 00:32:34,510
Are you saying
587
00:32:34,520 --> 00:32:38,340
the security cameras didn't find anything?
588
00:32:38,350 --> 00:32:40,270
You don't know who took him?
589
00:32:40,280 --> 00:32:44,780
Someone must have taken my grandson!
590
00:32:46,790 --> 00:32:48,610
It was deleted?
591
00:32:48,620 --> 00:32:50,910
There's a security camera at the gate.
592
00:32:50,920 --> 00:32:54,040
Why would you delete that footage?
593
00:32:54,820 --> 00:32:56,780
How is this possible?
594
00:32:57,420 --> 00:33:01,140
What? Too much time has passed?
595
00:33:01,150 --> 00:33:04,610
Look here! No matter how long it's been
596
00:33:04,620 --> 00:33:06,710
there must be a record somewhere.
597
00:33:06,720 --> 00:33:08,510
Please find it.
598
00:33:08,520 --> 00:33:10,710
I have to find my grandson!
599
00:33:10,720 --> 00:33:13,910
I have to find Taejeong's son!
600
00:33:15,420 --> 00:33:16,510
Mother?
601
00:33:18,790 --> 00:33:20,810
Taejeong?
602
00:33:22,280 --> 00:33:24,880
What did you just say?
603
00:33:24,890 --> 00:33:26,310
My son?
39440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.