All language subtitles for Angel’s Revenge E074

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 Angel's Revenge 2 00:00:02,450 --> 00:00:04,540 No babies? 3 00:00:04,550 --> 00:00:07,040 I'm sure I left him at the gate. 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,310 If he's not here, 5 00:00:08,320 --> 00:00:11,480 are you saying someone took him? 6 00:00:11,490 --> 00:00:14,710 I'm not sure about that. 7 00:00:14,720 --> 00:00:17,340 No, there's no way. 8 00:00:17,350 --> 00:00:21,140 Who would take my precious grandson? 9 00:00:21,150 --> 00:00:22,540 He's here. 10 00:00:22,550 --> 00:00:25,810 I'm going to have a look myself. 11 00:00:25,820 --> 00:00:28,640 You can't do that. Please settle down. 12 00:00:28,650 --> 00:00:30,010 I'll know if I see him. 13 00:00:30,020 --> 00:00:33,140 I held the child with my own hands. 14 00:00:33,150 --> 00:00:35,110 I'm certain I left it at the gate. 15 00:00:35,120 --> 00:00:37,180 Where else could it have gone? 16 00:00:37,190 --> 00:00:39,340 His face looks just like my son's. 17 00:00:39,350 --> 00:00:41,240 I will recognize him immediately, 18 00:00:41,250 --> 00:00:42,710 so let me check. 19 00:00:42,720 --> 00:00:44,680 Please let me see the child. 20 00:00:52,920 --> 00:00:55,070 He's not here. 21 00:00:55,080 --> 00:00:57,370 He's really not here. 22 00:00:57,390 --> 00:00:58,840 There wasn't a single child 23 00:00:58,850 --> 00:01:00,880 that looked like Taejeong. 24 00:01:02,320 --> 00:01:04,180 My grandson. 25 00:01:09,220 --> 00:01:12,170 He's out. He's out. 26 00:01:12,190 --> 00:01:15,080 Hey, it's your son! 27 00:01:15,080 --> 00:01:17,810 Jinyu, it's your son! 28 00:01:19,690 --> 00:01:21,440 My baby... 29 00:01:24,450 --> 00:01:26,580 Please take care of it. 30 00:01:27,950 --> 00:01:29,340 Please. 31 00:01:34,550 --> 00:01:35,780 Jinyu. 32 00:01:37,750 --> 00:01:39,340 Jinyu. 33 00:01:39,350 --> 00:01:41,410 Jinyu, wake up! 34 00:01:41,420 --> 00:01:43,780 Hey, Jinyu. 35 00:01:44,790 --> 00:01:49,210 Jinyu, your dying wish 36 00:01:49,220 --> 00:01:52,780 was entrusting me with my grandson. 37 00:01:52,790 --> 00:01:55,340 And I lost him. 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,710 What am I going to do? 39 00:02:04,420 --> 00:02:08,210 Grandma will come back for you. All right? 40 00:02:09,590 --> 00:02:10,940 I promise. 41 00:02:12,220 --> 00:02:15,240 Until then, be good. 42 00:02:18,590 --> 00:02:20,880 This is your mommy's ring. 43 00:02:20,890 --> 00:02:24,910 Keep this with you. 44 00:02:24,920 --> 00:02:26,610 That's a good boy. 45 00:02:30,180 --> 00:02:32,810 I was a fool. 46 00:02:32,820 --> 00:02:35,810 I should've raised him in secret. 47 00:02:35,820 --> 00:02:40,010 I was afraid he'd ruin Taejeong's future. 48 00:02:40,020 --> 00:02:42,540 I abandoned my own grandson. 49 00:02:43,350 --> 00:02:45,640 My baby. My baby. 50 00:02:47,350 --> 00:02:49,410 It's all grandma's fault. 51 00:02:49,420 --> 00:02:52,440 Please forgive me. 52 00:02:52,450 --> 00:02:55,940 Where did you disappear to? 53 00:02:55,950 --> 00:02:57,940 My dear grandson. 54 00:03:08,390 --> 00:03:09,680 Given your condition, 55 00:03:09,690 --> 00:03:12,410 in vitro fertilization would be useless. 56 00:03:12,420 --> 00:03:15,310 You won't be able to have children. 57 00:03:31,520 --> 00:03:33,140 Yes, mom? 58 00:03:33,150 --> 00:03:34,740 Now you pick up. 59 00:03:34,750 --> 00:03:37,310 Where are you? Are you okay? 60 00:03:39,820 --> 00:03:41,810 Say something. 61 00:03:43,290 --> 00:03:46,080 You ran out of the hospital without a word. 62 00:03:46,080 --> 00:03:48,510 Do you know how worried I was? 63 00:03:48,520 --> 00:03:49,810 Tell me where you are. 64 00:03:49,820 --> 00:03:52,110 I'll go there right now. 65 00:03:52,120 --> 00:03:55,110 I just wanted to be alone. 66 00:03:55,120 --> 00:03:56,840 I'll be back later, mom. 67 00:03:56,850 --> 00:03:58,140 Jihui. 68 00:03:58,150 --> 00:04:00,880 You can't be alone when you're upset. 69 00:04:00,890 --> 00:04:02,510 I'm your mom. 70 00:04:02,520 --> 00:04:04,840 You should be here with me. 71 00:04:05,990 --> 00:04:07,370 Mom. 72 00:04:07,380 --> 00:04:09,440 Don't cry. 73 00:04:09,450 --> 00:04:10,910 Later. 74 00:04:10,920 --> 00:04:12,510 I'll just end up crying. 75 00:04:12,520 --> 00:04:14,740 I don't want you to see me like this. 76 00:04:14,750 --> 00:04:16,810 I'll see you later. I'm hanging up, mom. 77 00:04:16,820 --> 00:04:18,510 Jihui, wait! 78 00:04:18,520 --> 00:04:20,740 Jihui, Jihui! 79 00:04:28,450 --> 00:04:30,540 She's not my secretary. 80 00:04:30,550 --> 00:04:33,780 She doesn't have to do this. 81 00:04:33,790 --> 00:04:36,340 But she clips the news for me everyday. 82 00:04:45,050 --> 00:04:46,680 I know you didn't ask me to, 83 00:04:46,690 --> 00:04:50,440 but I checked up on your favorite shows. 84 00:04:50,450 --> 00:04:53,240 You'll miss one during your meeting, 85 00:04:53,250 --> 00:04:55,040 so I'll record it for you. 86 00:04:58,320 --> 00:04:59,340 Mom? 87 00:05:02,050 --> 00:05:04,640 What's this? Is it something fun? 88 00:05:04,650 --> 00:05:06,270 Why are you smiling? 89 00:05:06,990 --> 00:05:09,480 Seonyu clipped these news articles 90 00:05:09,490 --> 00:05:11,740 for me to read. 91 00:05:11,750 --> 00:05:14,510 She's super smart. 92 00:05:14,520 --> 00:05:18,040 Before I visit the doctor, she's already there. 93 00:05:18,050 --> 00:05:19,340 She's always prepared. 94 00:05:19,350 --> 00:05:20,310 Really? 95 00:05:20,320 --> 00:05:23,510 Yes, she asked to come with me. 96 00:05:23,520 --> 00:05:27,110 I wanted some kimchi pancakes last night 97 00:05:27,120 --> 00:05:29,610 and she made them for me at breakfast. 98 00:05:29,620 --> 00:05:31,410 Really? 99 00:05:31,420 --> 00:05:35,080 I wondered why we had them for breakfast. 100 00:05:35,090 --> 00:05:37,380 I was just talking to myself, 101 00:05:37,380 --> 00:05:39,640 but she heard me. 102 00:05:39,650 --> 00:05:43,440 Seonyu's has super hearing. 103 00:05:43,450 --> 00:05:46,980 She has a super brain too. 104 00:05:46,990 --> 00:05:48,280 Where is she? 105 00:05:57,220 --> 00:06:00,210 Jiseok? What's up? 106 00:06:00,220 --> 00:06:02,740 What's wrong with your voice? 107 00:06:02,750 --> 00:06:05,910 I did some grocery shopping. 108 00:06:05,920 --> 00:06:08,710 You're walking again. I told you to take a cab. 109 00:06:08,720 --> 00:06:10,510 Some people pay money to work out. 110 00:06:10,520 --> 00:06:12,810 I should at least make the walk to the market. 111 00:06:12,820 --> 00:06:15,010 It takes forever, especially while 112 00:06:15,020 --> 00:06:16,640 you're carrying groceries. 113 00:06:16,650 --> 00:06:19,370 You don't want the chauffeur or a taxi. 114 00:06:19,380 --> 00:06:22,170 It seems like you never take my advice. 115 00:06:22,180 --> 00:06:24,610 That's because it's not that bad. 116 00:06:24,620 --> 00:06:26,170 I used to climb a mountain everyday 117 00:06:26,180 --> 00:06:28,340 to dig for herbs. 118 00:06:29,550 --> 00:06:31,380 Oh, I'm almost home now. 119 00:06:31,380 --> 00:06:33,010 Talk to you later. 120 00:06:33,020 --> 00:06:35,610 Okay, I'm hanging up. 121 00:06:37,420 --> 00:06:38,780 She's so stubborn. 122 00:06:40,550 --> 00:06:43,510 Does she think she's the only stubborn one? 123 00:06:43,520 --> 00:06:45,440 I'm no pushover. 124 00:06:47,050 --> 00:06:48,810 Oh, ma'am. 125 00:06:48,820 --> 00:06:51,080 You should've asked me to do it. 126 00:06:51,090 --> 00:06:54,480 It's for the family. I should be doing it myself. 127 00:06:54,490 --> 00:06:57,370 But I don't think 128 00:06:57,380 --> 00:06:59,580 you should be calling me "ma'am." 129 00:06:59,590 --> 00:07:01,710 But that wouldn't be proper. 130 00:07:03,620 --> 00:07:05,780 Were you at the market? 131 00:07:05,790 --> 00:07:08,040 Yes, since you're home, 132 00:07:08,050 --> 00:07:09,810 I wanted to make you lunch. 133 00:07:09,820 --> 00:07:13,080 You still remember that we have a date 134 00:07:13,090 --> 00:07:14,110 after lunch, right? 135 00:07:14,120 --> 00:07:16,270 Yes. I cleared my schedule. 136 00:07:16,290 --> 00:07:17,680 But what is it? 137 00:07:18,650 --> 00:07:19,880 You'll have to go to find out. 138 00:07:19,890 --> 00:07:21,040 I made reservations. 139 00:07:21,550 --> 00:07:22,840 Seonyu. 140 00:07:22,850 --> 00:07:25,040 Jiseok's secretary is outside. 141 00:07:25,050 --> 00:07:27,780 Jiseok sent his secretary. 142 00:07:27,790 --> 00:07:29,810 He's outside calling for you. 143 00:07:29,820 --> 00:07:30,680 Me? 144 00:07:30,690 --> 00:07:33,080 Yes, let's go together. 145 00:07:37,920 --> 00:07:39,880 What is this? 146 00:07:40,590 --> 00:07:42,810 You don't even know that? 147 00:07:42,820 --> 00:07:44,880 This is a car. 148 00:07:44,890 --> 00:07:46,440 Wow. 149 00:07:46,450 --> 00:07:47,980 It's from Mr. Seo. 150 00:07:47,990 --> 00:07:50,710 You may drive it from now on. 151 00:07:50,720 --> 00:07:53,210 I see. 152 00:07:53,220 --> 00:07:56,070 Sorry for the trouble. 153 00:07:56,850 --> 00:07:58,580 Get back safely. 154 00:08:00,290 --> 00:08:03,110 Why did he have to send his secretary? 155 00:08:03,120 --> 00:08:06,510 Wow, you must be happy. 156 00:08:06,520 --> 00:08:08,240 I want to ride it. 157 00:08:10,350 --> 00:08:13,080 You do? 158 00:08:13,090 --> 00:08:16,980 Let's go for a drive after lunch. 159 00:08:17,890 --> 00:08:19,040 You tricked me. 160 00:08:19,050 --> 00:08:22,080 I thought we were going on a drive. 161 00:08:22,090 --> 00:08:24,410 Shots are so scary. 162 00:08:24,420 --> 00:08:27,110 Uncle, you have to get a shot 163 00:08:27,120 --> 00:08:30,140 so that you won't catch pneumonia. 164 00:08:30,150 --> 00:08:31,480 So this special date 165 00:08:31,490 --> 00:08:33,980 was about getting a pneumonia shot? 166 00:08:33,990 --> 00:08:37,110 Yeah. It's better to be safe than sorry. 167 00:08:37,120 --> 00:08:39,840 We have to take precautions. 168 00:08:39,850 --> 00:08:42,580 At your age, 169 00:08:42,590 --> 00:08:46,040 it's much easier to catch pneumonia. 170 00:08:46,050 --> 00:08:48,340 It's best to get vaccinated early. 171 00:08:48,350 --> 00:08:50,210 How do you know all this? 172 00:08:50,990 --> 00:08:53,410 I found out when I was volunteering 173 00:08:53,420 --> 00:08:55,210 at a nursing home. 174 00:08:55,220 --> 00:08:58,180 Seonyu, shots are too scary. 175 00:08:58,190 --> 00:09:00,340 Don't do this to me. Leave me out of this. 176 00:09:01,150 --> 00:09:03,010 I'll hold your hand. 177 00:09:03,020 --> 00:09:04,740 Don't be scared, uncle. 178 00:09:09,620 --> 00:09:11,410 Seonyu, I'm scared. 179 00:09:11,420 --> 00:09:13,010 It'll hurt a little. 180 00:09:13,020 --> 00:09:14,940 Please save me. 181 00:09:18,550 --> 00:09:20,080 - It hurts. - Don't be a baby. 182 00:09:20,090 --> 00:09:22,040 - Take it out. - Goodness. 183 00:09:29,050 --> 00:09:31,310 Mother, what's the matter? 184 00:09:32,090 --> 00:09:34,480 Did you talk to Jihui? 185 00:09:34,490 --> 00:09:36,510 No, she didn't pick up 186 00:09:36,520 --> 00:09:38,240 so I called you. 187 00:09:38,250 --> 00:09:39,980 What did the doctor say? 188 00:09:39,990 --> 00:09:42,140 Well... 189 00:09:43,420 --> 00:09:45,610 Please tell me. It's alright. 190 00:09:45,620 --> 00:09:49,040 It's something I never even imagined. 191 00:09:49,050 --> 00:09:51,940 The treatment didn't work at all. 192 00:09:53,190 --> 00:09:54,710 What does that... 193 00:09:55,690 --> 00:09:58,710 I don't know what to say. 194 00:09:58,720 --> 00:10:00,710 Jihui was so shocked that she stormed off 195 00:10:00,720 --> 00:10:02,710 when she heard the news. 196 00:10:02,720 --> 00:10:05,210 That's probably why 197 00:10:05,220 --> 00:10:08,010 she's not taking your calls. 198 00:10:08,020 --> 00:10:11,440 So there's no way she can have children? 199 00:10:12,320 --> 00:10:13,840 You must be disappointed. 200 00:10:16,920 --> 00:10:18,910 I'm sure you are. 201 00:10:19,850 --> 00:10:24,440 You can express your disappointment to me, 202 00:10:24,450 --> 00:10:27,140 but not to Jihui. 203 00:10:27,150 --> 00:10:30,910 After all, the main victim here, 204 00:10:30,920 --> 00:10:32,780 is Jihui. 205 00:10:34,990 --> 00:10:36,580 Where is Jihui right now? 206 00:10:37,320 --> 00:10:40,070 I talked to her earlier but I'm not sure. 207 00:10:40,090 --> 00:10:42,180 I don't think she's home. 208 00:10:42,190 --> 00:10:43,910 I wonder where she is. 209 00:10:45,490 --> 00:10:47,840 Since the beginning, 210 00:10:47,850 --> 00:10:52,140 Jihui was everything to me. 211 00:10:52,150 --> 00:10:54,940 I staked everything on her. 212 00:10:56,550 --> 00:11:01,270 I'm completely shocked as well. 213 00:11:01,280 --> 00:11:04,740 I don't know what to do. 214 00:11:15,820 --> 00:11:17,780 She can't ever have children? 215 00:11:19,490 --> 00:11:22,370 I never had a father myself. 216 00:11:23,220 --> 00:11:28,080 Now, I won't ever be a father either. 217 00:11:29,420 --> 00:11:31,170 What is this? 218 00:11:43,450 --> 00:11:45,480 Wuhyeon, does it still hurt? 219 00:11:45,490 --> 00:11:48,010 It hurt when I was getting the shot 220 00:11:48,020 --> 00:11:49,370 but not anymore. 221 00:11:49,380 --> 00:11:52,170 Seonyu told me funny stories 222 00:11:52,190 --> 00:11:55,080 and bought me ice-cream so I feel better. 223 00:11:55,750 --> 00:11:57,640 I'm glad to hear it. 224 00:11:57,650 --> 00:12:00,010 Sorry we were your first passengers. 225 00:12:00,020 --> 00:12:02,370 Jiseok must be waiting. 226 00:12:02,990 --> 00:12:04,010 Let him wait. 227 00:12:04,020 --> 00:12:08,240 I like dates with you and Wuhyeon better. 228 00:12:08,250 --> 00:12:09,240 Me, too. 229 00:12:10,280 --> 00:12:12,270 Are you back home? 230 00:12:12,280 --> 00:12:13,370 Yes. 231 00:12:13,380 --> 00:12:16,040 Mother, did you go out earlier? 232 00:12:16,050 --> 00:12:17,010 Yes. 233 00:12:17,020 --> 00:12:20,110 Jiseok gave Seonyu a new car 234 00:12:20,120 --> 00:12:22,310 so we went for a drive 235 00:12:22,320 --> 00:12:24,480 and got vaccinated. 236 00:12:24,490 --> 00:12:26,210 You must've had a nice time 237 00:12:26,220 --> 00:12:28,640 with your loving granddaughter-in-law. 238 00:12:28,650 --> 00:12:31,480 I made an appointment for you, too. 239 00:12:31,490 --> 00:12:34,140 But you had a busy schedule. 240 00:12:34,150 --> 00:12:36,410 I'll make another appointment. 241 00:12:36,420 --> 00:12:39,210 You don't have to suck up to me. 242 00:12:39,220 --> 00:12:42,140 Don't be rude. 243 00:12:42,150 --> 00:12:43,840 She's genuinely looking out for you, 244 00:12:43,850 --> 00:12:46,180 no need to be so cynical. 245 00:12:46,190 --> 00:12:49,910 I'm sorry. I'm not in a good mood right now. 246 00:12:49,920 --> 00:12:51,540 What's wrong with you? 247 00:12:51,550 --> 00:12:52,940 Is something wrong? 248 00:12:52,950 --> 00:12:56,440 I thought you went to Jihui's checkup. 249 00:12:56,450 --> 00:12:58,240 Were the results bad? 250 00:12:58,250 --> 00:13:01,110 No, it's not like that. 251 00:13:01,120 --> 00:13:04,410 Your face says otherwise. 252 00:13:04,420 --> 00:13:07,640 What is it? What's the bad news? 253 00:13:07,650 --> 00:13:10,210 Nothing bad happened! 254 00:13:10,220 --> 00:13:13,510 Do you want something to happen to Jihui? 255 00:13:14,190 --> 00:13:15,410 Aran! 256 00:13:16,990 --> 00:13:19,010 Aran is being scary again. 257 00:13:19,020 --> 00:13:20,980 She's scarier than the shot. 258 00:13:22,950 --> 00:13:25,440 I'm sorry for raising my voice. 259 00:13:25,450 --> 00:13:28,810 I don't know what to do with myself. 260 00:13:28,820 --> 00:13:30,880 I'm going to my room. 261 00:13:37,650 --> 00:13:41,980 Dr. Kang, is that true? 262 00:13:41,990 --> 00:13:44,110 Is Jihui really? 263 00:13:46,750 --> 00:13:50,240 No, I understand. 264 00:13:50,250 --> 00:13:52,810 Thank you for telling me. 265 00:13:54,890 --> 00:13:56,440 My goodness. 266 00:13:56,450 --> 00:13:58,780 How could this happen? 267 00:13:59,950 --> 00:14:03,510 Jihui can't have children? 268 00:14:05,620 --> 00:14:08,840 Why must the heavens be so cruel? 269 00:14:08,850 --> 00:14:11,980 One child was taken from me. 270 00:14:11,990 --> 00:14:14,510 The other was born ill. 271 00:14:14,520 --> 00:14:18,080 Haven't you forgiven me yet? 272 00:14:18,090 --> 00:14:22,740 Now, my granddaughter can't give birth. 273 00:14:24,550 --> 00:14:27,010 I'm the one who should be punished 274 00:14:27,020 --> 00:14:30,580 so why are you punishing my family? 275 00:14:31,920 --> 00:14:33,640 If you can't forgive me, 276 00:14:33,650 --> 00:14:36,040 then just take me instead. 277 00:14:36,050 --> 00:14:38,510 Why my children? 278 00:15:11,990 --> 00:15:15,540 I can tell by your face that mom told you. 279 00:15:15,550 --> 00:15:18,040 Or maybe your mother told you. 280 00:15:18,050 --> 00:15:21,370 Why are you here alone? You'll get worse. 281 00:15:21,380 --> 00:15:22,610 When you heard the news, 282 00:15:22,620 --> 00:15:24,370 you should've come to me first. 283 00:15:25,990 --> 00:15:29,810 If I did, what would've changed? 284 00:15:31,190 --> 00:15:33,510 Would that cure me of infertility? 285 00:15:33,520 --> 00:15:34,810 Jihui. 286 00:15:39,320 --> 00:15:42,710 I'm upset about it too. 287 00:15:43,820 --> 00:15:47,010 But it's out of our control. 288 00:15:47,020 --> 00:15:49,040 If the doctor says it's impossible, 289 00:15:49,050 --> 00:15:51,510 then we should accept it, even if it's tough. 290 00:15:52,190 --> 00:15:55,940 It's like you're talking about someone else. 291 00:15:57,690 --> 00:15:59,210 Accept it? 292 00:16:01,620 --> 00:16:05,370 How can I accept the fact 293 00:16:05,380 --> 00:16:08,240 that I can never have children? 294 00:16:09,950 --> 00:16:14,370 I never dreamed of a future without kids. 295 00:16:16,890 --> 00:16:19,440 If it wasn't for the accident... 296 00:16:21,150 --> 00:16:24,180 If you hadn't lied to me... 297 00:16:32,020 --> 00:16:35,940 It's okay. Just let it all out. 298 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 Cry and blame me to your heart's content 299 00:16:41,380 --> 00:16:45,140 if it makes you feel even a little bit better. 300 00:16:49,280 --> 00:16:50,980 It's not fair. 301 00:16:52,150 --> 00:16:55,710 I don't know where I went wrong. 302 00:16:56,720 --> 00:17:00,440 I don't know what to do anymore. 303 00:17:03,820 --> 00:17:05,480 You can cry all you want now 304 00:17:05,490 --> 00:17:08,780 but don't shed tears in front of mother. 305 00:17:08,790 --> 00:17:11,810 If you do, she'll be heartbroken. 306 00:17:14,420 --> 00:17:17,910 I can't look my mom in the face. 307 00:17:17,920 --> 00:17:20,410 I'm all she's got. 308 00:17:20,420 --> 00:17:22,910 She'll be devastated. 309 00:17:26,750 --> 00:17:28,640 Don't think like that. 310 00:17:28,650 --> 00:17:32,210 She asked me to treat you with care. 311 00:17:32,220 --> 00:17:34,910 If you keep avoiding her, 312 00:17:34,920 --> 00:17:36,880 you'll only make her worry even more. 313 00:17:53,850 --> 00:17:56,240 Lee Seonyu, this is all your fault. 314 00:17:57,020 --> 00:17:58,810 What are you talking about all of the sudden? 315 00:17:59,750 --> 00:18:02,240 I can't have children. 316 00:18:04,150 --> 00:18:05,370 Your sister 317 00:18:05,390 --> 00:18:08,410 died before she could give birth too, right? 318 00:18:09,320 --> 00:18:12,140 You must have had a grudge against me. 319 00:18:12,150 --> 00:18:14,680 You didn't want me to be happy either. 320 00:18:15,390 --> 00:18:18,140 Your wish was granted. 321 00:18:18,150 --> 00:18:20,880 I will never become a mother. 322 00:18:21,550 --> 00:18:24,180 I never wished for such a thing. 323 00:18:24,190 --> 00:18:26,240 I never held a grudge. 324 00:18:26,250 --> 00:18:28,040 Don't lie to me! 325 00:18:29,220 --> 00:18:30,580 You hated Taejeong 326 00:18:30,590 --> 00:18:33,610 and you hated me for being Taejeong's pick. 327 00:18:33,620 --> 00:18:34,910 That's why you came to me. 328 00:18:34,920 --> 00:18:36,810 Now you're denying it? 329 00:18:36,820 --> 00:18:38,480 If you hadn't gotten involved, 330 00:18:38,490 --> 00:18:41,010 I wouldn't have been in the accident. 331 00:18:41,020 --> 00:18:42,910 I wouldn't have had the miscarriage. 332 00:18:42,920 --> 00:18:44,210 Because of that accident, 333 00:18:44,220 --> 00:18:46,640 I will never be able to have children. 334 00:18:47,950 --> 00:18:51,640 Because of the accident? 335 00:18:51,650 --> 00:18:52,780 Yes. 336 00:18:54,190 --> 00:18:58,510 I lost my baby then and I never fully recovered. 337 00:18:58,520 --> 00:19:00,410 Are you happy now? 338 00:19:00,420 --> 00:19:01,980 Not at all. 339 00:19:01,990 --> 00:19:03,740 I told you when you had the miscarriage 340 00:19:03,750 --> 00:19:06,110 that this wasn't what I wanted. 341 00:19:06,750 --> 00:19:09,780 I'm very sorry about the baby. 342 00:19:09,790 --> 00:19:12,110 Don't patronize me. 343 00:19:13,080 --> 00:19:14,910 If you hadn't appeared... 344 00:19:14,920 --> 00:19:17,610 If you had kept your mouth shut, 345 00:19:17,620 --> 00:19:19,610 none of this would have happened. 346 00:19:19,620 --> 00:19:22,110 If you lost the child in the accident, 347 00:19:22,120 --> 00:19:23,140 don't be mad at me, 348 00:19:23,150 --> 00:19:26,170 be mad at Taejeong. 349 00:19:26,190 --> 00:19:28,580 He's the one who pretended to be in a coma 350 00:19:28,590 --> 00:19:30,640 and caused you to get hurt like this. 351 00:19:30,650 --> 00:19:32,240 Stop it, please! 352 00:19:32,920 --> 00:19:34,880 Even if Taejeong lied about his past 353 00:19:34,890 --> 00:19:36,740 and harmed you, 354 00:19:36,750 --> 00:19:38,880 how could he pretend 355 00:19:38,890 --> 00:19:41,780 that he was in a coma when he lost his child? 356 00:19:41,790 --> 00:19:43,440 That's ridiculous. 357 00:19:45,950 --> 00:19:47,710 It's always the same. 358 00:19:48,450 --> 00:19:51,940 I tell you the truth and you deny it. 359 00:19:52,820 --> 00:19:55,610 And then Taejeong uses you. 360 00:19:57,520 --> 00:19:59,610 I guess this will continue to repeat 361 00:19:59,620 --> 00:20:01,840 so long as you deny the truth. 362 00:20:03,550 --> 00:20:05,740 About the baby, 363 00:20:05,750 --> 00:20:09,240 it breaks my heart and saddens me deeply. 364 00:20:10,050 --> 00:20:12,270 This is the truth, 365 00:20:12,280 --> 00:20:14,440 whether you believe it or not. 366 00:20:28,650 --> 00:20:30,740 Jihui. 367 00:20:30,750 --> 00:20:32,140 Are you okay? 368 00:20:32,650 --> 00:20:36,310 My baby, you look so pale. 369 00:20:36,320 --> 00:20:38,210 Have you eaten yet? 370 00:20:38,220 --> 00:20:40,580 I didn't know where you were 371 00:20:40,590 --> 00:20:42,010 so how could I eat? 372 00:20:42,020 --> 00:20:44,110 Jihui, you're here. 373 00:20:44,820 --> 00:20:46,180 Yes, grandma. 374 00:20:47,590 --> 00:20:48,710 Let's go to your room. 375 00:20:48,720 --> 00:20:51,210 You don't have to do that. 376 00:20:51,220 --> 00:20:53,740 I talked to Dr. Kang, too. 377 00:20:58,320 --> 00:21:00,780 I'm sorry, Jihui. 378 00:21:00,790 --> 00:21:03,580 It's my fault. 379 00:21:03,590 --> 00:21:06,010 - Mother. - Grandma. 380 00:21:06,020 --> 00:21:10,110 I'm so sorry. 381 00:21:11,390 --> 00:21:14,440 This is happening to the family 382 00:21:14,450 --> 00:21:17,110 because of me. 383 00:21:21,150 --> 00:21:23,210 Mother. 384 00:21:23,220 --> 00:21:26,110 What are we going to do? 385 00:21:26,990 --> 00:21:30,240 How will I pay for all my sins? 386 00:21:30,250 --> 00:21:32,810 How can I ask you to forgive me? 387 00:21:33,450 --> 00:21:35,380 Don't say that. 388 00:21:35,390 --> 00:21:37,280 How is this your fault? 389 00:21:37,950 --> 00:21:40,810 No, it's my fault. 390 00:21:40,820 --> 00:21:43,580 I'm sorry. I'm sorry. 391 00:21:51,190 --> 00:21:53,270 My grandson. 392 00:21:53,280 --> 00:21:57,440 Please be safe. 393 00:21:58,790 --> 00:22:00,810 I shouldn't say that. 394 00:22:00,820 --> 00:22:03,480 Of course he's safe. 395 00:22:03,490 --> 00:22:06,110 Of course! 396 00:22:06,120 --> 00:22:09,610 My grandson, cry for me. 397 00:22:09,620 --> 00:22:13,310 Cry loudly so I can hear you and find you. 398 00:22:13,320 --> 00:22:15,110 Cry for me. 399 00:22:15,120 --> 00:22:16,980 My grandson. 400 00:22:20,490 --> 00:22:22,240 How is Jihui? 401 00:22:22,250 --> 00:22:23,910 She wasn't at the meeting. 402 00:22:23,920 --> 00:22:25,880 When I asked the secretary, 403 00:22:25,890 --> 00:22:27,640 she said Jihui didn't come to work. 404 00:22:30,320 --> 00:22:32,510 I was thinking of meeting her. 405 00:22:32,520 --> 00:22:35,140 But I should know what her condition is. 406 00:22:35,150 --> 00:22:36,510 Is it that bad? 407 00:22:37,490 --> 00:22:39,410 It's a bit difficult to tell you 408 00:22:39,420 --> 00:22:41,210 so I kept it to myself. 409 00:22:42,050 --> 00:22:45,580 But now that the elders know 410 00:22:45,590 --> 00:22:49,540 you're bound to find out anyways, so I'll say it. 411 00:22:49,550 --> 00:22:53,270 It was about our child. 412 00:22:55,050 --> 00:22:56,240 Child? 413 00:22:56,790 --> 00:23:01,110 Jihui had surgery and treatment. 414 00:23:01,120 --> 00:23:03,710 We got the results today. 415 00:23:03,720 --> 00:23:07,480 We won't be able to have children. 416 00:23:08,890 --> 00:23:10,740 What do you mean? 417 00:23:13,020 --> 00:23:15,710 How can that be? 418 00:23:16,750 --> 00:23:19,880 I didn't see this coming. 419 00:23:19,890 --> 00:23:21,380 Where is Jihui now? 420 00:23:21,390 --> 00:23:23,010 She said she was heading to Seongbuk-dong 421 00:23:23,020 --> 00:23:24,610 so that's where she'll be. 422 00:23:29,920 --> 00:23:33,410 I don't know what to say 423 00:23:34,390 --> 00:23:36,710 to comfort you. 424 00:23:36,720 --> 00:23:40,580 Jihui's far more devastated than I am. 425 00:23:45,720 --> 00:23:47,010 Your sister 426 00:23:47,020 --> 00:23:49,780 died before she gave birth too, right? 427 00:23:49,790 --> 00:23:52,410 That's why you had a grudge against me. 428 00:23:53,150 --> 00:23:55,910 Your wish was granted. 429 00:23:55,920 --> 00:23:58,640 I will never be a mother. 430 00:23:59,280 --> 00:24:01,840 I never wished for such a thing. 431 00:24:01,850 --> 00:24:03,940 I never held a grudge. 432 00:24:03,950 --> 00:24:05,610 Don't lie to me! 433 00:24:06,920 --> 00:24:08,210 You hated Taejeong 434 00:24:08,220 --> 00:24:11,610 and you hated me for being Taejeong's pick. 435 00:24:11,620 --> 00:24:12,880 That's why you came to me. 436 00:24:12,890 --> 00:24:14,680 And now you're denying it? 437 00:24:16,350 --> 00:24:18,010 If you hadn't gotten involved, 438 00:24:18,020 --> 00:24:20,480 I wouldn't have been in that accident. 439 00:24:20,490 --> 00:24:22,380 I wouldn't have had that miscarriage. 440 00:24:24,390 --> 00:24:26,210 Because of that accident, 441 00:24:26,220 --> 00:24:28,540 I will never be able to have children. 442 00:24:46,790 --> 00:24:48,480 Huh? 443 00:24:48,490 --> 00:24:50,610 What are you doing here out the blue? 444 00:24:52,150 --> 00:24:54,440 I waited for you to get off work 445 00:24:54,450 --> 00:24:56,240 so I could drive you home. 446 00:24:56,250 --> 00:24:59,840 That's not why I bought you the car. 447 00:25:00,950 --> 00:25:04,240 Since I received a gift, I should thank you. 448 00:25:04,890 --> 00:25:07,610 Let's have dinner before we go home. 449 00:25:13,690 --> 00:25:16,270 Why did you take me out tonight? 450 00:25:16,280 --> 00:25:18,270 You've been preparing 451 00:25:18,280 --> 00:25:21,180 all three meals for the elders lately. 452 00:25:24,020 --> 00:25:25,480 Just because... 453 00:25:26,750 --> 00:25:30,240 Your sister came home earlier. 454 00:25:35,650 --> 00:25:39,210 Taejeong told me she went to Seongbuk-dong. 455 00:25:39,220 --> 00:25:41,880 Were you avoiding her on purpose? 456 00:25:43,120 --> 00:25:45,710 Did you hear the news? 457 00:25:47,390 --> 00:25:49,940 Taejeong told me earlier. 458 00:25:49,950 --> 00:25:51,180 What about you? 459 00:25:52,790 --> 00:25:55,370 Jihui told me herself. 460 00:25:56,650 --> 00:25:59,270 How does Jihui look? 461 00:26:01,120 --> 00:26:02,610 Not good. 462 00:26:03,450 --> 00:26:06,440 I don't know how this happened. 463 00:26:06,450 --> 00:26:09,240 Jihui loves kids. 464 00:26:09,250 --> 00:26:10,610 I'm heartbroken. 465 00:26:11,950 --> 00:26:14,140 But what's worse is that 466 00:26:14,150 --> 00:26:17,810 I won't be able to talk about it with Jihui. 467 00:26:17,820 --> 00:26:19,210 I was able to talk 468 00:26:19,220 --> 00:26:22,140 to her about anything. 469 00:26:22,150 --> 00:26:26,110 But now, we've grown so far apart. 470 00:26:30,050 --> 00:26:32,110 Jiseok. 471 00:26:32,120 --> 00:26:34,010 If you find out your sister changed 472 00:26:34,020 --> 00:26:36,610 because of Taejeong and me, 473 00:26:36,620 --> 00:26:39,140 will you be able to forgive me? 474 00:26:44,620 --> 00:26:46,070 What's wrong? 475 00:26:48,050 --> 00:26:50,680 Did I talk about Jihui too much? 476 00:26:51,850 --> 00:26:54,780 It's just because it's so sad. 477 00:26:56,050 --> 00:26:57,380 I know. 478 00:26:58,220 --> 00:27:01,980 The news about your sister hurts me too. 479 00:27:03,590 --> 00:27:05,410 Thank you for understanding. 480 00:27:05,420 --> 00:27:06,880 You should eat up. 481 00:27:26,890 --> 00:27:29,780 Shall we go back to Seongbuk-dong? 482 00:27:30,550 --> 00:27:32,040 No. 483 00:27:32,890 --> 00:27:35,740 Both mom and grandma 484 00:27:35,750 --> 00:27:38,640 are devastated and heartbroken over me. 485 00:27:38,650 --> 00:27:40,240 I can't stand to see it. 486 00:27:41,750 --> 00:27:44,270 And I have to see your mother, too. 487 00:27:45,890 --> 00:27:48,110 I can tell my mom. 488 00:27:49,350 --> 00:27:51,910 And what would she say? 489 00:27:51,920 --> 00:27:53,510 She'd say I was avoiding her 490 00:27:53,520 --> 00:27:55,880 by sending you in my stead. 491 00:27:55,890 --> 00:27:59,340 Jihui, don't worry about anything else. 492 00:27:59,350 --> 00:28:01,740 Just focus on your health and body. 493 00:28:06,850 --> 00:28:08,680 If that's what you really think, 494 00:28:08,690 --> 00:28:11,310 you should've told me before we got married. 495 00:28:15,450 --> 00:28:16,910 No, forget it. 496 00:28:16,920 --> 00:28:19,070 There's no use in repeating myself. 497 00:28:32,520 --> 00:28:34,580 My grandson. 498 00:28:34,590 --> 00:28:37,840 I wasn't even able to name you. 499 00:28:37,850 --> 00:28:41,640 I keep seeing your face. 500 00:28:42,020 --> 00:28:44,610 Here, here. 501 00:28:49,550 --> 00:28:52,270 He was so handsome too. 502 00:28:52,280 --> 00:28:54,610 Oh, my baby. 503 00:28:54,620 --> 00:28:56,880 If someone were to ask me to draw his face, 504 00:28:56,890 --> 00:29:00,210 I could do it so precisely. 505 00:29:03,150 --> 00:29:04,940 Mother, are you in your room? 506 00:29:04,950 --> 00:29:08,380 Yes, I'm here. 507 00:29:11,420 --> 00:29:12,710 If you're sick, don't get up. 508 00:29:12,720 --> 00:29:14,370 It's okay. 509 00:29:15,420 --> 00:29:17,640 Mother, I'm sorry. 510 00:29:17,650 --> 00:29:20,780 Yes, you are. 511 00:29:20,790 --> 00:29:22,480 I'm sorry and so are you. 512 00:29:22,490 --> 00:29:24,240 We should both be sorry. 513 00:29:24,250 --> 00:29:26,540 Mother, why would you say that? 514 00:29:26,550 --> 00:29:28,380 Clearly Jihui is in the most pain. 515 00:29:28,390 --> 00:29:31,440 We can't do anything about the baby. 516 00:29:31,450 --> 00:29:32,580 Yes. 517 00:29:32,590 --> 00:29:35,180 It's more terrifying because it's from heaven. 518 00:29:35,190 --> 00:29:37,910 How could they punish us like this? 519 00:29:37,920 --> 00:29:39,610 Punished? 520 00:29:39,620 --> 00:29:42,640 Mother, are you saying 521 00:29:42,650 --> 00:29:45,170 that I did something wrong? 522 00:29:45,190 --> 00:29:48,410 No, that's not it. 523 00:29:48,420 --> 00:29:50,780 This is so frustrating. 524 00:29:50,790 --> 00:29:52,410 Such a tragedy. 525 00:29:53,120 --> 00:29:54,740 I'm going out now. 526 00:29:58,790 --> 00:30:00,480 I wasn't even talking about her. 527 00:30:00,490 --> 00:30:03,610 Why did she storm out again? 528 00:30:03,620 --> 00:30:06,810 Mother, I know you're having a hard time, 529 00:30:06,820 --> 00:30:09,640 but be gentler to Jihui. She's got it rough. 530 00:30:09,650 --> 00:30:13,610 I'm the one who's got it rough. 531 00:30:13,620 --> 00:30:16,070 Jihui can say whatever she wants, 532 00:30:16,080 --> 00:30:18,880 but I can't say a word. 533 00:30:18,890 --> 00:30:20,270 Goodness. 534 00:30:24,080 --> 00:30:25,210 Hey. 535 00:30:25,220 --> 00:30:27,610 Did you sleep outside again? 536 00:30:27,620 --> 00:30:29,510 You didn't deliver milk or work at the shop. 537 00:30:29,520 --> 00:30:31,640 What have you been up to? 538 00:30:31,650 --> 00:30:32,740 Hey! 539 00:30:33,390 --> 00:30:35,010 I didn't sleep a wink. 540 00:30:35,020 --> 00:30:37,610 I had a very hard time. 541 00:30:38,420 --> 00:30:39,640 I'm hungry. 542 00:30:39,650 --> 00:30:41,710 It's so hard to gamble all night long. 543 00:30:41,720 --> 00:30:44,310 What? Gamble? Have you lost your mind? 544 00:30:45,220 --> 00:30:48,170 Mom, I'm talking about someone else. 545 00:30:48,190 --> 00:30:50,480 I was up all night watching him. 546 00:30:50,490 --> 00:30:52,410 Who were you watching? 547 00:30:52,420 --> 00:30:54,680 Bad habits are contagious. 548 00:30:54,690 --> 00:30:57,510 You don't want to end up in debt! 549 00:30:58,190 --> 00:31:00,940 You think I wanted to watch him gamble? 550 00:31:00,950 --> 00:31:03,280 One of our enemies is a gambling addict, 551 00:31:03,280 --> 00:31:05,480 so don't worry about me. 552 00:31:05,490 --> 00:31:07,410 I'm close to getting what we need. 553 00:31:07,420 --> 00:31:09,310 Who is this enemy? 554 00:31:09,320 --> 00:31:10,780 You always say you'll catch him 555 00:31:10,790 --> 00:31:12,510 or other things that don't make any sense. 556 00:31:12,520 --> 00:31:15,610 I told Seonyu to live happily with Jiseok 557 00:31:15,620 --> 00:31:17,980 and now you're saying all these strange things? 558 00:31:17,990 --> 00:31:21,010 Father, I'm doing this in Seonyu's place 559 00:31:21,020 --> 00:31:23,340 so that she can be happy 560 00:31:23,350 --> 00:31:25,340 so don't worry about it. 561 00:31:25,350 --> 00:31:27,910 I'm a man and I'm strong. 562 00:31:27,920 --> 00:31:30,340 In that sense, 563 00:31:30,350 --> 00:31:32,110 two bowls of rice, please. 564 00:31:32,120 --> 00:31:33,480 Goodness. 565 00:31:33,490 --> 00:31:34,980 I don't know. 566 00:31:34,990 --> 00:31:37,110 I can't control you. 567 00:31:37,120 --> 00:31:39,380 Just don't do anything dangerous. 568 00:31:39,390 --> 00:31:40,810 Got it? 569 00:31:40,820 --> 00:31:42,010 Yes, sir. 570 00:31:45,650 --> 00:31:47,010 Shouldn't you be resting? 571 00:31:47,020 --> 00:31:48,910 You should take a day off. 572 00:31:48,920 --> 00:31:50,440 It's not like that'll cure me. 573 00:31:50,450 --> 00:31:52,380 I should prepare for the audit. 574 00:31:52,390 --> 00:31:53,840 Are you going out? 575 00:31:53,850 --> 00:31:55,310 You should have breakfast. 576 00:31:55,320 --> 00:31:56,780 I'm leaving. 577 00:32:01,850 --> 00:32:03,480 How dare she? 578 00:32:03,490 --> 00:32:05,740 She doesn't even make eye contact. 579 00:32:05,750 --> 00:32:08,540 She doesn't want to see me, is that it? 580 00:32:08,550 --> 00:32:11,940 Mother, please be patient with her. 581 00:32:11,950 --> 00:32:14,340 Do you think she deserves my patience? 582 00:32:14,350 --> 00:32:16,270 You don't know anything. 583 00:32:18,280 --> 00:32:19,910 Oh, it's the phone call. 584 00:32:19,920 --> 00:32:22,410 You should get to work. 585 00:32:23,250 --> 00:32:26,710 Yes, did you find anything? 586 00:32:32,820 --> 00:32:34,510 Are you saying 587 00:32:34,520 --> 00:32:38,340 the security cameras didn't find anything? 588 00:32:38,350 --> 00:32:40,270 You don't know who took him? 589 00:32:40,280 --> 00:32:44,780 Someone must have taken my grandson! 590 00:32:46,790 --> 00:32:48,610 It was deleted? 591 00:32:48,620 --> 00:32:50,910 There's a security camera at the gate. 592 00:32:50,920 --> 00:32:54,040 Why would you delete that footage? 593 00:32:54,820 --> 00:32:56,780 How is this possible? 594 00:32:57,420 --> 00:33:01,140 What? Too much time has passed? 595 00:33:01,150 --> 00:33:04,610 Look here! No matter how long it's been 596 00:33:04,620 --> 00:33:06,710 there must be a record somewhere. 597 00:33:06,720 --> 00:33:08,510 Please find it. 598 00:33:08,520 --> 00:33:10,710 I have to find my grandson! 599 00:33:10,720 --> 00:33:13,910 I have to find Taejeong's son! 600 00:33:15,420 --> 00:33:16,510 Mother? 601 00:33:18,790 --> 00:33:20,810 Taejeong? 602 00:33:22,280 --> 00:33:24,880 What did you just say? 603 00:33:24,890 --> 00:33:26,310 My son? 39440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.