Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,630 --> 00:00:09,690
I have something to ask grandma.
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,250
Could you allow
4
00:00:14,260 --> 00:00:16,190
Jihui and Taejeong to move back
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,190
into this house again?
6
00:00:20,260 --> 00:00:21,550
What?
7
00:00:23,500 --> 00:00:27,550
I feel that it'd be more comfortable.
8
00:00:30,460 --> 00:00:31,990
Right.
9
00:00:31,990 --> 00:00:36,220
You probably don't feel good about it either.
10
00:00:36,230 --> 00:00:39,150
You're right, mother.
11
00:00:39,160 --> 00:00:40,650
I don't feel good about
12
00:00:40,660 --> 00:00:43,390
moving into this house
13
00:00:43,400 --> 00:00:46,020
while Jihui is still living elsewhere.
14
00:00:46,030 --> 00:00:48,450
It feels like it's my fault.
15
00:00:48,460 --> 00:00:51,120
I'm all for Jihui moving back in.
16
00:00:51,130 --> 00:00:53,190
But this wasn't your fault.
17
00:00:53,200 --> 00:00:56,190
It's a family problem so don't say that.
18
00:00:56,200 --> 00:00:58,880
It's true that your relationship
19
00:00:58,890 --> 00:01:02,290
with your sister was affected by this marriage.
20
00:01:02,300 --> 00:01:04,420
I know how you feel
21
00:01:05,300 --> 00:01:08,050
but this affair doesn't concern you.
22
00:01:08,060 --> 00:01:09,990
Mom, what's wrong?
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,850
I miss Jihui, too.
24
00:01:11,860 --> 00:01:13,850
Let's live together.
25
00:01:13,860 --> 00:01:16,520
Mother, everyone is voting for it,
26
00:01:16,530 --> 00:01:19,420
so please forgive Jihui.
27
00:01:20,460 --> 00:01:21,780
What are you doing?
28
00:01:21,800 --> 00:01:24,990
You should ask for forgiveness.
29
00:01:26,130 --> 00:01:29,620
Grandma, we're sorry about what we did.
30
00:01:29,630 --> 00:01:31,590
By living with you,
31
00:01:31,600 --> 00:01:33,790
we can show you that we've changed.
32
00:01:33,800 --> 00:01:36,350
It doesn't matter what you promise me
33
00:01:36,360 --> 00:01:38,090
or what the family wants.
34
00:01:38,100 --> 00:01:39,990
Jihui has to be the one to change.
35
00:01:40,930 --> 00:01:43,750
I'm getting up. Enjoy your meal.
36
00:01:50,760 --> 00:01:54,620
Jiseok got married with the pretty lady
37
00:01:54,630 --> 00:01:57,150
but our family is still fighting.
38
00:01:57,160 --> 00:02:01,150
It's so hard to eat with the family in peace.
39
00:02:04,000 --> 00:02:06,590
Why did you say you wanted us to move in?
40
00:02:06,600 --> 00:02:09,450
If we move back in, it will be uncomfortable.
41
00:02:11,760 --> 00:02:13,950
Even if it's uncomfortable, we're family.
42
00:02:13,960 --> 00:02:17,720
Isn't it better if we get to know each other,
43
00:02:17,730 --> 00:02:19,290
in detail?
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,290
Mother.
45
00:02:24,300 --> 00:02:26,150
I told you, Jihui is feeling ill
46
00:02:26,160 --> 00:02:28,250
and I have to look out for her.
47
00:02:28,260 --> 00:02:31,190
It's not like Jihui is by herself.
48
00:02:31,200 --> 00:02:33,820
She has a husband and her mother-in-law.
49
00:02:33,830 --> 00:02:35,350
Ms. Na is like a mother to her now.
50
00:02:35,360 --> 00:02:37,220
Why are you so worried?
51
00:02:37,230 --> 00:02:40,680
Because she's not qualified to handle it.
52
00:02:40,690 --> 00:02:43,250
What do you mean?
53
00:02:43,260 --> 00:02:45,190
What is Jihui suffering from?
54
00:02:45,200 --> 00:02:47,720
In order for Jihui to get pregnant,
55
00:02:47,730 --> 00:02:52,350
she needs surgery and treatment.
56
00:02:52,360 --> 00:02:53,720
What?
57
00:02:54,790 --> 00:02:57,250
Why didn't you tell me this before?
58
00:02:57,260 --> 00:03:00,420
I didn't want you to worry
59
00:03:00,430 --> 00:03:01,850
so I kept my mouth shut.
60
00:03:01,860 --> 00:03:05,780
But in spite of that, you keep blaming Jihui.
61
00:03:05,790 --> 00:03:07,120
Oh, no.
62
00:03:08,530 --> 00:03:10,490
Is it a complicated surgery?
63
00:03:10,500 --> 00:03:13,490
The surgery itself isn't serious
64
00:03:13,500 --> 00:03:17,190
but if it goes wrong, she'll be infertile.
65
00:03:17,200 --> 00:03:18,990
How could her mother-in-law
66
00:03:19,000 --> 00:03:21,290
be qualified to look after her then?
67
00:03:21,300 --> 00:03:23,350
Even if her mother-in-law is good to her,
68
00:03:23,360 --> 00:03:26,220
Jihui will still be stressed.
69
00:03:26,230 --> 00:03:28,750
I have to bring her home, mother.
70
00:03:31,830 --> 00:03:34,250
Tell Jihui to come here first.
71
00:03:34,260 --> 00:03:36,420
I'll talk to her.
72
00:03:43,030 --> 00:03:45,150
Thank you for bringing it up first.
73
00:03:45,160 --> 00:03:47,490
Jihui was cruel to you
74
00:03:47,500 --> 00:03:49,620
so you probably don't like her much.
75
00:03:49,630 --> 00:03:50,880
From your sister's viewpoint,
76
00:03:50,900 --> 00:03:53,890
it's only natural that she wouldn't like me.
77
00:03:53,900 --> 00:03:55,650
But I'm sure one day,
78
00:03:55,660 --> 00:03:58,680
we'll set aside our differences.
79
00:04:03,930 --> 00:04:06,050
Miss Yun will be here in two hours,
80
00:04:06,060 --> 00:04:08,780
so buy the stocks immediately.
81
00:04:08,790 --> 00:04:12,090
It's money from the Foundation so be discreet.
82
00:04:12,100 --> 00:04:13,220
Understood.
83
00:04:21,930 --> 00:04:24,650
We should get to know each other better?
84
00:04:27,460 --> 00:04:29,190
Lee Seonyu.
85
00:04:29,200 --> 00:04:31,750
Are you trying to keep an eye on me?
86
00:04:33,730 --> 00:04:35,420
Do what you want.
87
00:04:35,430 --> 00:04:38,550
I'll keep an eye on you too.
88
00:04:49,830 --> 00:04:51,050
Mr. Jang.
89
00:04:51,900 --> 00:04:53,890
You're right on time.
90
00:04:53,900 --> 00:04:56,820
I've prepared everything as Ms. Wu requested.
91
00:05:00,400 --> 00:05:01,980
Thank you. Good work.
92
00:05:13,500 --> 00:05:15,850
I'm sure they were talking about money.
93
00:05:17,030 --> 00:05:19,190
What was he asked to purchase?
94
00:05:43,030 --> 00:05:45,420
What? What is it now?
95
00:05:45,430 --> 00:05:46,750
Taejeong, it's me.
96
00:05:46,760 --> 00:05:49,090
Did you prepare what I asked for?
97
00:05:49,830 --> 00:05:52,120
I told you, I don't have money.
98
00:05:52,130 --> 00:05:54,650
I told you it was urgent.
99
00:05:54,660 --> 00:05:56,390
It wasn't a joke.
100
00:05:57,060 --> 00:05:58,220
I have no choice then.
101
00:05:58,230 --> 00:06:00,920
I'll have to find the money elsewhere.
102
00:06:00,930 --> 00:06:02,190
I'm hanging up.
103
00:06:02,200 --> 00:06:03,520
Wait.
104
00:06:06,100 --> 00:06:09,780
Fine, let's meet.
105
00:06:09,790 --> 00:06:11,680
Let's talk face to face.
106
00:06:13,460 --> 00:06:15,520
Even the apple tastes bitter.
107
00:06:15,530 --> 00:06:18,720
Maybe it's because Jihui's got me depressed.
108
00:06:19,460 --> 00:06:22,750
No, I can't think that way.
109
00:06:22,760 --> 00:06:24,880
I have to be good to her.
110
00:06:26,560 --> 00:06:30,450
Jihui, have some apples.
111
00:06:30,460 --> 00:06:33,720
The apples are both healthy and sweet.
112
00:06:33,730 --> 00:06:35,550
I'll be going out.
113
00:06:35,560 --> 00:06:37,290
Where are you going?
114
00:06:37,300 --> 00:06:38,690
I'll be back later.
115
00:06:38,700 --> 00:06:40,220
Hold on for a bit.
116
00:06:41,860 --> 00:06:45,520
I'm trying to offer you some food
117
00:06:45,530 --> 00:06:47,390
and you don't say anything.
118
00:06:47,400 --> 00:06:49,850
You don't tell me where you're going.
119
00:06:49,860 --> 00:06:52,590
What? Am I a joke to you?
120
00:06:53,300 --> 00:06:54,550
Tell me.
121
00:06:54,560 --> 00:06:56,250
You poured that medicine down the drain
122
00:06:56,260 --> 00:06:58,090
and gave me a long lecture.
123
00:06:58,100 --> 00:07:00,490
So why are you silent now?
124
00:07:01,790 --> 00:07:04,350
Mom, what's wrong? Jihui's crying.
125
00:07:04,360 --> 00:07:06,090
So what?
126
00:07:06,100 --> 00:07:09,250
You think I don't know how to cry?
127
00:07:09,260 --> 00:07:13,120
She keeps ignoring me, I want to cry too.
128
00:07:13,130 --> 00:07:16,490
I offered you food and medicine
129
00:07:16,500 --> 00:07:19,090
because I care about you.
130
00:07:19,100 --> 00:07:21,950
Instead of thanking me,
131
00:07:21,960 --> 00:07:24,750
you throw a tantrum at me?
132
00:07:24,760 --> 00:07:29,950
It's not like I stressed you to have a baby.
133
00:07:30,730 --> 00:07:32,520
It's all stress.
134
00:07:32,530 --> 00:07:33,450
What?
135
00:07:33,460 --> 00:07:36,190
Jihui, what's wrong with you?
136
00:07:36,200 --> 00:07:38,690
Just stay out of this.
137
00:07:38,700 --> 00:07:42,090
Mother, if I don't like the medicine or the food,
138
00:07:42,100 --> 00:07:44,520
it just adds to my stress.
139
00:07:44,530 --> 00:07:47,190
Don't bother anymore. Bye.
140
00:07:47,860 --> 00:07:49,120
Just look at her.
141
00:07:50,900 --> 00:07:53,150
What's wrong with her?
142
00:07:53,160 --> 00:07:56,220
She was so happy and kind before.
143
00:07:56,230 --> 00:07:58,020
Kind?
144
00:07:58,030 --> 00:07:59,720
Would a kind girl throw away
145
00:07:59,730 --> 00:08:02,090
the medicine I bought for her?
146
00:08:02,100 --> 00:08:04,220
She threw it away? It's expensive.
147
00:08:04,230 --> 00:08:07,220
It's not just the money, it's her character.
148
00:08:07,400 --> 00:08:10,850
If I caught her red-handed,
149
00:08:10,860 --> 00:08:12,490
she should at least pretend to be sorry.
150
00:08:12,500 --> 00:08:14,650
I just can't stand it.
151
00:08:14,660 --> 00:08:16,720
How did her mother raise her exactly?
152
00:08:16,730 --> 00:08:20,220
Why are you blaming her mother for this?
153
00:08:20,230 --> 00:08:21,720
If a daughter-in-law acts poorly,
154
00:08:21,730 --> 00:08:23,450
it's her mother's fault.
155
00:08:23,460 --> 00:08:25,620
So be good when you get married,
156
00:08:25,630 --> 00:08:27,550
so that I don't get blamed later.
157
00:08:29,030 --> 00:08:30,880
If I marry the bum,
158
00:08:30,890 --> 00:08:32,750
you'll live a long life
159
00:08:32,760 --> 00:08:34,320
because you'll take all the blame.
160
00:08:34,330 --> 00:08:35,490
What?
161
00:08:40,760 --> 00:08:42,520
Oh, what's up, man?
162
00:08:43,630 --> 00:08:46,520
What? Kang Hyeonsu left his house?
163
00:08:46,530 --> 00:08:48,450
Okay, I'll leave right away,
164
00:08:48,460 --> 00:08:50,690
so keep an eye on him.
165
00:08:50,700 --> 00:08:53,320
Thanks for the help buddy, I owe you one.
166
00:08:54,830 --> 00:08:57,020
Wait, wait.
167
00:08:58,060 --> 00:09:00,550
I have to go on a delivery.
168
00:09:00,560 --> 00:09:02,220
What should I do?
169
00:09:06,130 --> 00:09:08,320
Oh, it's Miss Skewer!
170
00:09:08,330 --> 00:09:09,550
Hey, Miss Skewer!
171
00:09:10,300 --> 00:09:11,550
Bum?
172
00:09:12,430 --> 00:09:14,920
I'm glad I ran into you.
173
00:09:14,930 --> 00:09:18,290
Me? You're glad?
174
00:09:18,300 --> 00:09:20,220
Did you miss me?
175
00:09:20,230 --> 00:09:23,790
I didn't miss you exactly
176
00:09:23,800 --> 00:09:25,590
but it's nice to see you.
177
00:09:25,600 --> 00:09:26,980
Here.
178
00:09:27,630 --> 00:09:29,590
You want me to eat this?
179
00:09:30,100 --> 00:09:33,150
You want to eat it together on the street?
180
00:09:33,160 --> 00:09:37,490
It's sort of like a date, I guess.
181
00:09:37,500 --> 00:09:40,290
But wouldn't we look like bums?
182
00:09:40,300 --> 00:09:42,250
What are you talking about?
183
00:09:42,260 --> 00:09:45,690
I need you to go on a delivery, not lunch.
184
00:09:45,700 --> 00:09:47,320
Delivery?
185
00:09:47,330 --> 00:09:49,050
I thought you were asking me on a date.
186
00:09:49,060 --> 00:09:50,350
Hey.
187
00:09:50,360 --> 00:09:52,390
Do you see the second alley?
188
00:09:52,400 --> 00:09:54,120
There's a real estate agency on the left.
189
00:09:54,130 --> 00:09:56,450
Don't let it get cold. I'm counting on you.
190
00:09:58,930 --> 00:10:03,450
After you're done, take it to my shop.
191
00:10:03,460 --> 00:10:05,450
Got it? I'm going.
192
00:10:05,460 --> 00:10:06,950
Bum.
193
00:10:09,230 --> 00:10:10,920
Come on!
194
00:10:10,930 --> 00:10:12,850
I was so happy to see him,
195
00:10:12,860 --> 00:10:14,550
but now I'm disappointed.
196
00:10:17,200 --> 00:10:19,690
Mr. Heo's wife?
197
00:10:21,060 --> 00:10:22,820
Oh, no.
198
00:10:26,230 --> 00:10:27,950
- Here.
- Yes?
199
00:10:28,730 --> 00:10:31,520
This is from our shop.
200
00:10:31,530 --> 00:10:33,390
Where did you get this?
201
00:10:33,930 --> 00:10:36,350
It was on the ground.
202
00:10:36,360 --> 00:10:38,990
Gijin took it last.
203
00:10:38,990 --> 00:10:41,920
Thank you. Why don't you come in?
204
00:10:41,930 --> 00:10:43,350
No, it's okay.
205
00:10:43,360 --> 00:10:45,350
I'm just grateful.
206
00:10:45,360 --> 00:10:46,550
You're so strong.
207
00:10:46,560 --> 00:10:48,350
Please come inside for some tea.
208
00:10:48,360 --> 00:10:50,650
No. That's okay. I'm fine.
209
00:10:50,660 --> 00:10:53,150
Please take this. I have to get going.
210
00:10:53,160 --> 00:10:54,250
Hey!
211
00:10:54,760 --> 00:10:56,550
What are you doing here?
212
00:10:56,560 --> 00:10:59,050
Taemi, that was you?
213
00:10:59,060 --> 00:11:03,390
Why are you holding Gijin's delivery bag?
214
00:11:03,400 --> 00:11:06,190
What? The delivery bag?
215
00:11:06,200 --> 00:11:08,450
Well...
216
00:11:08,460 --> 00:11:11,350
I picked it up from the ground.
217
00:11:11,360 --> 00:11:12,920
That's why I brought it.
218
00:11:12,930 --> 00:11:14,590
It was on the ground?
219
00:11:14,600 --> 00:11:16,690
Gijin wouldn't do that.
220
00:11:16,700 --> 00:11:18,390
Did you really pick it up?
221
00:11:18,400 --> 00:11:21,290
Do you think I'd steal it?
222
00:11:21,300 --> 00:11:23,490
You should be thanking me,
223
00:11:23,500 --> 00:11:25,720
how can you accuse me of being a thief?
224
00:11:25,730 --> 00:11:28,050
I know how important these delivery bags are,
225
00:11:28,060 --> 00:11:31,220
so I brought it back to your pizza parlor.
226
00:11:31,230 --> 00:11:34,390
You're better than your brother.
227
00:11:34,400 --> 00:11:36,350
At least you bring back what's not yours.
228
00:11:36,360 --> 00:11:37,720
You can go now.
229
00:11:37,730 --> 00:11:41,690
I can't stand to see you and your family.
230
00:11:41,700 --> 00:11:42,720
Let's go inside.
231
00:11:47,700 --> 00:11:49,220
If she finds out that I like her son,
232
00:11:49,230 --> 00:11:52,020
she'll throw her red slipper at me.
233
00:11:52,030 --> 00:11:54,650
But if I'm better than my brother,
234
00:11:54,660 --> 00:11:56,720
does it mean that I have a chance?
235
00:12:13,760 --> 00:12:14,920
Taejeong.
236
00:12:20,400 --> 00:12:22,190
Thanks.
237
00:12:22,200 --> 00:12:24,350
You're cold-hearted,
238
00:12:24,360 --> 00:12:26,790
but you always help a friend in need.
239
00:12:28,860 --> 00:12:30,990
Here's the $50,000 you asked for.
240
00:12:30,990 --> 00:12:34,050
Thanks. I'm really thankful.
241
00:12:38,890 --> 00:12:41,190
Listen carefully.
242
00:12:41,200 --> 00:12:44,220
This is the first and last time.
243
00:12:44,230 --> 00:12:46,190
If you ask for money again,
244
00:12:46,200 --> 00:12:48,050
I won't be so nice about it.
245
00:12:49,530 --> 00:12:51,420
Won't be nice about it?
246
00:12:52,890 --> 00:12:55,350
Are you going to do something to me?
247
00:12:55,360 --> 00:12:56,750
It's not like I can't.
248
00:12:57,830 --> 00:12:59,990
I can ensure that you never use
249
00:12:59,990 --> 00:13:02,880
that evidence against me.
250
00:13:03,830 --> 00:13:06,820
So get it together, alright?
251
00:13:18,030 --> 00:13:19,720
I wanted to stay home.
252
00:13:19,730 --> 00:13:22,220
Why did you drag me out here?
253
00:13:22,230 --> 00:13:24,720
There's a warm breeze and the air is fresh.
254
00:13:24,730 --> 00:13:26,920
There's a lot of flowers too.
255
00:13:26,930 --> 00:13:30,220
Yes, the weather is nice.
256
00:13:30,230 --> 00:13:32,250
You must've been upset at Jihui
257
00:13:32,260 --> 00:13:35,750
so thanks for asking for her return.
258
00:13:38,400 --> 00:13:40,850
Grandma, you're here.
259
00:13:40,860 --> 00:13:42,650
Were you out here this whole time?
260
00:13:42,660 --> 00:13:44,220
Yes, I went for a run.
261
00:13:44,230 --> 00:13:45,820
Here, wipe your face.
262
00:13:45,830 --> 00:13:46,920
Thanks.
263
00:13:48,300 --> 00:13:51,950
Shall we go for a stroll, Ms. Chairman?
264
00:13:51,960 --> 00:13:53,490
No thank you.
265
00:13:53,500 --> 00:13:55,780
You two have a good one.
266
00:13:55,800 --> 00:13:58,720
I'm going over there to look at the flowers.
267
00:13:58,730 --> 00:14:01,250
Let's go together, grandma.
268
00:14:01,260 --> 00:14:03,120
Yes, two is better than one.
269
00:14:03,130 --> 00:14:05,390
And three is better than two.
270
00:14:05,400 --> 00:14:08,150
It's a stroll and a workout.
271
00:14:09,300 --> 00:14:12,350
You should take good care of your health
272
00:14:12,360 --> 00:14:13,620
so that you'll see our children
273
00:14:13,630 --> 00:14:15,950
and Jihui's children as well.
274
00:14:16,960 --> 00:14:19,220
I do want to see them.
275
00:14:22,860 --> 00:14:26,120
Where shall we go? Over there seems good.
276
00:14:29,400 --> 00:14:31,550
Why did grandma ask for me?
277
00:14:31,560 --> 00:14:34,020
Is she mad that I didn't come for dinner?
278
00:14:34,030 --> 00:14:36,720
It's not like that.
279
00:14:36,730 --> 00:14:39,290
Seonyu asked grandma
280
00:14:39,300 --> 00:14:42,620
to let you and Taejeong come back home.
281
00:14:42,630 --> 00:14:45,120
What? Lee Seonyu?
282
00:14:45,130 --> 00:14:47,550
Hey, don't be disrespectful.
283
00:14:47,560 --> 00:14:49,590
Before the marriage, it was fine.
284
00:14:49,600 --> 00:14:52,820
But from now on, respect your sister-in-law.
285
00:14:53,530 --> 00:14:54,880
She's not my sister-in-law.
286
00:14:55,860 --> 00:14:58,620
I don't know why you hate her so much
287
00:14:58,630 --> 00:15:00,790
but I'm proud of her.
288
00:15:00,800 --> 00:15:03,450
She says that our family must stick together,
289
00:15:03,460 --> 00:15:05,490
for that, I'm grateful.
290
00:15:05,500 --> 00:15:06,820
You're grateful?
291
00:15:07,400 --> 00:15:09,820
Don't talk about what you don't know.
292
00:15:09,830 --> 00:15:13,950
Why are you acting so wicked?
293
00:15:13,960 --> 00:15:15,390
It just seems like
294
00:15:15,400 --> 00:15:18,020
you're out to get your sister-in-law.
295
00:15:18,030 --> 00:15:20,050
Grandma will take it even worse.
296
00:15:20,730 --> 00:15:24,350
Just tell grandma that you're sorry.
297
00:15:24,360 --> 00:15:26,850
And that you'll be good from now on.
298
00:15:26,860 --> 00:15:29,820
I already told her about your condition.
299
00:15:29,830 --> 00:15:31,590
Why would you say that?
300
00:15:31,600 --> 00:15:34,520
So that she'll take you back.
301
00:15:42,230 --> 00:15:43,650
Aren't you tired?
302
00:15:43,660 --> 00:15:45,490
I feel chipper.
303
00:15:45,500 --> 00:15:47,320
You should take walks with us
304
00:15:47,330 --> 00:15:49,290
and take trips with us more often.
305
00:15:49,300 --> 00:15:51,420
Yes. Let's do that.
306
00:15:51,430 --> 00:15:53,880
- Are you back, mother?
- Yes.
307
00:15:55,100 --> 00:15:58,250
Go upstairs and rest.
308
00:15:58,260 --> 00:15:59,980
Jihui, come with me.
309
00:16:07,830 --> 00:16:10,520
Your mother told me the news.
310
00:16:10,530 --> 00:16:12,850
It must have been difficult.
311
00:16:12,860 --> 00:16:14,520
How do you feel?
312
00:16:15,230 --> 00:16:17,890
I scheduled a surgery for next week.
313
00:16:17,890 --> 00:16:19,090
Really?
314
00:16:20,830 --> 00:16:23,950
Your mother wants you to move back in
315
00:16:23,960 --> 00:16:26,020
but I rejected the idea.
316
00:16:27,100 --> 00:16:30,820
Seonyu needs time to get used to the family.
317
00:16:30,830 --> 00:16:32,690
And you do too.
318
00:16:32,700 --> 00:16:35,820
At the wedding, I could see you weren't ready
319
00:16:35,830 --> 00:16:37,550
to accept her.
320
00:16:37,560 --> 00:16:40,520
It's not good to have conflicts in the house.
321
00:16:41,260 --> 00:16:42,820
So you're saying that
322
00:16:42,830 --> 00:16:46,090
Seonyu and Jiseok are more important.
323
00:16:46,100 --> 00:16:48,750
How can you say that?
324
00:16:48,760 --> 00:16:51,490
You're both my grandchildren.
325
00:16:53,260 --> 00:16:55,590
Since you're saying that,
326
00:16:55,600 --> 00:16:58,390
I see you don't know what you did wrong.
327
00:16:59,260 --> 00:17:03,290
In any case, your health is in danger
328
00:17:03,300 --> 00:17:05,990
and your mother is worried. Come back home.
329
00:17:06,630 --> 00:17:08,450
No, grandma.
330
00:17:08,460 --> 00:17:09,920
What?
331
00:17:11,230 --> 00:17:13,620
Seonyu specifically asked me
332
00:17:13,630 --> 00:17:16,290
to let you and Taejeong move back in.
333
00:17:16,300 --> 00:17:18,290
That's why I don't want to.
334
00:17:18,300 --> 00:17:20,290
It's not like you've forgiven me.
335
00:17:20,300 --> 00:17:22,620
If you're letting me in because she asked,
336
00:17:22,630 --> 00:17:24,350
then I don't want to come back.
337
00:17:26,400 --> 00:17:29,190
What's wrong with Jihui?
338
00:17:35,690 --> 00:17:37,190
Are you crazy?
339
00:17:37,200 --> 00:17:38,420
Before grandma changes her mind,
340
00:17:38,430 --> 00:17:40,750
you should just thank her.
341
00:17:40,760 --> 00:17:42,650
What are you doing?
342
00:17:42,660 --> 00:17:45,220
Forget it. I don't want to talk about it.
343
00:17:45,230 --> 00:17:47,290
I'm already having a hard time.
344
00:17:47,300 --> 00:17:49,520
Are you going to let your emotions
345
00:17:49,530 --> 00:17:51,790
render you infertile?
346
00:17:51,800 --> 00:17:53,590
You have to stay in this comfortable house
347
00:17:53,600 --> 00:17:56,050
if you ever want to have children.
348
00:17:56,060 --> 00:17:58,720
It's because this house isn't comfortable.
349
00:18:00,430 --> 00:18:01,850
We need to talk.
350
00:18:04,930 --> 00:18:06,690
Seriously?
351
00:18:08,890 --> 00:18:11,520
Did you hear what Jihui said?
352
00:18:11,530 --> 00:18:14,920
Act like you didn't hear about the baby.
353
00:18:16,000 --> 00:18:18,290
Sure. Got it.
354
00:18:29,330 --> 00:18:31,750
How many lies are you living?
355
00:18:32,400 --> 00:18:35,020
You deceived Jiseok and grandma.
356
00:18:35,030 --> 00:18:37,120
And now, my mom?
357
00:18:37,730 --> 00:18:39,520
How do you manage to
358
00:18:39,530 --> 00:18:41,490
make everyone take your side?
359
00:18:42,130 --> 00:18:45,220
I just do all that I can.
360
00:18:45,230 --> 00:18:47,920
I don't try to make other people like me.
361
00:18:47,930 --> 00:18:50,220
Don't act like you're a good person.
362
00:18:50,230 --> 00:18:53,650
I know why you want us to move back in.
363
00:18:53,660 --> 00:18:55,190
You want to keep us close
364
00:18:55,200 --> 00:18:57,150
so that you can harass us.
365
00:18:58,000 --> 00:19:00,350
I have no intention of playing your games.
366
00:19:01,260 --> 00:19:03,450
Jang Taejeong says he wants to come back.
367
00:19:04,530 --> 00:19:07,020
I need him to be close by
368
00:19:07,030 --> 00:19:09,250
so that I can keep an eye on him.
369
00:19:09,260 --> 00:19:12,950
He wants to see how I exact revenge.
370
00:19:12,960 --> 00:19:14,390
Revenge?
371
00:19:15,230 --> 00:19:18,150
I'm so sick of it.
372
00:19:18,160 --> 00:19:19,250
Because of your history,
373
00:19:19,260 --> 00:19:22,020
why do Jiseok and I have to suffer?
374
00:19:22,030 --> 00:19:23,620
You said you'd make Jiseok happy
375
00:19:23,630 --> 00:19:25,220
but you're scheming other things.
376
00:19:25,230 --> 00:19:28,880
My love for Jiseok and my hatred for Taejeong
377
00:19:30,530 --> 00:19:31,950
are separate.
378
00:19:31,960 --> 00:19:33,490
How is that possible?
379
00:19:36,660 --> 00:19:40,020
I can't think the way you do.
380
00:19:40,030 --> 00:19:42,650
I hope we never meet again,
381
00:19:42,660 --> 00:19:46,680
so don't tell me I should move back in.
382
00:19:48,360 --> 00:19:50,880
The person you're mad at
383
00:19:50,890 --> 00:19:53,090
isn't me, it's Taejeong.
384
00:19:58,130 --> 00:20:01,220
Miss, let's be honest.
385
00:20:02,300 --> 00:20:04,290
Before, you despised me,
386
00:20:04,300 --> 00:20:06,920
and believed everything I said was nonsense.
387
00:20:06,930 --> 00:20:09,420
But you started avoiding me
388
00:20:09,430 --> 00:20:11,880
right after Jiseok's accident.
389
00:20:11,890 --> 00:20:13,150
Is that correct?
390
00:20:14,460 --> 00:20:17,490
So what? What are you saying?
391
00:20:17,500 --> 00:20:21,090
You've lost faith in Taejeong.
392
00:20:21,100 --> 00:20:24,050
So what's making you mad
393
00:20:24,060 --> 00:20:25,990
isn't me,
394
00:20:26,000 --> 00:20:28,320
it's Jang Taejeong, your husband.
395
00:20:30,500 --> 00:20:31,790
If you have nothing more to say,
396
00:20:32,660 --> 00:20:34,250
I'm going inside.
397
00:21:01,030 --> 00:21:04,550
Jang Taejeong gave Kang Hyeonsu money.
398
00:21:04,560 --> 00:21:06,420
I'll keep an eye on them.
399
00:21:08,300 --> 00:21:09,990
Gave him money?
400
00:21:11,060 --> 00:21:12,420
Miss Yun brought money
401
00:21:12,430 --> 00:21:14,920
for Taejeong to buy something.
402
00:21:16,560 --> 00:21:20,120
Did he hand over that money to Hyeonsu?
403
00:21:24,500 --> 00:21:26,150
What are you doing?
404
00:21:26,160 --> 00:21:29,550
It's nothing. Did you take a shower?
405
00:21:29,560 --> 00:21:30,520
Yes.
406
00:21:30,530 --> 00:21:32,620
Is Jihui still in grandma's room?
407
00:21:33,260 --> 00:21:35,250
No, she left.
408
00:21:35,260 --> 00:21:37,850
I don't think the talk went well.
409
00:21:37,860 --> 00:21:40,150
Oh man.
410
00:21:40,160 --> 00:21:42,250
I should meet up with her.
411
00:21:42,260 --> 00:21:45,920
I think you should give her some time.
412
00:21:45,930 --> 00:21:48,720
Why? Did she say something?
413
00:21:49,830 --> 00:21:53,950
No, but she's not ready,
414
00:21:53,960 --> 00:21:55,980
both physically and emotionally.
415
00:21:57,160 --> 00:21:59,120
Is it that bad?
416
00:21:59,130 --> 00:22:00,750
I wonder what's wrong.
417
00:22:08,760 --> 00:22:11,250
Miss, let's be honest.
418
00:22:11,260 --> 00:22:13,220
Before, you despised me,
419
00:22:13,230 --> 00:22:15,850
and claimed everything I said was nonsense.
420
00:22:15,860 --> 00:22:18,420
But you started avoiding me
421
00:22:18,430 --> 00:22:20,850
ever since Jiseok's accident.
422
00:22:20,860 --> 00:22:22,190
Is that correct?
423
00:22:23,430 --> 00:22:26,450
So what? What are you saying?
424
00:22:26,460 --> 00:22:30,020
You've lost faith in Taejeong.
425
00:22:30,030 --> 00:22:33,020
So what's making you mad
426
00:22:33,030 --> 00:22:34,950
isn't me,
427
00:22:34,960 --> 00:22:36,950
it's Jang Taejeong, your husband.
428
00:22:47,100 --> 00:22:49,290
Did you go out somewhere?
429
00:22:49,300 --> 00:22:50,550
I went to visit grandma.
430
00:22:51,960 --> 00:22:53,150
You did?
431
00:22:53,160 --> 00:22:56,790
You should've gone with me in the morning
432
00:22:56,800 --> 00:22:59,050
then she wouldn't have gotten mad.
433
00:23:00,130 --> 00:23:01,820
I heard Lee Seonyu asked
434
00:23:01,830 --> 00:23:03,520
that you and I return home.
435
00:23:03,530 --> 00:23:06,290
And you said you would.
436
00:23:06,300 --> 00:23:08,750
I'm not going, go by yourself.
437
00:23:09,500 --> 00:23:11,820
How can you say that?
438
00:23:11,830 --> 00:23:14,680
So you'll live here and I live at your house?
439
00:23:14,690 --> 00:23:15,980
That doesn't make sense.
440
00:23:16,500 --> 00:23:19,850
You're determined to move back in.
441
00:23:19,860 --> 00:23:21,290
Why?
442
00:23:21,300 --> 00:23:24,450
What are you planning to do to Seonyu?
443
00:23:25,200 --> 00:23:26,990
Hey!
444
00:23:29,600 --> 00:23:31,220
Let's stop talking about this.
445
00:23:32,630 --> 00:23:36,120
You can't blame me for acting innocent.
446
00:23:36,130 --> 00:23:39,520
I completely regret thinking that
447
00:23:39,530 --> 00:23:42,720
it'd be enough to get rid of Seonyu.
448
00:23:42,730 --> 00:23:44,720
I have to own up to my mistakes.
449
00:23:56,690 --> 00:24:00,150
Did you starve all day?
450
00:24:00,160 --> 00:24:01,220
Yeah.
451
00:24:01,230 --> 00:24:04,190
I couldn't eat since I was following someone.
452
00:24:04,200 --> 00:24:06,320
Following?
453
00:24:06,330 --> 00:24:09,520
You're dating someone, right?
454
00:24:10,530 --> 00:24:11,680
Auntie.
455
00:24:11,690 --> 00:24:14,350
I wouldn't chase after some girls.
456
00:24:14,360 --> 00:24:16,520
The girls come chasing after me.
457
00:24:16,530 --> 00:24:19,590
I'm just so popular,
458
00:24:19,600 --> 00:24:21,920
it's really tiresome.
459
00:24:21,930 --> 00:24:25,620
I know how you feel.
460
00:24:25,630 --> 00:24:28,090
Girls come rushing to me
461
00:24:28,100 --> 00:24:30,290
to sit next to me in class.
462
00:24:30,300 --> 00:24:33,680
It gives me such a headache.
463
00:24:34,360 --> 00:24:37,920
You make your jokes seem true.
464
00:24:37,930 --> 00:24:39,190
I'm not joking.
465
00:24:39,200 --> 00:24:40,850
I'm not joking either.
466
00:24:43,600 --> 00:24:45,190
Why are you back so late?
467
00:24:45,200 --> 00:24:46,990
Gijin, what happened?
468
00:24:47,000 --> 00:24:48,720
Where did you go during your delivery?
469
00:24:48,730 --> 00:24:50,650
Yeah. What was so urgent
470
00:24:50,660 --> 00:24:52,190
that you had to leave during a delivery?
471
00:24:52,200 --> 00:24:54,790
Madam Na's daughter brought back the bag.
472
00:24:54,800 --> 00:24:56,690
Who brought what?
473
00:24:56,690 --> 00:24:58,290
Jang Taejeong's sister
474
00:24:58,300 --> 00:25:00,520
brought the empty delivery bag.
475
00:25:00,530 --> 00:25:01,620
That's strange.
476
00:25:01,630 --> 00:25:04,450
I asked Miss Skewer to do the delivery.
477
00:25:04,460 --> 00:25:05,980
So Miss Skewer just ignored my request
478
00:25:06,000 --> 00:25:07,750
and left the bag on the street?
479
00:25:07,760 --> 00:25:10,720
Who is Miss Skewer?
480
00:25:10,730 --> 00:25:13,520
I thought I could trust her.
481
00:25:13,530 --> 00:25:15,150
So the bag was empty?
482
00:25:15,160 --> 00:25:17,050
What happened to the delivery?
483
00:25:17,060 --> 00:25:18,950
Well, no one called back,
484
00:25:18,960 --> 00:25:20,790
so I guess the pizza was delivered.
485
00:25:20,800 --> 00:25:23,320
That's a relief.
486
00:25:23,330 --> 00:25:24,920
That girl is so strange.
487
00:25:24,930 --> 00:25:28,090
She should've taken the bag back, too.
488
00:25:28,100 --> 00:25:32,020
Is Miss Skewer your girlfriend?
489
00:25:32,030 --> 00:25:33,450
Auntie, no.
490
00:25:33,460 --> 00:25:36,490
She's just this cute and funny girl.
491
00:25:36,500 --> 00:25:38,620
She sounds like a perfect girlfriend.
492
00:25:38,630 --> 00:25:40,120
What more can you ask for?
493
00:25:40,130 --> 00:25:41,920
You're cute and funny, too.
494
00:25:41,930 --> 00:25:43,790
Would you be my girlfriend?
495
00:25:43,800 --> 00:25:45,790
But I'm a guy!
496
00:25:45,800 --> 00:25:48,880
Hey, I don't know what you're up to
497
00:25:48,890 --> 00:25:50,250
but do your work properly.
498
00:25:50,260 --> 00:25:52,490
If you keep this up, you'll be fired.
499
00:25:52,500 --> 00:25:55,620
Okay, boss.
500
00:26:13,530 --> 00:26:15,320
You should get up now.
501
00:26:15,330 --> 00:26:17,420
You have a meeting in the morning.
502
00:26:22,300 --> 00:26:25,450
Jiseok? Huh?
503
00:26:31,430 --> 00:26:33,790
I can't wake up yet.
504
00:26:33,800 --> 00:26:36,350
Wake me up for real.
505
00:26:37,000 --> 00:26:38,020
Here.
506
00:26:44,430 --> 00:26:46,520
I slept so well.
507
00:26:47,890 --> 00:26:51,050
Why are you acting like a baby?
508
00:26:51,060 --> 00:26:53,120
This is why I got married.
509
00:26:53,130 --> 00:26:55,990
I don't need an alarm clock anymore.
510
00:26:57,330 --> 00:26:59,820
The elders are waiting, hurry down.
511
00:27:09,260 --> 00:27:12,420
I'm buying the shares in small quantities.
512
00:27:12,430 --> 00:27:13,620
Okay.
513
00:27:13,630 --> 00:27:15,590
But this is strange.
514
00:27:15,600 --> 00:27:17,390
I gave you quite a bit of money,
515
00:27:17,400 --> 00:27:19,350
but we don't seem to have that many shares.
516
00:27:19,360 --> 00:27:20,790
What happened?
517
00:27:22,430 --> 00:27:25,720
The shareholders asked for some more money
518
00:27:25,730 --> 00:27:27,850
but I couldn't afford not to buy them.
519
00:27:27,860 --> 00:27:31,020
Should I cancel the offer?
520
00:27:31,030 --> 00:27:32,350
No, not yet.
521
00:27:32,360 --> 00:27:33,920
If we try to buy them later,
522
00:27:33,930 --> 00:27:35,790
they'll ask for more money.
523
00:27:35,800 --> 00:27:38,550
I'll acquire more funds.
524
00:27:39,260 --> 00:27:42,190
Jihui's test results will be out today.
525
00:27:42,200 --> 00:27:44,490
Are you going to the hospital?
526
00:27:44,500 --> 00:27:45,820
No.
527
00:27:45,830 --> 00:27:48,950
Since you're going, I'll be at work.
528
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
If we went as a group,
529
00:27:50,930 --> 00:27:53,420
that'd stress out Jihui.
530
00:27:53,430 --> 00:27:56,620
How is Jihui feeling these days?
531
00:27:56,630 --> 00:27:59,520
Since the surgery went well,
532
00:27:59,530 --> 00:28:02,250
I think she's working hard to beat it.
533
00:28:03,360 --> 00:28:08,290
You should take good care of her.
534
00:28:08,300 --> 00:28:09,590
Yes, mother.
535
00:28:12,260 --> 00:28:14,450
Mother, you didn't have to come here.
536
00:28:14,460 --> 00:28:17,490
Hey, I'm curious about the results.
537
00:28:17,500 --> 00:28:20,520
I couldn't just wait at home.
538
00:28:20,530 --> 00:28:22,790
My mother said she'd come.
539
00:28:22,800 --> 00:28:24,490
Really?
540
00:28:24,500 --> 00:28:26,950
Then you'll feel doubly supported by
541
00:28:26,960 --> 00:28:29,220
your mother and mother-in-law.
542
00:28:29,230 --> 00:28:30,420
Don't you agree?
543
00:28:34,030 --> 00:28:36,420
You were here as well?
544
00:28:36,430 --> 00:28:37,880
Yes, welcome.
545
00:28:37,890 --> 00:28:40,150
The doctor will be here soon.
546
00:28:40,160 --> 00:28:41,650
I see.
547
00:28:41,660 --> 00:28:45,120
You didn't have to come all the way here.
548
00:28:45,130 --> 00:28:47,250
That's just not right.
549
00:28:47,260 --> 00:28:49,450
Who was the one who looked after
550
00:28:49,460 --> 00:28:52,450
Jihui during her surgery and her treatments?
551
00:28:52,460 --> 00:28:54,250
I did, at our house.
552
00:28:54,260 --> 00:28:56,550
I'll have to listen to what the doctor says,
553
00:28:56,560 --> 00:28:58,650
so that I can take care of her later.
554
00:29:00,360 --> 00:29:02,550
Did I keep you waiting? I'm sorry.
555
00:29:05,360 --> 00:29:07,050
Dr. Kang.
556
00:29:07,060 --> 00:29:11,090
Jihui looks healthier and in better condition,
557
00:29:11,100 --> 00:29:13,520
so I'm sure the results will be positive.
558
00:29:17,130 --> 00:29:19,920
Why aren't you saying anything?
559
00:29:19,930 --> 00:29:22,790
I'm sure there aren't any problems.
560
00:29:23,600 --> 00:29:26,350
It's hard for me to say this
561
00:29:26,360 --> 00:29:28,390
since there are two mothers present.
562
00:29:30,760 --> 00:29:32,980
Tell me.
563
00:29:33,000 --> 00:29:34,890
Is it that bad?
564
00:29:34,890 --> 00:29:37,720
The adhesion was worse than I thought.
565
00:29:37,730 --> 00:29:39,350
I had it separated
566
00:29:39,360 --> 00:29:42,880
but the layer had already hardened.
567
00:29:42,890 --> 00:29:45,790
Despite the hormone therapy treatments,
568
00:29:45,800 --> 00:29:48,090
the layer isn't thickening.
569
00:29:48,100 --> 00:29:49,880
What are you talking about?
570
00:29:49,890 --> 00:29:52,520
What's this bit about hardening?
571
00:29:52,530 --> 00:29:53,980
What are you talking about?
572
00:29:54,000 --> 00:29:56,520
Just be quiet.
573
00:29:56,530 --> 00:30:00,320
So just as you said before,
574
00:30:00,330 --> 00:30:03,780
conception is impossible?
575
00:30:03,800 --> 00:30:06,390
I'm afraid that's the case.
576
00:30:07,060 --> 00:30:11,550
Are you saying she can't get pregnant?
577
00:30:11,560 --> 00:30:12,990
No way.
578
00:30:13,000 --> 00:30:15,750
In this modern age,
579
00:30:15,760 --> 00:30:17,620
there's test tube babies.
580
00:30:17,630 --> 00:30:20,420
Can't my daughter-in-law try that?
581
00:30:20,430 --> 00:30:22,090
With her condition,
582
00:30:22,100 --> 00:30:24,790
in vitro fertilization would be useless.
583
00:30:25,730 --> 00:30:28,550
You won't be able to have a child.
584
00:30:29,360 --> 00:30:32,620
Oh, my goodness.
585
00:30:37,200 --> 00:30:39,020
Hey, Jihui!
586
00:30:39,600 --> 00:30:40,490
Jihui!
587
00:31:12,860 --> 00:31:14,720
My goodness.
588
00:31:15,530 --> 00:31:18,590
Taejeong marries into a rich family
589
00:31:18,600 --> 00:31:20,290
and this is what happens?
590
00:31:20,960 --> 00:31:23,290
How could this happen?
591
00:31:24,630 --> 00:31:27,420
It's all my fault.
592
00:31:27,430 --> 00:31:29,720
I left my firstborn grandson.
593
00:31:29,730 --> 00:31:31,620
So I'm being punished.
594
00:31:32,730 --> 00:31:36,290
I threw my grandson away with my own hands.
595
00:31:36,300 --> 00:31:38,880
The heavens won't bless me now.
596
00:31:52,630 --> 00:31:54,350
I'm sorry, child.
597
00:31:55,960 --> 00:31:58,450
I'm sorry, my grandson.
598
00:31:58,460 --> 00:32:02,050
Jinyu, I'm sorry to you as well.
599
00:32:03,430 --> 00:32:06,520
You begged me with your final breaths.
600
00:32:07,260 --> 00:32:09,420
But I didn't take after your baby.
601
00:32:10,430 --> 00:32:12,220
I was just thinking of Taejeong.
602
00:32:12,230 --> 00:32:14,150
So I'm being punished.
603
00:32:16,530 --> 00:32:18,490
My grandson.
604
00:32:23,430 --> 00:32:24,850
No.
605
00:32:25,560 --> 00:32:28,750
I can't be doing this right now.
606
00:32:28,760 --> 00:32:31,920
I should ask my grandson for forgiveness.
607
00:32:33,130 --> 00:32:37,090
I'll tell him it was all my fault.
608
00:32:40,930 --> 00:32:43,920
Love Orphanage
609
00:32:44,230 --> 00:32:47,350
Show me the babies, not the papers.
610
00:32:47,360 --> 00:32:49,990
I will know him if I see his face.
611
00:32:50,000 --> 00:32:52,950
I can recognize my own grandson.
612
00:32:52,960 --> 00:32:55,090
I still have to confirm it.
613
00:32:57,360 --> 00:32:58,850
It's strange.
614
00:32:58,860 --> 00:33:01,590
What's strange?
615
00:33:02,800 --> 00:33:06,190
I left a letter saying that I'd be back.
616
00:33:06,200 --> 00:33:07,950
And the ring.
617
00:33:07,960 --> 00:33:11,450
I put his mother's ring inside
618
00:33:11,460 --> 00:33:15,190
and left the baby in front of the orphanage.
619
00:33:15,800 --> 00:33:17,520
The date that you left the baby
620
00:33:17,530 --> 00:33:19,390
are you sure it was January 15th?
621
00:33:19,400 --> 00:33:20,720
Sure.
622
00:33:20,730 --> 00:33:23,690
How could I forget that day?
623
00:33:23,690 --> 00:33:25,520
Since he was born on January 14th,
624
00:33:25,530 --> 00:33:27,850
that's his birthday.
625
00:33:27,860 --> 00:33:30,390
And I left him the next morning
626
00:33:30,400 --> 00:33:32,520
so it's the 15th for sure.
627
00:33:33,960 --> 00:33:37,090
No baby was left on January 15th.
628
00:33:37,100 --> 00:33:39,880
No? That's not possible.
629
00:33:39,890 --> 00:33:43,420
We didn't get any new babies in January.
630
00:33:43,430 --> 00:33:46,590
I've looked through all the papers
631
00:33:46,600 --> 00:33:47,990
but I'm sure.
632
00:33:48,000 --> 00:33:50,820
No babies came here in January.
633
00:33:50,830 --> 00:33:52,590
No babies?
634
00:33:52,600 --> 00:33:55,750
I'm sure I left him at the gate.
635
00:33:55,760 --> 00:33:56,820
If he's not here,
636
00:33:56,830 --> 00:33:59,120
are you saying someone took him?
637
00:34:22,630 --> 00:34:24,520
It's my fault.
638
00:34:24,530 --> 00:34:27,020
Please forgive me.
639
00:34:27,030 --> 00:34:29,920
Are you saying you can never get pregnant?
640
00:34:29,930 --> 00:34:32,850
How can I accept the fact that
641
00:34:32,860 --> 00:34:35,450
I can never have children?
642
00:34:35,460 --> 00:34:38,780
Jihui can never have children?
643
00:34:38,790 --> 00:34:42,320
Did you check the security camera?
644
00:34:42,330 --> 00:34:43,720
If you didn't get involved,
645
00:34:43,730 --> 00:34:45,490
I wouldn't have been in the accident.
646
00:34:45,500 --> 00:34:47,090
I wouldn't have had the miscarriage.
647
00:34:47,100 --> 00:34:49,620
If you lost the child in the accident,
648
00:34:49,630 --> 00:34:50,680
don't be mad at me,
649
00:34:50,690 --> 00:34:52,620
be mad at Taejeong.
43403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.