All language subtitles for Angel’s Revenge E073

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,630 --> 00:00:09,690 I have something to ask grandma. 3 00:00:11,630 --> 00:00:14,250 Could you allow 4 00:00:14,260 --> 00:00:16,190 Jihui and Taejeong to move back 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,190 into this house again? 6 00:00:20,260 --> 00:00:21,550 What? 7 00:00:23,500 --> 00:00:27,550 I feel that it'd be more comfortable. 8 00:00:30,460 --> 00:00:31,990 Right. 9 00:00:31,990 --> 00:00:36,220 You probably don't feel good about it either. 10 00:00:36,230 --> 00:00:39,150 You're right, mother. 11 00:00:39,160 --> 00:00:40,650 I don't feel good about 12 00:00:40,660 --> 00:00:43,390 moving into this house 13 00:00:43,400 --> 00:00:46,020 while Jihui is still living elsewhere. 14 00:00:46,030 --> 00:00:48,450 It feels like it's my fault. 15 00:00:48,460 --> 00:00:51,120 I'm all for Jihui moving back in. 16 00:00:51,130 --> 00:00:53,190 But this wasn't your fault. 17 00:00:53,200 --> 00:00:56,190 It's a family problem so don't say that. 18 00:00:56,200 --> 00:00:58,880 It's true that your relationship 19 00:00:58,890 --> 00:01:02,290 with your sister was affected by this marriage. 20 00:01:02,300 --> 00:01:04,420 I know how you feel 21 00:01:05,300 --> 00:01:08,050 but this affair doesn't concern you. 22 00:01:08,060 --> 00:01:09,990 Mom, what's wrong? 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,850 I miss Jihui, too. 24 00:01:11,860 --> 00:01:13,850 Let's live together. 25 00:01:13,860 --> 00:01:16,520 Mother, everyone is voting for it, 26 00:01:16,530 --> 00:01:19,420 so please forgive Jihui. 27 00:01:20,460 --> 00:01:21,780 What are you doing? 28 00:01:21,800 --> 00:01:24,990 You should ask for forgiveness. 29 00:01:26,130 --> 00:01:29,620 Grandma, we're sorry about what we did. 30 00:01:29,630 --> 00:01:31,590 By living with you, 31 00:01:31,600 --> 00:01:33,790 we can show you that we've changed. 32 00:01:33,800 --> 00:01:36,350 It doesn't matter what you promise me 33 00:01:36,360 --> 00:01:38,090 or what the family wants. 34 00:01:38,100 --> 00:01:39,990 Jihui has to be the one to change. 35 00:01:40,930 --> 00:01:43,750 I'm getting up. Enjoy your meal. 36 00:01:50,760 --> 00:01:54,620 Jiseok got married with the pretty lady 37 00:01:54,630 --> 00:01:57,150 but our family is still fighting. 38 00:01:57,160 --> 00:02:01,150 It's so hard to eat with the family in peace. 39 00:02:04,000 --> 00:02:06,590 Why did you say you wanted us to move in? 40 00:02:06,600 --> 00:02:09,450 If we move back in, it will be uncomfortable. 41 00:02:11,760 --> 00:02:13,950 Even if it's uncomfortable, we're family. 42 00:02:13,960 --> 00:02:17,720 Isn't it better if we get to know each other, 43 00:02:17,730 --> 00:02:19,290 in detail? 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,290 Mother. 45 00:02:24,300 --> 00:02:26,150 I told you, Jihui is feeling ill 46 00:02:26,160 --> 00:02:28,250 and I have to look out for her. 47 00:02:28,260 --> 00:02:31,190 It's not like Jihui is by herself. 48 00:02:31,200 --> 00:02:33,820 She has a husband and her mother-in-law. 49 00:02:33,830 --> 00:02:35,350 Ms. Na is like a mother to her now. 50 00:02:35,360 --> 00:02:37,220 Why are you so worried? 51 00:02:37,230 --> 00:02:40,680 Because she's not qualified to handle it. 52 00:02:40,690 --> 00:02:43,250 What do you mean? 53 00:02:43,260 --> 00:02:45,190 What is Jihui suffering from? 54 00:02:45,200 --> 00:02:47,720 In order for Jihui to get pregnant, 55 00:02:47,730 --> 00:02:52,350 she needs surgery and treatment. 56 00:02:52,360 --> 00:02:53,720 What? 57 00:02:54,790 --> 00:02:57,250 Why didn't you tell me this before? 58 00:02:57,260 --> 00:03:00,420 I didn't want you to worry 59 00:03:00,430 --> 00:03:01,850 so I kept my mouth shut. 60 00:03:01,860 --> 00:03:05,780 But in spite of that, you keep blaming Jihui. 61 00:03:05,790 --> 00:03:07,120 Oh, no. 62 00:03:08,530 --> 00:03:10,490 Is it a complicated surgery? 63 00:03:10,500 --> 00:03:13,490 The surgery itself isn't serious 64 00:03:13,500 --> 00:03:17,190 but if it goes wrong, she'll be infertile. 65 00:03:17,200 --> 00:03:18,990 How could her mother-in-law 66 00:03:19,000 --> 00:03:21,290 be qualified to look after her then? 67 00:03:21,300 --> 00:03:23,350 Even if her mother-in-law is good to her, 68 00:03:23,360 --> 00:03:26,220 Jihui will still be stressed. 69 00:03:26,230 --> 00:03:28,750 I have to bring her home, mother. 70 00:03:31,830 --> 00:03:34,250 Tell Jihui to come here first. 71 00:03:34,260 --> 00:03:36,420 I'll talk to her. 72 00:03:43,030 --> 00:03:45,150 Thank you for bringing it up first. 73 00:03:45,160 --> 00:03:47,490 Jihui was cruel to you 74 00:03:47,500 --> 00:03:49,620 so you probably don't like her much. 75 00:03:49,630 --> 00:03:50,880 From your sister's viewpoint, 76 00:03:50,900 --> 00:03:53,890 it's only natural that she wouldn't like me. 77 00:03:53,900 --> 00:03:55,650 But I'm sure one day, 78 00:03:55,660 --> 00:03:58,680 we'll set aside our differences. 79 00:04:03,930 --> 00:04:06,050 Miss Yun will be here in two hours, 80 00:04:06,060 --> 00:04:08,780 so buy the stocks immediately. 81 00:04:08,790 --> 00:04:12,090 It's money from the Foundation so be discreet. 82 00:04:12,100 --> 00:04:13,220 Understood. 83 00:04:21,930 --> 00:04:24,650 We should get to know each other better? 84 00:04:27,460 --> 00:04:29,190 Lee Seonyu. 85 00:04:29,200 --> 00:04:31,750 Are you trying to keep an eye on me? 86 00:04:33,730 --> 00:04:35,420 Do what you want. 87 00:04:35,430 --> 00:04:38,550 I'll keep an eye on you too. 88 00:04:49,830 --> 00:04:51,050 Mr. Jang. 89 00:04:51,900 --> 00:04:53,890 You're right on time. 90 00:04:53,900 --> 00:04:56,820 I've prepared everything as Ms. Wu requested. 91 00:05:00,400 --> 00:05:01,980 Thank you. Good work. 92 00:05:13,500 --> 00:05:15,850 I'm sure they were talking about money. 93 00:05:17,030 --> 00:05:19,190 What was he asked to purchase? 94 00:05:43,030 --> 00:05:45,420 What? What is it now? 95 00:05:45,430 --> 00:05:46,750 Taejeong, it's me. 96 00:05:46,760 --> 00:05:49,090 Did you prepare what I asked for? 97 00:05:49,830 --> 00:05:52,120 I told you, I don't have money. 98 00:05:52,130 --> 00:05:54,650 I told you it was urgent. 99 00:05:54,660 --> 00:05:56,390 It wasn't a joke. 100 00:05:57,060 --> 00:05:58,220 I have no choice then. 101 00:05:58,230 --> 00:06:00,920 I'll have to find the money elsewhere. 102 00:06:00,930 --> 00:06:02,190 I'm hanging up. 103 00:06:02,200 --> 00:06:03,520 Wait. 104 00:06:06,100 --> 00:06:09,780 Fine, let's meet. 105 00:06:09,790 --> 00:06:11,680 Let's talk face to face. 106 00:06:13,460 --> 00:06:15,520 Even the apple tastes bitter. 107 00:06:15,530 --> 00:06:18,720 Maybe it's because Jihui's got me depressed. 108 00:06:19,460 --> 00:06:22,750 No, I can't think that way. 109 00:06:22,760 --> 00:06:24,880 I have to be good to her. 110 00:06:26,560 --> 00:06:30,450 Jihui, have some apples. 111 00:06:30,460 --> 00:06:33,720 The apples are both healthy and sweet. 112 00:06:33,730 --> 00:06:35,550 I'll be going out. 113 00:06:35,560 --> 00:06:37,290 Where are you going? 114 00:06:37,300 --> 00:06:38,690 I'll be back later. 115 00:06:38,700 --> 00:06:40,220 Hold on for a bit. 116 00:06:41,860 --> 00:06:45,520 I'm trying to offer you some food 117 00:06:45,530 --> 00:06:47,390 and you don't say anything. 118 00:06:47,400 --> 00:06:49,850 You don't tell me where you're going. 119 00:06:49,860 --> 00:06:52,590 What? Am I a joke to you? 120 00:06:53,300 --> 00:06:54,550 Tell me. 121 00:06:54,560 --> 00:06:56,250 You poured that medicine down the drain 122 00:06:56,260 --> 00:06:58,090 and gave me a long lecture. 123 00:06:58,100 --> 00:07:00,490 So why are you silent now? 124 00:07:01,790 --> 00:07:04,350 Mom, what's wrong? Jihui's crying. 125 00:07:04,360 --> 00:07:06,090 So what? 126 00:07:06,100 --> 00:07:09,250 You think I don't know how to cry? 127 00:07:09,260 --> 00:07:13,120 She keeps ignoring me, I want to cry too. 128 00:07:13,130 --> 00:07:16,490 I offered you food and medicine 129 00:07:16,500 --> 00:07:19,090 because I care about you. 130 00:07:19,100 --> 00:07:21,950 Instead of thanking me, 131 00:07:21,960 --> 00:07:24,750 you throw a tantrum at me? 132 00:07:24,760 --> 00:07:29,950 It's not like I stressed you to have a baby. 133 00:07:30,730 --> 00:07:32,520 It's all stress. 134 00:07:32,530 --> 00:07:33,450 What? 135 00:07:33,460 --> 00:07:36,190 Jihui, what's wrong with you? 136 00:07:36,200 --> 00:07:38,690 Just stay out of this. 137 00:07:38,700 --> 00:07:42,090 Mother, if I don't like the medicine or the food, 138 00:07:42,100 --> 00:07:44,520 it just adds to my stress. 139 00:07:44,530 --> 00:07:47,190 Don't bother anymore. Bye. 140 00:07:47,860 --> 00:07:49,120 Just look at her. 141 00:07:50,900 --> 00:07:53,150 What's wrong with her? 142 00:07:53,160 --> 00:07:56,220 She was so happy and kind before. 143 00:07:56,230 --> 00:07:58,020 Kind? 144 00:07:58,030 --> 00:07:59,720 Would a kind girl throw away 145 00:07:59,730 --> 00:08:02,090 the medicine I bought for her? 146 00:08:02,100 --> 00:08:04,220 She threw it away? It's expensive. 147 00:08:04,230 --> 00:08:07,220 It's not just the money, it's her character. 148 00:08:07,400 --> 00:08:10,850 If I caught her red-handed, 149 00:08:10,860 --> 00:08:12,490 she should at least pretend to be sorry. 150 00:08:12,500 --> 00:08:14,650 I just can't stand it. 151 00:08:14,660 --> 00:08:16,720 How did her mother raise her exactly? 152 00:08:16,730 --> 00:08:20,220 Why are you blaming her mother for this? 153 00:08:20,230 --> 00:08:21,720 If a daughter-in-law acts poorly, 154 00:08:21,730 --> 00:08:23,450 it's her mother's fault. 155 00:08:23,460 --> 00:08:25,620 So be good when you get married, 156 00:08:25,630 --> 00:08:27,550 so that I don't get blamed later. 157 00:08:29,030 --> 00:08:30,880 If I marry the bum, 158 00:08:30,890 --> 00:08:32,750 you'll live a long life 159 00:08:32,760 --> 00:08:34,320 because you'll take all the blame. 160 00:08:34,330 --> 00:08:35,490 What? 161 00:08:40,760 --> 00:08:42,520 Oh, what's up, man? 162 00:08:43,630 --> 00:08:46,520 What? Kang Hyeonsu left his house? 163 00:08:46,530 --> 00:08:48,450 Okay, I'll leave right away, 164 00:08:48,460 --> 00:08:50,690 so keep an eye on him. 165 00:08:50,700 --> 00:08:53,320 Thanks for the help buddy, I owe you one. 166 00:08:54,830 --> 00:08:57,020 Wait, wait. 167 00:08:58,060 --> 00:09:00,550 I have to go on a delivery. 168 00:09:00,560 --> 00:09:02,220 What should I do? 169 00:09:06,130 --> 00:09:08,320 Oh, it's Miss Skewer! 170 00:09:08,330 --> 00:09:09,550 Hey, Miss Skewer! 171 00:09:10,300 --> 00:09:11,550 Bum? 172 00:09:12,430 --> 00:09:14,920 I'm glad I ran into you. 173 00:09:14,930 --> 00:09:18,290 Me? You're glad? 174 00:09:18,300 --> 00:09:20,220 Did you miss me? 175 00:09:20,230 --> 00:09:23,790 I didn't miss you exactly 176 00:09:23,800 --> 00:09:25,590 but it's nice to see you. 177 00:09:25,600 --> 00:09:26,980 Here. 178 00:09:27,630 --> 00:09:29,590 You want me to eat this? 179 00:09:30,100 --> 00:09:33,150 You want to eat it together on the street? 180 00:09:33,160 --> 00:09:37,490 It's sort of like a date, I guess. 181 00:09:37,500 --> 00:09:40,290 But wouldn't we look like bums? 182 00:09:40,300 --> 00:09:42,250 What are you talking about? 183 00:09:42,260 --> 00:09:45,690 I need you to go on a delivery, not lunch. 184 00:09:45,700 --> 00:09:47,320 Delivery? 185 00:09:47,330 --> 00:09:49,050 I thought you were asking me on a date. 186 00:09:49,060 --> 00:09:50,350 Hey. 187 00:09:50,360 --> 00:09:52,390 Do you see the second alley? 188 00:09:52,400 --> 00:09:54,120 There's a real estate agency on the left. 189 00:09:54,130 --> 00:09:56,450 Don't let it get cold. I'm counting on you. 190 00:09:58,930 --> 00:10:03,450 After you're done, take it to my shop. 191 00:10:03,460 --> 00:10:05,450 Got it? I'm going. 192 00:10:05,460 --> 00:10:06,950 Bum. 193 00:10:09,230 --> 00:10:10,920 Come on! 194 00:10:10,930 --> 00:10:12,850 I was so happy to see him, 195 00:10:12,860 --> 00:10:14,550 but now I'm disappointed. 196 00:10:17,200 --> 00:10:19,690 Mr. Heo's wife? 197 00:10:21,060 --> 00:10:22,820 Oh, no. 198 00:10:26,230 --> 00:10:27,950 - Here. - Yes? 199 00:10:28,730 --> 00:10:31,520 This is from our shop. 200 00:10:31,530 --> 00:10:33,390 Where did you get this? 201 00:10:33,930 --> 00:10:36,350 It was on the ground. 202 00:10:36,360 --> 00:10:38,990 Gijin took it last. 203 00:10:38,990 --> 00:10:41,920 Thank you. Why don't you come in? 204 00:10:41,930 --> 00:10:43,350 No, it's okay. 205 00:10:43,360 --> 00:10:45,350 I'm just grateful. 206 00:10:45,360 --> 00:10:46,550 You're so strong. 207 00:10:46,560 --> 00:10:48,350 Please come inside for some tea. 208 00:10:48,360 --> 00:10:50,650 No. That's okay. I'm fine. 209 00:10:50,660 --> 00:10:53,150 Please take this. I have to get going. 210 00:10:53,160 --> 00:10:54,250 Hey! 211 00:10:54,760 --> 00:10:56,550 What are you doing here? 212 00:10:56,560 --> 00:10:59,050 Taemi, that was you? 213 00:10:59,060 --> 00:11:03,390 Why are you holding Gijin's delivery bag? 214 00:11:03,400 --> 00:11:06,190 What? The delivery bag? 215 00:11:06,200 --> 00:11:08,450 Well... 216 00:11:08,460 --> 00:11:11,350 I picked it up from the ground. 217 00:11:11,360 --> 00:11:12,920 That's why I brought it. 218 00:11:12,930 --> 00:11:14,590 It was on the ground? 219 00:11:14,600 --> 00:11:16,690 Gijin wouldn't do that. 220 00:11:16,700 --> 00:11:18,390 Did you really pick it up? 221 00:11:18,400 --> 00:11:21,290 Do you think I'd steal it? 222 00:11:21,300 --> 00:11:23,490 You should be thanking me, 223 00:11:23,500 --> 00:11:25,720 how can you accuse me of being a thief? 224 00:11:25,730 --> 00:11:28,050 I know how important these delivery bags are, 225 00:11:28,060 --> 00:11:31,220 so I brought it back to your pizza parlor. 226 00:11:31,230 --> 00:11:34,390 You're better than your brother. 227 00:11:34,400 --> 00:11:36,350 At least you bring back what's not yours. 228 00:11:36,360 --> 00:11:37,720 You can go now. 229 00:11:37,730 --> 00:11:41,690 I can't stand to see you and your family. 230 00:11:41,700 --> 00:11:42,720 Let's go inside. 231 00:11:47,700 --> 00:11:49,220 If she finds out that I like her son, 232 00:11:49,230 --> 00:11:52,020 she'll throw her red slipper at me. 233 00:11:52,030 --> 00:11:54,650 But if I'm better than my brother, 234 00:11:54,660 --> 00:11:56,720 does it mean that I have a chance? 235 00:12:13,760 --> 00:12:14,920 Taejeong. 236 00:12:20,400 --> 00:12:22,190 Thanks. 237 00:12:22,200 --> 00:12:24,350 You're cold-hearted, 238 00:12:24,360 --> 00:12:26,790 but you always help a friend in need. 239 00:12:28,860 --> 00:12:30,990 Here's the $50,000 you asked for. 240 00:12:30,990 --> 00:12:34,050 Thanks. I'm really thankful. 241 00:12:38,890 --> 00:12:41,190 Listen carefully. 242 00:12:41,200 --> 00:12:44,220 This is the first and last time. 243 00:12:44,230 --> 00:12:46,190 If you ask for money again, 244 00:12:46,200 --> 00:12:48,050 I won't be so nice about it. 245 00:12:49,530 --> 00:12:51,420 Won't be nice about it? 246 00:12:52,890 --> 00:12:55,350 Are you going to do something to me? 247 00:12:55,360 --> 00:12:56,750 It's not like I can't. 248 00:12:57,830 --> 00:12:59,990 I can ensure that you never use 249 00:12:59,990 --> 00:13:02,880 that evidence against me. 250 00:13:03,830 --> 00:13:06,820 So get it together, alright? 251 00:13:18,030 --> 00:13:19,720 I wanted to stay home. 252 00:13:19,730 --> 00:13:22,220 Why did you drag me out here? 253 00:13:22,230 --> 00:13:24,720 There's a warm breeze and the air is fresh. 254 00:13:24,730 --> 00:13:26,920 There's a lot of flowers too. 255 00:13:26,930 --> 00:13:30,220 Yes, the weather is nice. 256 00:13:30,230 --> 00:13:32,250 You must've been upset at Jihui 257 00:13:32,260 --> 00:13:35,750 so thanks for asking for her return. 258 00:13:38,400 --> 00:13:40,850 Grandma, you're here. 259 00:13:40,860 --> 00:13:42,650 Were you out here this whole time? 260 00:13:42,660 --> 00:13:44,220 Yes, I went for a run. 261 00:13:44,230 --> 00:13:45,820 Here, wipe your face. 262 00:13:45,830 --> 00:13:46,920 Thanks. 263 00:13:48,300 --> 00:13:51,950 Shall we go for a stroll, Ms. Chairman? 264 00:13:51,960 --> 00:13:53,490 No thank you. 265 00:13:53,500 --> 00:13:55,780 You two have a good one. 266 00:13:55,800 --> 00:13:58,720 I'm going over there to look at the flowers. 267 00:13:58,730 --> 00:14:01,250 Let's go together, grandma. 268 00:14:01,260 --> 00:14:03,120 Yes, two is better than one. 269 00:14:03,130 --> 00:14:05,390 And three is better than two. 270 00:14:05,400 --> 00:14:08,150 It's a stroll and a workout. 271 00:14:09,300 --> 00:14:12,350 You should take good care of your health 272 00:14:12,360 --> 00:14:13,620 so that you'll see our children 273 00:14:13,630 --> 00:14:15,950 and Jihui's children as well. 274 00:14:16,960 --> 00:14:19,220 I do want to see them. 275 00:14:22,860 --> 00:14:26,120 Where shall we go? Over there seems good. 276 00:14:29,400 --> 00:14:31,550 Why did grandma ask for me? 277 00:14:31,560 --> 00:14:34,020 Is she mad that I didn't come for dinner? 278 00:14:34,030 --> 00:14:36,720 It's not like that. 279 00:14:36,730 --> 00:14:39,290 Seonyu asked grandma 280 00:14:39,300 --> 00:14:42,620 to let you and Taejeong come back home. 281 00:14:42,630 --> 00:14:45,120 What? Lee Seonyu? 282 00:14:45,130 --> 00:14:47,550 Hey, don't be disrespectful. 283 00:14:47,560 --> 00:14:49,590 Before the marriage, it was fine. 284 00:14:49,600 --> 00:14:52,820 But from now on, respect your sister-in-law. 285 00:14:53,530 --> 00:14:54,880 She's not my sister-in-law. 286 00:14:55,860 --> 00:14:58,620 I don't know why you hate her so much 287 00:14:58,630 --> 00:15:00,790 but I'm proud of her. 288 00:15:00,800 --> 00:15:03,450 She says that our family must stick together, 289 00:15:03,460 --> 00:15:05,490 for that, I'm grateful. 290 00:15:05,500 --> 00:15:06,820 You're grateful? 291 00:15:07,400 --> 00:15:09,820 Don't talk about what you don't know. 292 00:15:09,830 --> 00:15:13,950 Why are you acting so wicked? 293 00:15:13,960 --> 00:15:15,390 It just seems like 294 00:15:15,400 --> 00:15:18,020 you're out to get your sister-in-law. 295 00:15:18,030 --> 00:15:20,050 Grandma will take it even worse. 296 00:15:20,730 --> 00:15:24,350 Just tell grandma that you're sorry. 297 00:15:24,360 --> 00:15:26,850 And that you'll be good from now on. 298 00:15:26,860 --> 00:15:29,820 I already told her about your condition. 299 00:15:29,830 --> 00:15:31,590 Why would you say that? 300 00:15:31,600 --> 00:15:34,520 So that she'll take you back. 301 00:15:42,230 --> 00:15:43,650 Aren't you tired? 302 00:15:43,660 --> 00:15:45,490 I feel chipper. 303 00:15:45,500 --> 00:15:47,320 You should take walks with us 304 00:15:47,330 --> 00:15:49,290 and take trips with us more often. 305 00:15:49,300 --> 00:15:51,420 Yes. Let's do that. 306 00:15:51,430 --> 00:15:53,880 - Are you back, mother? - Yes. 307 00:15:55,100 --> 00:15:58,250 Go upstairs and rest. 308 00:15:58,260 --> 00:15:59,980 Jihui, come with me. 309 00:16:07,830 --> 00:16:10,520 Your mother told me the news. 310 00:16:10,530 --> 00:16:12,850 It must have been difficult. 311 00:16:12,860 --> 00:16:14,520 How do you feel? 312 00:16:15,230 --> 00:16:17,890 I scheduled a surgery for next week. 313 00:16:17,890 --> 00:16:19,090 Really? 314 00:16:20,830 --> 00:16:23,950 Your mother wants you to move back in 315 00:16:23,960 --> 00:16:26,020 but I rejected the idea. 316 00:16:27,100 --> 00:16:30,820 Seonyu needs time to get used to the family. 317 00:16:30,830 --> 00:16:32,690 And you do too. 318 00:16:32,700 --> 00:16:35,820 At the wedding, I could see you weren't ready 319 00:16:35,830 --> 00:16:37,550 to accept her. 320 00:16:37,560 --> 00:16:40,520 It's not good to have conflicts in the house. 321 00:16:41,260 --> 00:16:42,820 So you're saying that 322 00:16:42,830 --> 00:16:46,090 Seonyu and Jiseok are more important. 323 00:16:46,100 --> 00:16:48,750 How can you say that? 324 00:16:48,760 --> 00:16:51,490 You're both my grandchildren. 325 00:16:53,260 --> 00:16:55,590 Since you're saying that, 326 00:16:55,600 --> 00:16:58,390 I see you don't know what you did wrong. 327 00:16:59,260 --> 00:17:03,290 In any case, your health is in danger 328 00:17:03,300 --> 00:17:05,990 and your mother is worried. Come back home. 329 00:17:06,630 --> 00:17:08,450 No, grandma. 330 00:17:08,460 --> 00:17:09,920 What? 331 00:17:11,230 --> 00:17:13,620 Seonyu specifically asked me 332 00:17:13,630 --> 00:17:16,290 to let you and Taejeong move back in. 333 00:17:16,300 --> 00:17:18,290 That's why I don't want to. 334 00:17:18,300 --> 00:17:20,290 It's not like you've forgiven me. 335 00:17:20,300 --> 00:17:22,620 If you're letting me in because she asked, 336 00:17:22,630 --> 00:17:24,350 then I don't want to come back. 337 00:17:26,400 --> 00:17:29,190 What's wrong with Jihui? 338 00:17:35,690 --> 00:17:37,190 Are you crazy? 339 00:17:37,200 --> 00:17:38,420 Before grandma changes her mind, 340 00:17:38,430 --> 00:17:40,750 you should just thank her. 341 00:17:40,760 --> 00:17:42,650 What are you doing? 342 00:17:42,660 --> 00:17:45,220 Forget it. I don't want to talk about it. 343 00:17:45,230 --> 00:17:47,290 I'm already having a hard time. 344 00:17:47,300 --> 00:17:49,520 Are you going to let your emotions 345 00:17:49,530 --> 00:17:51,790 render you infertile? 346 00:17:51,800 --> 00:17:53,590 You have to stay in this comfortable house 347 00:17:53,600 --> 00:17:56,050 if you ever want to have children. 348 00:17:56,060 --> 00:17:58,720 It's because this house isn't comfortable. 349 00:18:00,430 --> 00:18:01,850 We need to talk. 350 00:18:04,930 --> 00:18:06,690 Seriously? 351 00:18:08,890 --> 00:18:11,520 Did you hear what Jihui said? 352 00:18:11,530 --> 00:18:14,920 Act like you didn't hear about the baby. 353 00:18:16,000 --> 00:18:18,290 Sure. Got it. 354 00:18:29,330 --> 00:18:31,750 How many lies are you living? 355 00:18:32,400 --> 00:18:35,020 You deceived Jiseok and grandma. 356 00:18:35,030 --> 00:18:37,120 And now, my mom? 357 00:18:37,730 --> 00:18:39,520 How do you manage to 358 00:18:39,530 --> 00:18:41,490 make everyone take your side? 359 00:18:42,130 --> 00:18:45,220 I just do all that I can. 360 00:18:45,230 --> 00:18:47,920 I don't try to make other people like me. 361 00:18:47,930 --> 00:18:50,220 Don't act like you're a good person. 362 00:18:50,230 --> 00:18:53,650 I know why you want us to move back in. 363 00:18:53,660 --> 00:18:55,190 You want to keep us close 364 00:18:55,200 --> 00:18:57,150 so that you can harass us. 365 00:18:58,000 --> 00:19:00,350 I have no intention of playing your games. 366 00:19:01,260 --> 00:19:03,450 Jang Taejeong says he wants to come back. 367 00:19:04,530 --> 00:19:07,020 I need him to be close by 368 00:19:07,030 --> 00:19:09,250 so that I can keep an eye on him. 369 00:19:09,260 --> 00:19:12,950 He wants to see how I exact revenge. 370 00:19:12,960 --> 00:19:14,390 Revenge? 371 00:19:15,230 --> 00:19:18,150 I'm so sick of it. 372 00:19:18,160 --> 00:19:19,250 Because of your history, 373 00:19:19,260 --> 00:19:22,020 why do Jiseok and I have to suffer? 374 00:19:22,030 --> 00:19:23,620 You said you'd make Jiseok happy 375 00:19:23,630 --> 00:19:25,220 but you're scheming other things. 376 00:19:25,230 --> 00:19:28,880 My love for Jiseok and my hatred for Taejeong 377 00:19:30,530 --> 00:19:31,950 are separate. 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,490 How is that possible? 379 00:19:36,660 --> 00:19:40,020 I can't think the way you do. 380 00:19:40,030 --> 00:19:42,650 I hope we never meet again, 381 00:19:42,660 --> 00:19:46,680 so don't tell me I should move back in. 382 00:19:48,360 --> 00:19:50,880 The person you're mad at 383 00:19:50,890 --> 00:19:53,090 isn't me, it's Taejeong. 384 00:19:58,130 --> 00:20:01,220 Miss, let's be honest. 385 00:20:02,300 --> 00:20:04,290 Before, you despised me, 386 00:20:04,300 --> 00:20:06,920 and believed everything I said was nonsense. 387 00:20:06,930 --> 00:20:09,420 But you started avoiding me 388 00:20:09,430 --> 00:20:11,880 right after Jiseok's accident. 389 00:20:11,890 --> 00:20:13,150 Is that correct? 390 00:20:14,460 --> 00:20:17,490 So what? What are you saying? 391 00:20:17,500 --> 00:20:21,090 You've lost faith in Taejeong. 392 00:20:21,100 --> 00:20:24,050 So what's making you mad 393 00:20:24,060 --> 00:20:25,990 isn't me, 394 00:20:26,000 --> 00:20:28,320 it's Jang Taejeong, your husband. 395 00:20:30,500 --> 00:20:31,790 If you have nothing more to say, 396 00:20:32,660 --> 00:20:34,250 I'm going inside. 397 00:21:01,030 --> 00:21:04,550 Jang Taejeong gave Kang Hyeonsu money. 398 00:21:04,560 --> 00:21:06,420 I'll keep an eye on them. 399 00:21:08,300 --> 00:21:09,990 Gave him money? 400 00:21:11,060 --> 00:21:12,420 Miss Yun brought money 401 00:21:12,430 --> 00:21:14,920 for Taejeong to buy something. 402 00:21:16,560 --> 00:21:20,120 Did he hand over that money to Hyeonsu? 403 00:21:24,500 --> 00:21:26,150 What are you doing? 404 00:21:26,160 --> 00:21:29,550 It's nothing. Did you take a shower? 405 00:21:29,560 --> 00:21:30,520 Yes. 406 00:21:30,530 --> 00:21:32,620 Is Jihui still in grandma's room? 407 00:21:33,260 --> 00:21:35,250 No, she left. 408 00:21:35,260 --> 00:21:37,850 I don't think the talk went well. 409 00:21:37,860 --> 00:21:40,150 Oh man. 410 00:21:40,160 --> 00:21:42,250 I should meet up with her. 411 00:21:42,260 --> 00:21:45,920 I think you should give her some time. 412 00:21:45,930 --> 00:21:48,720 Why? Did she say something? 413 00:21:49,830 --> 00:21:53,950 No, but she's not ready, 414 00:21:53,960 --> 00:21:55,980 both physically and emotionally. 415 00:21:57,160 --> 00:21:59,120 Is it that bad? 416 00:21:59,130 --> 00:22:00,750 I wonder what's wrong. 417 00:22:08,760 --> 00:22:11,250 Miss, let's be honest. 418 00:22:11,260 --> 00:22:13,220 Before, you despised me, 419 00:22:13,230 --> 00:22:15,850 and claimed everything I said was nonsense. 420 00:22:15,860 --> 00:22:18,420 But you started avoiding me 421 00:22:18,430 --> 00:22:20,850 ever since Jiseok's accident. 422 00:22:20,860 --> 00:22:22,190 Is that correct? 423 00:22:23,430 --> 00:22:26,450 So what? What are you saying? 424 00:22:26,460 --> 00:22:30,020 You've lost faith in Taejeong. 425 00:22:30,030 --> 00:22:33,020 So what's making you mad 426 00:22:33,030 --> 00:22:34,950 isn't me, 427 00:22:34,960 --> 00:22:36,950 it's Jang Taejeong, your husband. 428 00:22:47,100 --> 00:22:49,290 Did you go out somewhere? 429 00:22:49,300 --> 00:22:50,550 I went to visit grandma. 430 00:22:51,960 --> 00:22:53,150 You did? 431 00:22:53,160 --> 00:22:56,790 You should've gone with me in the morning 432 00:22:56,800 --> 00:22:59,050 then she wouldn't have gotten mad. 433 00:23:00,130 --> 00:23:01,820 I heard Lee Seonyu asked 434 00:23:01,830 --> 00:23:03,520 that you and I return home. 435 00:23:03,530 --> 00:23:06,290 And you said you would. 436 00:23:06,300 --> 00:23:08,750 I'm not going, go by yourself. 437 00:23:09,500 --> 00:23:11,820 How can you say that? 438 00:23:11,830 --> 00:23:14,680 So you'll live here and I live at your house? 439 00:23:14,690 --> 00:23:15,980 That doesn't make sense. 440 00:23:16,500 --> 00:23:19,850 You're determined to move back in. 441 00:23:19,860 --> 00:23:21,290 Why? 442 00:23:21,300 --> 00:23:24,450 What are you planning to do to Seonyu? 443 00:23:25,200 --> 00:23:26,990 Hey! 444 00:23:29,600 --> 00:23:31,220 Let's stop talking about this. 445 00:23:32,630 --> 00:23:36,120 You can't blame me for acting innocent. 446 00:23:36,130 --> 00:23:39,520 I completely regret thinking that 447 00:23:39,530 --> 00:23:42,720 it'd be enough to get rid of Seonyu. 448 00:23:42,730 --> 00:23:44,720 I have to own up to my mistakes. 449 00:23:56,690 --> 00:24:00,150 Did you starve all day? 450 00:24:00,160 --> 00:24:01,220 Yeah. 451 00:24:01,230 --> 00:24:04,190 I couldn't eat since I was following someone. 452 00:24:04,200 --> 00:24:06,320 Following? 453 00:24:06,330 --> 00:24:09,520 You're dating someone, right? 454 00:24:10,530 --> 00:24:11,680 Auntie. 455 00:24:11,690 --> 00:24:14,350 I wouldn't chase after some girls. 456 00:24:14,360 --> 00:24:16,520 The girls come chasing after me. 457 00:24:16,530 --> 00:24:19,590 I'm just so popular, 458 00:24:19,600 --> 00:24:21,920 it's really tiresome. 459 00:24:21,930 --> 00:24:25,620 I know how you feel. 460 00:24:25,630 --> 00:24:28,090 Girls come rushing to me 461 00:24:28,100 --> 00:24:30,290 to sit next to me in class. 462 00:24:30,300 --> 00:24:33,680 It gives me such a headache. 463 00:24:34,360 --> 00:24:37,920 You make your jokes seem true. 464 00:24:37,930 --> 00:24:39,190 I'm not joking. 465 00:24:39,200 --> 00:24:40,850 I'm not joking either. 466 00:24:43,600 --> 00:24:45,190 Why are you back so late? 467 00:24:45,200 --> 00:24:46,990 Gijin, what happened? 468 00:24:47,000 --> 00:24:48,720 Where did you go during your delivery? 469 00:24:48,730 --> 00:24:50,650 Yeah. What was so urgent 470 00:24:50,660 --> 00:24:52,190 that you had to leave during a delivery? 471 00:24:52,200 --> 00:24:54,790 Madam Na's daughter brought back the bag. 472 00:24:54,800 --> 00:24:56,690 Who brought what? 473 00:24:56,690 --> 00:24:58,290 Jang Taejeong's sister 474 00:24:58,300 --> 00:25:00,520 brought the empty delivery bag. 475 00:25:00,530 --> 00:25:01,620 That's strange. 476 00:25:01,630 --> 00:25:04,450 I asked Miss Skewer to do the delivery. 477 00:25:04,460 --> 00:25:05,980 So Miss Skewer just ignored my request 478 00:25:06,000 --> 00:25:07,750 and left the bag on the street? 479 00:25:07,760 --> 00:25:10,720 Who is Miss Skewer? 480 00:25:10,730 --> 00:25:13,520 I thought I could trust her. 481 00:25:13,530 --> 00:25:15,150 So the bag was empty? 482 00:25:15,160 --> 00:25:17,050 What happened to the delivery? 483 00:25:17,060 --> 00:25:18,950 Well, no one called back, 484 00:25:18,960 --> 00:25:20,790 so I guess the pizza was delivered. 485 00:25:20,800 --> 00:25:23,320 That's a relief. 486 00:25:23,330 --> 00:25:24,920 That girl is so strange. 487 00:25:24,930 --> 00:25:28,090 She should've taken the bag back, too. 488 00:25:28,100 --> 00:25:32,020 Is Miss Skewer your girlfriend? 489 00:25:32,030 --> 00:25:33,450 Auntie, no. 490 00:25:33,460 --> 00:25:36,490 She's just this cute and funny girl. 491 00:25:36,500 --> 00:25:38,620 She sounds like a perfect girlfriend. 492 00:25:38,630 --> 00:25:40,120 What more can you ask for? 493 00:25:40,130 --> 00:25:41,920 You're cute and funny, too. 494 00:25:41,930 --> 00:25:43,790 Would you be my girlfriend? 495 00:25:43,800 --> 00:25:45,790 But I'm a guy! 496 00:25:45,800 --> 00:25:48,880 Hey, I don't know what you're up to 497 00:25:48,890 --> 00:25:50,250 but do your work properly. 498 00:25:50,260 --> 00:25:52,490 If you keep this up, you'll be fired. 499 00:25:52,500 --> 00:25:55,620 Okay, boss. 500 00:26:13,530 --> 00:26:15,320 You should get up now. 501 00:26:15,330 --> 00:26:17,420 You have a meeting in the morning. 502 00:26:22,300 --> 00:26:25,450 Jiseok? Huh? 503 00:26:31,430 --> 00:26:33,790 I can't wake up yet. 504 00:26:33,800 --> 00:26:36,350 Wake me up for real. 505 00:26:37,000 --> 00:26:38,020 Here. 506 00:26:44,430 --> 00:26:46,520 I slept so well. 507 00:26:47,890 --> 00:26:51,050 Why are you acting like a baby? 508 00:26:51,060 --> 00:26:53,120 This is why I got married. 509 00:26:53,130 --> 00:26:55,990 I don't need an alarm clock anymore. 510 00:26:57,330 --> 00:26:59,820 The elders are waiting, hurry down. 511 00:27:09,260 --> 00:27:12,420 I'm buying the shares in small quantities. 512 00:27:12,430 --> 00:27:13,620 Okay. 513 00:27:13,630 --> 00:27:15,590 But this is strange. 514 00:27:15,600 --> 00:27:17,390 I gave you quite a bit of money, 515 00:27:17,400 --> 00:27:19,350 but we don't seem to have that many shares. 516 00:27:19,360 --> 00:27:20,790 What happened? 517 00:27:22,430 --> 00:27:25,720 The shareholders asked for some more money 518 00:27:25,730 --> 00:27:27,850 but I couldn't afford not to buy them. 519 00:27:27,860 --> 00:27:31,020 Should I cancel the offer? 520 00:27:31,030 --> 00:27:32,350 No, not yet. 521 00:27:32,360 --> 00:27:33,920 If we try to buy them later, 522 00:27:33,930 --> 00:27:35,790 they'll ask for more money. 523 00:27:35,800 --> 00:27:38,550 I'll acquire more funds. 524 00:27:39,260 --> 00:27:42,190 Jihui's test results will be out today. 525 00:27:42,200 --> 00:27:44,490 Are you going to the hospital? 526 00:27:44,500 --> 00:27:45,820 No. 527 00:27:45,830 --> 00:27:48,950 Since you're going, I'll be at work. 528 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 If we went as a group, 529 00:27:50,930 --> 00:27:53,420 that'd stress out Jihui. 530 00:27:53,430 --> 00:27:56,620 How is Jihui feeling these days? 531 00:27:56,630 --> 00:27:59,520 Since the surgery went well, 532 00:27:59,530 --> 00:28:02,250 I think she's working hard to beat it. 533 00:28:03,360 --> 00:28:08,290 You should take good care of her. 534 00:28:08,300 --> 00:28:09,590 Yes, mother. 535 00:28:12,260 --> 00:28:14,450 Mother, you didn't have to come here. 536 00:28:14,460 --> 00:28:17,490 Hey, I'm curious about the results. 537 00:28:17,500 --> 00:28:20,520 I couldn't just wait at home. 538 00:28:20,530 --> 00:28:22,790 My mother said she'd come. 539 00:28:22,800 --> 00:28:24,490 Really? 540 00:28:24,500 --> 00:28:26,950 Then you'll feel doubly supported by 541 00:28:26,960 --> 00:28:29,220 your mother and mother-in-law. 542 00:28:29,230 --> 00:28:30,420 Don't you agree? 543 00:28:34,030 --> 00:28:36,420 You were here as well? 544 00:28:36,430 --> 00:28:37,880 Yes, welcome. 545 00:28:37,890 --> 00:28:40,150 The doctor will be here soon. 546 00:28:40,160 --> 00:28:41,650 I see. 547 00:28:41,660 --> 00:28:45,120 You didn't have to come all the way here. 548 00:28:45,130 --> 00:28:47,250 That's just not right. 549 00:28:47,260 --> 00:28:49,450 Who was the one who looked after 550 00:28:49,460 --> 00:28:52,450 Jihui during her surgery and her treatments? 551 00:28:52,460 --> 00:28:54,250 I did, at our house. 552 00:28:54,260 --> 00:28:56,550 I'll have to listen to what the doctor says, 553 00:28:56,560 --> 00:28:58,650 so that I can take care of her later. 554 00:29:00,360 --> 00:29:02,550 Did I keep you waiting? I'm sorry. 555 00:29:05,360 --> 00:29:07,050 Dr. Kang. 556 00:29:07,060 --> 00:29:11,090 Jihui looks healthier and in better condition, 557 00:29:11,100 --> 00:29:13,520 so I'm sure the results will be positive. 558 00:29:17,130 --> 00:29:19,920 Why aren't you saying anything? 559 00:29:19,930 --> 00:29:22,790 I'm sure there aren't any problems. 560 00:29:23,600 --> 00:29:26,350 It's hard for me to say this 561 00:29:26,360 --> 00:29:28,390 since there are two mothers present. 562 00:29:30,760 --> 00:29:32,980 Tell me. 563 00:29:33,000 --> 00:29:34,890 Is it that bad? 564 00:29:34,890 --> 00:29:37,720 The adhesion was worse than I thought. 565 00:29:37,730 --> 00:29:39,350 I had it separated 566 00:29:39,360 --> 00:29:42,880 but the layer had already hardened. 567 00:29:42,890 --> 00:29:45,790 Despite the hormone therapy treatments, 568 00:29:45,800 --> 00:29:48,090 the layer isn't thickening. 569 00:29:48,100 --> 00:29:49,880 What are you talking about? 570 00:29:49,890 --> 00:29:52,520 What's this bit about hardening? 571 00:29:52,530 --> 00:29:53,980 What are you talking about? 572 00:29:54,000 --> 00:29:56,520 Just be quiet. 573 00:29:56,530 --> 00:30:00,320 So just as you said before, 574 00:30:00,330 --> 00:30:03,780 conception is impossible? 575 00:30:03,800 --> 00:30:06,390 I'm afraid that's the case. 576 00:30:07,060 --> 00:30:11,550 Are you saying she can't get pregnant? 577 00:30:11,560 --> 00:30:12,990 No way. 578 00:30:13,000 --> 00:30:15,750 In this modern age, 579 00:30:15,760 --> 00:30:17,620 there's test tube babies. 580 00:30:17,630 --> 00:30:20,420 Can't my daughter-in-law try that? 581 00:30:20,430 --> 00:30:22,090 With her condition, 582 00:30:22,100 --> 00:30:24,790 in vitro fertilization would be useless. 583 00:30:25,730 --> 00:30:28,550 You won't be able to have a child. 584 00:30:29,360 --> 00:30:32,620 Oh, my goodness. 585 00:30:37,200 --> 00:30:39,020 Hey, Jihui! 586 00:30:39,600 --> 00:30:40,490 Jihui! 587 00:31:12,860 --> 00:31:14,720 My goodness. 588 00:31:15,530 --> 00:31:18,590 Taejeong marries into a rich family 589 00:31:18,600 --> 00:31:20,290 and this is what happens? 590 00:31:20,960 --> 00:31:23,290 How could this happen? 591 00:31:24,630 --> 00:31:27,420 It's all my fault. 592 00:31:27,430 --> 00:31:29,720 I left my firstborn grandson. 593 00:31:29,730 --> 00:31:31,620 So I'm being punished. 594 00:31:32,730 --> 00:31:36,290 I threw my grandson away with my own hands. 595 00:31:36,300 --> 00:31:38,880 The heavens won't bless me now. 596 00:31:52,630 --> 00:31:54,350 I'm sorry, child. 597 00:31:55,960 --> 00:31:58,450 I'm sorry, my grandson. 598 00:31:58,460 --> 00:32:02,050 Jinyu, I'm sorry to you as well. 599 00:32:03,430 --> 00:32:06,520 You begged me with your final breaths. 600 00:32:07,260 --> 00:32:09,420 But I didn't take after your baby. 601 00:32:10,430 --> 00:32:12,220 I was just thinking of Taejeong. 602 00:32:12,230 --> 00:32:14,150 So I'm being punished. 603 00:32:16,530 --> 00:32:18,490 My grandson. 604 00:32:23,430 --> 00:32:24,850 No. 605 00:32:25,560 --> 00:32:28,750 I can't be doing this right now. 606 00:32:28,760 --> 00:32:31,920 I should ask my grandson for forgiveness. 607 00:32:33,130 --> 00:32:37,090 I'll tell him it was all my fault. 608 00:32:40,930 --> 00:32:43,920 Love Orphanage 609 00:32:44,230 --> 00:32:47,350 Show me the babies, not the papers. 610 00:32:47,360 --> 00:32:49,990 I will know him if I see his face. 611 00:32:50,000 --> 00:32:52,950 I can recognize my own grandson. 612 00:32:52,960 --> 00:32:55,090 I still have to confirm it. 613 00:32:57,360 --> 00:32:58,850 It's strange. 614 00:32:58,860 --> 00:33:01,590 What's strange? 615 00:33:02,800 --> 00:33:06,190 I left a letter saying that I'd be back. 616 00:33:06,200 --> 00:33:07,950 And the ring. 617 00:33:07,960 --> 00:33:11,450 I put his mother's ring inside 618 00:33:11,460 --> 00:33:15,190 and left the baby in front of the orphanage. 619 00:33:15,800 --> 00:33:17,520 The date that you left the baby 620 00:33:17,530 --> 00:33:19,390 are you sure it was January 15th? 621 00:33:19,400 --> 00:33:20,720 Sure. 622 00:33:20,730 --> 00:33:23,690 How could I forget that day? 623 00:33:23,690 --> 00:33:25,520 Since he was born on January 14th, 624 00:33:25,530 --> 00:33:27,850 that's his birthday. 625 00:33:27,860 --> 00:33:30,390 And I left him the next morning 626 00:33:30,400 --> 00:33:32,520 so it's the 15th for sure. 627 00:33:33,960 --> 00:33:37,090 No baby was left on January 15th. 628 00:33:37,100 --> 00:33:39,880 No? That's not possible. 629 00:33:39,890 --> 00:33:43,420 We didn't get any new babies in January. 630 00:33:43,430 --> 00:33:46,590 I've looked through all the papers 631 00:33:46,600 --> 00:33:47,990 but I'm sure. 632 00:33:48,000 --> 00:33:50,820 No babies came here in January. 633 00:33:50,830 --> 00:33:52,590 No babies? 634 00:33:52,600 --> 00:33:55,750 I'm sure I left him at the gate. 635 00:33:55,760 --> 00:33:56,820 If he's not here, 636 00:33:56,830 --> 00:33:59,120 are you saying someone took him? 637 00:34:22,630 --> 00:34:24,520 It's my fault. 638 00:34:24,530 --> 00:34:27,020 Please forgive me. 639 00:34:27,030 --> 00:34:29,920 Are you saying you can never get pregnant? 640 00:34:29,930 --> 00:34:32,850 How can I accept the fact that 641 00:34:32,860 --> 00:34:35,450 I can never have children? 642 00:34:35,460 --> 00:34:38,780 Jihui can never have children? 643 00:34:38,790 --> 00:34:42,320 Did you check the security camera? 644 00:34:42,330 --> 00:34:43,720 If you didn't get involved, 645 00:34:43,730 --> 00:34:45,490 I wouldn't have been in the accident. 646 00:34:45,500 --> 00:34:47,090 I wouldn't have had the miscarriage. 647 00:34:47,100 --> 00:34:49,620 If you lost the child in the accident, 648 00:34:49,630 --> 00:34:50,680 don't be mad at me, 649 00:34:50,690 --> 00:34:52,620 be mad at Taejeong. 43403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.