Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,540
What's that mean?
3
00:00:06,550 --> 00:00:13,740
Don't assume Jinyu's accident is all in the past.
4
00:00:13,750 --> 00:00:15,040
What?
5
00:00:15,550 --> 00:00:17,410
What do you mean?
6
00:00:17,420 --> 00:00:19,910
I knew you'd do this to me
7
00:00:19,920 --> 00:00:22,610
so I made sure I'd have a way out.
8
00:00:22,620 --> 00:00:24,240
If I talk,
9
00:00:24,250 --> 00:00:27,080
I can easily take you down.
10
00:00:27,090 --> 00:00:28,810
I have evidence.
11
00:00:30,050 --> 00:00:31,870
Evidence?
12
00:00:33,950 --> 00:00:37,140
What do you mean you have evidence?
13
00:00:37,920 --> 00:00:40,940
I didn't know if
14
00:00:40,950 --> 00:00:43,380
you'd change your mind at the last second.
15
00:00:44,350 --> 00:00:47,210
You might not let me supply the firm forever.
16
00:00:47,980 --> 00:00:50,770
The thirstiest people dig the deepest wells.
17
00:00:50,790 --> 00:00:52,580
Tell me what that is.
18
00:00:52,590 --> 00:00:54,080
What is the evidence?
19
00:00:57,190 --> 00:00:58,810
Taejeong?
20
00:00:58,820 --> 00:01:01,480
Calm down and take that call.
21
00:01:03,750 --> 00:01:05,680
Calm down.
22
00:01:05,680 --> 00:01:07,740
You'll give yourself a heart attack.
23
00:01:19,050 --> 00:01:20,510
It's me.
24
00:01:20,520 --> 00:01:23,080
Taejeong, I came to meet Lee Seonyu.
25
00:01:23,090 --> 00:01:24,870
But there's something strange.
26
00:01:24,880 --> 00:01:27,210
Strange? What is?
27
00:01:27,920 --> 00:01:30,610
You said she was at your office.
28
00:01:30,620 --> 00:01:34,610
Maybe she took these Yami Food papers.
29
00:01:34,620 --> 00:01:37,080
What? Really?
30
00:01:37,090 --> 00:01:38,240
Yes.
31
00:01:38,250 --> 00:01:40,710
Isn't that your friend's firm?
32
00:01:40,720 --> 00:01:43,480
She copied all the documents.
33
00:01:43,490 --> 00:01:45,380
Why is she looking at them?
34
00:01:49,450 --> 00:01:51,110
Why isn't he saying anything?
35
00:01:52,680 --> 00:01:54,610
Wait.
36
00:01:54,620 --> 00:01:58,240
Fine, let's talk later.
37
00:02:02,850 --> 00:02:05,510
Why are you so serious? Huh?
38
00:02:05,520 --> 00:02:06,980
What's wrong?
39
00:02:09,390 --> 00:02:11,870
Taejeong, what's wrong?
40
00:02:11,890 --> 00:02:13,540
Is something wrong at the firm?
41
00:02:17,650 --> 00:02:18,980
Be quiet, it's a trap
42
00:02:19,120 --> 00:02:21,040
What?
43
00:02:31,350 --> 00:02:33,040
Just act normal.
44
00:02:39,090 --> 00:02:41,510
It's nothing important.
45
00:02:41,520 --> 00:02:44,380
I think there's a problem at the office.
46
00:02:44,390 --> 00:02:46,740
I see.
47
00:02:54,320 --> 00:02:56,680
Do you know what I said?
48
00:02:56,680 --> 00:02:58,740
I was just joking.
49
00:02:58,750 --> 00:03:00,440
I wanted to scare you.
50
00:03:00,450 --> 00:03:03,210
There's no evidence.
51
00:03:38,520 --> 00:03:40,280
Lee Seonyu.
52
00:03:40,290 --> 00:03:42,980
How dare you try and entrap me.
53
00:03:42,990 --> 00:03:45,010
Pretending to be an employee of L Food,
54
00:03:45,020 --> 00:03:47,540
and secretly eavesdropping?
55
00:03:47,550 --> 00:03:50,740
She can't be underestimated.
56
00:03:51,890 --> 00:03:54,680
I'm so glad it wasn't a real inspection.
57
00:03:54,680 --> 00:03:56,180
Don't you think, Taejeong?
58
00:04:15,290 --> 00:04:17,080
That was close.
59
00:04:17,090 --> 00:04:18,480
How did you know?
60
00:04:18,490 --> 00:04:20,840
Did you know he was onto us?
61
00:04:20,850 --> 00:04:23,440
He changed the topic after that phone call.
62
00:04:23,450 --> 00:04:26,640
Are you saying he knew we were listening?
63
00:04:27,320 --> 00:04:29,340
I don't know what the call was about
64
00:04:29,350 --> 00:04:30,510
but I think he was onto us.
65
00:04:30,520 --> 00:04:32,180
That's too bad.
66
00:04:32,190 --> 00:04:33,480
If the call came a bit later,
67
00:04:33,490 --> 00:04:35,840
we would've found out about the evidence.
68
00:04:35,850 --> 00:04:37,040
Seonyu.
69
00:04:37,050 --> 00:04:39,670
What evidence does Kang Hyeonsu have?
70
00:04:40,190 --> 00:04:43,040
He said it had to do with Jinyu's accident.
71
00:04:43,050 --> 00:04:44,480
Yes, he did.
72
00:04:44,490 --> 00:04:46,580
If it's evidence about that day,
73
00:04:46,590 --> 00:04:49,310
it's linked to Jinyu's death.
74
00:04:50,950 --> 00:04:52,580
I'll have to find out what that is
75
00:04:52,590 --> 00:04:54,280
and get it ourselves.
76
00:04:54,290 --> 00:04:56,240
You didn't have to come here.
77
00:04:56,250 --> 00:04:57,670
We found the listening device.
78
00:04:57,690 --> 00:04:59,780
Nothing else happened.
79
00:05:00,490 --> 00:05:02,280
Continue what you were saying.
80
00:05:02,290 --> 00:05:03,710
What's the evidence?
81
00:05:03,720 --> 00:05:07,010
Oh, the evidence?
82
00:05:07,020 --> 00:05:10,480
On the day of Jinyu's accident,
83
00:05:10,490 --> 00:05:12,610
there's evidence that suggests that
84
00:05:12,620 --> 00:05:15,180
we weren't together that day.
85
00:05:15,190 --> 00:05:17,810
You had that prepared?
86
00:05:17,820 --> 00:05:19,970
Is this how you repay me?
87
00:05:19,980 --> 00:05:22,510
I saved your company and this is what you do?
88
00:05:22,520 --> 00:05:27,780
You may not want to, but let's be honest.
89
00:05:27,780 --> 00:05:31,310
I'm the one who saved you.
90
00:05:31,320 --> 00:05:33,670
Taejeong, if I didn't state the alibi,
91
00:05:33,690 --> 00:05:36,710
you wouldn't be here, yelling at me.
92
00:05:36,720 --> 00:05:38,670
You'd be in prison.
93
00:05:38,690 --> 00:05:39,780
What?
94
00:05:40,780 --> 00:05:42,840
It's the truth.
95
00:05:42,850 --> 00:05:45,610
You avoided police questioning thanks to me.
96
00:05:45,620 --> 00:05:48,010
And when you were in a coma,
97
00:05:48,020 --> 00:05:51,080
I made sure your wife didn't suspect anything.
98
00:05:51,090 --> 00:05:54,770
You can't cut off my contract.
99
00:05:54,780 --> 00:05:57,080
It really hurt my feelings.
100
00:05:57,090 --> 00:05:59,580
Why you think I said I had evidence?
101
00:06:03,320 --> 00:06:07,770
Give me the evidence.
102
00:06:07,780 --> 00:06:09,380
Just state your price.
103
00:06:09,390 --> 00:06:11,480
Why get paid a few cents
104
00:06:11,490 --> 00:06:13,880
when I have a perpetual cash flow?
105
00:06:13,890 --> 00:06:16,910
Just let me continue to supply the firm.
106
00:06:16,920 --> 00:06:19,280
Do you think you can threaten me?
107
00:06:19,290 --> 00:06:22,710
Wow. So scary.
108
00:06:22,720 --> 00:06:25,640
Why? Are you going to kill me, too?
109
00:06:26,320 --> 00:06:29,180
Kang Hyeonsu, shut your trap!
110
00:06:30,820 --> 00:06:32,840
Okay, I'll stop.
111
00:06:33,950 --> 00:06:36,140
If you help me properly,
112
00:06:36,150 --> 00:06:38,440
I won't say anything.
113
00:06:38,450 --> 00:06:40,710
The evidence will never be revealed.
114
00:06:41,720 --> 00:06:43,310
So don't worry.
115
00:06:54,750 --> 00:06:56,380
Lee Seonyu set a trap and
116
00:06:56,390 --> 00:06:59,040
my friend stabs me in the back?
117
00:06:59,050 --> 00:07:00,770
They're really...
118
00:07:00,780 --> 00:07:02,940
Honey, what's wrong?
119
00:07:03,820 --> 00:07:06,080
When did you get here?
120
00:07:06,090 --> 00:07:07,280
Just now.
121
00:07:07,290 --> 00:07:09,240
I left after I talked to you.
122
00:07:09,250 --> 00:07:11,440
I thought Lee Seonyu might come back.
123
00:07:11,450 --> 00:07:13,940
Since I know where she lives, I can go back.
124
00:07:13,950 --> 00:07:16,810
No, Jihui. Just stay here.
125
00:07:16,820 --> 00:07:18,210
You?
126
00:07:18,780 --> 00:07:21,180
No, don't go there.
127
00:07:21,190 --> 00:07:22,840
I'll meet her.
128
00:07:22,850 --> 00:07:24,910
Why? Where is she?
129
00:07:26,250 --> 00:07:30,410
She's staying at her sister's old place.
130
00:07:30,420 --> 00:07:32,040
Then you shouldn't go there.
131
00:07:32,050 --> 00:07:33,840
It's remote and far away.
132
00:07:33,850 --> 00:07:35,240
Remote?
133
00:07:36,350 --> 00:07:39,840
Have you been to that house?
134
00:07:39,850 --> 00:07:41,010
Huh?
135
00:07:42,020 --> 00:07:43,240
Yeah.
136
00:07:43,250 --> 00:07:46,610
Did you meet her in secret
137
00:07:46,620 --> 00:07:49,180
while she was still alive?
138
00:07:50,020 --> 00:07:51,840
Jihui, what's wrong with you?
139
00:07:51,850 --> 00:07:53,710
You promised not to talk about it.
140
00:07:54,750 --> 00:07:56,710
I'm sorry.
141
00:07:56,720 --> 00:07:59,710
I didn't know what I'd be walking into.
142
00:07:59,720 --> 00:08:02,440
That woman's photo was there.
143
00:08:02,450 --> 00:08:04,680
To think that your former lover lived there,
144
00:08:04,690 --> 00:08:06,610
it felt eerie.
145
00:08:07,420 --> 00:08:09,910
I know she's gone, but I can't help it.
146
00:08:11,090 --> 00:08:13,580
That's why I don't want you to go there.
147
00:08:14,390 --> 00:08:17,610
I never met her after we broke up.
148
00:08:17,620 --> 00:08:19,940
I went to her once when I found out
149
00:08:19,950 --> 00:08:21,510
she was pregnant.
150
00:08:22,290 --> 00:08:24,110
Really?
151
00:08:24,120 --> 00:08:25,410
Is that true?
152
00:08:28,820 --> 00:08:30,510
I'm sorry.
153
00:08:30,520 --> 00:08:32,770
I keep getting suspicious.
154
00:08:32,790 --> 00:08:35,040
I don't know what's wrong with me.
155
00:08:35,820 --> 00:08:38,680
Fine, you can meet Lee Seonyu.
156
00:08:38,690 --> 00:08:40,080
That's better.
157
00:08:41,320 --> 00:08:44,540
But you said there were documents there?
158
00:08:44,550 --> 00:08:46,480
Did you find anything else strange?
159
00:08:53,950 --> 00:08:56,040
- Mother. / - Busy?
160
00:08:56,720 --> 00:08:59,640
No, what are you doing here?
161
00:09:00,190 --> 00:09:02,840
I was too distant before.
162
00:09:02,850 --> 00:09:04,110
After your promotion,
163
00:09:04,120 --> 00:09:05,710
I never even came by your office once.
164
00:09:07,150 --> 00:09:08,910
Stop staring.
165
00:09:08,920 --> 00:09:12,110
I promised mother that I'd bury the past
166
00:09:12,120 --> 00:09:14,110
and try my absolute best.
167
00:09:15,050 --> 00:09:16,240
Yes, mother.
168
00:09:16,250 --> 00:09:17,840
Would you like some tea?
169
00:09:17,850 --> 00:09:22,280
No, I don't have time for that.
170
00:09:22,290 --> 00:09:26,610
I wasn't sure if I should tell you this,
171
00:09:26,620 --> 00:09:29,110
I'm hesitant.
172
00:09:29,120 --> 00:09:30,240
About what?
173
00:09:30,250 --> 00:09:33,580
Did you meet Lee Seonyu?
174
00:09:36,750 --> 00:09:38,710
I guess you haven't.
175
00:09:38,720 --> 00:09:41,010
I knew it.
176
00:09:41,020 --> 00:09:44,110
I saw her near the company a few days ago.
177
00:09:44,120 --> 00:09:47,240
Seonyu came to the company?
178
00:09:47,250 --> 00:09:48,680
Yes.
179
00:09:48,690 --> 00:09:51,140
Since you didn't see her,
180
00:09:51,150 --> 00:09:56,380
I'm guessing she just wanted to see your face.
181
00:09:56,390 --> 00:09:58,880
She seemed very pale as well.
182
00:10:02,020 --> 00:10:06,240
I felt really bad, and that's why I'm telling you.
183
00:10:11,620 --> 00:10:15,440
Seonyu, since Jang Taejeong is onto us,
184
00:10:15,450 --> 00:10:17,710
isn't this place too dangerous?
185
00:10:17,720 --> 00:10:19,440
He knows that I set a trap
186
00:10:19,450 --> 00:10:21,410
but he doesn't know where I am.
187
00:10:21,420 --> 00:10:22,740
And even if he knew,
188
00:10:22,750 --> 00:10:24,610
how could he come here
189
00:10:24,620 --> 00:10:27,540
after what he did to my sister in this house.
190
00:10:27,550 --> 00:10:29,740
Do you think he'd be afraid of that?
191
00:10:29,750 --> 00:10:30,970
No.
192
00:10:30,980 --> 00:10:33,180
I'm going to stay here with you.
193
00:10:33,190 --> 00:10:35,870
Don't do that. If you stay here,
194
00:10:35,880 --> 00:10:39,040
your parents would be even more worried.
195
00:10:39,050 --> 00:10:41,970
Go back and don't tell your folks anything.
196
00:10:41,980 --> 00:10:43,680
Even so...
197
00:10:43,690 --> 00:10:44,880
It's okay.
198
00:10:44,880 --> 00:10:47,670
I have the landlady so don't worry.
199
00:10:47,690 --> 00:10:48,580
Seonyu.
200
00:10:48,590 --> 00:10:51,410
The evidence Kang Hyeonsu mentioned,
201
00:10:51,420 --> 00:10:53,640
don't go looking for it by yourself.
202
00:10:53,650 --> 00:10:54,940
Got it?
203
00:10:54,950 --> 00:10:57,240
Fine.
204
00:10:57,250 --> 00:11:00,280
You're acting like my big brother.
205
00:11:00,290 --> 00:11:03,040
I just don't feel like you're safe.
206
00:11:07,690 --> 00:11:09,240
Jiseok
207
00:11:11,590 --> 00:11:13,380
Why aren't you picking up?
208
00:11:13,390 --> 00:11:15,140
Who is it?
209
00:11:15,150 --> 00:11:16,710
Huh?
210
00:11:16,720 --> 00:11:19,040
It's Jiseok.
211
00:11:19,050 --> 00:11:22,640
He kept coming by, so I gave him my number.
212
00:11:25,950 --> 00:11:27,240
Hi Jiseok.
213
00:11:27,750 --> 00:11:30,240
Did Seonyu call yet?
214
00:11:32,190 --> 00:11:35,540
There's someone who saw her at the firm
215
00:11:35,550 --> 00:11:37,210
so I was thinking about her.
216
00:11:38,020 --> 00:11:41,080
So no one in the family knows either?
217
00:11:41,090 --> 00:11:42,580
No.
218
00:11:42,590 --> 00:11:45,310
We won't know until she calls us.
219
00:11:45,320 --> 00:11:47,140
No one knows where she is.
220
00:11:51,650 --> 00:11:53,910
Okay then.
221
00:11:53,920 --> 00:11:57,010
If Seonyu calls, I'll let you know.
222
00:11:57,520 --> 00:12:00,410
Okay, please keep me posted.
223
00:12:01,190 --> 00:12:03,610
And call me any time for whatever reason.
224
00:12:03,620 --> 00:12:05,840
It's nice hearing your voice too.
225
00:12:07,090 --> 00:12:08,240
All right.
226
00:12:12,450 --> 00:12:15,340
If she came here, she should've come to me.
227
00:12:18,520 --> 00:12:19,380
Mr. Seo?
228
00:12:19,390 --> 00:12:21,840
You're here. Have a seat.
229
00:12:22,880 --> 00:12:25,580
What about what I asked for?
230
00:12:25,590 --> 00:12:28,240
You're in a hurry, Mr. Seo.
231
00:12:28,250 --> 00:12:30,610
I don't have much time.
232
00:12:30,620 --> 00:12:33,440
I've looked into the real estate case
233
00:12:33,450 --> 00:12:35,640
but their financial situation isn't great.
234
00:12:35,650 --> 00:12:37,080
Really?
235
00:12:37,090 --> 00:12:40,440
They got loans from third-rate banks
236
00:12:40,450 --> 00:12:41,940
but there's been no progress.
237
00:12:42,450 --> 00:12:45,980
Well, of course. The market collapsed.
238
00:12:47,880 --> 00:12:50,310
But what's this?
239
00:12:50,320 --> 00:12:53,280
Chairman Park is selling his shares?
240
00:12:54,020 --> 00:12:56,340
That's the strangest part.
241
00:12:56,350 --> 00:12:58,680
Rumors are shooting up stock prices,
242
00:12:58,690 --> 00:12:59,740
but the J Food family
243
00:12:59,750 --> 00:13:01,780
is actually selling its shares.
244
00:13:05,420 --> 00:13:08,870
Huh? Why isn't she calling?
245
00:13:11,650 --> 00:13:14,340
Hello, hello?
246
00:13:16,120 --> 00:13:18,480
I can't hear anything.
247
00:13:19,920 --> 00:13:21,210
What's wrong, Wuhyeon?
248
00:13:21,220 --> 00:13:23,810
Are you waiting for a phone call?
249
00:13:23,820 --> 00:13:26,480
I'm waiting for Bangtong's mom.
250
00:13:26,490 --> 00:13:30,110
She'll call to tell me about the pretty lady.
251
00:13:30,120 --> 00:13:31,240
Really?
252
00:13:31,250 --> 00:13:34,640
Why wait? You can see her yourself.
253
00:13:34,650 --> 00:13:37,810
No, mom told me not to go.
254
00:13:37,820 --> 00:13:39,780
Mother did say that
255
00:13:39,790 --> 00:13:43,340
but you're trying to help Jiseok.
256
00:13:43,350 --> 00:13:46,440
Right, Jiseok won't smile.
257
00:13:46,450 --> 00:13:48,810
That's why I can't smile either.
258
00:13:48,820 --> 00:13:50,340
I know.
259
00:13:50,350 --> 00:13:54,480
You should go and ask where Lee Seonyu is.
260
00:13:54,490 --> 00:13:57,380
Don't you think that'd make Jiseok happy?
261
00:13:58,020 --> 00:14:01,140
You're right. Then Jiseok will smile.
262
00:14:01,150 --> 00:14:05,110
I'll talk to mother about it, so hurry on and go.
263
00:14:05,120 --> 00:14:07,710
If you find out where Lee Seonyu is,
264
00:14:07,720 --> 00:14:09,680
then let me know as well.
265
00:14:10,720 --> 00:14:13,140
Here you are, goodbye.
266
00:14:13,150 --> 00:14:14,240
Thank you.
267
00:14:14,250 --> 00:14:16,880
Wuhyeon, you can't be here.
268
00:14:16,880 --> 00:14:18,540
How did you come out?
269
00:14:19,050 --> 00:14:20,640
I was given permission.
270
00:14:20,650 --> 00:14:22,380
My sister-in-law let me.
271
00:14:22,390 --> 00:14:24,410
Really? Then come in.
272
00:14:24,420 --> 00:14:27,510
Why are you letting him inside?
273
00:14:27,520 --> 00:14:28,680
Pungho.
274
00:14:28,690 --> 00:14:30,710
Mister, how are you?
275
00:14:30,720 --> 00:14:33,080
You don't have to greet me. Leave.
276
00:14:33,090 --> 00:14:34,970
Mister, what's wrong with you?
277
00:14:34,980 --> 00:14:36,480
I'm Seo Wuhyeon.
278
00:14:36,490 --> 00:14:39,240
You used to smile at me.
279
00:14:39,250 --> 00:14:41,540
I'm grateful that you saved my life
280
00:14:41,550 --> 00:14:43,410
but let's not see each other anymore.
281
00:14:43,420 --> 00:14:45,380
Chang, hurry up and send him out.
282
00:14:45,390 --> 00:14:46,810
Pungho.
283
00:14:46,820 --> 00:14:49,810
Did I do something wrong?
284
00:14:49,820 --> 00:14:52,540
You're angry because I promised to help,
285
00:14:52,550 --> 00:14:54,770
but I had to leave.
286
00:14:54,790 --> 00:14:56,980
I'm really sorry about that.
287
00:14:57,690 --> 00:14:59,540
It's not like that.
288
00:14:59,550 --> 00:15:01,580
There's no one to blame for anything.
289
00:15:01,590 --> 00:15:04,810
Just leave. I don't want to be involved.
290
00:15:05,320 --> 00:15:07,010
If you're not angry,
291
00:15:07,020 --> 00:15:09,740
do you hate me now? Is that it?
292
00:15:09,750 --> 00:15:12,380
Wuhyeon, how can you say that?
293
00:15:12,390 --> 00:15:14,040
Why would he hate you?
294
00:15:14,050 --> 00:15:17,610
No, people hate me.
295
00:15:17,620 --> 00:15:21,610
Everyone liked me here, so I liked it too.
296
00:15:21,620 --> 00:15:23,440
But they hate me now.
297
00:15:23,450 --> 00:15:25,140
The mister hates me too.
298
00:15:25,150 --> 00:15:27,680
You'll hate me, too.
299
00:15:30,320 --> 00:15:33,410
It's not like that, Wuhyeon.
300
00:15:33,420 --> 00:15:35,010
Stop crying.
301
00:15:35,590 --> 00:15:38,410
We all like you.
302
00:15:42,690 --> 00:15:46,840
So you like me, too?
303
00:15:47,350 --> 00:15:48,410
Sure.
304
00:15:48,420 --> 00:15:51,770
Why would I hate such a nice person?
305
00:15:52,790 --> 00:15:55,410
Do you really like me?
306
00:15:55,420 --> 00:15:57,110
Thanks.
307
00:15:57,120 --> 00:15:59,180
I like you, too.
308
00:15:59,690 --> 00:16:00,610
What?
309
00:16:00,620 --> 00:16:02,710
What are you doing? Send him out.
310
00:16:02,720 --> 00:16:04,940
Okay, we're going.
311
00:16:04,950 --> 00:16:05,970
Wuhyeon, let's go out.
312
00:16:05,980 --> 00:16:07,480
I'll treat you to something delicious.
313
00:16:07,490 --> 00:16:09,610
Something delicious? Like what?
314
00:16:12,690 --> 00:16:13,780
Huh?
315
00:16:15,850 --> 00:16:18,840
I've been here before.
316
00:16:18,850 --> 00:16:22,210
It's the shop of the in-law with curly hair.
317
00:16:22,220 --> 00:16:24,240
In-law with curly hair?
318
00:16:24,250 --> 00:16:26,580
Oh, Dalnyeo?
319
00:16:26,590 --> 00:16:28,540
So was it the same person
320
00:16:28,550 --> 00:16:31,180
who asked you to pick the dolls?
321
00:16:31,190 --> 00:16:33,340
Yes, that's right.
322
00:16:33,350 --> 00:16:34,710
She has a lot of coins.
323
00:16:34,720 --> 00:16:38,410
She put coins inside and asked me for dolls.
324
00:16:38,420 --> 00:16:40,610
That's why I couldn't go on the delivery.
325
00:16:40,620 --> 00:16:43,540
She tried to stop you
326
00:16:43,550 --> 00:16:46,280
because she didn't want you to work?
327
00:16:46,290 --> 00:16:48,910
She's a very bad person.
328
00:16:52,880 --> 00:16:56,740
Why are the two of them together?
329
00:17:01,550 --> 00:17:04,440
It's the in-law. It's me.
330
00:17:04,450 --> 00:17:06,580
Hello, Taemi.
331
00:17:06,590 --> 00:17:08,740
Hi, how are you?
332
00:17:09,750 --> 00:17:10,770
Dalnyeo.
333
00:17:10,790 --> 00:17:13,610
Na Dalnyeo, please take our order.
334
00:17:13,620 --> 00:17:17,040
How did you know my name?
335
00:17:17,050 --> 00:17:19,680
Go ahead, ma'am. What would you like?
336
00:17:19,680 --> 00:17:22,580
Oh, Na Dalnyeo. What's wrong with you?
337
00:17:22,590 --> 00:17:24,410
It's me, Bong Chang.
338
00:17:24,420 --> 00:17:27,010
Did you lose your memory?
339
00:17:27,020 --> 00:17:28,840
Or dementia already?
340
00:17:28,850 --> 00:17:30,310
Come on.
341
00:17:30,320 --> 00:17:32,210
Bangtong's mom.
342
00:17:32,220 --> 00:17:34,580
Do you know my in-law?
343
00:17:35,320 --> 00:17:36,870
Of course.
344
00:17:36,880 --> 00:17:39,870
No, she doesn't know me.
345
00:17:39,880 --> 00:17:40,740
You don't, right?
346
00:17:40,750 --> 00:17:42,340
How do we know each other?
347
00:17:42,350 --> 00:17:44,240
I know you very well,
348
00:17:44,250 --> 00:17:46,710
though you might pretend otherwise.
349
00:17:46,720 --> 00:17:49,380
Oh, I don't know what you're talking about.
350
00:17:49,390 --> 00:17:51,580
Wuhyeon, take a seat.
351
00:17:51,590 --> 00:17:53,780
I'll get you something refreshing.
352
00:17:53,790 --> 00:17:56,440
Ma'am, go and take a seat.
353
00:17:57,190 --> 00:17:58,980
We need to talk.
354
00:17:58,990 --> 00:18:00,640
Don't say anything else.
355
00:18:00,650 --> 00:18:02,870
Huh? That was weird.
356
00:18:02,880 --> 00:18:04,810
What's wrong with you?
357
00:18:04,820 --> 00:18:08,010
Why are you winking like this?
358
00:18:08,920 --> 00:18:11,040
Maybe she has an eye infection.
359
00:18:11,050 --> 00:18:13,580
Why do you live with so many dark secrets?
360
00:18:15,120 --> 00:18:16,440
Let's go, Wuhyeon.
361
00:18:18,920 --> 00:18:19,910
What are you going to do?
362
00:18:19,920 --> 00:18:23,110
What if she tells him about Jinyu and Taejeong?
363
00:18:23,120 --> 00:18:24,340
I don't know.
364
00:18:24,350 --> 00:18:26,610
It's called a ticking time bomb.
365
00:18:31,880 --> 00:18:33,510
Why are they all smiles?
366
00:18:33,520 --> 00:18:35,380
I want to cry.
367
00:18:36,190 --> 00:18:38,780
I think they're in love.
368
00:18:39,520 --> 00:18:42,110
It's not impossible.
369
00:18:42,120 --> 00:18:43,680
It's not like they're from rival families.
370
00:18:43,680 --> 00:18:45,840
What? Love?
371
00:18:45,850 --> 00:18:48,180
What are you talking about?
372
00:18:48,190 --> 00:18:49,480
They absolutely cannot do that.
373
00:18:49,490 --> 00:18:51,340
Bong Chang married twice
374
00:18:51,350 --> 00:18:53,510
and Wuhyeon is a bachelor.
375
00:18:53,520 --> 00:18:54,410
Why?
376
00:18:54,420 --> 00:18:57,240
Love is boundless, is it not?
377
00:18:58,090 --> 00:19:00,710
Don't ruin your brother's future.
378
00:19:00,720 --> 00:19:02,140
If the two of them fall in love,
379
00:19:02,150 --> 00:19:04,710
Taejeong will be the one in trouble.
380
00:19:06,850 --> 00:19:09,610
I felt relieved when Seonyu left.
381
00:19:09,620 --> 00:19:12,410
Now, Bong Chang is hanging out with him.
382
00:19:12,420 --> 00:19:14,940
How am I going to split them up?
383
00:19:19,190 --> 00:19:22,680
Why did you want to meet Chairman Park?
384
00:19:22,680 --> 00:19:25,610
I'll tell you when he arrives.
385
00:19:25,620 --> 00:19:30,340
Are you going to cancel the wedding?
386
00:19:30,350 --> 00:19:32,310
Then, I don't have to be here.
387
00:19:32,320 --> 00:19:34,580
The wedding will take place as planned.
388
00:19:35,420 --> 00:19:37,480
At this rate,
389
00:19:37,490 --> 00:19:40,410
you'll have the wedding without the groom.
390
00:19:40,420 --> 00:19:43,180
What did you say?
391
00:19:43,190 --> 00:19:45,080
Grandma, do you want to get married instead?
392
00:19:45,720 --> 00:19:47,780
You were here waiting for me?
393
00:19:47,790 --> 00:19:49,680
Yes, welcome.
394
00:19:49,680 --> 00:19:50,810
Have a seat.
395
00:19:57,050 --> 00:19:59,080
Jiseok, nice to see you.
396
00:19:59,090 --> 00:20:02,010
Now that you'll be my son-in-law,
397
00:20:02,020 --> 00:20:04,110
you seem even more handsome.
398
00:20:05,920 --> 00:20:08,110
It's been a long time.
399
00:20:08,120 --> 00:20:09,810
The subject of today's meeting...
400
00:20:15,090 --> 00:20:16,380
...is this.
401
00:20:18,190 --> 00:20:19,810
What is this?
402
00:20:20,620 --> 00:20:22,710
J Food's financial statements?
403
00:20:24,090 --> 00:20:25,780
Why do you have this?
404
00:20:25,790 --> 00:20:28,610
I know that J Food invested
405
00:20:28,620 --> 00:20:30,810
into American real estate.
406
00:20:30,820 --> 00:20:32,970
You're having financial difficulties.
407
00:20:32,990 --> 00:20:34,340
You've lost all of your investment capital.
408
00:20:34,350 --> 00:20:37,410
Where did you hear such strange rumors?
409
00:20:37,420 --> 00:20:40,410
Are you conspiring against me?
410
00:20:40,420 --> 00:20:42,210
That project has no problems at all.
411
00:20:42,220 --> 00:20:43,710
If that were true,
412
00:20:43,720 --> 00:20:46,140
you wouldn't be selling your stocks
413
00:20:46,150 --> 00:20:49,240
when prices are skyrocketing.
414
00:20:49,920 --> 00:20:51,810
Mr. Park.
415
00:20:51,820 --> 00:20:54,340
Are Jiseok's claims true?
416
00:20:54,350 --> 00:20:55,810
Yes, ma'am.
417
00:20:55,820 --> 00:20:58,310
The company is having a hard time
418
00:20:58,320 --> 00:21:01,280
but it's not that serious.
419
00:21:01,290 --> 00:21:03,810
We sold our stocks to increase capital
420
00:21:03,820 --> 00:21:06,210
in order to expand the business.
421
00:21:06,220 --> 00:21:07,610
Mr. Park.
422
00:21:08,590 --> 00:21:10,580
I already checked,
423
00:21:10,590 --> 00:21:14,080
the American team concluded it was hopeless.
424
00:21:14,090 --> 00:21:17,110
Before your failure is known to the public,
425
00:21:17,120 --> 00:21:19,680
you're thinking of quitting, aren't you?
426
00:21:19,680 --> 00:21:22,540
That's why you're trying to sell stocks
427
00:21:22,550 --> 00:21:25,010
in bulk while the prices are still rising.
428
00:21:25,020 --> 00:21:26,610
Hey, you.
429
00:21:26,620 --> 00:21:29,610
If you didn't want to get married, just say so.
430
00:21:29,620 --> 00:21:31,280
What are you doing?
431
00:21:32,020 --> 00:21:33,480
Ms. Gong.
432
00:21:33,490 --> 00:21:36,140
I'm going to cancel this marriage.
433
00:21:42,750 --> 00:21:45,510
He was trying to pull a fast one
434
00:21:45,520 --> 00:21:47,810
handing us a shell corporation.
435
00:21:49,250 --> 00:21:50,740
Is this what you meant?
436
00:21:50,750 --> 00:21:54,410
When you said this marriage won't help?
437
00:21:54,420 --> 00:21:57,210
Yes, when I was in the States,
438
00:21:57,220 --> 00:22:00,670
I heard about J Food's real estate investment.
439
00:22:01,350 --> 00:22:03,410
Now that numbers don't add up,
440
00:22:03,420 --> 00:22:05,010
I can't get married, right?
441
00:22:05,790 --> 00:22:08,110
You don't trust me.
442
00:22:08,120 --> 00:22:10,780
You didn't tell me in advance,
443
00:22:10,790 --> 00:22:12,640
you had to tell me here.
444
00:22:12,650 --> 00:22:14,670
I'm sorry.
445
00:22:14,680 --> 00:22:17,340
I just wanted to end it quickly.
446
00:22:17,350 --> 00:22:19,940
With the rumors of marriage going around,
447
00:22:19,950 --> 00:22:21,670
I felt really uncomfortable.
448
00:22:31,390 --> 00:22:32,810
What to do?
449
00:22:32,820 --> 00:22:36,110
Bangtong's mom said she likes me.
450
00:22:36,120 --> 00:22:40,710
But why does my face feel so warm?
451
00:22:41,990 --> 00:22:44,440
Wuhyeon, what's wrong? Do you have a fever?
452
00:22:44,450 --> 00:22:46,040
Do you have a cold?
453
00:22:46,050 --> 00:22:48,280
- Let me see. / - No.
454
00:22:51,420 --> 00:22:54,080
It's the same. It's not a fever.
455
00:22:54,090 --> 00:22:57,010
But why is your face so red?
456
00:22:57,020 --> 00:22:58,710
You don't have to know.
457
00:22:58,720 --> 00:22:59,940
Okay.
458
00:22:59,950 --> 00:23:01,940
In any case,
459
00:23:01,950 --> 00:23:04,970
did Lee Seonyu call home?
460
00:23:04,990 --> 00:23:06,380
Where is she?
461
00:23:06,390 --> 00:23:09,610
Right! I went there to ask that.
462
00:23:09,620 --> 00:23:11,240
What?
463
00:23:11,250 --> 00:23:13,010
You forgot the important part.
464
00:23:13,020 --> 00:23:15,240
Why did you go in the first place?
465
00:23:15,250 --> 00:23:16,940
Oh, goodness.
466
00:23:23,090 --> 00:23:24,840
Yes, hello?
467
00:23:27,090 --> 00:23:29,840
Yes, how do you do?
468
00:23:30,620 --> 00:23:33,640
I was about to call about the wedding.
469
00:23:33,650 --> 00:23:35,640
It was hard to reach you.
470
00:23:37,320 --> 00:23:38,580
What?
471
00:23:40,650 --> 00:23:42,580
If we weren't careful,
472
00:23:42,590 --> 00:23:45,670
Jiseok would have been burdened, not helped.
473
00:23:48,920 --> 00:23:50,180
Mother.
474
00:23:51,090 --> 00:23:53,110
What's going on?
475
00:23:53,120 --> 00:23:55,680
I just talked to Chaerin's mother.
476
00:23:55,680 --> 00:23:57,970
She says the marriage is off.
477
00:23:57,990 --> 00:24:00,540
She said she'd ask for a retraction and hung up.
478
00:24:00,550 --> 00:24:02,140
I didn't have a chance to ask why.
479
00:24:02,150 --> 00:24:04,240
How dare she?
480
00:24:04,250 --> 00:24:05,710
After selling all their shares,
481
00:24:05,720 --> 00:24:08,180
they're going to ask for reparations?
482
00:24:08,190 --> 00:24:09,910
How dare they?
483
00:24:09,920 --> 00:24:11,840
Sell stocks?
484
00:24:11,850 --> 00:24:13,510
Are you talking about Chairman Park?
485
00:24:13,520 --> 00:24:16,210
J Food is changing their leadership.
486
00:24:16,220 --> 00:24:18,340
Chairman Park is resigning.
487
00:24:18,350 --> 00:24:19,440
Oh, my.
488
00:24:19,450 --> 00:24:22,040
So Chairman Park never intended
489
00:24:22,050 --> 00:24:24,410
to merge the company in the first place?
490
00:24:24,420 --> 00:24:27,280
The marriage would've been a fraud.
491
00:24:28,880 --> 00:24:33,180
How could you make such a mistake?
492
00:24:33,190 --> 00:24:34,940
If you married Jiseok like that,
493
00:24:34,950 --> 00:24:37,740
you would've regretted it deeply.
494
00:24:39,050 --> 00:24:41,910
It's great news for Jiseok though.
495
00:24:41,920 --> 00:24:44,640
He missed Lee Seonyu so much,
496
00:24:44,650 --> 00:24:46,180
he wasn't eating properly
497
00:24:46,190 --> 00:24:48,440
and he looked unwell.
498
00:24:48,450 --> 00:24:49,780
Mother.
499
00:24:49,790 --> 00:24:54,040
When it comes to marriage, it's about love.
500
00:24:54,050 --> 00:24:55,880
Right, mother?
501
00:25:16,950 --> 00:25:20,810
The recipient is unavailable.
502
00:25:21,490 --> 00:25:22,780
It's me.
503
00:25:24,320 --> 00:25:26,540
Your room is dark today too.
504
00:25:27,250 --> 00:25:30,180
I wonder when you'll be back.
505
00:25:30,190 --> 00:25:32,040
I waited, but now I'm leaving.
506
00:25:34,390 --> 00:25:38,770
It'd be nice if you came back tomorrow.
507
00:25:40,490 --> 00:25:42,010
I'm hanging up.
508
00:25:48,880 --> 00:25:49,970
Jiseok.
509
00:25:58,590 --> 00:25:59,670
Here.
510
00:26:00,520 --> 00:26:01,870
Since you're Seonyu's cousin,
511
00:26:01,880 --> 00:26:02,780
can I drop the formalities?
512
00:26:02,790 --> 00:26:04,010
Sure.
513
00:26:04,020 --> 00:26:05,970
I consider you a friend.
514
00:26:09,390 --> 00:26:11,080
This is a surprise.
515
00:26:12,520 --> 00:26:15,180
Your uncle told me not to come back
516
00:26:15,190 --> 00:26:17,440
and rushed back into his shop.
517
00:26:17,450 --> 00:26:19,910
But you're asking me out for a drink.
518
00:26:19,920 --> 00:26:23,410
My dad and his temper again.
519
00:26:23,420 --> 00:26:26,510
How do you manage to come by everyday?
520
00:26:26,520 --> 00:26:28,040
Doesn't it upset you?
521
00:26:28,750 --> 00:26:31,440
What's there to be upset about?
522
00:26:31,450 --> 00:26:33,080
It's my grandma's fault.
523
00:26:34,650 --> 00:26:37,940
She's a great person but when it comes
524
00:26:37,950 --> 00:26:42,010
to me, she was always overly sensitive,
525
00:26:42,020 --> 00:26:45,380
both in business and in marriage.
526
00:26:45,390 --> 00:26:48,870
When my grandma met your father,
527
00:26:48,880 --> 00:26:51,480
I'm sure she wasn't very nice.
528
00:26:51,490 --> 00:26:54,180
That's not it.
529
00:26:55,090 --> 00:26:56,670
I'm sorry, Jiseok.
530
00:26:57,950 --> 00:26:59,340
Why are you sorry?
531
00:26:59,350 --> 00:27:01,980
For everything.
532
00:27:02,920 --> 00:27:04,780
Man...
533
00:27:04,790 --> 00:27:06,380
It's strange.
534
00:27:06,880 --> 00:27:09,610
Seonyu was always saying sorry.
535
00:27:09,620 --> 00:27:10,970
Now it's you?
536
00:27:10,990 --> 00:27:13,240
That's because Seonyu...
537
00:27:15,190 --> 00:27:17,980
No, let's drink.
538
00:27:17,990 --> 00:27:18,980
Okay.
539
00:27:26,520 --> 00:27:28,740
- You don't drink much? / - No.
540
00:27:28,750 --> 00:27:32,210
My limit is half a bottle of soju.
541
00:27:33,450 --> 00:27:36,340
I guess I made you hit that limit already.
542
00:27:38,620 --> 00:27:41,140
- Here. / - What?
543
00:27:42,520 --> 00:27:44,180
This is tomorrow's.
544
00:27:51,390 --> 00:27:52,580
Jiseok.
545
00:27:53,190 --> 00:27:56,140
Hypothetically,
546
00:27:56,150 --> 00:27:58,710
if Seonyu wasn't pressured by your family
547
00:27:58,720 --> 00:28:00,480
but she decided to leave anyways,
548
00:28:00,490 --> 00:28:02,710
what would you do?
549
00:28:03,490 --> 00:28:05,810
Are you saying there's another reason?
550
00:28:05,820 --> 00:28:10,710
No. This is all hypothetical.
551
00:28:12,350 --> 00:28:15,610
Then I'll wait until I know the reason.
552
00:28:17,090 --> 00:28:19,010
Then, hypothetically,
553
00:28:19,020 --> 00:28:21,380
what if Seonyu doesn't come back?
554
00:28:22,050 --> 00:28:24,240
Then I would wait.
555
00:28:24,250 --> 00:28:28,240
I'm gifted when it comes to waiting.
556
00:28:28,250 --> 00:28:32,240
I've been waiting 30 years for my mother.
557
00:28:32,250 --> 00:28:34,410
You think I can't wait for Seonyu?
558
00:28:37,680 --> 00:28:39,710
Let's drink.
559
00:28:42,650 --> 00:28:46,180
You really don't want to break up with her?
560
00:28:50,790 --> 00:28:51,640
No.
561
00:28:51,650 --> 00:28:56,240
Even if Seonyu decided to never come back?
562
00:28:56,250 --> 00:28:58,280
I'll always keep a place for her
563
00:28:59,190 --> 00:29:01,180
since I don't know when she'll return.
564
00:29:01,190 --> 00:29:04,910
That's crazy, dude.
565
00:29:10,550 --> 00:29:12,340
It's me.
566
00:29:12,350 --> 00:29:14,980
Your room is dark today too.
567
00:29:14,990 --> 00:29:16,480
I wonder when you'll be back.
568
00:29:16,490 --> 00:29:18,340
I waited, but now I'm leaving.
569
00:29:18,350 --> 00:29:20,380
It'd be nice if you came back tomorrow.
570
00:29:21,590 --> 00:29:22,980
I'm hanging up.
571
00:29:30,190 --> 00:29:31,910
Jiseok.
572
00:29:33,250 --> 00:29:35,310
Don't wait for me.
573
00:29:36,880 --> 00:29:38,740
Just forget about me.
574
00:29:42,320 --> 00:29:43,540
I'm back.
575
00:29:43,550 --> 00:29:46,910
Why are you so late? Where's Taejeong?
576
00:29:46,920 --> 00:29:49,940
He'll be coming home late today.
577
00:29:49,950 --> 00:29:51,510
Work isn't a big deal.
578
00:29:51,520 --> 00:29:53,840
You need to reach for the stars and moon.
579
00:29:53,850 --> 00:29:56,480
You're missing out on the sky.
580
00:29:56,490 --> 00:29:57,540
What?
581
00:29:57,550 --> 00:30:00,210
Doing work is a daily grind
582
00:30:00,220 --> 00:30:02,580
and it takes forever to get recognized.
583
00:30:02,590 --> 00:30:04,840
You need a handsome son...
584
00:30:04,850 --> 00:30:06,710
Wait, there's already a handsome son.
585
00:30:06,720 --> 00:30:10,740
Why don't you give birth to a cute son
586
00:30:10,750 --> 00:30:13,640
and present him to your grandma.
587
00:30:13,650 --> 00:30:15,870
That way, she'll take you back
588
00:30:15,880 --> 00:30:18,710
because of her cute grandson.
589
00:30:19,450 --> 00:30:22,510
Mother, we're trying.
590
00:30:22,520 --> 00:30:24,510
I'll have a baby soon.
591
00:30:24,520 --> 00:30:27,910
Taejeong has someone he has to meet today.
592
00:30:27,920 --> 00:30:31,510
Really? Then that's too bad.
593
00:30:31,520 --> 00:30:33,910
Jihui, I'll get dinner ready.
594
00:30:33,920 --> 00:30:36,310
I made some tailbone soup.
595
00:30:36,320 --> 00:30:39,410
It's really thick, it should work like medicine.
596
00:30:39,420 --> 00:30:42,280
I can't eat tailbone soup.
597
00:30:42,290 --> 00:30:44,810
Huh? You don't like it?
598
00:30:45,490 --> 00:30:47,510
No, I'm sorry.
599
00:30:48,120 --> 00:30:50,740
You should eat medicine and good food
600
00:30:50,750 --> 00:30:52,940
so that you'll be fertile.
601
00:30:54,820 --> 00:30:57,740
That's too bad then. Fine.
602
00:30:57,750 --> 00:31:00,840
I'll eat some and give some to Taejeong.
603
00:31:07,290 --> 00:31:10,940
Other people would be happy to have some.
604
00:31:10,950 --> 00:31:13,910
She's such a picky eater.
605
00:31:13,920 --> 00:31:16,910
No wonder she has such weak blood pressure.
606
00:31:18,520 --> 00:31:21,140
It reminds me of Jinyu.
607
00:31:21,150 --> 00:31:24,140
Even with a single batch of kimchi,
608
00:31:24,150 --> 00:31:26,810
she'd show so much gratitude.
609
00:31:27,150 --> 00:31:28,940
Looking for witnesses
610
00:31:29,420 --> 00:31:31,610
Since she knows Hyeonsu has something,
611
00:31:31,620 --> 00:31:33,940
she'll be all over it.
612
00:31:33,950 --> 00:31:35,540
What should I do about Lee Seonyu?
613
00:31:56,880 --> 00:31:59,340
I never thought I'd be back here again.
614
00:32:00,390 --> 00:32:03,080
Lee Jinyu and Lee Seonyu.
615
00:32:03,090 --> 00:32:05,140
I'm really sick of them.
616
00:32:06,450 --> 00:32:09,640
When will they stop bringing up my past?
617
00:32:17,190 --> 00:32:20,280
I guess you didn't know this is where you'd die.
618
00:32:37,090 --> 00:32:38,380
Jiseok?
619
00:32:41,620 --> 00:32:43,810
How did you know I was here?
620
00:32:49,680 --> 00:32:51,280
Stay still.
621
00:32:52,620 --> 00:32:54,340
Don't say a word.
622
00:33:02,590 --> 00:33:05,480
I was really angry on my way here.
623
00:33:06,520 --> 00:33:08,640
But when I saw your face, I let it all go.
624
00:33:11,620 --> 00:33:16,280
Thank you for staying safe and sound.
625
00:33:20,020 --> 00:33:21,670
Thank you so much.
41171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.