All language subtitles for Angel’s Revenge E064

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,540 What's that mean? 3 00:00:06,550 --> 00:00:13,740 Don't assume Jinyu's accident is all in the past. 4 00:00:13,750 --> 00:00:15,040 What? 5 00:00:15,550 --> 00:00:17,410 What do you mean? 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,910 I knew you'd do this to me 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,610 so I made sure I'd have a way out. 8 00:00:22,620 --> 00:00:24,240 If I talk, 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,080 I can easily take you down. 10 00:00:27,090 --> 00:00:28,810 I have evidence. 11 00:00:30,050 --> 00:00:31,870 Evidence? 12 00:00:33,950 --> 00:00:37,140 What do you mean you have evidence? 13 00:00:37,920 --> 00:00:40,940 I didn't know if 14 00:00:40,950 --> 00:00:43,380 you'd change your mind at the last second. 15 00:00:44,350 --> 00:00:47,210 You might not let me supply the firm forever. 16 00:00:47,980 --> 00:00:50,770 The thirstiest people dig the deepest wells. 17 00:00:50,790 --> 00:00:52,580 Tell me what that is. 18 00:00:52,590 --> 00:00:54,080 What is the evidence? 19 00:00:57,190 --> 00:00:58,810 Taejeong? 20 00:00:58,820 --> 00:01:01,480 Calm down and take that call. 21 00:01:03,750 --> 00:01:05,680 Calm down. 22 00:01:05,680 --> 00:01:07,740 You'll give yourself a heart attack. 23 00:01:19,050 --> 00:01:20,510 It's me. 24 00:01:20,520 --> 00:01:23,080 Taejeong, I came to meet Lee Seonyu. 25 00:01:23,090 --> 00:01:24,870 But there's something strange. 26 00:01:24,880 --> 00:01:27,210 Strange? What is? 27 00:01:27,920 --> 00:01:30,610 You said she was at your office. 28 00:01:30,620 --> 00:01:34,610 Maybe she took these Yami Food papers. 29 00:01:34,620 --> 00:01:37,080 What? Really? 30 00:01:37,090 --> 00:01:38,240 Yes. 31 00:01:38,250 --> 00:01:40,710 Isn't that your friend's firm? 32 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 She copied all the documents. 33 00:01:43,490 --> 00:01:45,380 Why is she looking at them? 34 00:01:49,450 --> 00:01:51,110 Why isn't he saying anything? 35 00:01:52,680 --> 00:01:54,610 Wait. 36 00:01:54,620 --> 00:01:58,240 Fine, let's talk later. 37 00:02:02,850 --> 00:02:05,510 Why are you so serious? Huh? 38 00:02:05,520 --> 00:02:06,980 What's wrong? 39 00:02:09,390 --> 00:02:11,870 Taejeong, what's wrong? 40 00:02:11,890 --> 00:02:13,540 Is something wrong at the firm? 41 00:02:17,650 --> 00:02:18,980 Be quiet, it's a trap 42 00:02:19,120 --> 00:02:21,040 What? 43 00:02:31,350 --> 00:02:33,040 Just act normal. 44 00:02:39,090 --> 00:02:41,510 It's nothing important. 45 00:02:41,520 --> 00:02:44,380 I think there's a problem at the office. 46 00:02:44,390 --> 00:02:46,740 I see. 47 00:02:54,320 --> 00:02:56,680 Do you know what I said? 48 00:02:56,680 --> 00:02:58,740 I was just joking. 49 00:02:58,750 --> 00:03:00,440 I wanted to scare you. 50 00:03:00,450 --> 00:03:03,210 There's no evidence. 51 00:03:38,520 --> 00:03:40,280 Lee Seonyu. 52 00:03:40,290 --> 00:03:42,980 How dare you try and entrap me. 53 00:03:42,990 --> 00:03:45,010 Pretending to be an employee of L Food, 54 00:03:45,020 --> 00:03:47,540 and secretly eavesdropping? 55 00:03:47,550 --> 00:03:50,740 She can't be underestimated. 56 00:03:51,890 --> 00:03:54,680 I'm so glad it wasn't a real inspection. 57 00:03:54,680 --> 00:03:56,180 Don't you think, Taejeong? 58 00:04:15,290 --> 00:04:17,080 That was close. 59 00:04:17,090 --> 00:04:18,480 How did you know? 60 00:04:18,490 --> 00:04:20,840 Did you know he was onto us? 61 00:04:20,850 --> 00:04:23,440 He changed the topic after that phone call. 62 00:04:23,450 --> 00:04:26,640 Are you saying he knew we were listening? 63 00:04:27,320 --> 00:04:29,340 I don't know what the call was about 64 00:04:29,350 --> 00:04:30,510 but I think he was onto us. 65 00:04:30,520 --> 00:04:32,180 That's too bad. 66 00:04:32,190 --> 00:04:33,480 If the call came a bit later, 67 00:04:33,490 --> 00:04:35,840 we would've found out about the evidence. 68 00:04:35,850 --> 00:04:37,040 Seonyu. 69 00:04:37,050 --> 00:04:39,670 What evidence does Kang Hyeonsu have? 70 00:04:40,190 --> 00:04:43,040 He said it had to do with Jinyu's accident. 71 00:04:43,050 --> 00:04:44,480 Yes, he did. 72 00:04:44,490 --> 00:04:46,580 If it's evidence about that day, 73 00:04:46,590 --> 00:04:49,310 it's linked to Jinyu's death. 74 00:04:50,950 --> 00:04:52,580 I'll have to find out what that is 75 00:04:52,590 --> 00:04:54,280 and get it ourselves. 76 00:04:54,290 --> 00:04:56,240 You didn't have to come here. 77 00:04:56,250 --> 00:04:57,670 We found the listening device. 78 00:04:57,690 --> 00:04:59,780 Nothing else happened. 79 00:05:00,490 --> 00:05:02,280 Continue what you were saying. 80 00:05:02,290 --> 00:05:03,710 What's the evidence? 81 00:05:03,720 --> 00:05:07,010 Oh, the evidence? 82 00:05:07,020 --> 00:05:10,480 On the day of Jinyu's accident, 83 00:05:10,490 --> 00:05:12,610 there's evidence that suggests that 84 00:05:12,620 --> 00:05:15,180 we weren't together that day. 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,810 You had that prepared? 86 00:05:17,820 --> 00:05:19,970 Is this how you repay me? 87 00:05:19,980 --> 00:05:22,510 I saved your company and this is what you do? 88 00:05:22,520 --> 00:05:27,780 You may not want to, but let's be honest. 89 00:05:27,780 --> 00:05:31,310 I'm the one who saved you. 90 00:05:31,320 --> 00:05:33,670 Taejeong, if I didn't state the alibi, 91 00:05:33,690 --> 00:05:36,710 you wouldn't be here, yelling at me. 92 00:05:36,720 --> 00:05:38,670 You'd be in prison. 93 00:05:38,690 --> 00:05:39,780 What? 94 00:05:40,780 --> 00:05:42,840 It's the truth. 95 00:05:42,850 --> 00:05:45,610 You avoided police questioning thanks to me. 96 00:05:45,620 --> 00:05:48,010 And when you were in a coma, 97 00:05:48,020 --> 00:05:51,080 I made sure your wife didn't suspect anything. 98 00:05:51,090 --> 00:05:54,770 You can't cut off my contract. 99 00:05:54,780 --> 00:05:57,080 It really hurt my feelings. 100 00:05:57,090 --> 00:05:59,580 Why you think I said I had evidence? 101 00:06:03,320 --> 00:06:07,770 Give me the evidence. 102 00:06:07,780 --> 00:06:09,380 Just state your price. 103 00:06:09,390 --> 00:06:11,480 Why get paid a few cents 104 00:06:11,490 --> 00:06:13,880 when I have a perpetual cash flow? 105 00:06:13,890 --> 00:06:16,910 Just let me continue to supply the firm. 106 00:06:16,920 --> 00:06:19,280 Do you think you can threaten me? 107 00:06:19,290 --> 00:06:22,710 Wow. So scary. 108 00:06:22,720 --> 00:06:25,640 Why? Are you going to kill me, too? 109 00:06:26,320 --> 00:06:29,180 Kang Hyeonsu, shut your trap! 110 00:06:30,820 --> 00:06:32,840 Okay, I'll stop. 111 00:06:33,950 --> 00:06:36,140 If you help me properly, 112 00:06:36,150 --> 00:06:38,440 I won't say anything. 113 00:06:38,450 --> 00:06:40,710 The evidence will never be revealed. 114 00:06:41,720 --> 00:06:43,310 So don't worry. 115 00:06:54,750 --> 00:06:56,380 Lee Seonyu set a trap and 116 00:06:56,390 --> 00:06:59,040 my friend stabs me in the back? 117 00:06:59,050 --> 00:07:00,770 They're really... 118 00:07:00,780 --> 00:07:02,940 Honey, what's wrong? 119 00:07:03,820 --> 00:07:06,080 When did you get here? 120 00:07:06,090 --> 00:07:07,280 Just now. 121 00:07:07,290 --> 00:07:09,240 I left after I talked to you. 122 00:07:09,250 --> 00:07:11,440 I thought Lee Seonyu might come back. 123 00:07:11,450 --> 00:07:13,940 Since I know where she lives, I can go back. 124 00:07:13,950 --> 00:07:16,810 No, Jihui. Just stay here. 125 00:07:16,820 --> 00:07:18,210 You? 126 00:07:18,780 --> 00:07:21,180 No, don't go there. 127 00:07:21,190 --> 00:07:22,840 I'll meet her. 128 00:07:22,850 --> 00:07:24,910 Why? Where is she? 129 00:07:26,250 --> 00:07:30,410 She's staying at her sister's old place. 130 00:07:30,420 --> 00:07:32,040 Then you shouldn't go there. 131 00:07:32,050 --> 00:07:33,840 It's remote and far away. 132 00:07:33,850 --> 00:07:35,240 Remote? 133 00:07:36,350 --> 00:07:39,840 Have you been to that house? 134 00:07:39,850 --> 00:07:41,010 Huh? 135 00:07:42,020 --> 00:07:43,240 Yeah. 136 00:07:43,250 --> 00:07:46,610 Did you meet her in secret 137 00:07:46,620 --> 00:07:49,180 while she was still alive? 138 00:07:50,020 --> 00:07:51,840 Jihui, what's wrong with you? 139 00:07:51,850 --> 00:07:53,710 You promised not to talk about it. 140 00:07:54,750 --> 00:07:56,710 I'm sorry. 141 00:07:56,720 --> 00:07:59,710 I didn't know what I'd be walking into. 142 00:07:59,720 --> 00:08:02,440 That woman's photo was there. 143 00:08:02,450 --> 00:08:04,680 To think that your former lover lived there, 144 00:08:04,690 --> 00:08:06,610 it felt eerie. 145 00:08:07,420 --> 00:08:09,910 I know she's gone, but I can't help it. 146 00:08:11,090 --> 00:08:13,580 That's why I don't want you to go there. 147 00:08:14,390 --> 00:08:17,610 I never met her after we broke up. 148 00:08:17,620 --> 00:08:19,940 I went to her once when I found out 149 00:08:19,950 --> 00:08:21,510 she was pregnant. 150 00:08:22,290 --> 00:08:24,110 Really? 151 00:08:24,120 --> 00:08:25,410 Is that true? 152 00:08:28,820 --> 00:08:30,510 I'm sorry. 153 00:08:30,520 --> 00:08:32,770 I keep getting suspicious. 154 00:08:32,790 --> 00:08:35,040 I don't know what's wrong with me. 155 00:08:35,820 --> 00:08:38,680 Fine, you can meet Lee Seonyu. 156 00:08:38,690 --> 00:08:40,080 That's better. 157 00:08:41,320 --> 00:08:44,540 But you said there were documents there? 158 00:08:44,550 --> 00:08:46,480 Did you find anything else strange? 159 00:08:53,950 --> 00:08:56,040 - Mother. / - Busy? 160 00:08:56,720 --> 00:08:59,640 No, what are you doing here? 161 00:09:00,190 --> 00:09:02,840 I was too distant before. 162 00:09:02,850 --> 00:09:04,110 After your promotion, 163 00:09:04,120 --> 00:09:05,710 I never even came by your office once. 164 00:09:07,150 --> 00:09:08,910 Stop staring. 165 00:09:08,920 --> 00:09:12,110 I promised mother that I'd bury the past 166 00:09:12,120 --> 00:09:14,110 and try my absolute best. 167 00:09:15,050 --> 00:09:16,240 Yes, mother. 168 00:09:16,250 --> 00:09:17,840 Would you like some tea? 169 00:09:17,850 --> 00:09:22,280 No, I don't have time for that. 170 00:09:22,290 --> 00:09:26,610 I wasn't sure if I should tell you this, 171 00:09:26,620 --> 00:09:29,110 I'm hesitant. 172 00:09:29,120 --> 00:09:30,240 About what? 173 00:09:30,250 --> 00:09:33,580 Did you meet Lee Seonyu? 174 00:09:36,750 --> 00:09:38,710 I guess you haven't. 175 00:09:38,720 --> 00:09:41,010 I knew it. 176 00:09:41,020 --> 00:09:44,110 I saw her near the company a few days ago. 177 00:09:44,120 --> 00:09:47,240 Seonyu came to the company? 178 00:09:47,250 --> 00:09:48,680 Yes. 179 00:09:48,690 --> 00:09:51,140 Since you didn't see her, 180 00:09:51,150 --> 00:09:56,380 I'm guessing she just wanted to see your face. 181 00:09:56,390 --> 00:09:58,880 She seemed very pale as well. 182 00:10:02,020 --> 00:10:06,240 I felt really bad, and that's why I'm telling you. 183 00:10:11,620 --> 00:10:15,440 Seonyu, since Jang Taejeong is onto us, 184 00:10:15,450 --> 00:10:17,710 isn't this place too dangerous? 185 00:10:17,720 --> 00:10:19,440 He knows that I set a trap 186 00:10:19,450 --> 00:10:21,410 but he doesn't know where I am. 187 00:10:21,420 --> 00:10:22,740 And even if he knew, 188 00:10:22,750 --> 00:10:24,610 how could he come here 189 00:10:24,620 --> 00:10:27,540 after what he did to my sister in this house. 190 00:10:27,550 --> 00:10:29,740 Do you think he'd be afraid of that? 191 00:10:29,750 --> 00:10:30,970 No. 192 00:10:30,980 --> 00:10:33,180 I'm going to stay here with you. 193 00:10:33,190 --> 00:10:35,870 Don't do that. If you stay here, 194 00:10:35,880 --> 00:10:39,040 your parents would be even more worried. 195 00:10:39,050 --> 00:10:41,970 Go back and don't tell your folks anything. 196 00:10:41,980 --> 00:10:43,680 Even so... 197 00:10:43,690 --> 00:10:44,880 It's okay. 198 00:10:44,880 --> 00:10:47,670 I have the landlady so don't worry. 199 00:10:47,690 --> 00:10:48,580 Seonyu. 200 00:10:48,590 --> 00:10:51,410 The evidence Kang Hyeonsu mentioned, 201 00:10:51,420 --> 00:10:53,640 don't go looking for it by yourself. 202 00:10:53,650 --> 00:10:54,940 Got it? 203 00:10:54,950 --> 00:10:57,240 Fine. 204 00:10:57,250 --> 00:11:00,280 You're acting like my big brother. 205 00:11:00,290 --> 00:11:03,040 I just don't feel like you're safe. 206 00:11:07,690 --> 00:11:09,240 Jiseok 207 00:11:11,590 --> 00:11:13,380 Why aren't you picking up? 208 00:11:13,390 --> 00:11:15,140 Who is it? 209 00:11:15,150 --> 00:11:16,710 Huh? 210 00:11:16,720 --> 00:11:19,040 It's Jiseok. 211 00:11:19,050 --> 00:11:22,640 He kept coming by, so I gave him my number. 212 00:11:25,950 --> 00:11:27,240 Hi Jiseok. 213 00:11:27,750 --> 00:11:30,240 Did Seonyu call yet? 214 00:11:32,190 --> 00:11:35,540 There's someone who saw her at the firm 215 00:11:35,550 --> 00:11:37,210 so I was thinking about her. 216 00:11:38,020 --> 00:11:41,080 So no one in the family knows either? 217 00:11:41,090 --> 00:11:42,580 No. 218 00:11:42,590 --> 00:11:45,310 We won't know until she calls us. 219 00:11:45,320 --> 00:11:47,140 No one knows where she is. 220 00:11:51,650 --> 00:11:53,910 Okay then. 221 00:11:53,920 --> 00:11:57,010 If Seonyu calls, I'll let you know. 222 00:11:57,520 --> 00:12:00,410 Okay, please keep me posted. 223 00:12:01,190 --> 00:12:03,610 And call me any time for whatever reason. 224 00:12:03,620 --> 00:12:05,840 It's nice hearing your voice too. 225 00:12:07,090 --> 00:12:08,240 All right. 226 00:12:12,450 --> 00:12:15,340 If she came here, she should've come to me. 227 00:12:18,520 --> 00:12:19,380 Mr. Seo? 228 00:12:19,390 --> 00:12:21,840 You're here. Have a seat. 229 00:12:22,880 --> 00:12:25,580 What about what I asked for? 230 00:12:25,590 --> 00:12:28,240 You're in a hurry, Mr. Seo. 231 00:12:28,250 --> 00:12:30,610 I don't have much time. 232 00:12:30,620 --> 00:12:33,440 I've looked into the real estate case 233 00:12:33,450 --> 00:12:35,640 but their financial situation isn't great. 234 00:12:35,650 --> 00:12:37,080 Really? 235 00:12:37,090 --> 00:12:40,440 They got loans from third-rate banks 236 00:12:40,450 --> 00:12:41,940 but there's been no progress. 237 00:12:42,450 --> 00:12:45,980 Well, of course. The market collapsed. 238 00:12:47,880 --> 00:12:50,310 But what's this? 239 00:12:50,320 --> 00:12:53,280 Chairman Park is selling his shares? 240 00:12:54,020 --> 00:12:56,340 That's the strangest part. 241 00:12:56,350 --> 00:12:58,680 Rumors are shooting up stock prices, 242 00:12:58,690 --> 00:12:59,740 but the J Food family 243 00:12:59,750 --> 00:13:01,780 is actually selling its shares. 244 00:13:05,420 --> 00:13:08,870 Huh? Why isn't she calling? 245 00:13:11,650 --> 00:13:14,340 Hello, hello? 246 00:13:16,120 --> 00:13:18,480 I can't hear anything. 247 00:13:19,920 --> 00:13:21,210 What's wrong, Wuhyeon? 248 00:13:21,220 --> 00:13:23,810 Are you waiting for a phone call? 249 00:13:23,820 --> 00:13:26,480 I'm waiting for Bangtong's mom. 250 00:13:26,490 --> 00:13:30,110 She'll call to tell me about the pretty lady. 251 00:13:30,120 --> 00:13:31,240 Really? 252 00:13:31,250 --> 00:13:34,640 Why wait? You can see her yourself. 253 00:13:34,650 --> 00:13:37,810 No, mom told me not to go. 254 00:13:37,820 --> 00:13:39,780 Mother did say that 255 00:13:39,790 --> 00:13:43,340 but you're trying to help Jiseok. 256 00:13:43,350 --> 00:13:46,440 Right, Jiseok won't smile. 257 00:13:46,450 --> 00:13:48,810 That's why I can't smile either. 258 00:13:48,820 --> 00:13:50,340 I know. 259 00:13:50,350 --> 00:13:54,480 You should go and ask where Lee Seonyu is. 260 00:13:54,490 --> 00:13:57,380 Don't you think that'd make Jiseok happy? 261 00:13:58,020 --> 00:14:01,140 You're right. Then Jiseok will smile. 262 00:14:01,150 --> 00:14:05,110 I'll talk to mother about it, so hurry on and go. 263 00:14:05,120 --> 00:14:07,710 If you find out where Lee Seonyu is, 264 00:14:07,720 --> 00:14:09,680 then let me know as well. 265 00:14:10,720 --> 00:14:13,140 Here you are, goodbye. 266 00:14:13,150 --> 00:14:14,240 Thank you. 267 00:14:14,250 --> 00:14:16,880 Wuhyeon, you can't be here. 268 00:14:16,880 --> 00:14:18,540 How did you come out? 269 00:14:19,050 --> 00:14:20,640 I was given permission. 270 00:14:20,650 --> 00:14:22,380 My sister-in-law let me. 271 00:14:22,390 --> 00:14:24,410 Really? Then come in. 272 00:14:24,420 --> 00:14:27,510 Why are you letting him inside? 273 00:14:27,520 --> 00:14:28,680 Pungho. 274 00:14:28,690 --> 00:14:30,710 Mister, how are you? 275 00:14:30,720 --> 00:14:33,080 You don't have to greet me. Leave. 276 00:14:33,090 --> 00:14:34,970 Mister, what's wrong with you? 277 00:14:34,980 --> 00:14:36,480 I'm Seo Wuhyeon. 278 00:14:36,490 --> 00:14:39,240 You used to smile at me. 279 00:14:39,250 --> 00:14:41,540 I'm grateful that you saved my life 280 00:14:41,550 --> 00:14:43,410 but let's not see each other anymore. 281 00:14:43,420 --> 00:14:45,380 Chang, hurry up and send him out. 282 00:14:45,390 --> 00:14:46,810 Pungho. 283 00:14:46,820 --> 00:14:49,810 Did I do something wrong? 284 00:14:49,820 --> 00:14:52,540 You're angry because I promised to help, 285 00:14:52,550 --> 00:14:54,770 but I had to leave. 286 00:14:54,790 --> 00:14:56,980 I'm really sorry about that. 287 00:14:57,690 --> 00:14:59,540 It's not like that. 288 00:14:59,550 --> 00:15:01,580 There's no one to blame for anything. 289 00:15:01,590 --> 00:15:04,810 Just leave. I don't want to be involved. 290 00:15:05,320 --> 00:15:07,010 If you're not angry, 291 00:15:07,020 --> 00:15:09,740 do you hate me now? Is that it? 292 00:15:09,750 --> 00:15:12,380 Wuhyeon, how can you say that? 293 00:15:12,390 --> 00:15:14,040 Why would he hate you? 294 00:15:14,050 --> 00:15:17,610 No, people hate me. 295 00:15:17,620 --> 00:15:21,610 Everyone liked me here, so I liked it too. 296 00:15:21,620 --> 00:15:23,440 But they hate me now. 297 00:15:23,450 --> 00:15:25,140 The mister hates me too. 298 00:15:25,150 --> 00:15:27,680 You'll hate me, too. 299 00:15:30,320 --> 00:15:33,410 It's not like that, Wuhyeon. 300 00:15:33,420 --> 00:15:35,010 Stop crying. 301 00:15:35,590 --> 00:15:38,410 We all like you. 302 00:15:42,690 --> 00:15:46,840 So you like me, too? 303 00:15:47,350 --> 00:15:48,410 Sure. 304 00:15:48,420 --> 00:15:51,770 Why would I hate such a nice person? 305 00:15:52,790 --> 00:15:55,410 Do you really like me? 306 00:15:55,420 --> 00:15:57,110 Thanks. 307 00:15:57,120 --> 00:15:59,180 I like you, too. 308 00:15:59,690 --> 00:16:00,610 What? 309 00:16:00,620 --> 00:16:02,710 What are you doing? Send him out. 310 00:16:02,720 --> 00:16:04,940 Okay, we're going. 311 00:16:04,950 --> 00:16:05,970 Wuhyeon, let's go out. 312 00:16:05,980 --> 00:16:07,480 I'll treat you to something delicious. 313 00:16:07,490 --> 00:16:09,610 Something delicious? Like what? 314 00:16:12,690 --> 00:16:13,780 Huh? 315 00:16:15,850 --> 00:16:18,840 I've been here before. 316 00:16:18,850 --> 00:16:22,210 It's the shop of the in-law with curly hair. 317 00:16:22,220 --> 00:16:24,240 In-law with curly hair? 318 00:16:24,250 --> 00:16:26,580 Oh, Dalnyeo? 319 00:16:26,590 --> 00:16:28,540 So was it the same person 320 00:16:28,550 --> 00:16:31,180 who asked you to pick the dolls? 321 00:16:31,190 --> 00:16:33,340 Yes, that's right. 322 00:16:33,350 --> 00:16:34,710 She has a lot of coins. 323 00:16:34,720 --> 00:16:38,410 She put coins inside and asked me for dolls. 324 00:16:38,420 --> 00:16:40,610 That's why I couldn't go on the delivery. 325 00:16:40,620 --> 00:16:43,540 She tried to stop you 326 00:16:43,550 --> 00:16:46,280 because she didn't want you to work? 327 00:16:46,290 --> 00:16:48,910 She's a very bad person. 328 00:16:52,880 --> 00:16:56,740 Why are the two of them together? 329 00:17:01,550 --> 00:17:04,440 It's the in-law. It's me. 330 00:17:04,450 --> 00:17:06,580 Hello, Taemi. 331 00:17:06,590 --> 00:17:08,740 Hi, how are you? 332 00:17:09,750 --> 00:17:10,770 Dalnyeo. 333 00:17:10,790 --> 00:17:13,610 Na Dalnyeo, please take our order. 334 00:17:13,620 --> 00:17:17,040 How did you know my name? 335 00:17:17,050 --> 00:17:19,680 Go ahead, ma'am. What would you like? 336 00:17:19,680 --> 00:17:22,580 Oh, Na Dalnyeo. What's wrong with you? 337 00:17:22,590 --> 00:17:24,410 It's me, Bong Chang. 338 00:17:24,420 --> 00:17:27,010 Did you lose your memory? 339 00:17:27,020 --> 00:17:28,840 Or dementia already? 340 00:17:28,850 --> 00:17:30,310 Come on. 341 00:17:30,320 --> 00:17:32,210 Bangtong's mom. 342 00:17:32,220 --> 00:17:34,580 Do you know my in-law? 343 00:17:35,320 --> 00:17:36,870 Of course. 344 00:17:36,880 --> 00:17:39,870 No, she doesn't know me. 345 00:17:39,880 --> 00:17:40,740 You don't, right? 346 00:17:40,750 --> 00:17:42,340 How do we know each other? 347 00:17:42,350 --> 00:17:44,240 I know you very well, 348 00:17:44,250 --> 00:17:46,710 though you might pretend otherwise. 349 00:17:46,720 --> 00:17:49,380 Oh, I don't know what you're talking about. 350 00:17:49,390 --> 00:17:51,580 Wuhyeon, take a seat. 351 00:17:51,590 --> 00:17:53,780 I'll get you something refreshing. 352 00:17:53,790 --> 00:17:56,440 Ma'am, go and take a seat. 353 00:17:57,190 --> 00:17:58,980 We need to talk. 354 00:17:58,990 --> 00:18:00,640 Don't say anything else. 355 00:18:00,650 --> 00:18:02,870 Huh? That was weird. 356 00:18:02,880 --> 00:18:04,810 What's wrong with you? 357 00:18:04,820 --> 00:18:08,010 Why are you winking like this? 358 00:18:08,920 --> 00:18:11,040 Maybe she has an eye infection. 359 00:18:11,050 --> 00:18:13,580 Why do you live with so many dark secrets? 360 00:18:15,120 --> 00:18:16,440 Let's go, Wuhyeon. 361 00:18:18,920 --> 00:18:19,910 What are you going to do? 362 00:18:19,920 --> 00:18:23,110 What if she tells him about Jinyu and Taejeong? 363 00:18:23,120 --> 00:18:24,340 I don't know. 364 00:18:24,350 --> 00:18:26,610 It's called a ticking time bomb. 365 00:18:31,880 --> 00:18:33,510 Why are they all smiles? 366 00:18:33,520 --> 00:18:35,380 I want to cry. 367 00:18:36,190 --> 00:18:38,780 I think they're in love. 368 00:18:39,520 --> 00:18:42,110 It's not impossible. 369 00:18:42,120 --> 00:18:43,680 It's not like they're from rival families. 370 00:18:43,680 --> 00:18:45,840 What? Love? 371 00:18:45,850 --> 00:18:48,180 What are you talking about? 372 00:18:48,190 --> 00:18:49,480 They absolutely cannot do that. 373 00:18:49,490 --> 00:18:51,340 Bong Chang married twice 374 00:18:51,350 --> 00:18:53,510 and Wuhyeon is a bachelor. 375 00:18:53,520 --> 00:18:54,410 Why? 376 00:18:54,420 --> 00:18:57,240 Love is boundless, is it not? 377 00:18:58,090 --> 00:19:00,710 Don't ruin your brother's future. 378 00:19:00,720 --> 00:19:02,140 If the two of them fall in love, 379 00:19:02,150 --> 00:19:04,710 Taejeong will be the one in trouble. 380 00:19:06,850 --> 00:19:09,610 I felt relieved when Seonyu left. 381 00:19:09,620 --> 00:19:12,410 Now, Bong Chang is hanging out with him. 382 00:19:12,420 --> 00:19:14,940 How am I going to split them up? 383 00:19:19,190 --> 00:19:22,680 Why did you want to meet Chairman Park? 384 00:19:22,680 --> 00:19:25,610 I'll tell you when he arrives. 385 00:19:25,620 --> 00:19:30,340 Are you going to cancel the wedding? 386 00:19:30,350 --> 00:19:32,310 Then, I don't have to be here. 387 00:19:32,320 --> 00:19:34,580 The wedding will take place as planned. 388 00:19:35,420 --> 00:19:37,480 At this rate, 389 00:19:37,490 --> 00:19:40,410 you'll have the wedding without the groom. 390 00:19:40,420 --> 00:19:43,180 What did you say? 391 00:19:43,190 --> 00:19:45,080 Grandma, do you want to get married instead? 392 00:19:45,720 --> 00:19:47,780 You were here waiting for me? 393 00:19:47,790 --> 00:19:49,680 Yes, welcome. 394 00:19:49,680 --> 00:19:50,810 Have a seat. 395 00:19:57,050 --> 00:19:59,080 Jiseok, nice to see you. 396 00:19:59,090 --> 00:20:02,010 Now that you'll be my son-in-law, 397 00:20:02,020 --> 00:20:04,110 you seem even more handsome. 398 00:20:05,920 --> 00:20:08,110 It's been a long time. 399 00:20:08,120 --> 00:20:09,810 The subject of today's meeting... 400 00:20:15,090 --> 00:20:16,380 ...is this. 401 00:20:18,190 --> 00:20:19,810 What is this? 402 00:20:20,620 --> 00:20:22,710 J Food's financial statements? 403 00:20:24,090 --> 00:20:25,780 Why do you have this? 404 00:20:25,790 --> 00:20:28,610 I know that J Food invested 405 00:20:28,620 --> 00:20:30,810 into American real estate. 406 00:20:30,820 --> 00:20:32,970 You're having financial difficulties. 407 00:20:32,990 --> 00:20:34,340 You've lost all of your investment capital. 408 00:20:34,350 --> 00:20:37,410 Where did you hear such strange rumors? 409 00:20:37,420 --> 00:20:40,410 Are you conspiring against me? 410 00:20:40,420 --> 00:20:42,210 That project has no problems at all. 411 00:20:42,220 --> 00:20:43,710 If that were true, 412 00:20:43,720 --> 00:20:46,140 you wouldn't be selling your stocks 413 00:20:46,150 --> 00:20:49,240 when prices are skyrocketing. 414 00:20:49,920 --> 00:20:51,810 Mr. Park. 415 00:20:51,820 --> 00:20:54,340 Are Jiseok's claims true? 416 00:20:54,350 --> 00:20:55,810 Yes, ma'am. 417 00:20:55,820 --> 00:20:58,310 The company is having a hard time 418 00:20:58,320 --> 00:21:01,280 but it's not that serious. 419 00:21:01,290 --> 00:21:03,810 We sold our stocks to increase capital 420 00:21:03,820 --> 00:21:06,210 in order to expand the business. 421 00:21:06,220 --> 00:21:07,610 Mr. Park. 422 00:21:08,590 --> 00:21:10,580 I already checked, 423 00:21:10,590 --> 00:21:14,080 the American team concluded it was hopeless. 424 00:21:14,090 --> 00:21:17,110 Before your failure is known to the public, 425 00:21:17,120 --> 00:21:19,680 you're thinking of quitting, aren't you? 426 00:21:19,680 --> 00:21:22,540 That's why you're trying to sell stocks 427 00:21:22,550 --> 00:21:25,010 in bulk while the prices are still rising. 428 00:21:25,020 --> 00:21:26,610 Hey, you. 429 00:21:26,620 --> 00:21:29,610 If you didn't want to get married, just say so. 430 00:21:29,620 --> 00:21:31,280 What are you doing? 431 00:21:32,020 --> 00:21:33,480 Ms. Gong. 432 00:21:33,490 --> 00:21:36,140 I'm going to cancel this marriage. 433 00:21:42,750 --> 00:21:45,510 He was trying to pull a fast one 434 00:21:45,520 --> 00:21:47,810 handing us a shell corporation. 435 00:21:49,250 --> 00:21:50,740 Is this what you meant? 436 00:21:50,750 --> 00:21:54,410 When you said this marriage won't help? 437 00:21:54,420 --> 00:21:57,210 Yes, when I was in the States, 438 00:21:57,220 --> 00:22:00,670 I heard about J Food's real estate investment. 439 00:22:01,350 --> 00:22:03,410 Now that numbers don't add up, 440 00:22:03,420 --> 00:22:05,010 I can't get married, right? 441 00:22:05,790 --> 00:22:08,110 You don't trust me. 442 00:22:08,120 --> 00:22:10,780 You didn't tell me in advance, 443 00:22:10,790 --> 00:22:12,640 you had to tell me here. 444 00:22:12,650 --> 00:22:14,670 I'm sorry. 445 00:22:14,680 --> 00:22:17,340 I just wanted to end it quickly. 446 00:22:17,350 --> 00:22:19,940 With the rumors of marriage going around, 447 00:22:19,950 --> 00:22:21,670 I felt really uncomfortable. 448 00:22:31,390 --> 00:22:32,810 What to do? 449 00:22:32,820 --> 00:22:36,110 Bangtong's mom said she likes me. 450 00:22:36,120 --> 00:22:40,710 But why does my face feel so warm? 451 00:22:41,990 --> 00:22:44,440 Wuhyeon, what's wrong? Do you have a fever? 452 00:22:44,450 --> 00:22:46,040 Do you have a cold? 453 00:22:46,050 --> 00:22:48,280 - Let me see. / - No. 454 00:22:51,420 --> 00:22:54,080 It's the same. It's not a fever. 455 00:22:54,090 --> 00:22:57,010 But why is your face so red? 456 00:22:57,020 --> 00:22:58,710 You don't have to know. 457 00:22:58,720 --> 00:22:59,940 Okay. 458 00:22:59,950 --> 00:23:01,940 In any case, 459 00:23:01,950 --> 00:23:04,970 did Lee Seonyu call home? 460 00:23:04,990 --> 00:23:06,380 Where is she? 461 00:23:06,390 --> 00:23:09,610 Right! I went there to ask that. 462 00:23:09,620 --> 00:23:11,240 What? 463 00:23:11,250 --> 00:23:13,010 You forgot the important part. 464 00:23:13,020 --> 00:23:15,240 Why did you go in the first place? 465 00:23:15,250 --> 00:23:16,940 Oh, goodness. 466 00:23:23,090 --> 00:23:24,840 Yes, hello? 467 00:23:27,090 --> 00:23:29,840 Yes, how do you do? 468 00:23:30,620 --> 00:23:33,640 I was about to call about the wedding. 469 00:23:33,650 --> 00:23:35,640 It was hard to reach you. 470 00:23:37,320 --> 00:23:38,580 What? 471 00:23:40,650 --> 00:23:42,580 If we weren't careful, 472 00:23:42,590 --> 00:23:45,670 Jiseok would have been burdened, not helped. 473 00:23:48,920 --> 00:23:50,180 Mother. 474 00:23:51,090 --> 00:23:53,110 What's going on? 475 00:23:53,120 --> 00:23:55,680 I just talked to Chaerin's mother. 476 00:23:55,680 --> 00:23:57,970 She says the marriage is off. 477 00:23:57,990 --> 00:24:00,540 She said she'd ask for a retraction and hung up. 478 00:24:00,550 --> 00:24:02,140 I didn't have a chance to ask why. 479 00:24:02,150 --> 00:24:04,240 How dare she? 480 00:24:04,250 --> 00:24:05,710 After selling all their shares, 481 00:24:05,720 --> 00:24:08,180 they're going to ask for reparations? 482 00:24:08,190 --> 00:24:09,910 How dare they? 483 00:24:09,920 --> 00:24:11,840 Sell stocks? 484 00:24:11,850 --> 00:24:13,510 Are you talking about Chairman Park? 485 00:24:13,520 --> 00:24:16,210 J Food is changing their leadership. 486 00:24:16,220 --> 00:24:18,340 Chairman Park is resigning. 487 00:24:18,350 --> 00:24:19,440 Oh, my. 488 00:24:19,450 --> 00:24:22,040 So Chairman Park never intended 489 00:24:22,050 --> 00:24:24,410 to merge the company in the first place? 490 00:24:24,420 --> 00:24:27,280 The marriage would've been a fraud. 491 00:24:28,880 --> 00:24:33,180 How could you make such a mistake? 492 00:24:33,190 --> 00:24:34,940 If you married Jiseok like that, 493 00:24:34,950 --> 00:24:37,740 you would've regretted it deeply. 494 00:24:39,050 --> 00:24:41,910 It's great news for Jiseok though. 495 00:24:41,920 --> 00:24:44,640 He missed Lee Seonyu so much, 496 00:24:44,650 --> 00:24:46,180 he wasn't eating properly 497 00:24:46,190 --> 00:24:48,440 and he looked unwell. 498 00:24:48,450 --> 00:24:49,780 Mother. 499 00:24:49,790 --> 00:24:54,040 When it comes to marriage, it's about love. 500 00:24:54,050 --> 00:24:55,880 Right, mother? 501 00:25:16,950 --> 00:25:20,810 The recipient is unavailable. 502 00:25:21,490 --> 00:25:22,780 It's me. 503 00:25:24,320 --> 00:25:26,540 Your room is dark today too. 504 00:25:27,250 --> 00:25:30,180 I wonder when you'll be back. 505 00:25:30,190 --> 00:25:32,040 I waited, but now I'm leaving. 506 00:25:34,390 --> 00:25:38,770 It'd be nice if you came back tomorrow. 507 00:25:40,490 --> 00:25:42,010 I'm hanging up. 508 00:25:48,880 --> 00:25:49,970 Jiseok. 509 00:25:58,590 --> 00:25:59,670 Here. 510 00:26:00,520 --> 00:26:01,870 Since you're Seonyu's cousin, 511 00:26:01,880 --> 00:26:02,780 can I drop the formalities? 512 00:26:02,790 --> 00:26:04,010 Sure. 513 00:26:04,020 --> 00:26:05,970 I consider you a friend. 514 00:26:09,390 --> 00:26:11,080 This is a surprise. 515 00:26:12,520 --> 00:26:15,180 Your uncle told me not to come back 516 00:26:15,190 --> 00:26:17,440 and rushed back into his shop. 517 00:26:17,450 --> 00:26:19,910 But you're asking me out for a drink. 518 00:26:19,920 --> 00:26:23,410 My dad and his temper again. 519 00:26:23,420 --> 00:26:26,510 How do you manage to come by everyday? 520 00:26:26,520 --> 00:26:28,040 Doesn't it upset you? 521 00:26:28,750 --> 00:26:31,440 What's there to be upset about? 522 00:26:31,450 --> 00:26:33,080 It's my grandma's fault. 523 00:26:34,650 --> 00:26:37,940 She's a great person but when it comes 524 00:26:37,950 --> 00:26:42,010 to me, she was always overly sensitive, 525 00:26:42,020 --> 00:26:45,380 both in business and in marriage. 526 00:26:45,390 --> 00:26:48,870 When my grandma met your father, 527 00:26:48,880 --> 00:26:51,480 I'm sure she wasn't very nice. 528 00:26:51,490 --> 00:26:54,180 That's not it. 529 00:26:55,090 --> 00:26:56,670 I'm sorry, Jiseok. 530 00:26:57,950 --> 00:26:59,340 Why are you sorry? 531 00:26:59,350 --> 00:27:01,980 For everything. 532 00:27:02,920 --> 00:27:04,780 Man... 533 00:27:04,790 --> 00:27:06,380 It's strange. 534 00:27:06,880 --> 00:27:09,610 Seonyu was always saying sorry. 535 00:27:09,620 --> 00:27:10,970 Now it's you? 536 00:27:10,990 --> 00:27:13,240 That's because Seonyu... 537 00:27:15,190 --> 00:27:17,980 No, let's drink. 538 00:27:17,990 --> 00:27:18,980 Okay. 539 00:27:26,520 --> 00:27:28,740 - You don't drink much? / - No. 540 00:27:28,750 --> 00:27:32,210 My limit is half a bottle of soju. 541 00:27:33,450 --> 00:27:36,340 I guess I made you hit that limit already. 542 00:27:38,620 --> 00:27:41,140 - Here. / - What? 543 00:27:42,520 --> 00:27:44,180 This is tomorrow's. 544 00:27:51,390 --> 00:27:52,580 Jiseok. 545 00:27:53,190 --> 00:27:56,140 Hypothetically, 546 00:27:56,150 --> 00:27:58,710 if Seonyu wasn't pressured by your family 547 00:27:58,720 --> 00:28:00,480 but she decided to leave anyways, 548 00:28:00,490 --> 00:28:02,710 what would you do? 549 00:28:03,490 --> 00:28:05,810 Are you saying there's another reason? 550 00:28:05,820 --> 00:28:10,710 No. This is all hypothetical. 551 00:28:12,350 --> 00:28:15,610 Then I'll wait until I know the reason. 552 00:28:17,090 --> 00:28:19,010 Then, hypothetically, 553 00:28:19,020 --> 00:28:21,380 what if Seonyu doesn't come back? 554 00:28:22,050 --> 00:28:24,240 Then I would wait. 555 00:28:24,250 --> 00:28:28,240 I'm gifted when it comes to waiting. 556 00:28:28,250 --> 00:28:32,240 I've been waiting 30 years for my mother. 557 00:28:32,250 --> 00:28:34,410 You think I can't wait for Seonyu? 558 00:28:37,680 --> 00:28:39,710 Let's drink. 559 00:28:42,650 --> 00:28:46,180 You really don't want to break up with her? 560 00:28:50,790 --> 00:28:51,640 No. 561 00:28:51,650 --> 00:28:56,240 Even if Seonyu decided to never come back? 562 00:28:56,250 --> 00:28:58,280 I'll always keep a place for her 563 00:28:59,190 --> 00:29:01,180 since I don't know when she'll return. 564 00:29:01,190 --> 00:29:04,910 That's crazy, dude. 565 00:29:10,550 --> 00:29:12,340 It's me. 566 00:29:12,350 --> 00:29:14,980 Your room is dark today too. 567 00:29:14,990 --> 00:29:16,480 I wonder when you'll be back. 568 00:29:16,490 --> 00:29:18,340 I waited, but now I'm leaving. 569 00:29:18,350 --> 00:29:20,380 It'd be nice if you came back tomorrow. 570 00:29:21,590 --> 00:29:22,980 I'm hanging up. 571 00:29:30,190 --> 00:29:31,910 Jiseok. 572 00:29:33,250 --> 00:29:35,310 Don't wait for me. 573 00:29:36,880 --> 00:29:38,740 Just forget about me. 574 00:29:42,320 --> 00:29:43,540 I'm back. 575 00:29:43,550 --> 00:29:46,910 Why are you so late? Where's Taejeong? 576 00:29:46,920 --> 00:29:49,940 He'll be coming home late today. 577 00:29:49,950 --> 00:29:51,510 Work isn't a big deal. 578 00:29:51,520 --> 00:29:53,840 You need to reach for the stars and moon. 579 00:29:53,850 --> 00:29:56,480 You're missing out on the sky. 580 00:29:56,490 --> 00:29:57,540 What? 581 00:29:57,550 --> 00:30:00,210 Doing work is a daily grind 582 00:30:00,220 --> 00:30:02,580 and it takes forever to get recognized. 583 00:30:02,590 --> 00:30:04,840 You need a handsome son... 584 00:30:04,850 --> 00:30:06,710 Wait, there's already a handsome son. 585 00:30:06,720 --> 00:30:10,740 Why don't you give birth to a cute son 586 00:30:10,750 --> 00:30:13,640 and present him to your grandma. 587 00:30:13,650 --> 00:30:15,870 That way, she'll take you back 588 00:30:15,880 --> 00:30:18,710 because of her cute grandson. 589 00:30:19,450 --> 00:30:22,510 Mother, we're trying. 590 00:30:22,520 --> 00:30:24,510 I'll have a baby soon. 591 00:30:24,520 --> 00:30:27,910 Taejeong has someone he has to meet today. 592 00:30:27,920 --> 00:30:31,510 Really? Then that's too bad. 593 00:30:31,520 --> 00:30:33,910 Jihui, I'll get dinner ready. 594 00:30:33,920 --> 00:30:36,310 I made some tailbone soup. 595 00:30:36,320 --> 00:30:39,410 It's really thick, it should work like medicine. 596 00:30:39,420 --> 00:30:42,280 I can't eat tailbone soup. 597 00:30:42,290 --> 00:30:44,810 Huh? You don't like it? 598 00:30:45,490 --> 00:30:47,510 No, I'm sorry. 599 00:30:48,120 --> 00:30:50,740 You should eat medicine and good food 600 00:30:50,750 --> 00:30:52,940 so that you'll be fertile. 601 00:30:54,820 --> 00:30:57,740 That's too bad then. Fine. 602 00:30:57,750 --> 00:31:00,840 I'll eat some and give some to Taejeong. 603 00:31:07,290 --> 00:31:10,940 Other people would be happy to have some. 604 00:31:10,950 --> 00:31:13,910 She's such a picky eater. 605 00:31:13,920 --> 00:31:16,910 No wonder she has such weak blood pressure. 606 00:31:18,520 --> 00:31:21,140 It reminds me of Jinyu. 607 00:31:21,150 --> 00:31:24,140 Even with a single batch of kimchi, 608 00:31:24,150 --> 00:31:26,810 she'd show so much gratitude. 609 00:31:27,150 --> 00:31:28,940 Looking for witnesses 610 00:31:29,420 --> 00:31:31,610 Since she knows Hyeonsu has something, 611 00:31:31,620 --> 00:31:33,940 she'll be all over it. 612 00:31:33,950 --> 00:31:35,540 What should I do about Lee Seonyu? 613 00:31:56,880 --> 00:31:59,340 I never thought I'd be back here again. 614 00:32:00,390 --> 00:32:03,080 Lee Jinyu and Lee Seonyu. 615 00:32:03,090 --> 00:32:05,140 I'm really sick of them. 616 00:32:06,450 --> 00:32:09,640 When will they stop bringing up my past? 617 00:32:17,190 --> 00:32:20,280 I guess you didn't know this is where you'd die. 618 00:32:37,090 --> 00:32:38,380 Jiseok? 619 00:32:41,620 --> 00:32:43,810 How did you know I was here? 620 00:32:49,680 --> 00:32:51,280 Stay still. 621 00:32:52,620 --> 00:32:54,340 Don't say a word. 622 00:33:02,590 --> 00:33:05,480 I was really angry on my way here. 623 00:33:06,520 --> 00:33:08,640 But when I saw your face, I let it all go. 624 00:33:11,620 --> 00:33:16,280 Thank you for staying safe and sound. 625 00:33:20,020 --> 00:33:21,670 Thank you so much. 41171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.