Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:18,290 --> 00:00:19,910
Long time no see, Jiseok.
3
00:00:22,120 --> 00:00:23,570
How have you been?
4
00:00:26,890 --> 00:00:29,110
You're not even going to say hello?
5
00:00:30,820 --> 00:00:32,740
What's going on?
6
00:00:32,750 --> 00:00:35,210
Why are you here?
7
00:00:35,220 --> 00:00:37,810
I'd be lying if I said I was just passing by.
8
00:00:38,890 --> 00:00:43,010
I just wanted to visit my old neighborhood.
9
00:00:47,350 --> 00:00:50,780
Maybe I was too young back then.
10
00:00:51,990 --> 00:00:54,010
That gate was so high and scary
11
00:00:54,920 --> 00:00:56,510
but not anymore.
12
00:00:58,350 --> 00:01:02,010
Are you back for good?
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,540
I'm not sure.
14
00:01:03,550 --> 00:01:06,410
I might stay a while but I might not.
15
00:01:07,790 --> 00:01:09,880
It's getting late.
16
00:01:09,890 --> 00:01:11,270
I better get going.
17
00:01:24,280 --> 00:01:25,910
Who was that?
18
00:01:25,920 --> 00:01:28,240
Wasn't that Eunsu?
19
00:01:30,190 --> 00:01:32,310
That's strange. It's definitely Eunsu.
20
00:01:32,320 --> 00:01:34,240
Why is Eunsu here?
21
00:01:36,520 --> 00:01:39,010
Uncle, do you remember Eunsu?
22
00:01:39,020 --> 00:01:41,640
Yeah, she's Mr. Jeong's daughter.
23
00:01:41,650 --> 00:01:43,180
Mr. Jeong took me
24
00:01:43,190 --> 00:01:45,710
everywhere I wanted to go.
25
00:01:45,720 --> 00:01:48,740
He taught me how to ride the motorbike.
26
00:01:48,750 --> 00:01:53,040
But mom hates Eunsu.
27
00:01:53,050 --> 00:01:54,340
If Eunsu's here,
28
00:01:54,350 --> 00:01:57,040
I don't want you to fight mom again.
29
00:01:59,090 --> 00:02:00,440
I won't.
30
00:02:00,450 --> 00:02:02,680
I just bumped into her.
31
00:02:02,690 --> 00:02:03,510
Oh.
32
00:02:04,050 --> 00:02:05,880
- Let's go inside. / - Okay.
33
00:02:12,280 --> 00:02:15,370
Episode 46
34
00:02:24,850 --> 00:02:26,440
Don't go.
35
00:02:26,450 --> 00:02:28,470
If you go, I won't be able to see you again.
36
00:02:28,490 --> 00:02:29,940
That's why I'm leaving.
37
00:02:29,950 --> 00:02:31,810
I don't want to see you again.
38
00:02:34,690 --> 00:02:35,680
Eunsu.
39
00:02:36,220 --> 00:02:38,810
I left grandma and my family for you.
40
00:02:38,820 --> 00:02:40,810
Why are you doing this to me?
41
00:02:40,820 --> 00:02:44,010
How can you abandon your family like that?
42
00:02:45,450 --> 00:02:48,370
It's because you take everything for granted.
43
00:02:49,890 --> 00:02:51,880
But I have to work my way out of poverty,
44
00:02:51,890 --> 00:02:53,610
and that scares me.
45
00:02:53,620 --> 00:02:54,910
I won't let you struggle.
46
00:02:54,920 --> 00:02:57,940
I'll do everything to take care of you.
47
00:02:57,950 --> 00:02:59,880
What are you going to do?
48
00:02:59,890 --> 00:03:01,610
How are you going to take care of me?
49
00:03:02,190 --> 00:03:04,480
Become a chauffeur like my dad?
50
00:03:08,320 --> 00:03:11,640
I don't want to live like that.
51
00:03:12,720 --> 00:03:14,440
The love that I want
52
00:03:14,450 --> 00:03:17,040
gets me everything I want.
53
00:03:18,490 --> 00:03:22,510
Maybe what I loved wasn't you, Jiseok
54
00:03:22,520 --> 00:03:24,940
but the house and lifestyle you had.
55
00:03:26,320 --> 00:03:28,010
Not a life in the guest house
56
00:03:28,020 --> 00:03:30,710
but in the big house, as a part of the family.
57
00:03:46,420 --> 00:03:47,310
Yes?
58
00:03:48,280 --> 00:03:49,610
You're late.
59
00:03:50,090 --> 00:03:51,680
I had some work to do.
60
00:03:51,690 --> 00:03:53,510
Grandma, what are you doing in my room?
61
00:03:53,520 --> 00:03:55,610
You could've called me downstairs.
62
00:03:55,620 --> 00:03:58,680
I came up to see your face.
63
00:03:58,690 --> 00:04:00,810
Look to your heart's content.
64
00:04:01,690 --> 00:04:02,840
My baby.
65
00:04:04,690 --> 00:04:07,680
Jiseok, what happened to the lady
66
00:04:07,690 --> 00:04:09,310
you were going to introduce me to?
67
00:04:09,320 --> 00:04:11,010
Oh, that?
68
00:04:12,250 --> 00:04:14,940
I guess you had high hopes.
69
00:04:14,950 --> 00:04:16,480
Of course.
70
00:04:16,490 --> 00:04:18,740
You cancelled at the last minute.
71
00:04:18,750 --> 00:04:21,110
Why wouldn't I be curious?
72
00:04:22,350 --> 00:04:25,370
Are you unsure about introducing her
73
00:04:25,380 --> 00:04:27,480
because you're not serious yet?
74
00:04:27,490 --> 00:04:29,640
No, it's not like that.
75
00:04:29,650 --> 00:04:31,880
I was in a bit of a pinch back then.
76
00:04:31,890 --> 00:04:34,280
But I'll set up another appointment.
77
00:04:34,290 --> 00:04:35,380
Really?
78
00:04:36,320 --> 00:04:38,940
Not even a hint about who it is?
79
00:04:39,820 --> 00:04:41,310
You'll see her soon enough.
80
00:04:41,320 --> 00:04:43,540
I'm sure she'll surprise you.
81
00:04:48,520 --> 00:04:50,310
Have you made a decision?
82
00:04:50,320 --> 00:04:52,210
You're offering me a deal I can't refuse,
83
00:04:52,220 --> 00:04:53,710
so I'll have to accept.
84
00:04:54,990 --> 00:04:57,410
It's an honor to have you aboard.
85
00:04:57,420 --> 00:04:59,370
As promised, I'll take care
86
00:04:59,380 --> 00:05:01,370
of your financial problems right away.
87
00:05:01,380 --> 00:05:02,480
Great.
88
00:05:02,490 --> 00:05:04,710
When do I start?
89
00:05:04,720 --> 00:05:06,610
I'm ready to work today.
90
00:05:07,450 --> 00:05:09,310
We'd be grateful if you would.
91
00:05:10,050 --> 00:05:13,940
You can start by inspecting the dining division.
92
00:05:13,950 --> 00:05:18,810
Please prioritize Jiseok's restaurant.
93
00:05:18,820 --> 00:05:21,540
Also, report all the details to me directly.
94
00:05:22,290 --> 00:05:25,780
Are you asking me to spy on your behalf?
95
00:05:25,790 --> 00:05:28,010
I'll be straight with you.
96
00:05:28,020 --> 00:05:30,910
I don't want Jiseok's restaurant
97
00:05:30,920 --> 00:05:33,570
to improve its revenue stream.
98
00:05:33,580 --> 00:05:35,910
If they have make a plan to do so,
99
00:05:35,920 --> 00:05:37,810
please let me know.
100
00:05:37,820 --> 00:05:39,840
In that case, I don't want the job.
101
00:05:39,850 --> 00:05:43,840
I won't be used to ruin Jiseok.
102
00:05:45,220 --> 00:05:49,780
It might not be so bad if you cooperate.
103
00:05:51,090 --> 00:05:52,510
By the end of the month,
104
00:05:52,520 --> 00:05:54,340
if he can't raise revenue by 100%
105
00:05:54,350 --> 00:05:57,710
Mr. Seo will have to leave for the States.
106
00:05:57,720 --> 00:06:01,040
That's a great chance for you isn't it?
107
00:06:01,050 --> 00:06:02,980
You'd be able to leave with him.
108
00:06:02,990 --> 00:06:07,740
You're good at using emotions to make deals.
109
00:06:07,750 --> 00:06:09,540
It's not about emotions.
110
00:06:09,550 --> 00:06:13,040
It's about knowing what people want most.
111
00:06:14,790 --> 00:06:17,910
I'll assume you're starting work today.
112
00:06:42,890 --> 00:06:45,340
Jeong Eunsu?
113
00:06:57,490 --> 00:06:58,580
What?
114
00:06:59,320 --> 00:07:03,140
You hired Eunsu? Why?
115
00:07:03,150 --> 00:07:04,640
I'll use Jeong Eunsu,
116
00:07:04,650 --> 00:07:06,910
to stop Jiseok from raising revenue.
117
00:07:06,920 --> 00:07:10,680
Jeong Eunsu will be our eyes and ears.
118
00:07:10,690 --> 00:07:12,040
My goodness.
119
00:07:12,050 --> 00:07:13,940
She volunteered for this?
120
00:07:13,950 --> 00:07:16,540
That Eunsu!
121
00:07:16,550 --> 00:07:18,380
She dumped Jiseok,
122
00:07:18,380 --> 00:07:20,640
and now she's ruining his career?
123
00:07:21,350 --> 00:07:23,270
But why does it have to be Eunsu?
124
00:07:23,290 --> 00:07:25,910
I'm sure there were other candidates.
125
00:07:25,920 --> 00:07:27,110
If we hired someone else
126
00:07:27,120 --> 00:07:29,040
to try and stop the restaurant's success,
127
00:07:29,050 --> 00:07:31,280
it wouldn't be a permanent solution.
128
00:07:31,290 --> 00:07:32,680
The chairman is bound to do everything
129
00:07:32,690 --> 00:07:34,810
to bring Jiseok back to the main office.
130
00:07:34,820 --> 00:07:37,440
Isn't better if Jiseok left Korea for good?
131
00:07:37,450 --> 00:07:41,080
You'll use Eunsu to make Jiseok falter?
132
00:07:41,090 --> 00:07:44,080
That would be the best possible outcome.
133
00:07:44,090 --> 00:07:45,480
But if mother finds out,
134
00:07:45,490 --> 00:07:47,340
you'll take all the blame.
135
00:07:47,350 --> 00:07:49,540
Since you hired Eunsu in the first place.
136
00:07:50,190 --> 00:07:52,370
We have an agreement that states that
137
00:07:52,380 --> 00:07:55,080
I didn't know about her past relationship
138
00:07:55,090 --> 00:07:56,880
and I hired her after she applied.
139
00:07:56,890 --> 00:08:00,280
Jeong Eunsu is well-qualified after all.
140
00:08:00,290 --> 00:08:02,780
Well if Eunsu agrees then...
141
00:08:03,790 --> 00:08:05,010
All right.
142
00:08:12,050 --> 00:08:13,280
Miss Lee Seonyu?
143
00:08:20,090 --> 00:08:23,110
Oh, hello.
144
00:08:23,890 --> 00:08:26,410
What are you doing here?
145
00:08:26,420 --> 00:08:28,740
Come with me. I'll take you there.
146
00:08:38,990 --> 00:08:40,610
Who's that?
147
00:08:40,620 --> 00:08:42,210
Is it someone she knows?
148
00:08:42,720 --> 00:08:44,180
Probably.
149
00:08:55,420 --> 00:08:58,040
Hello, ma'am.
150
00:08:58,050 --> 00:08:59,280
Have a seat.
151
00:09:07,790 --> 00:09:10,180
Are you surprised to see me?
152
00:09:10,790 --> 00:09:12,780
Yes, a little.
153
00:09:13,220 --> 00:09:15,480
But I'm sure you can guess
154
00:09:15,480 --> 00:09:17,570
why I called you here.
155
00:09:19,420 --> 00:09:22,980
Yes, it's because of Jiseok.
156
00:09:24,350 --> 00:09:26,840
I'm not sure how you know one another,
157
00:09:26,850 --> 00:09:30,340
or how you ended up working together.
158
00:09:30,350 --> 00:09:31,940
So I'll keep this short.
159
00:09:33,090 --> 00:09:38,240
Soon, Jiseok will try and introduce us.
160
00:09:38,250 --> 00:09:41,710
I'd rather not have that happen.
161
00:09:43,920 --> 00:09:49,040
You and Jiseok are not meant to be.
162
00:09:50,850 --> 00:09:54,010
Please be the one to end it.
163
00:09:55,020 --> 00:09:59,210
I fully understand why you dislike me,
164
00:09:59,220 --> 00:10:02,980
but I want to be by Jiseok's side.
165
00:10:06,920 --> 00:10:10,240
I'm looking out for both of you.
166
00:10:10,250 --> 00:10:12,140
Are you refusing my request?
167
00:10:14,480 --> 00:10:16,780
I don't know if you know this
168
00:10:16,790 --> 00:10:19,910
but I've already forced him to break up
169
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
with another girl before.
170
00:10:21,890 --> 00:10:24,240
I don't want to do that again.
171
00:10:25,790 --> 00:10:29,780
You don't have to decide that now.
172
00:10:29,790 --> 00:10:31,080
What?
173
00:10:31,090 --> 00:10:34,310
What is it you want most?
174
00:10:34,320 --> 00:10:36,110
Is it for me to break up with Jiseok?
175
00:10:36,120 --> 00:10:39,110
Or for Jiseok to return to the main office
176
00:10:39,120 --> 00:10:41,280
to become your successor?
177
00:10:42,420 --> 00:10:47,840
Right now, I just want to help Jiseok succeed.
178
00:10:47,850 --> 00:10:50,780
And then, what next?
179
00:10:52,190 --> 00:10:54,380
If Jiseok fulfills his promise
180
00:10:54,390 --> 00:10:57,880
and returns to the main office, what then?
181
00:10:59,520 --> 00:11:02,570
We'll be formally introduced.
182
00:11:02,580 --> 00:11:05,310
Please disapprove of me then.
183
00:11:06,950 --> 00:11:09,810
You're trying to buy time.
184
00:11:09,820 --> 00:11:11,840
You're a bold woman.
185
00:11:13,120 --> 00:11:16,780
Fine, I'll be watching you.
186
00:11:17,820 --> 00:11:21,540
Don't tell Jiseok we had this meeting.
187
00:11:23,450 --> 00:11:26,640
Don't worry about that.
188
00:11:29,890 --> 00:11:32,310
Where's Seonyu? I didn't see her.
189
00:11:32,320 --> 00:11:33,910
She's not here yet?
190
00:11:33,920 --> 00:11:36,240
Someone came to pick her up this morning.
191
00:11:36,250 --> 00:11:37,280
Who?
192
00:11:37,290 --> 00:11:38,880
How would I know that?
193
00:11:38,890 --> 00:11:40,570
She left without a word.
194
00:11:40,580 --> 00:11:42,180
It's probably someone she knows.
195
00:11:53,120 --> 00:11:54,410
Lee Seonyu?
196
00:11:54,420 --> 00:11:56,010
Oh, hello.
197
00:11:56,020 --> 00:11:58,570
I'm sorry I'm late.
198
00:11:58,580 --> 00:11:59,540
What's the matter?
199
00:11:59,550 --> 00:12:01,140
I heard someone was here.
200
00:12:03,020 --> 00:12:05,140
Oh, just someone I knew.
201
00:12:05,150 --> 00:12:08,080
I'm late. I'll get changed first.
202
00:12:18,150 --> 00:12:20,240
She's much bolder than I thought.
203
00:12:20,250 --> 00:12:22,010
It won't be easy.
204
00:12:23,150 --> 00:12:25,110
What's the matter?
205
00:12:25,920 --> 00:12:27,210
I came to see you earlier
206
00:12:27,220 --> 00:12:28,570
but you weren't here.
207
00:12:28,580 --> 00:12:29,780
Were you out?
208
00:12:29,790 --> 00:12:32,110
I'm glad you're here. Have a seat.
209
00:12:32,120 --> 00:12:33,240
Yes, grandma.
210
00:12:35,520 --> 00:12:39,980
Do you know anything about the girl
211
00:12:39,990 --> 00:12:41,710
Jiseok is seeing?
212
00:12:42,250 --> 00:12:43,910
Why do you ask?
213
00:12:43,920 --> 00:12:46,540
I know that you talk about
214
00:12:46,550 --> 00:12:50,210
your innermost thoughts with him.
215
00:12:50,220 --> 00:12:51,910
Do you know something?
216
00:12:52,850 --> 00:12:54,210
Well...
217
00:12:55,390 --> 00:12:59,280
Actually, Jiseok did introduce me to her.
218
00:12:59,290 --> 00:13:01,570
I knew it.
219
00:13:01,580 --> 00:13:03,410
What did you think about her?
220
00:13:03,420 --> 00:13:05,240
I felt...
221
00:13:05,250 --> 00:13:08,380
I didn't think she was good enough for him.
222
00:13:08,390 --> 00:13:09,810
You thought so, too?
223
00:13:09,820 --> 00:13:11,080
Oh.
224
00:13:11,090 --> 00:13:13,240
Did Jiseok already introduce you to her?
225
00:13:13,250 --> 00:13:16,610
No, I met her on my own
226
00:13:16,620 --> 00:13:19,010
and tried to persuade her.
227
00:13:19,020 --> 00:13:20,910
But she's quite bold.
228
00:13:22,420 --> 00:13:24,280
I know.
229
00:13:24,290 --> 00:13:26,110
I already tried really hard
230
00:13:26,120 --> 00:13:28,510
to make her break up with Jiseok
231
00:13:28,520 --> 00:13:30,210
but she's not a normal girl.
232
00:13:31,050 --> 00:13:32,910
Not a normal girl?
233
00:13:33,790 --> 00:13:35,980
I'm not sure what she did to him
234
00:13:35,990 --> 00:13:39,480
but Jiseok won't even listen to me anymore.
235
00:13:39,480 --> 00:13:42,180
It's been weighing on my mind.
236
00:13:42,190 --> 00:13:45,140
Now that you know, can't you help me?
237
00:13:48,790 --> 00:13:51,440
But if Jiseok finds out that
238
00:13:51,450 --> 00:13:53,880
you met that woman without him knowing,
239
00:13:53,890 --> 00:13:55,940
he'll be very upset.
240
00:13:55,950 --> 00:13:58,740
She promised not to tell Jiseok
241
00:13:58,750 --> 00:14:00,310
so I'll have to trust her.
242
00:14:00,320 --> 00:14:02,180
She said that? That woman?
243
00:14:12,550 --> 00:14:13,710
In-law.
244
00:14:13,720 --> 00:14:15,310
In-law, in-law.
245
00:14:17,250 --> 00:14:19,780
Madam In-law, how are you?
246
00:14:19,790 --> 00:14:21,940
I'm not fine thanks to you.
247
00:14:21,950 --> 00:14:23,880
I'm having a hard time.
248
00:14:23,890 --> 00:14:25,610
What do you mean?
249
00:14:25,620 --> 00:14:28,940
I don't have time to talk to you.
250
00:14:28,950 --> 00:14:30,310
I have to go on a delivery.
251
00:14:30,320 --> 00:14:32,110
Wait, before you go,
252
00:14:32,120 --> 00:14:34,810
please do me a favor.
253
00:14:37,020 --> 00:14:39,540
Over there, okay?
254
00:14:39,550 --> 00:14:42,710
Can you get me that doll?
255
00:14:42,720 --> 00:14:45,470
It's so pretty but I can't do it.
256
00:14:45,480 --> 00:14:47,340
Can you get it for me?
257
00:14:48,850 --> 00:14:50,740
It looks fun.
258
00:14:50,750 --> 00:14:53,080
I've never tried it before.
259
00:14:53,090 --> 00:14:55,140
But it looks really fun.
260
00:14:55,150 --> 00:14:57,110
I want to try it.
261
00:14:57,120 --> 00:14:58,610
You should try it
262
00:14:58,620 --> 00:15:00,180
or you'll get sick.
263
00:15:00,190 --> 00:15:02,510
Hurry up and try.
264
00:15:06,990 --> 00:15:09,340
Try it now.
265
00:15:10,520 --> 00:15:13,810
How? Should I move it like this?
266
00:15:14,550 --> 00:15:15,880
That's how you do it.
267
00:15:17,720 --> 00:15:19,880
You're good at it.
268
00:15:19,890 --> 00:15:21,510
You're really good.
269
00:15:26,890 --> 00:15:28,980
That one!
270
00:15:28,990 --> 00:15:33,780
Oh, that was so close.
271
00:15:33,790 --> 00:15:35,410
Keep on going.
272
00:15:39,720 --> 00:15:41,910
In-law, good luck!
273
00:15:41,920 --> 00:15:44,210
I have all the coins you need.
274
00:15:45,550 --> 00:15:46,540
Here.
275
00:15:53,690 --> 00:15:55,180
Why do you have so many?
276
00:15:55,190 --> 00:15:57,240
You're so rich.
277
00:15:57,250 --> 00:15:59,140
Right, I'm rich.
278
00:15:59,150 --> 00:16:02,910
I have a lot of coins.
279
00:16:02,920 --> 00:16:03,810
Wow.
280
00:16:06,120 --> 00:16:08,510
Go ahead.
281
00:16:12,850 --> 00:16:16,080
I'll get one for sure.
282
00:16:17,580 --> 00:16:18,470
What?
283
00:16:18,480 --> 00:16:20,610
The pizza wasn't delivered yet?
284
00:16:20,620 --> 00:16:23,640
That's strange. It's been over 30 minutes.
285
00:16:24,250 --> 00:16:25,340
I'm sorry.
286
00:16:25,350 --> 00:16:28,740
I'll make a new one can you please hold on?
287
00:16:28,750 --> 00:16:30,710
Yes, thank you.
288
00:16:30,720 --> 00:16:32,810
What was that about?
289
00:16:32,820 --> 00:16:36,180
What else? It's Mr. Big Eyes.
290
00:16:36,190 --> 00:16:38,140
What's he doing instead of deliveries?
291
00:16:38,150 --> 00:16:39,540
Was he in an accident?
292
00:16:39,550 --> 00:16:41,470
I'll call him.
293
00:16:41,480 --> 00:16:43,740
I'll make the pizza first.
294
00:16:47,450 --> 00:16:49,780
Sis, he's not picking up?
295
00:16:49,790 --> 00:16:52,410
There's a signal but he's not picking up.
296
00:16:52,420 --> 00:16:54,880
I'm sure he's lost and crying.
297
00:16:54,890 --> 00:16:56,010
We should look after him.
298
00:16:56,020 --> 00:16:58,410
Okay, Bangtong. Let's go look for him.
299
00:16:58,420 --> 00:16:59,880
Sis, please look after the restaurant.
300
00:16:59,890 --> 00:17:01,080
Okay.
301
00:17:04,650 --> 00:17:07,540
They're probably in chaos right now.
302
00:17:07,550 --> 00:17:10,440
They won't let him deliver pizzas anymore.
303
00:17:11,950 --> 00:17:13,840
Madam In-law?
304
00:17:13,850 --> 00:17:17,210
If I get the doll, will I get to keep it?
305
00:17:17,220 --> 00:17:18,510
Of course.
306
00:17:18,520 --> 00:17:22,010
I just want to look at the pretty thing.
307
00:17:22,020 --> 00:17:24,980
I don't want to keep it. You can have it.
308
00:17:24,990 --> 00:17:28,610
I'm going to get one for Bangtong's mom.
309
00:17:29,350 --> 00:17:31,180
Bangtong's mom?
310
00:17:31,190 --> 00:17:32,780
Bong Chang?
311
00:17:33,480 --> 00:17:35,340
Is he working at the pizza parlor
312
00:17:35,350 --> 00:17:37,270
because he has feelings for Bong Chang?
313
00:17:41,690 --> 00:17:42,810
I got it!
314
00:17:44,550 --> 00:17:46,010
It's coming up.
315
00:17:46,020 --> 00:17:47,310
It's for real.
316
00:17:47,320 --> 00:17:48,740
You caught one!
317
00:17:55,850 --> 00:17:58,410
I got it.
318
00:18:03,220 --> 00:18:04,540
There he is!
319
00:18:05,890 --> 00:18:07,470
In-law, you did well.
320
00:18:07,480 --> 00:18:09,840
I'm going now. Mission complete!
321
00:18:14,020 --> 00:18:15,240
My gosh.
322
00:18:19,250 --> 00:18:22,710
Wuhyeon, what are you doing?
323
00:18:22,720 --> 00:18:25,810
Do you know how worried we were?
324
00:18:25,820 --> 00:18:28,270
Bangtong's mom and Bangtong.
325
00:18:28,280 --> 00:18:31,370
How can you be playing games like a kid
326
00:18:31,390 --> 00:18:32,810
while making deliveries?
327
00:18:32,820 --> 00:18:34,140
I wasn't playing.
328
00:18:34,150 --> 00:18:36,440
Madam In-law asked me for a favor
329
00:18:36,450 --> 00:18:38,510
so I helped out.
330
00:18:38,520 --> 00:18:40,810
Who is Madam In-law?
331
00:18:40,820 --> 00:18:41,840
She's the one
332
00:18:41,850 --> 00:18:44,540
with curly hair and a pretty face.
333
00:18:45,350 --> 00:18:47,080
Huh?
334
00:18:47,090 --> 00:18:49,810
She was just here. Where is she?
335
00:18:49,820 --> 00:18:51,440
Don't make excuses.
336
00:18:51,450 --> 00:18:54,040
You're addicted to this game.
337
00:18:54,050 --> 00:18:55,470
It's not like that.
338
00:18:55,480 --> 00:18:59,380
I wanted to give this to your mom
339
00:18:59,390 --> 00:19:01,280
so I tried hard.
340
00:19:02,150 --> 00:19:04,610
Are you mad at me, Bangtong's mom?
341
00:19:04,620 --> 00:19:06,710
We're really behind on deliveries now.
342
00:19:06,720 --> 00:19:08,510
Of course she's mad!
343
00:19:10,020 --> 00:19:11,680
I'm sorry.
344
00:19:12,390 --> 00:19:16,010
So I can't work anymore?
345
00:19:18,090 --> 00:19:21,940
Don't do anything else when you're working.
346
00:19:21,950 --> 00:19:23,880
I'll forgive you once
347
00:19:23,890 --> 00:19:26,710
but not a second time, okay?
348
00:19:28,050 --> 00:19:29,140
Thanks.
349
00:19:29,820 --> 00:19:31,310
Hurry up.
350
00:19:38,320 --> 00:19:40,910
Why can't she fire him?
351
00:19:40,920 --> 00:19:44,880
Bong Chang is such a softie.
352
00:19:44,890 --> 00:19:48,080
Bong Hwang would've fired him instantly.
353
00:19:48,090 --> 00:19:51,080
What is this? I spent that money for nothing.
354
00:19:51,090 --> 00:19:53,380
That was a total waste.
355
00:20:02,020 --> 00:20:03,640
Excuse me.
356
00:20:03,650 --> 00:20:06,080
Yes, ma'am. Is there something you need?
357
00:20:07,950 --> 00:20:10,410
You took my order earlier, correct?
358
00:20:10,950 --> 00:20:13,510
Is this demi-glace on the steak?
359
00:20:14,520 --> 00:20:17,110
I asked for rose pepper sauce.
360
00:20:17,120 --> 00:20:19,980
I'm sorry. I'll check it again.
361
00:20:22,090 --> 00:20:25,180
Ma'am, you ordered demi-glace for sure.
362
00:20:26,020 --> 00:20:27,410
What do you mean?
363
00:20:27,420 --> 00:20:29,510
I only eat rose pepper.
364
00:20:31,950 --> 00:20:34,210
I'm sure it was demi-glace.
365
00:20:34,220 --> 00:20:36,810
I said that can't be true.
366
00:20:37,750 --> 00:20:39,540
You wrote my order down wrong
367
00:20:39,550 --> 00:20:41,470
and now you're blaming me?
368
00:20:41,480 --> 00:20:42,710
It's not that.
369
00:20:44,190 --> 00:20:47,040
Ma'am, I think there was a mix-up.
370
00:20:47,050 --> 00:20:48,610
I'm very sorry.
371
00:20:55,990 --> 00:20:58,310
We'll prepare the food again.
372
00:20:58,320 --> 00:21:01,380
Please have this cocktail while you wait.
373
00:21:01,390 --> 00:21:03,310
A drink in broad daylight?
374
00:21:03,320 --> 00:21:05,810
I'm working and I have to drive later.
375
00:21:06,450 --> 00:21:07,710
It's non-alcoholic.
376
00:21:07,720 --> 00:21:10,240
I'm serving it as an apology.
377
00:21:10,250 --> 00:21:12,080
Please enjoy.
378
00:21:12,090 --> 00:21:14,380
So you want me to drink this and relax.
379
00:21:15,250 --> 00:21:18,110
But how will you compensate my time
380
00:21:18,120 --> 00:21:19,570
while the steak is being cooked?
381
00:21:23,390 --> 00:21:24,680
Ms. Lee Seonyu.
382
00:21:29,950 --> 00:21:31,040
Jeong Eunsu.
383
00:21:42,650 --> 00:21:43,810
Thanks.
384
00:21:50,250 --> 00:21:52,270
I guess you still like Dutch coffee.
385
00:21:53,480 --> 00:21:54,710
I guess so.
386
00:21:54,720 --> 00:21:56,740
This is all I ever drink.
387
00:21:57,350 --> 00:21:59,240
The first coffee that I had
388
00:21:59,250 --> 00:22:01,910
was the Dutch coffee that I drank with you.
389
00:22:03,550 --> 00:22:06,880
I think I was 15 back then...
390
00:22:09,720 --> 00:22:11,980
Habits are pretty scary.
391
00:22:11,990 --> 00:22:14,370
So much time has passed
392
00:22:14,390 --> 00:22:16,470
but some things never change.
393
00:22:18,120 --> 00:22:19,680
What happened?
394
00:22:19,690 --> 00:22:22,510
I don't think this is a coincidence.
395
00:22:23,550 --> 00:22:27,210
I was hired as an L Food consultant.
396
00:22:28,220 --> 00:22:30,080
So you came back to Korea
397
00:22:30,090 --> 00:22:31,740
to work at our company?
398
00:22:32,250 --> 00:22:33,240
Yeah.
399
00:22:34,150 --> 00:22:35,640
Are you surprised?
400
00:22:36,620 --> 00:22:39,180
I didn't know this would happen.
401
00:22:39,190 --> 00:22:42,780
I was practically kicked out of Korea.
402
00:22:43,650 --> 00:22:46,110
Now, I'm back as a consultant for L Food.
403
00:22:46,920 --> 00:22:49,640
Shouldn't you be congratulating me?
404
00:22:50,750 --> 00:22:53,080
Why our company, of all places?
405
00:22:53,090 --> 00:22:55,210
I'm sure you had many options.
406
00:22:55,220 --> 00:22:57,180
There were a lot of offers
407
00:22:59,320 --> 00:23:01,680
but they don't have the person I want to see.
408
00:23:05,050 --> 00:23:08,180
It seems like you're not happy to see me.
409
00:23:10,090 --> 00:23:13,440
Is it awkward to see me?
410
00:23:15,750 --> 00:23:18,740
We don't need to be happy or awkward.
411
00:23:18,750 --> 00:23:20,940
This is strictly business.
412
00:23:25,420 --> 00:23:26,940
Jiseok.
413
00:23:26,950 --> 00:23:28,980
I heard that you need to raise revenue.
414
00:23:28,990 --> 00:23:32,410
Let me offer you my help and advice.
415
00:23:32,420 --> 00:23:34,610
Keep me informed about everything.
416
00:23:41,650 --> 00:23:42,810
I had to break
417
00:23:42,820 --> 00:23:45,610
two piggy banks to get those coins.
418
00:23:46,690 --> 00:23:48,940
And for what?
419
00:23:50,390 --> 00:23:53,080
How can I make Wuhyeon quit?
420
00:23:59,620 --> 00:24:01,270
- Hey! / - Mom.
421
00:24:02,590 --> 00:24:03,810
Hey.
422
00:24:03,820 --> 00:24:05,710
I have eyes in the back of my head.
423
00:24:05,720 --> 00:24:07,710
How dare you try and ditch?
424
00:24:07,720 --> 00:24:11,280
Mom, I have an audition for a musical.
425
00:24:11,280 --> 00:24:14,010
You and your auditions again?
426
00:24:14,020 --> 00:24:16,080
Just manage the coffee shop until
427
00:24:16,090 --> 00:24:18,780
you marry one of your brother's friends.
428
00:24:18,790 --> 00:24:20,940
What's with the auditions?
429
00:24:20,950 --> 00:24:23,210
Stop talking nonsense look after the shop.
430
00:24:23,220 --> 00:24:25,040
I've done all I can.
431
00:24:25,050 --> 00:24:27,910
While you were out and about,
432
00:24:27,920 --> 00:24:30,240
I kept watch like a German Shepherd.
433
00:24:30,250 --> 00:24:31,840
German shepherds are nothing.
434
00:24:31,850 --> 00:24:33,740
I've been roaming the outdoors like a hyena,
435
00:24:33,750 --> 00:24:35,710
trying to make sure your brother's happy.
436
00:24:35,720 --> 00:24:37,910
What're you talking about?
437
00:24:37,920 --> 00:24:40,240
Of all the animals, why a hyena?
438
00:24:40,250 --> 00:24:43,140
I don't know. I failed my hunt today.
439
00:24:43,150 --> 00:24:44,810
But I don't know when I'll be leaving.
440
00:24:44,820 --> 00:24:47,910
So take good care of the shop.
441
00:24:47,920 --> 00:24:50,840
Don't go around wasting your time.
442
00:24:50,850 --> 00:24:53,780
Just wait and see if it's a waste of time.
443
00:24:53,790 --> 00:24:56,640
I want to live, not just survive.
444
00:24:57,690 --> 00:24:59,210
I'm chasing my dreams!
445
00:24:59,220 --> 00:25:00,880
Stop right there.
446
00:25:02,750 --> 00:25:06,140
My own little girl won't listen to me.
447
00:25:06,150 --> 00:25:09,240
How would I persuade Wuhyeon?
448
00:25:09,250 --> 00:25:10,940
I can't live like this...
449
00:25:14,120 --> 00:25:16,570
This is the taste!
450
00:25:16,590 --> 00:25:19,980
Korea's chili paste is the best!
451
00:25:19,990 --> 00:25:23,810
I missed these so much while I was away.
452
00:25:34,650 --> 00:25:36,480
- Are you okay? / - What's your problem?
453
00:25:36,480 --> 00:25:39,310
Do you walk with your eyes closed?
454
00:25:39,320 --> 00:25:41,380
You ran into me.
455
00:25:41,390 --> 00:25:43,280
Why are you yelling at me?
456
00:25:43,280 --> 00:25:45,010
I didn't run into you.
457
00:25:45,020 --> 00:25:48,010
You were the one who wasn't looking.
458
00:25:49,520 --> 00:25:50,640
What is this?
459
00:25:51,280 --> 00:25:53,110
This sucks!
460
00:25:53,790 --> 00:25:55,740
Pay me for dry cleaning.
461
00:25:55,750 --> 00:25:57,470
Dry cleaning?
462
00:25:57,480 --> 00:25:59,080
You can just wipe it off.
463
00:25:59,090 --> 00:26:00,470
Where are you touching?
464
00:26:01,420 --> 00:26:03,010
Are you a pervert?
465
00:26:03,020 --> 00:26:05,340
Pervert?
466
00:26:05,820 --> 00:26:09,010
There isn't even much to touch.
467
00:26:10,520 --> 00:26:13,280
Were those your breasts, and not your back?
468
00:26:13,280 --> 00:26:14,270
What?
469
00:26:15,920 --> 00:26:16,940
Ouch!
470
00:26:18,320 --> 00:26:19,910
You ruined them!
471
00:26:19,920 --> 00:26:22,540
I was going to pick them up and wash them.
472
00:26:22,550 --> 00:26:24,010
Amazing.
473
00:26:24,020 --> 00:26:25,780
You're a pervert and a bum.
474
00:26:29,750 --> 00:26:31,580
You suck!
475
00:26:33,650 --> 00:26:36,610
Just who do you think you are?
476
00:26:36,620 --> 00:26:39,980
Hey, if I ever see you again,
477
00:26:39,990 --> 00:26:43,980
I'm going to teach you some manners.
478
00:26:43,990 --> 00:26:45,270
Such a waste.
479
00:26:51,150 --> 00:26:52,480
Eunsu.
480
00:26:53,590 --> 00:26:56,110
I've heard that name before.
481
00:26:57,390 --> 00:26:59,310
I just hope that Lee Seonyu
482
00:26:59,320 --> 00:27:01,710
is different from Eunsu.
483
00:27:01,720 --> 00:27:04,180
What if she hurts you like Eunsu did?
484
00:27:07,750 --> 00:27:08,910
What are you doing?
485
00:27:14,150 --> 00:27:16,640
What were you thinking about?
486
00:27:16,650 --> 00:27:18,540
Nothing really.
487
00:27:18,550 --> 00:27:21,680
Just clearing my head with some fresh air.
488
00:27:21,690 --> 00:27:24,640
I was enjoying the evening breeze.
489
00:27:24,650 --> 00:27:28,010
Mornings and nights are still quite cold.
490
00:27:30,020 --> 00:27:32,380
Your hands are frozen.
491
00:27:35,750 --> 00:27:36,740
Here.
492
00:27:37,280 --> 00:27:39,140
How's that? Isn't it warm?
493
00:27:42,950 --> 00:27:43,910
Let's go on a walk.
494
00:27:43,920 --> 00:27:45,710
I wanted some fresh air, too.
495
00:27:51,190 --> 00:27:54,980
I heard that the customer earlier
496
00:27:54,990 --> 00:27:57,470
was being difficult on purpose.
497
00:27:57,480 --> 00:27:59,380
So she's not a normal customer?
498
00:28:00,850 --> 00:28:02,340
Oh, Eunsu?
499
00:28:02,920 --> 00:28:05,740
She's here to check the restaurant's service.
500
00:28:06,320 --> 00:28:08,680
Oh, I see.
501
00:28:08,690 --> 00:28:11,810
That's a relief. I thought she was a customer.
502
00:28:14,480 --> 00:28:17,680
Since you call her by her first name,
503
00:28:17,690 --> 00:28:19,710
I'm guessing you two are close.
504
00:28:20,790 --> 00:28:23,540
We used to be close a long time ago.
505
00:28:25,620 --> 00:28:28,880
It's great to be walking like this.
506
00:28:30,890 --> 00:28:32,210
I'm sorry.
507
00:28:37,350 --> 00:28:38,610
Just stay in my arms.
508
00:28:39,390 --> 00:28:42,380
Didn't you know I paid her to try and hit you?
509
00:28:47,890 --> 00:28:48,880
Let's go.
510
00:28:49,990 --> 00:28:51,910
I have to thank that bicycle.
511
00:29:05,850 --> 00:29:07,210
Have another glass.
512
00:29:07,950 --> 00:29:09,410
You know I can't drink.
513
00:29:09,420 --> 00:29:10,940
Why do you keep topping me off?
514
00:29:11,920 --> 00:29:14,540
It's so good to see you after all this time.
515
00:29:14,550 --> 00:29:16,740
And I heard you met Jiseok today.
516
00:29:16,750 --> 00:29:18,980
Doesn't that call for a few drinks?
517
00:29:21,090 --> 00:29:25,540
He's cold with me, as I expected.
518
00:29:26,590 --> 00:29:31,310
If I hadn't left then,
519
00:29:33,390 --> 00:29:35,470
do you think we'd have been happy?
520
00:29:37,020 --> 00:29:39,080
It's not too late.
521
00:29:39,090 --> 00:29:41,840
This may be your last chance.
522
00:29:41,850 --> 00:29:43,570
Do I have a chance?
523
00:29:44,450 --> 00:29:48,010
Jiseok didn't look happy to see me.
524
00:29:50,390 --> 00:29:51,910
Is there
525
00:29:52,690 --> 00:29:54,510
is he seeing someone else?
526
00:29:57,150 --> 00:30:00,140
There is. Lee Seonyu.
527
00:30:00,150 --> 00:30:02,340
You might have seen her at the restaurant.
528
00:30:02,350 --> 00:30:04,040
She works there.
529
00:30:04,050 --> 00:30:07,270
But they haven't been dating for long.
530
00:30:09,020 --> 00:30:10,610
Eunsu.
531
00:30:10,620 --> 00:30:12,540
You know,
532
00:30:12,550 --> 00:30:14,980
you're the only girl for my brother.
533
00:30:14,990 --> 00:30:17,370
He casually dated a few girls here and there,
534
00:30:17,390 --> 00:30:19,280
but they never meant anything to him.
535
00:30:19,280 --> 00:30:21,270
Nobody can replace you.
536
00:30:28,050 --> 00:30:29,810
Let's go.
537
00:30:29,820 --> 00:30:32,410
Aren't you hungry?
538
00:30:32,420 --> 00:30:34,980
I feel like having gimbap.
539
00:30:34,990 --> 00:30:36,440
Gimbap?
540
00:30:36,450 --> 00:30:39,410
Yes, the gimbap that you sold before
541
00:30:39,420 --> 00:30:41,040
was really delicious.
542
00:30:41,050 --> 00:30:44,310
That gimbap and some hot fish ball soup.
543
00:30:44,320 --> 00:30:45,380
What do you say?
544
00:30:45,390 --> 00:30:47,710
It's too late, we should leave.
545
00:30:47,720 --> 00:30:50,580
But I really want some.
546
00:30:50,590 --> 00:30:52,610
When I'm with you,
547
00:30:52,620 --> 00:30:56,240
there's so much to eat and so much to do.
548
00:30:56,250 --> 00:30:58,640
Let's start with gimbap first.
549
00:30:58,650 --> 00:31:00,210
Okay, let's go out.
550
00:31:00,220 --> 00:31:00,640
Yeah!
551
00:31:02,890 --> 00:31:03,910
One second.
552
00:31:06,390 --> 00:31:07,510
Hello?
553
00:31:07,520 --> 00:31:09,110
Are you Seo Jiseok?
554
00:31:09,120 --> 00:31:10,910
Do you know Jeong Eunsu?
555
00:31:11,790 --> 00:31:12,910
Yes.
556
00:31:13,790 --> 00:31:15,340
She had too much to drink
557
00:31:15,350 --> 00:31:17,270
and can't take care of herself.
558
00:31:17,280 --> 00:31:19,780
She asked me to call this number.
559
00:31:19,790 --> 00:31:21,640
Where are you now?
560
00:31:22,690 --> 00:31:24,010
That's nearby.
561
00:31:24,020 --> 00:31:26,280
Please come now.
562
00:31:35,390 --> 00:31:37,780
Did something happen?
563
00:31:40,320 --> 00:31:42,740
I'm sorry, Seonyu.
564
00:31:42,750 --> 00:31:44,510
I don't think I can drop you off today.
565
00:31:44,520 --> 00:31:46,240
Something happened to my friend.
566
00:31:46,250 --> 00:31:49,110
Then you should go first.
567
00:31:49,120 --> 00:31:51,310
I'll wrap things up here.
568
00:31:52,020 --> 00:31:54,210
Okay, I'll call you later.
569
00:32:02,390 --> 00:32:04,740
Hello? Eunsu?
570
00:32:04,750 --> 00:32:06,610
Eunsu, can you pick up the phone?
571
00:32:07,220 --> 00:32:08,610
Get a hold of yourself.
572
00:32:14,150 --> 00:32:15,580
Eunsu?
573
00:32:16,920 --> 00:32:18,210
Welcome.
574
00:32:31,090 --> 00:32:32,310
Eunsu.
575
00:32:34,120 --> 00:32:35,570
Eunsu, open your eyes.
576
00:32:42,190 --> 00:32:43,410
Jiseok.
577
00:32:45,950 --> 00:32:48,340
It's really you, Jiseok.
578
00:32:50,890 --> 00:32:52,910
Get up. I'll take you home.
579
00:32:52,920 --> 00:32:54,180
You will?
580
00:32:57,790 --> 00:32:59,780
If your grandma finds out,
581
00:33:00,720 --> 00:33:02,480
we'll be in big trouble.
582
00:33:06,650 --> 00:33:07,640
Let's go.
583
00:33:21,220 --> 00:33:22,680
Be careful.
584
00:33:27,690 --> 00:33:29,010
Eunsu.
585
00:33:29,020 --> 00:33:30,180
Jiseok.
586
00:33:33,450 --> 00:33:35,710
I really missed you.
38388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.