Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:07,830 --> 00:00:09,290
What's wrong?
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,090
Where are we going?
4
00:00:14,670 --> 00:00:16,660
Stay with me tonight.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,990
Why?
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,920
Is that not part of the plan yet?
7
00:00:22,930 --> 00:00:24,060
Or?
8
00:00:25,470 --> 00:00:27,190
Have you miscalculated?
9
00:00:32,500 --> 00:00:34,290
Why are you being like this?
10
00:00:34,930 --> 00:00:37,790
You can't act this way while you're drunk.
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,690
Is this all you are?
12
00:00:40,700 --> 00:00:42,530
You're better than this.
13
00:00:43,070 --> 00:00:45,530
Lee Seonyu.
14
00:00:45,540 --> 00:00:48,290
It seems like you know a lot about me.
15
00:00:50,700 --> 00:00:54,960
Then tell me. Who am I?
16
00:00:54,970 --> 00:00:57,030
What are you doing?
17
00:00:58,440 --> 00:01:01,920
If you're mad at me, then say it straight.
18
00:01:01,930 --> 00:01:04,790
Don't go beating around the bush.
19
00:01:06,170 --> 00:01:08,160
What is it you want to say?
20
00:01:09,670 --> 00:01:11,860
You really don't know?
21
00:01:13,470 --> 00:01:15,730
I'm asking because I don't know.
22
00:01:22,540 --> 00:01:24,230
I don't know either.
23
00:01:25,800 --> 00:01:27,590
Who is Lee Seonyu really?
24
00:01:32,370 --> 00:01:33,760
Forget it.
25
00:01:35,170 --> 00:01:36,690
Just go home.
26
00:01:50,170 --> 00:01:52,330
Mom, don't work too hard.
27
00:01:52,340 --> 00:01:53,820
You'll be tired.
28
00:01:53,840 --> 00:01:56,790
I'm still healthy so don't worry.
29
00:01:56,800 --> 00:01:58,390
Have a nice day, mother.
30
00:02:10,070 --> 00:02:12,490
Did grandma go out already?
31
00:02:12,500 --> 00:02:13,990
Yes.
32
00:02:14,000 --> 00:02:16,090
I said a few things about Jiseok yesterday
33
00:02:16,100 --> 00:02:18,230
and now she's giving me the cold shoulder.
34
00:02:18,900 --> 00:02:21,490
She's worried because he didn't come home.
35
00:02:21,500 --> 00:02:22,990
Jiseok is the exact same way.
36
00:02:23,000 --> 00:02:24,560
I said one thing to him,
37
00:02:24,570 --> 00:02:26,530
and he refuses to come home.
38
00:02:26,540 --> 00:02:28,730
It must be genetic.
39
00:02:28,730 --> 00:02:29,890
Aran.
40
00:02:29,900 --> 00:02:32,360
Jiseok didn't come home because of you?
41
00:02:32,370 --> 00:02:34,030
Did you nag him?
42
00:02:34,640 --> 00:02:35,860
I didn't say much.
43
00:02:35,870 --> 00:02:37,560
What's wrong with you?
44
00:02:37,570 --> 00:02:39,760
Jiseok said he'd write me a cover letter.
45
00:02:39,770 --> 00:02:42,360
But he didn't come home because of you.
46
00:02:42,370 --> 00:02:43,660
I'm ruined.
47
00:02:43,670 --> 00:02:46,190
I really hate you.
48
00:02:48,140 --> 00:02:50,330
Both mother and uncle
49
00:02:50,340 --> 00:02:52,790
blame me for Jiseok's problems.
50
00:02:52,800 --> 00:02:54,890
Mom, I'm worried, too.
51
00:02:54,900 --> 00:02:58,230
I'm going to visit Jiseok's restaurant.
52
00:02:58,240 --> 00:03:01,460
If you're going, make sure you tell Jiseok
53
00:03:01,470 --> 00:03:03,260
he better come home today.
54
00:03:03,270 --> 00:03:05,260
Or else, your grandma's attitude will worsen
55
00:03:05,270 --> 00:03:06,760
and I'll have to deal with the fallout.
56
00:03:45,040 --> 00:03:47,090
Just choose already.
57
00:03:47,100 --> 00:03:50,660
Be mad at me or be worried about me.
58
00:03:50,670 --> 00:03:52,460
Stop confusing me.
59
00:03:55,070 --> 00:03:58,160
You're the one who's being confusing.
60
00:03:58,940 --> 00:04:02,590
I'm really lost here.
61
00:04:02,600 --> 00:04:05,720
Is it because of your mother?
62
00:04:06,470 --> 00:04:07,930
What about her?
63
00:04:07,940 --> 00:04:12,390
Everything was fine until your mother came.
64
00:04:12,400 --> 00:04:16,660
Did I make your quarrel worse?
65
00:04:17,900 --> 00:04:20,020
I wish that was what happened.
66
00:04:21,030 --> 00:04:22,660
It has nothing to do with anyone else.
67
00:04:22,670 --> 00:04:26,330
This a problem between you and me.
68
00:04:28,270 --> 00:04:30,290
Then just tell it to me straight.
69
00:04:30,300 --> 00:04:32,190
I really don't know.
70
00:04:33,000 --> 00:04:36,130
Lee Seonyu, do you love me?
71
00:04:38,140 --> 00:04:40,560
Why can't you answer?
72
00:04:40,570 --> 00:04:42,290
Why are you with me?
73
00:04:42,300 --> 00:04:46,090
Why did you decide to accept my heart?
74
00:04:46,100 --> 00:04:47,590
Lee Seonyu?
75
00:04:47,600 --> 00:04:50,060
Do you even like me?
76
00:04:50,070 --> 00:04:52,530
Or were you just feeling sorry for me?
77
00:04:53,470 --> 00:04:54,960
How can you say that?
78
00:04:54,970 --> 00:04:57,190
Why would I pity you?
79
00:04:57,200 --> 00:04:59,130
Then tell me.
80
00:04:59,140 --> 00:05:01,290
How do you feel about me?
81
00:05:01,300 --> 00:05:05,360
You can't tell me if you like me or not.
82
00:05:05,370 --> 00:05:08,860
Are you here for my family background?
83
00:05:08,870 --> 00:05:09,820
What?
84
00:05:09,830 --> 00:05:12,260
You can be honest.
85
00:05:12,270 --> 00:05:14,190
If you like me because I'm rich,
86
00:05:14,200 --> 00:05:15,820
I really do not care.
87
00:05:15,830 --> 00:05:19,330
Actually, it would make things way simpler.
88
00:05:19,340 --> 00:05:21,730
Because then you'd never leave me.
89
00:05:22,770 --> 00:05:25,430
Why do you bring this up so suddenly?
90
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
I'm not sure why you're treating me this way,
91
00:05:30,770 --> 00:05:33,660
but I've never done anything to deserve it.
92
00:05:36,340 --> 00:05:38,690
You're dishonest to the very end.
93
00:05:45,100 --> 00:05:46,360
Take it and leave me.
94
00:05:48,700 --> 00:05:50,260
This is...
95
00:05:50,270 --> 00:05:52,630
It was in my car.
96
00:05:53,400 --> 00:05:56,190
Don't let yourself get caught.
97
00:06:14,170 --> 00:06:15,630
What's this?
98
00:06:18,470 --> 00:06:20,490
I guess my brother gave it back to you.
99
00:06:23,400 --> 00:06:25,560
How did you know?
100
00:06:27,470 --> 00:06:29,360
What?
101
00:06:29,370 --> 00:06:31,530
Did you plant this photo?
102
00:06:35,830 --> 00:06:39,560
Is that why you asked me to make copies?
103
00:06:39,570 --> 00:06:43,260
So you'd have time to steal my diary?
104
00:06:43,270 --> 00:06:48,160
I told you I'd break you up no matter what.
105
00:06:48,970 --> 00:06:52,230
My brother knows you have ulterior motives.
106
00:06:52,240 --> 00:06:54,530
And he won't trust you anymore.
107
00:06:54,540 --> 00:06:58,290
Seo Jihui, what happened to you?
108
00:06:58,300 --> 00:07:01,530
Did you expect me to sit back and watch?
109
00:07:01,540 --> 00:07:03,730
I took all necessary measures.
110
00:07:04,640 --> 00:07:08,160
Simple tricks like this won't work.
111
00:07:08,170 --> 00:07:11,390
There are memories only Jiseok and I share.
112
00:07:11,400 --> 00:07:14,290
A single photo will not erase us.
113
00:07:14,300 --> 00:07:15,820
I guess you're talking about the time
114
00:07:15,830 --> 00:07:19,130
when you helped Jiseok out.
115
00:07:19,140 --> 00:07:23,060
You and I share a story Jiseok doesn't know.
116
00:07:23,070 --> 00:07:24,730
A very special story.
117
00:07:39,970 --> 00:07:41,090
Jiseok.
118
00:07:44,030 --> 00:07:46,590
What are you doing here in the morning?
119
00:07:46,600 --> 00:07:48,990
I was worried about you.
120
00:07:49,000 --> 00:07:51,130
I brought you some clothes to change into.
121
00:07:53,200 --> 00:07:55,260
Were you here all night?
122
00:07:55,270 --> 00:07:57,390
What if you catch a cold?
123
00:08:00,300 --> 00:08:03,760
I can tell by your face that you didn't sleep.
124
00:08:03,770 --> 00:08:05,920
Are you still thinking about it?
125
00:08:06,770 --> 00:08:08,430
Jihui.
126
00:08:08,440 --> 00:08:10,160
I know what you want to say
127
00:08:10,170 --> 00:08:12,430
and I understand your concern.
128
00:08:12,440 --> 00:08:14,160
But just stop.
129
00:08:14,170 --> 00:08:16,490
Don't say anything else.
130
00:08:16,500 --> 00:08:19,190
Are you defending that woman again?
131
00:08:19,200 --> 00:08:21,390
You saw the black box video.
132
00:08:21,400 --> 00:08:23,130
Why don't you trust me?
133
00:08:23,140 --> 00:08:26,020
It's not a matter of trust.
134
00:08:26,030 --> 00:08:27,630
This is between me and Seonyu
135
00:08:27,640 --> 00:08:29,260
so don't say anything.
136
00:08:29,270 --> 00:08:31,960
It isn't just the two of you.
137
00:08:31,970 --> 00:08:33,790
If she knew about your background,
138
00:08:33,800 --> 00:08:36,330
it concerns the entire family.
139
00:08:36,340 --> 00:08:37,930
What if the rest of the family finds out?
140
00:08:37,930 --> 00:08:39,720
I'll take care of that too!
141
00:08:41,030 --> 00:08:43,990
I'm asking you.
142
00:08:44,000 --> 00:08:45,790
Jihui, please just don't get involved.
143
00:08:45,800 --> 00:08:47,130
I just...
144
00:08:49,500 --> 00:08:53,290
I just felt like it was partly my fault...
145
00:08:53,300 --> 00:08:56,990
But it's fine. Take care of things.
146
00:08:57,000 --> 00:09:00,130
Back in the day, Eunsu gave you a hard time.
147
00:09:00,140 --> 00:09:02,160
I don't want to see that happen again.
148
00:09:07,070 --> 00:09:09,490
And with that, training is officially complete.
149
00:09:09,500 --> 00:09:10,930
Good work.
150
00:09:10,930 --> 00:09:12,490
Thank you.
151
00:09:13,770 --> 00:09:15,390
Good work, Pungho.
152
00:09:15,400 --> 00:09:16,890
Now we're trained.
153
00:09:16,900 --> 00:09:17,830
This is nothing.
154
00:09:17,840 --> 00:09:19,990
You worked extra hard, and skipped
155
00:09:20,000 --> 00:09:22,290
Bangtong's first day of school.
156
00:09:22,300 --> 00:09:23,630
It was nothing.
157
00:09:23,640 --> 00:09:25,630
Good work.
158
00:09:25,640 --> 00:09:28,560
Mr. Heo and Ms. Bong.
159
00:09:28,570 --> 00:09:30,430
You guys were amazing.
160
00:09:30,440 --> 00:09:33,330
You're the amazing one Mr. Choi.
161
00:09:33,340 --> 00:09:35,360
You came here from the countryside.
162
00:09:35,370 --> 00:09:37,460
We just walked a few blocks.
163
00:09:37,470 --> 00:09:38,260
Yeah.
164
00:09:38,270 --> 00:09:41,490
What's hard about coming from the country?
165
00:09:41,500 --> 00:09:44,990
The company gave us a dorm to stay in.
166
00:09:45,000 --> 00:09:48,330
That's why you were here the fastest.
167
00:09:49,000 --> 00:09:52,920
In any case, to our success!
168
00:09:52,930 --> 00:09:54,590
To our success!
169
00:09:59,200 --> 00:10:00,790
Great job.
170
00:10:05,670 --> 00:10:07,690
Why isn't anyone inside?
171
00:10:07,700 --> 00:10:09,730
Why is it locked?
172
00:10:11,200 --> 00:10:12,860
Bangtong's mom?
173
00:10:13,840 --> 00:10:15,060
Bangtong?
174
00:10:17,100 --> 00:10:18,790
Isn't that...
175
00:10:18,800 --> 00:10:21,530
Isn't he the guy that saved me?
176
00:10:21,540 --> 00:10:22,630
Hello.
177
00:10:23,270 --> 00:10:24,760
Hey mister.
178
00:10:25,670 --> 00:10:28,020
Bangtong's mom is here, too.
179
00:10:29,070 --> 00:10:30,090
Nice to meet you.
180
00:10:30,100 --> 00:10:32,690
I didn't think I could meet you.
181
00:10:32,700 --> 00:10:35,690
Yes, how are you?
182
00:10:36,440 --> 00:10:38,890
I'm always doing fine.
183
00:10:38,900 --> 00:10:41,530
What are you doing at our shop?
184
00:10:41,540 --> 00:10:43,860
Oh, this.
185
00:10:44,640 --> 00:10:46,060
Take it.
186
00:10:51,930 --> 00:10:54,090
Hello? I'm Seo Wuhyeon.
187
00:10:54,100 --> 00:10:57,090
I'm good at riding motorbikes.
188
00:10:57,100 --> 00:10:59,990
I like pizza and I want to work.
189
00:11:00,000 --> 00:11:03,060
It's just like Bangtong's writing.
190
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
I wrote it myself.
191
00:11:06,370 --> 00:11:09,060
If Jiseok had helped, I would've done better
192
00:11:09,070 --> 00:11:12,290
but I just wrote it on my own.
193
00:11:12,870 --> 00:11:15,490
You wrote well.
194
00:11:15,500 --> 00:11:19,290
It'll be hard to deliver on a motorbike.
195
00:11:19,300 --> 00:11:20,960
Are you sure you can do it?
196
00:11:20,970 --> 00:11:22,560
Yes, I can.
197
00:11:22,570 --> 00:11:25,260
I'm good at riding motorbikes.
198
00:11:25,270 --> 00:11:27,530
I'm good at riding anything with two wheels.
199
00:11:27,540 --> 00:11:28,920
I'm good at riding bikes
200
00:11:28,930 --> 00:11:30,860
and I even have a motorbike license.
201
00:11:30,870 --> 00:11:33,160
It's not just about riding bikes.
202
00:11:33,170 --> 00:11:35,330
You'll have to find the houses.
203
00:11:35,340 --> 00:11:38,130
And you have to get money from customers.
204
00:11:38,740 --> 00:11:41,830
Then I can just learn.
205
00:11:41,840 --> 00:11:44,390
I'll memorize all the addresses.
206
00:11:44,400 --> 00:11:47,730
And I can collect all the money they give me.
207
00:11:49,000 --> 00:11:50,060
Am I wrong?
208
00:11:53,100 --> 00:11:55,760
I really want to work here.
209
00:11:55,770 --> 00:11:57,330
I don't need a salary.
210
00:11:57,340 --> 00:12:00,890
Our family has a lot of money.
211
00:12:00,900 --> 00:12:04,260
What is he doing here?
212
00:12:05,240 --> 00:12:06,390
Hello, ma'am.
213
00:12:06,400 --> 00:12:08,430
I'm here to work.
214
00:12:08,440 --> 00:12:09,860
What?
215
00:12:09,870 --> 00:12:11,160
He brought a cover letter.
216
00:12:11,170 --> 00:12:13,660
He wants to work as a deliveryman.
217
00:12:13,670 --> 00:12:17,530
So that's why you were talking about salaries.
218
00:12:17,540 --> 00:12:20,190
Just how much money do you have
219
00:12:20,200 --> 00:12:23,530
if you're not going to accept a salary?
220
00:12:23,540 --> 00:12:27,890
My mom makes a lot of money
221
00:12:27,900 --> 00:12:29,830
so I've never worked before.
222
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
But I want to work now.
223
00:12:32,370 --> 00:12:35,190
But can I ask why you want to work?
224
00:12:35,200 --> 00:12:38,460
Wait, that's not important.
225
00:12:38,470 --> 00:12:42,530
When you saved my husband a while back
226
00:12:42,540 --> 00:12:46,190
was that handsome man who was with you
227
00:12:46,200 --> 00:12:50,090
the grandson of your rich mother?
228
00:12:50,100 --> 00:12:51,530
Wow that's complicated.
229
00:12:52,700 --> 00:12:55,590
All right. My mom is Jiseok's grandma.
230
00:12:55,600 --> 00:12:57,690
That's why Jiseok works at my mom's
231
00:12:57,700 --> 00:12:59,430
company's restaurant.
232
00:13:00,270 --> 00:13:01,830
Oh, my.
233
00:13:01,840 --> 00:13:05,160
So he's a second generation...
234
00:13:05,170 --> 00:13:08,560
No, third generation of a prominent family?
235
00:13:08,570 --> 00:13:11,860
What is the name of your mother's company?
236
00:13:11,870 --> 00:13:13,930
What are you doing?
237
00:13:13,930 --> 00:13:15,490
Why would you ask that?
238
00:13:15,500 --> 00:13:18,860
Seonyu and the young man may get married.
239
00:13:18,870 --> 00:13:20,990
So it won't hurt to know.
240
00:13:21,000 --> 00:13:27,230
I was very curious about your nephew.
241
00:13:27,240 --> 00:13:29,760
Ma'am, aren't you curious about me?
242
00:13:29,770 --> 00:13:31,590
I'm the one here for the interview.
243
00:13:31,600 --> 00:13:34,720
Jiseok is working, should I call him?
244
00:13:36,770 --> 00:13:40,260
When can I start working here?
245
00:13:41,240 --> 00:13:45,690
We'll call you back after we make a decision.
246
00:13:46,930 --> 00:13:48,230
Okay.
247
00:13:48,240 --> 00:13:51,360
Can you see my phone number?
248
00:13:51,370 --> 00:13:53,790
Do you see it here?
249
00:13:53,800 --> 00:13:56,020
Please call me here.
250
00:13:56,030 --> 00:13:57,790
Okay then.
251
00:14:09,500 --> 00:14:11,360
Nothing's wrong.
252
00:14:11,370 --> 00:14:14,360
I just had to stay overnight for work.
253
00:14:16,140 --> 00:14:17,430
Yes, grandma.
254
00:14:17,440 --> 00:14:19,930
Don't worry and see you at home.
255
00:14:22,640 --> 00:14:25,790
I have to go now, grandma.
256
00:14:26,470 --> 00:14:27,490
Bye.
257
00:14:35,030 --> 00:14:37,130
I have something to return to you.
258
00:14:45,770 --> 00:14:49,360
This photo was inside my planner.
259
00:14:49,370 --> 00:14:52,230
I'm returning it because it's not mine.
260
00:14:55,000 --> 00:14:56,490
I know.
261
00:14:57,240 --> 00:14:59,230
This was a family photo,
262
00:14:59,240 --> 00:15:01,660
I knew it couldn't be yours.
263
00:15:01,670 --> 00:15:05,960
But why was it in your diary?
264
00:15:07,370 --> 00:15:10,830
Shouldn't you explain why you had it?
265
00:15:10,840 --> 00:15:12,660
Explain?
266
00:15:13,570 --> 00:15:16,260
I was looking for my diary.
267
00:15:16,270 --> 00:15:18,360
I didn't see it after my visit
268
00:15:18,370 --> 00:15:20,430
to the marketing team.
269
00:15:20,440 --> 00:15:24,130
I'd never seen this photo before.
270
00:15:24,140 --> 00:15:28,290
Were you upset over this photo?
271
00:15:29,670 --> 00:15:31,630
You'd never seen this photo before?
272
00:15:32,800 --> 00:15:35,860
So then you didn't know Jihui
273
00:15:35,870 --> 00:15:37,430
before I introduced her to you?
274
00:15:39,270 --> 00:15:41,020
I did not.
275
00:15:41,030 --> 00:15:44,430
How could I know Seo Jihui?
276
00:15:44,440 --> 00:15:46,590
Then who'd she hit with her car?
277
00:15:48,400 --> 00:15:50,660
Why can't you answer?
278
00:15:50,670 --> 00:15:55,960
So you didn't jump into her car on purpose?
279
00:15:57,340 --> 00:16:00,390
When I saw the footage I couldn't believe it.
280
00:16:00,400 --> 00:16:02,830
No, I didn't want to believe it.
281
00:16:02,840 --> 00:16:04,430
So please,
282
00:16:04,440 --> 00:16:07,060
say something in your defense.
283
00:16:07,070 --> 00:16:08,560
Did Seo Jihui tell you
284
00:16:08,570 --> 00:16:10,390
that I came to her with ulterior motives?
285
00:16:10,400 --> 00:16:12,690
Why? Isn't it true?
286
00:16:13,300 --> 00:16:15,790
Jihui says that you approached her
287
00:16:15,800 --> 00:16:17,660
to find more information on me
288
00:16:17,670 --> 00:16:19,960
and that's why you're with me now.
289
00:16:20,700 --> 00:16:23,590
I guess you think the same way.
290
00:16:23,600 --> 00:16:26,390
So that's why you asked me
291
00:16:26,400 --> 00:16:28,930
why I starting dating you
292
00:16:28,930 --> 00:16:31,060
and if it was because of your background.
293
00:16:31,070 --> 00:16:35,020
Even so, it doesn't matter.
294
00:16:36,270 --> 00:16:38,090
Even if you did what Jihui claims,
295
00:16:38,100 --> 00:16:39,560
if you knew my background,
296
00:16:39,570 --> 00:16:41,490
none of that matters.
297
00:16:41,500 --> 00:16:44,660
I care about your honest feelings.
298
00:16:44,670 --> 00:16:47,360
What you honestly feel about Seo Jiseok.
299
00:16:49,840 --> 00:16:51,890
You're still speechless.
300
00:16:53,070 --> 00:16:55,760
I'm done talking. Go back to work.
301
00:16:56,840 --> 00:17:02,260
If your voice ever returns, come find me.
302
00:17:14,540 --> 00:17:17,490
I hoped you would never find out.
303
00:17:17,500 --> 00:17:19,130
I'm so sorry.
304
00:17:19,140 --> 00:17:21,630
It's all my fault, Jiseok.
305
00:17:26,600 --> 00:17:27,830
I'm guessing that
306
00:17:27,840 --> 00:17:30,460
you know what Aran was talking about?
307
00:17:30,470 --> 00:17:32,730
As I told you,
308
00:17:32,730 --> 00:17:35,330
mother was just acting on a rumor.
309
00:17:35,340 --> 00:17:37,030
Don't be upset, ma'am.
310
00:17:37,040 --> 00:17:38,690
No.
311
00:17:38,700 --> 00:17:40,360
She wouldn't have said that I planted
312
00:17:40,370 --> 00:17:45,060
someone at Jiseok's restaurant without proof.
313
00:17:46,040 --> 00:17:49,390
Can you think of anyone in the restaurant?
314
00:17:51,340 --> 00:17:53,960
I don't know the employees very well
315
00:17:53,970 --> 00:17:55,890
but if you feel bad about this,
316
00:17:55,900 --> 00:17:57,360
I'll look into it.
317
00:17:57,370 --> 00:17:58,790
No.
318
00:17:58,800 --> 00:18:00,920
You're a busy person.
319
00:18:00,930 --> 00:18:03,460
You don't have to do this.
320
00:18:03,470 --> 00:18:04,830
You are dismissed.
321
00:18:04,840 --> 00:18:06,060
Yes, ma'am.
322
00:18:13,440 --> 00:18:15,790
He knows something
323
00:18:15,800 --> 00:18:17,630
but he won't say anything.
324
00:18:19,270 --> 00:18:21,030
He's on Aran's side.
325
00:18:21,040 --> 00:18:23,760
He has no reason to open up to me.
326
00:18:23,770 --> 00:18:26,460
He doesn't make mistakes either.
327
00:18:26,470 --> 00:18:28,630
Mr. Kim, I'm relying on you.
328
00:18:28,640 --> 00:18:30,190
Understood.
329
00:18:30,200 --> 00:18:33,060
I'll check the files on the employees.
330
00:18:33,070 --> 00:18:34,760
Good.
331
00:18:34,770 --> 00:18:37,430
Be sure to be discreet.
332
00:18:37,440 --> 00:18:40,590
If anyone finds out that I ordered this,
333
00:18:40,600 --> 00:18:42,530
it'd only hurt Jiseok.
334
00:18:51,400 --> 00:18:53,790
She's definitely suspicious.
335
00:18:53,800 --> 00:18:56,130
There's no way she'd ignore it.
336
00:19:05,540 --> 00:19:08,660
It's me. We need to meet.
337
00:19:18,100 --> 00:19:20,590
You two must be fearless.
338
00:19:20,600 --> 00:19:23,530
You showed Jiseok the footage?
339
00:19:24,270 --> 00:19:25,960
What if he finds out that the accident
340
00:19:25,970 --> 00:19:29,190
took place in the parking lot of your place?
341
00:19:29,930 --> 00:19:32,990
Then our relationship will be revealed.
342
00:19:33,000 --> 00:19:34,690
Didn't that scare you?
343
00:19:34,700 --> 00:19:36,960
Why would I be scared?
344
00:19:36,970 --> 00:19:38,690
You started a car accident
345
00:19:38,700 --> 00:19:40,960
and I was given a second life.
346
00:19:41,730 --> 00:19:45,130
And you shouldn't be worried about me.
347
00:19:45,140 --> 00:19:46,720
Shouldn't you be doing everything
348
00:19:46,730 --> 00:19:48,430
to regain Seo Jiseok's heart?
349
00:19:49,700 --> 00:19:53,490
You were savoring Jiseok to get revenge.
350
00:19:53,500 --> 00:19:55,430
You're done now.
351
00:19:55,440 --> 00:19:57,090
Jiseok was your only card to play.
352
00:19:57,900 --> 00:20:01,430
Did you think I'd give up so easily?
353
00:20:02,100 --> 00:20:03,860
If you won't give up,
354
00:20:03,870 --> 00:20:07,490
then do you plan to kill me?
355
00:20:07,500 --> 00:20:09,630
I could.
356
00:20:09,640 --> 00:20:12,530
I could kill myself and take you with me.
357
00:20:12,540 --> 00:20:14,830
But that'd be too easy.
358
00:20:14,840 --> 00:20:16,990
You wouldn't get to suffer.
359
00:20:19,600 --> 00:20:23,630
That's why I'm going to kill you slowly.
360
00:20:24,400 --> 00:20:27,560
You will lose your money, power and success.
361
00:20:27,570 --> 00:20:31,020
You will be penniless and empty handed.
362
00:20:31,040 --> 00:20:35,430
I will make you feel the pain my sister felt,
363
00:20:35,440 --> 00:20:38,430
the night you stole her life away.
364
00:20:40,600 --> 00:20:42,830
You're all talk.
365
00:20:43,840 --> 00:20:47,860
Just wait. It might all come true one day.
366
00:20:47,870 --> 00:20:50,630
Also, you should be excited.
367
00:20:50,640 --> 00:20:53,390
I'll show you something fun.
368
00:20:53,400 --> 00:20:55,660
You're going to end up doing everything I say.
369
00:20:55,670 --> 00:20:58,920
Listen closely and do what I say.
370
00:20:58,930 --> 00:21:01,790
Stay away from our family, including Jiseok.
371
00:21:01,800 --> 00:21:03,630
If the chairman finds out who you are
372
00:21:03,640 --> 00:21:05,860
it'll only hurt Jiseok.
373
00:21:05,870 --> 00:21:08,230
If you care about him at all,
374
00:21:08,240 --> 00:21:09,990
get out immediately.
375
00:21:18,040 --> 00:21:21,030
Jang Taejeong and Seo Jihui,
376
00:21:21,040 --> 00:21:23,760
if you're going to raise the stakes,
377
00:21:23,770 --> 00:21:26,530
then I'm going to raise them higher.
378
00:21:32,870 --> 00:21:36,230
After losing the grandchild Jihui was carrying,
379
00:21:36,240 --> 00:21:39,430
I miss my grandson even more.
380
00:21:40,170 --> 00:21:43,830
I wonder how big he is now.
381
00:21:49,340 --> 00:21:52,090
Mom, are you going to send the clothes now?
382
00:21:52,100 --> 00:21:54,590
You bought them ages ago.
383
00:21:54,600 --> 00:21:58,590
I was thinking of delivering them myself.
384
00:22:00,600 --> 00:22:01,830
I couldn't go sooner
385
00:22:01,840 --> 00:22:03,730
because if I saw his face
386
00:22:03,730 --> 00:22:06,260
I knew I'd try to bring him home with me.
387
00:22:06,270 --> 00:22:08,030
I can't go now.
388
00:22:08,040 --> 00:22:10,790
Mom, I've always been curious.
389
00:22:10,800 --> 00:22:12,720
Who is this baby you're talking about?
390
00:22:13,770 --> 00:22:16,230
It's just...
391
00:22:16,240 --> 00:22:18,390
There's an orphanage
392
00:22:18,400 --> 00:22:20,890
and there's this special baby there.
393
00:22:23,270 --> 00:22:25,360
Love Orphanage?
394
00:22:25,370 --> 00:22:27,290
How long have you supported it?
395
00:22:27,300 --> 00:22:29,390
How can you have a favorite baby already?
396
00:22:30,140 --> 00:22:33,290
Why are you so curious?
397
00:22:33,300 --> 00:22:36,820
Why are you asking so many questions?
398
00:22:36,840 --> 00:22:41,330
Looking at the clothes, I think of Jihui
399
00:22:41,340 --> 00:22:45,430
as well as Jinyu.
400
00:22:45,440 --> 00:22:48,990
You think of both of them?
401
00:22:49,640 --> 00:22:51,290
You know.
402
00:22:52,240 --> 00:22:55,060
Ever since Jihui had a baby,
403
00:22:55,070 --> 00:22:58,230
I kept thinking of Jinyu.
404
00:22:58,240 --> 00:23:00,260
Her baby died.
405
00:23:00,270 --> 00:23:03,590
Maybe that's why Jihui lost her baby.
406
00:23:03,600 --> 00:23:05,390
Do you think we're being punished?
407
00:23:05,400 --> 00:23:08,730
Why are you talking about this?
408
00:23:08,730 --> 00:23:10,660
What punishment?
409
00:23:10,670 --> 00:23:12,890
Who died? The baby isn't dead.
410
00:23:13,600 --> 00:23:17,130
Huh? Jinyu's baby isn't dead?
411
00:23:17,140 --> 00:23:18,590
What do you mean?
412
00:23:21,470 --> 00:23:24,530
Jinyu's baby isn't dead?
413
00:23:24,540 --> 00:23:26,630
Yes, mom. Answer me.
414
00:23:26,640 --> 00:23:27,760
The baby didn't die
415
00:23:27,770 --> 00:23:30,190
when Jinyu had the accident?
416
00:23:30,200 --> 00:23:32,990
Well...
417
00:23:34,170 --> 00:23:35,430
It's alive.
418
00:23:35,440 --> 00:23:36,430
What?
419
00:23:36,930 --> 00:23:38,190
It's alive.
420
00:23:39,370 --> 00:23:41,790
It's alive in my heart.
421
00:23:41,800 --> 00:23:44,660
That's why I'm supporting the orphanage.
422
00:23:44,670 --> 00:23:47,230
Come on.
423
00:23:47,240 --> 00:23:48,530
What?
424
00:23:49,500 --> 00:23:51,190
You good-for-nothing...
425
00:23:51,200 --> 00:23:53,430
I was so happy I almost died.
426
00:23:53,440 --> 00:23:55,760
Are you messing with me right now?
427
00:23:55,770 --> 00:23:57,990
Just because you support an orphanage
428
00:23:58,000 --> 00:24:00,090
doesn't mean you're without sin.
429
00:24:00,100 --> 00:24:03,430
The heavens won't bless you.
430
00:24:03,440 --> 00:24:06,260
You can just live the way you are
431
00:24:06,270 --> 00:24:08,490
as Madam Na.
432
00:24:08,500 --> 00:24:10,460
What did I ever do?
433
00:24:10,470 --> 00:24:13,460
I didn't have the money to help others.
434
00:24:13,470 --> 00:24:15,030
But now that I'm well off,
435
00:24:15,040 --> 00:24:16,530
I'm going to help others.
436
00:24:16,540 --> 00:24:18,730
Noblesse oblige.
437
00:24:19,930 --> 00:24:22,690
What? Noblesse oblige?
438
00:24:22,700 --> 00:24:23,890
Oh.
439
00:24:25,070 --> 00:24:27,860
Since you have a lot of money,
440
00:24:27,870 --> 00:24:30,230
but a lot of pizzas.
441
00:24:30,240 --> 00:24:31,230
Hey.
442
00:24:31,800 --> 00:24:35,390
This is noblesse oblige, too!
443
00:24:35,400 --> 00:24:37,790
You give me such a headache.
444
00:24:37,800 --> 00:24:39,390
She came all the way out here
445
00:24:39,400 --> 00:24:41,830
to hand me a flyer?
446
00:24:43,300 --> 00:24:46,390
Such terrible timing.
447
00:24:49,240 --> 00:24:52,630
My dear grandson, how are you?
448
00:24:52,640 --> 00:24:57,090
Wear pretty clothes and grow up to be pretty.
449
00:25:14,570 --> 00:25:15,830
Mr. Seo.
450
00:25:21,240 --> 00:25:23,490
Can we talk for a moment?
451
00:25:26,670 --> 00:25:29,060
I'm quitting the restaurant.
452
00:25:29,070 --> 00:25:31,130
Please find a replacement.
453
00:25:31,140 --> 00:25:33,920
I gave you time to tell me the truth
454
00:25:34,900 --> 00:25:36,760
and now you're running away?
455
00:25:36,770 --> 00:25:40,530
I'm doing it because you don't trust me.
456
00:25:40,540 --> 00:25:43,230
Do you think it's that easy?
457
00:25:43,240 --> 00:25:46,030
Everything will end if you quit?
458
00:25:46,040 --> 00:25:48,630
Did our relationship mean nothing to you?
459
00:25:51,370 --> 00:25:53,960
You felt sorry for me,
460
00:25:53,970 --> 00:25:57,030
and so you just took my heart.
461
00:25:57,040 --> 00:26:01,330
That's why it's so easy for you to quit.
462
00:26:01,340 --> 00:26:04,030
It was not an easy decision.
463
00:26:04,840 --> 00:26:07,330
When I accepted your heart,
464
00:26:07,340 --> 00:26:08,960
I wanted to be by your side
465
00:26:08,970 --> 00:26:12,060
until you asked me to leave.
466
00:26:13,240 --> 00:26:15,130
But you don't believe in me,
467
00:26:15,140 --> 00:26:17,030
and you're in such pain.
468
00:26:17,040 --> 00:26:19,330
Why should we be together then?
469
00:26:21,600 --> 00:26:24,260
I don't need any of that.
470
00:26:24,270 --> 00:26:25,130
All I want to know is
471
00:26:25,140 --> 00:26:28,130
whether you love me or not.
472
00:26:28,140 --> 00:26:30,430
That's all.
473
00:26:30,440 --> 00:26:31,920
The photo and the accident
474
00:26:31,930 --> 00:26:34,060
have nothing to do with this.
475
00:26:34,070 --> 00:26:38,330
No. You say that but you still suspect me.
476
00:26:38,340 --> 00:26:41,260
That's why you're in so much pain.
477
00:26:42,640 --> 00:26:44,390
If you really trusted me,
478
00:26:44,400 --> 00:26:46,730
then you would have never wavered.
479
00:26:51,700 --> 00:26:53,490
No.
480
00:26:53,500 --> 00:26:56,590
You didn't explain anything.
481
00:26:56,600 --> 00:26:58,730
So, how can I trust you?
482
00:26:59,840 --> 00:27:02,890
I don't have to explain anything.
483
00:27:02,900 --> 00:27:04,290
So...
484
00:27:06,700 --> 00:27:08,990
You're just going to quit?
485
00:27:10,670 --> 00:27:12,090
Fine.
486
00:27:13,500 --> 00:27:15,430
Do what you want.
487
00:27:34,770 --> 00:27:37,430
Hey Jiseok. Did you have dinner?
488
00:27:37,440 --> 00:27:39,530
I'm not hungry. Where's grandma?
489
00:27:39,540 --> 00:27:41,560
She's in her room. Why?
490
00:27:48,970 --> 00:27:51,730
You're home early today.
491
00:27:52,440 --> 00:27:54,790
Yes, I have something to say.
492
00:27:54,800 --> 00:27:56,290
What is it?
493
00:27:57,100 --> 00:27:59,690
Have a seat. Sit down and talk.
494
00:28:00,200 --> 00:28:01,920
I'm going to make it short.
495
00:28:01,930 --> 00:28:04,630
Grandma, I'm going to cancel
496
00:28:04,640 --> 00:28:06,130
our plans for this weekend.
497
00:28:06,140 --> 00:28:09,130
I thought I was going to meet your girlfriend.
498
00:28:09,140 --> 00:28:12,460
Did something happen to her?
499
00:28:12,470 --> 00:28:14,590
Then you can set another date.
500
00:28:14,600 --> 00:28:16,090
It's not necessary.
501
00:28:19,170 --> 00:28:20,830
Jihui.
502
00:28:20,840 --> 00:28:22,230
What are you doing?
503
00:28:22,240 --> 00:28:24,330
Are they talking about something fun?
504
00:28:25,140 --> 00:28:26,630
Why are you eavesdropping?
505
00:28:26,640 --> 00:28:28,530
Are you imitating your mom?
506
00:28:28,540 --> 00:28:29,660
Uncle.
507
00:28:30,800 --> 00:28:33,060
I was just worried about you.
508
00:28:33,070 --> 00:28:34,330
Uncle's got it wrong.
509
00:28:34,340 --> 00:28:35,960
I wasn't eavesdropping.
510
00:28:38,700 --> 00:28:41,830
Huh? Jiseok is mad.
511
00:28:41,840 --> 00:28:43,630
It's strange.
512
00:28:43,640 --> 00:28:46,720
Jiseok.
513
00:28:53,540 --> 00:28:55,360
Jiseok, are you mad?
514
00:28:55,370 --> 00:28:57,290
Did I do something wrong?
515
00:28:57,800 --> 00:28:59,260
No, it's not like that.
516
00:29:00,000 --> 00:29:02,020
Then what's up?
517
00:29:02,040 --> 00:29:05,030
Is it because Jihui was eavesdropping?
518
00:29:05,970 --> 00:29:07,360
I said no.
519
00:29:07,370 --> 00:29:09,490
Uncle, I'm not mad
520
00:29:09,500 --> 00:29:11,230
so you should go to your room.
521
00:29:11,240 --> 00:29:12,490
I want to take a rest.
522
00:29:12,500 --> 00:29:14,390
Oh, okay.
523
00:29:14,400 --> 00:29:17,290
Oh, I'm here to tell you something.
524
00:29:17,300 --> 00:29:19,820
I had an interview today.
525
00:29:20,840 --> 00:29:23,920
I wanted to ask you to write my cover letter
526
00:29:23,930 --> 00:29:25,920
but I couldn't wait that long
527
00:29:25,930 --> 00:29:27,190
so I wrote it myself.
528
00:29:27,200 --> 00:29:30,760
Bangtong's mom said I wrote it well.
529
00:29:30,770 --> 00:29:33,290
Really? That's great.
530
00:29:33,300 --> 00:29:36,160
But something was strange.
531
00:29:36,170 --> 00:29:38,030
I'm the one in the interview
532
00:29:38,040 --> 00:29:41,930
but they kept asking about you.
533
00:29:41,930 --> 00:29:43,130
Who?
534
00:29:43,640 --> 00:29:45,330
Remember the man that we saved?
535
00:29:45,340 --> 00:29:47,530
His wife asked me questions.
536
00:29:48,440 --> 00:29:50,860
I told her my mom makes a lot of money.
537
00:29:50,870 --> 00:29:53,720
Then she said, "prominent family."
538
00:29:53,730 --> 00:29:55,990
What does that mean?
539
00:29:56,000 --> 00:29:57,590
Is it something good?
540
00:29:57,600 --> 00:30:00,590
The lady was so excited she laughed.
541
00:30:04,340 --> 00:30:07,560
Who is willing to work without pay?
542
00:30:07,570 --> 00:30:09,990
Something smells funny.
543
00:30:10,000 --> 00:30:12,830
No, he really wants to work
544
00:30:12,840 --> 00:30:14,630
but he's worried that we won't hire him
545
00:30:14,640 --> 00:30:17,690
so he doesn't want to accept pay.
546
00:30:17,700 --> 00:30:20,160
Oh, you're so innocent.
547
00:30:20,170 --> 00:30:22,760
How can you live in this harsh world?
548
00:30:22,770 --> 00:30:25,090
He does seem to have another agenda.
549
00:30:25,100 --> 00:30:26,390
I saw him leaving
550
00:30:26,400 --> 00:30:28,090
in a car driven by a chauffeur.
551
00:30:28,100 --> 00:30:29,660
He said it with his own mouth
552
00:30:29,670 --> 00:30:31,530
that his mother makes a lot of money.
553
00:30:31,540 --> 00:30:33,030
Do you think he applied for the job
554
00:30:33,040 --> 00:30:34,830
because he wants to drive a motorbike?
555
00:30:34,840 --> 00:30:36,830
No way.
556
00:30:36,840 --> 00:30:38,590
He can afford his own motor bike
557
00:30:38,600 --> 00:30:40,460
why would he want a job for that?
558
00:30:40,470 --> 00:30:42,960
He'll be waiting for our call.
559
00:30:42,970 --> 00:30:45,660
We'll have to tell him if he's hired or not.
560
00:30:45,670 --> 00:30:47,960
Please make the decision, Pungho.
561
00:30:47,970 --> 00:30:49,430
He saved my life
562
00:30:49,440 --> 00:30:51,720
so I can't turn him down.
563
00:30:51,730 --> 00:30:55,260
I think it'll be alright to work together.
564
00:30:55,270 --> 00:30:58,230
I am also in favor. One more vote for.
565
00:30:58,240 --> 00:31:00,660
If he comes to the pizza parlor often,
566
00:31:00,670 --> 00:31:04,290
it'll bring Seonyu and the rich guy together.
567
00:31:04,300 --> 00:31:06,260
What are we going to do?
568
00:31:06,270 --> 00:31:07,160
No.
569
00:31:07,170 --> 00:31:09,930
I'm going to vote against.
570
00:31:09,930 --> 00:31:13,060
Uncle, don't be led by false sentiments.
571
00:31:13,070 --> 00:31:17,330
Aunt, you shouldn't seek ulterior motives.
572
00:31:17,340 --> 00:31:18,890
You can't sacrifice the shop
573
00:31:18,900 --> 00:31:21,630
because of Seonyu's love life.
574
00:31:21,640 --> 00:31:24,490
I think Bangtong makes sense.
575
00:31:24,500 --> 00:31:25,890
What do you think?
576
00:31:25,900 --> 00:31:28,990
I'm not sure.
577
00:31:29,000 --> 00:31:31,090
I want some more time to think.
578
00:31:31,100 --> 00:31:33,590
Mother, there's nothing to think about.
579
00:31:33,600 --> 00:31:35,560
The son and mother should think the same.
580
00:31:35,570 --> 00:31:39,090
If I say no, the same for you.
581
00:31:41,040 --> 00:31:43,260
I think Jiseok's completely over her.
582
00:31:43,270 --> 00:31:44,660
He cancelled the weekend appointment
583
00:31:44,670 --> 00:31:47,160
without explaining things to grandma.
584
00:31:47,170 --> 00:31:48,360
See, I told you.
585
00:31:48,370 --> 00:31:50,890
Jiseok wouldn't trust Lee Seonyu anymore.
586
00:31:51,540 --> 00:31:54,730
It all went according to plan
587
00:31:54,730 --> 00:31:57,390
but I'm worried about Jiseok.
588
00:31:57,400 --> 00:32:00,030
I didn't want him to get hurt.
589
00:32:00,040 --> 00:32:02,030
He'll get over it.
590
00:32:02,040 --> 00:32:04,960
It's better than getting stabbed in the back.
591
00:32:04,970 --> 00:32:07,030
That's true.
592
00:32:07,040 --> 00:32:10,590
How can one woman be this much trouble?
593
00:32:11,540 --> 00:32:14,990
I met her and warned her to get away.
594
00:32:15,700 --> 00:32:18,860
She should understand now.
595
00:32:22,040 --> 00:32:24,530
Why should I leave Jiseok?
596
00:32:24,540 --> 00:32:25,920
I will never leave.
597
00:32:25,930 --> 00:32:27,530
No, I can't.
598
00:32:28,170 --> 00:32:30,760
If you've reveal my weakness,
599
00:32:30,770 --> 00:32:33,030
I'll reveal yours, too.
600
00:33:07,140 --> 00:33:09,330
Grandma, do you like them?
601
00:33:09,340 --> 00:33:11,160
So pretty.
602
00:33:11,170 --> 00:33:13,230
I'll place them in your room.
603
00:33:13,930 --> 00:33:15,690
It's great work.
604
00:33:16,440 --> 00:33:19,530
I used to make these all the time. But now...
605
00:33:19,540 --> 00:33:22,760
Yes, it's been very busy.
606
00:33:22,770 --> 00:33:24,390
With the wedding
607
00:33:24,400 --> 00:33:26,590
and the accident.
608
00:33:26,600 --> 00:33:28,990
The two of you should have a good time
609
00:33:29,000 --> 00:33:30,260
you're newlyweds, after all.
610
00:33:30,270 --> 00:33:31,290
Yes, grandma.
611
00:33:31,300 --> 00:33:34,290
I'm going out with Jihui tonight.
612
00:33:34,300 --> 00:33:36,090
Grandma, will you join us?
613
00:33:36,100 --> 00:33:38,260
Thanks but no thanks.
614
00:33:38,270 --> 00:33:40,660
I don't want to intrude.
615
00:33:44,900 --> 00:33:46,260
A morning visitor?
616
00:33:53,500 --> 00:33:56,660
Taejeong?
617
00:34:08,170 --> 00:34:09,930
Who is it?
618
00:34:36,540 --> 00:34:38,630
Jang Taejeong, I told you that
619
00:34:38,640 --> 00:34:40,930
you'd be doing what I say.
620
00:34:40,940 --> 00:34:43,190
It hurts to see her and
621
00:34:43,200 --> 00:34:45,330
it hurts when I don't.
622
00:34:45,340 --> 00:34:46,990
I don't know what to do with her.
623
00:34:47,000 --> 00:34:49,090
She acted strangely at the interview.
624
00:34:49,100 --> 00:34:50,990
Find out her relationship with Jiseok.
625
00:34:51,000 --> 00:34:53,290
Did you come all the way here
626
00:34:53,300 --> 00:34:54,990
to get Jiseok back?
627
00:34:55,000 --> 00:34:57,330
Turn back the date on Seo Jihui's black box.
628
00:34:57,340 --> 00:34:58,990
You think you can exploit my weakness
629
00:34:59,000 --> 00:35:00,560
to do whatever you please?
630
00:35:00,570 --> 00:35:02,230
Where is it? Give it to me.
631
00:35:02,240 --> 00:35:03,460
Tell me right now!
632
00:35:03,470 --> 00:35:06,130
Jihui probably has it in her hand.
42206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.