All language subtitles for Angel’s Revenge E042

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,290 What's wrong? 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,090 Where are we going? 4 00:00:14,670 --> 00:00:16,660 Stay with me tonight. 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,990 Why? 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,920 Is that not part of the plan yet? 7 00:00:22,930 --> 00:00:24,060 Or? 8 00:00:25,470 --> 00:00:27,190 Have you miscalculated? 9 00:00:32,500 --> 00:00:34,290 Why are you being like this? 10 00:00:34,930 --> 00:00:37,790 You can't act this way while you're drunk. 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,690 Is this all you are? 12 00:00:40,700 --> 00:00:42,530 You're better than this. 13 00:00:43,070 --> 00:00:45,530 Lee Seonyu. 14 00:00:45,540 --> 00:00:48,290 It seems like you know a lot about me. 15 00:00:50,700 --> 00:00:54,960 Then tell me. Who am I? 16 00:00:54,970 --> 00:00:57,030 What are you doing? 17 00:00:58,440 --> 00:01:01,920 If you're mad at me, then say it straight. 18 00:01:01,930 --> 00:01:04,790 Don't go beating around the bush. 19 00:01:06,170 --> 00:01:08,160 What is it you want to say? 20 00:01:09,670 --> 00:01:11,860 You really don't know? 21 00:01:13,470 --> 00:01:15,730 I'm asking because I don't know. 22 00:01:22,540 --> 00:01:24,230 I don't know either. 23 00:01:25,800 --> 00:01:27,590 Who is Lee Seonyu really? 24 00:01:32,370 --> 00:01:33,760 Forget it. 25 00:01:35,170 --> 00:01:36,690 Just go home. 26 00:01:50,170 --> 00:01:52,330 Mom, don't work too hard. 27 00:01:52,340 --> 00:01:53,820 You'll be tired. 28 00:01:53,840 --> 00:01:56,790 I'm still healthy so don't worry. 29 00:01:56,800 --> 00:01:58,390 Have a nice day, mother. 30 00:02:10,070 --> 00:02:12,490 Did grandma go out already? 31 00:02:12,500 --> 00:02:13,990 Yes. 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,090 I said a few things about Jiseok yesterday 33 00:02:16,100 --> 00:02:18,230 and now she's giving me the cold shoulder. 34 00:02:18,900 --> 00:02:21,490 She's worried because he didn't come home. 35 00:02:21,500 --> 00:02:22,990 Jiseok is the exact same way. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,560 I said one thing to him, 37 00:02:24,570 --> 00:02:26,530 and he refuses to come home. 38 00:02:26,540 --> 00:02:28,730 It must be genetic. 39 00:02:28,730 --> 00:02:29,890 Aran. 40 00:02:29,900 --> 00:02:32,360 Jiseok didn't come home because of you? 41 00:02:32,370 --> 00:02:34,030 Did you nag him? 42 00:02:34,640 --> 00:02:35,860 I didn't say much. 43 00:02:35,870 --> 00:02:37,560 What's wrong with you? 44 00:02:37,570 --> 00:02:39,760 Jiseok said he'd write me a cover letter. 45 00:02:39,770 --> 00:02:42,360 But he didn't come home because of you. 46 00:02:42,370 --> 00:02:43,660 I'm ruined. 47 00:02:43,670 --> 00:02:46,190 I really hate you. 48 00:02:48,140 --> 00:02:50,330 Both mother and uncle 49 00:02:50,340 --> 00:02:52,790 blame me for Jiseok's problems. 50 00:02:52,800 --> 00:02:54,890 Mom, I'm worried, too. 51 00:02:54,900 --> 00:02:58,230 I'm going to visit Jiseok's restaurant. 52 00:02:58,240 --> 00:03:01,460 If you're going, make sure you tell Jiseok 53 00:03:01,470 --> 00:03:03,260 he better come home today. 54 00:03:03,270 --> 00:03:05,260 Or else, your grandma's attitude will worsen 55 00:03:05,270 --> 00:03:06,760 and I'll have to deal with the fallout. 56 00:03:45,040 --> 00:03:47,090 Just choose already. 57 00:03:47,100 --> 00:03:50,660 Be mad at me or be worried about me. 58 00:03:50,670 --> 00:03:52,460 Stop confusing me. 59 00:03:55,070 --> 00:03:58,160 You're the one who's being confusing. 60 00:03:58,940 --> 00:04:02,590 I'm really lost here. 61 00:04:02,600 --> 00:04:05,720 Is it because of your mother? 62 00:04:06,470 --> 00:04:07,930 What about her? 63 00:04:07,940 --> 00:04:12,390 Everything was fine until your mother came. 64 00:04:12,400 --> 00:04:16,660 Did I make your quarrel worse? 65 00:04:17,900 --> 00:04:20,020 I wish that was what happened. 66 00:04:21,030 --> 00:04:22,660 It has nothing to do with anyone else. 67 00:04:22,670 --> 00:04:26,330 This a problem between you and me. 68 00:04:28,270 --> 00:04:30,290 Then just tell it to me straight. 69 00:04:30,300 --> 00:04:32,190 I really don't know. 70 00:04:33,000 --> 00:04:36,130 Lee Seonyu, do you love me? 71 00:04:38,140 --> 00:04:40,560 Why can't you answer? 72 00:04:40,570 --> 00:04:42,290 Why are you with me? 73 00:04:42,300 --> 00:04:46,090 Why did you decide to accept my heart? 74 00:04:46,100 --> 00:04:47,590 Lee Seonyu? 75 00:04:47,600 --> 00:04:50,060 Do you even like me? 76 00:04:50,070 --> 00:04:52,530 Or were you just feeling sorry for me? 77 00:04:53,470 --> 00:04:54,960 How can you say that? 78 00:04:54,970 --> 00:04:57,190 Why would I pity you? 79 00:04:57,200 --> 00:04:59,130 Then tell me. 80 00:04:59,140 --> 00:05:01,290 How do you feel about me? 81 00:05:01,300 --> 00:05:05,360 You can't tell me if you like me or not. 82 00:05:05,370 --> 00:05:08,860 Are you here for my family background? 83 00:05:08,870 --> 00:05:09,820 What? 84 00:05:09,830 --> 00:05:12,260 You can be honest. 85 00:05:12,270 --> 00:05:14,190 If you like me because I'm rich, 86 00:05:14,200 --> 00:05:15,820 I really do not care. 87 00:05:15,830 --> 00:05:19,330 Actually, it would make things way simpler. 88 00:05:19,340 --> 00:05:21,730 Because then you'd never leave me. 89 00:05:22,770 --> 00:05:25,430 Why do you bring this up so suddenly? 90 00:05:28,240 --> 00:05:30,760 I'm not sure why you're treating me this way, 91 00:05:30,770 --> 00:05:33,660 but I've never done anything to deserve it. 92 00:05:36,340 --> 00:05:38,690 You're dishonest to the very end. 93 00:05:45,100 --> 00:05:46,360 Take it and leave me. 94 00:05:48,700 --> 00:05:50,260 This is... 95 00:05:50,270 --> 00:05:52,630 It was in my car. 96 00:05:53,400 --> 00:05:56,190 Don't let yourself get caught. 97 00:06:14,170 --> 00:06:15,630 What's this? 98 00:06:18,470 --> 00:06:20,490 I guess my brother gave it back to you. 99 00:06:23,400 --> 00:06:25,560 How did you know? 100 00:06:27,470 --> 00:06:29,360 What? 101 00:06:29,370 --> 00:06:31,530 Did you plant this photo? 102 00:06:35,830 --> 00:06:39,560 Is that why you asked me to make copies? 103 00:06:39,570 --> 00:06:43,260 So you'd have time to steal my diary? 104 00:06:43,270 --> 00:06:48,160 I told you I'd break you up no matter what. 105 00:06:48,970 --> 00:06:52,230 My brother knows you have ulterior motives. 106 00:06:52,240 --> 00:06:54,530 And he won't trust you anymore. 107 00:06:54,540 --> 00:06:58,290 Seo Jihui, what happened to you? 108 00:06:58,300 --> 00:07:01,530 Did you expect me to sit back and watch? 109 00:07:01,540 --> 00:07:03,730 I took all necessary measures. 110 00:07:04,640 --> 00:07:08,160 Simple tricks like this won't work. 111 00:07:08,170 --> 00:07:11,390 There are memories only Jiseok and I share. 112 00:07:11,400 --> 00:07:14,290 A single photo will not erase us. 113 00:07:14,300 --> 00:07:15,820 I guess you're talking about the time 114 00:07:15,830 --> 00:07:19,130 when you helped Jiseok out. 115 00:07:19,140 --> 00:07:23,060 You and I share a story Jiseok doesn't know. 116 00:07:23,070 --> 00:07:24,730 A very special story. 117 00:07:39,970 --> 00:07:41,090 Jiseok. 118 00:07:44,030 --> 00:07:46,590 What are you doing here in the morning? 119 00:07:46,600 --> 00:07:48,990 I was worried about you. 120 00:07:49,000 --> 00:07:51,130 I brought you some clothes to change into. 121 00:07:53,200 --> 00:07:55,260 Were you here all night? 122 00:07:55,270 --> 00:07:57,390 What if you catch a cold? 123 00:08:00,300 --> 00:08:03,760 I can tell by your face that you didn't sleep. 124 00:08:03,770 --> 00:08:05,920 Are you still thinking about it? 125 00:08:06,770 --> 00:08:08,430 Jihui. 126 00:08:08,440 --> 00:08:10,160 I know what you want to say 127 00:08:10,170 --> 00:08:12,430 and I understand your concern. 128 00:08:12,440 --> 00:08:14,160 But just stop. 129 00:08:14,170 --> 00:08:16,490 Don't say anything else. 130 00:08:16,500 --> 00:08:19,190 Are you defending that woman again? 131 00:08:19,200 --> 00:08:21,390 You saw the black box video. 132 00:08:21,400 --> 00:08:23,130 Why don't you trust me? 133 00:08:23,140 --> 00:08:26,020 It's not a matter of trust. 134 00:08:26,030 --> 00:08:27,630 This is between me and Seonyu 135 00:08:27,640 --> 00:08:29,260 so don't say anything. 136 00:08:29,270 --> 00:08:31,960 It isn't just the two of you. 137 00:08:31,970 --> 00:08:33,790 If she knew about your background, 138 00:08:33,800 --> 00:08:36,330 it concerns the entire family. 139 00:08:36,340 --> 00:08:37,930 What if the rest of the family finds out? 140 00:08:37,930 --> 00:08:39,720 I'll take care of that too! 141 00:08:41,030 --> 00:08:43,990 I'm asking you. 142 00:08:44,000 --> 00:08:45,790 Jihui, please just don't get involved. 143 00:08:45,800 --> 00:08:47,130 I just... 144 00:08:49,500 --> 00:08:53,290 I just felt like it was partly my fault... 145 00:08:53,300 --> 00:08:56,990 But it's fine. Take care of things. 146 00:08:57,000 --> 00:09:00,130 Back in the day, Eunsu gave you a hard time. 147 00:09:00,140 --> 00:09:02,160 I don't want to see that happen again. 148 00:09:07,070 --> 00:09:09,490 And with that, training is officially complete. 149 00:09:09,500 --> 00:09:10,930 Good work. 150 00:09:10,930 --> 00:09:12,490 Thank you. 151 00:09:13,770 --> 00:09:15,390 Good work, Pungho. 152 00:09:15,400 --> 00:09:16,890 Now we're trained. 153 00:09:16,900 --> 00:09:17,830 This is nothing. 154 00:09:17,840 --> 00:09:19,990 You worked extra hard, and skipped 155 00:09:20,000 --> 00:09:22,290 Bangtong's first day of school. 156 00:09:22,300 --> 00:09:23,630 It was nothing. 157 00:09:23,640 --> 00:09:25,630 Good work. 158 00:09:25,640 --> 00:09:28,560 Mr. Heo and Ms. Bong. 159 00:09:28,570 --> 00:09:30,430 You guys were amazing. 160 00:09:30,440 --> 00:09:33,330 You're the amazing one Mr. Choi. 161 00:09:33,340 --> 00:09:35,360 You came here from the countryside. 162 00:09:35,370 --> 00:09:37,460 We just walked a few blocks. 163 00:09:37,470 --> 00:09:38,260 Yeah. 164 00:09:38,270 --> 00:09:41,490 What's hard about coming from the country? 165 00:09:41,500 --> 00:09:44,990 The company gave us a dorm to stay in. 166 00:09:45,000 --> 00:09:48,330 That's why you were here the fastest. 167 00:09:49,000 --> 00:09:52,920 In any case, to our success! 168 00:09:52,930 --> 00:09:54,590 To our success! 169 00:09:59,200 --> 00:10:00,790 Great job. 170 00:10:05,670 --> 00:10:07,690 Why isn't anyone inside? 171 00:10:07,700 --> 00:10:09,730 Why is it locked? 172 00:10:11,200 --> 00:10:12,860 Bangtong's mom? 173 00:10:13,840 --> 00:10:15,060 Bangtong? 174 00:10:17,100 --> 00:10:18,790 Isn't that... 175 00:10:18,800 --> 00:10:21,530 Isn't he the guy that saved me? 176 00:10:21,540 --> 00:10:22,630 Hello. 177 00:10:23,270 --> 00:10:24,760 Hey mister. 178 00:10:25,670 --> 00:10:28,020 Bangtong's mom is here, too. 179 00:10:29,070 --> 00:10:30,090 Nice to meet you. 180 00:10:30,100 --> 00:10:32,690 I didn't think I could meet you. 181 00:10:32,700 --> 00:10:35,690 Yes, how are you? 182 00:10:36,440 --> 00:10:38,890 I'm always doing fine. 183 00:10:38,900 --> 00:10:41,530 What are you doing at our shop? 184 00:10:41,540 --> 00:10:43,860 Oh, this. 185 00:10:44,640 --> 00:10:46,060 Take it. 186 00:10:51,930 --> 00:10:54,090 Hello? I'm Seo Wuhyeon. 187 00:10:54,100 --> 00:10:57,090 I'm good at riding motorbikes. 188 00:10:57,100 --> 00:10:59,990 I like pizza and I want to work. 189 00:11:00,000 --> 00:11:03,060 It's just like Bangtong's writing. 190 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 I wrote it myself. 191 00:11:06,370 --> 00:11:09,060 If Jiseok had helped, I would've done better 192 00:11:09,070 --> 00:11:12,290 but I just wrote it on my own. 193 00:11:12,870 --> 00:11:15,490 You wrote well. 194 00:11:15,500 --> 00:11:19,290 It'll be hard to deliver on a motorbike. 195 00:11:19,300 --> 00:11:20,960 Are you sure you can do it? 196 00:11:20,970 --> 00:11:22,560 Yes, I can. 197 00:11:22,570 --> 00:11:25,260 I'm good at riding motorbikes. 198 00:11:25,270 --> 00:11:27,530 I'm good at riding anything with two wheels. 199 00:11:27,540 --> 00:11:28,920 I'm good at riding bikes 200 00:11:28,930 --> 00:11:30,860 and I even have a motorbike license. 201 00:11:30,870 --> 00:11:33,160 It's not just about riding bikes. 202 00:11:33,170 --> 00:11:35,330 You'll have to find the houses. 203 00:11:35,340 --> 00:11:38,130 And you have to get money from customers. 204 00:11:38,740 --> 00:11:41,830 Then I can just learn. 205 00:11:41,840 --> 00:11:44,390 I'll memorize all the addresses. 206 00:11:44,400 --> 00:11:47,730 And I can collect all the money they give me. 207 00:11:49,000 --> 00:11:50,060 Am I wrong? 208 00:11:53,100 --> 00:11:55,760 I really want to work here. 209 00:11:55,770 --> 00:11:57,330 I don't need a salary. 210 00:11:57,340 --> 00:12:00,890 Our family has a lot of money. 211 00:12:00,900 --> 00:12:04,260 What is he doing here? 212 00:12:05,240 --> 00:12:06,390 Hello, ma'am. 213 00:12:06,400 --> 00:12:08,430 I'm here to work. 214 00:12:08,440 --> 00:12:09,860 What? 215 00:12:09,870 --> 00:12:11,160 He brought a cover letter. 216 00:12:11,170 --> 00:12:13,660 He wants to work as a deliveryman. 217 00:12:13,670 --> 00:12:17,530 So that's why you were talking about salaries. 218 00:12:17,540 --> 00:12:20,190 Just how much money do you have 219 00:12:20,200 --> 00:12:23,530 if you're not going to accept a salary? 220 00:12:23,540 --> 00:12:27,890 My mom makes a lot of money 221 00:12:27,900 --> 00:12:29,830 so I've never worked before. 222 00:12:29,840 --> 00:12:32,360 But I want to work now. 223 00:12:32,370 --> 00:12:35,190 But can I ask why you want to work? 224 00:12:35,200 --> 00:12:38,460 Wait, that's not important. 225 00:12:38,470 --> 00:12:42,530 When you saved my husband a while back 226 00:12:42,540 --> 00:12:46,190 was that handsome man who was with you 227 00:12:46,200 --> 00:12:50,090 the grandson of your rich mother? 228 00:12:50,100 --> 00:12:51,530 Wow that's complicated. 229 00:12:52,700 --> 00:12:55,590 All right. My mom is Jiseok's grandma. 230 00:12:55,600 --> 00:12:57,690 That's why Jiseok works at my mom's 231 00:12:57,700 --> 00:12:59,430 company's restaurant. 232 00:13:00,270 --> 00:13:01,830 Oh, my. 233 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 So he's a second generation... 234 00:13:05,170 --> 00:13:08,560 No, third generation of a prominent family? 235 00:13:08,570 --> 00:13:11,860 What is the name of your mother's company? 236 00:13:11,870 --> 00:13:13,930 What are you doing? 237 00:13:13,930 --> 00:13:15,490 Why would you ask that? 238 00:13:15,500 --> 00:13:18,860 Seonyu and the young man may get married. 239 00:13:18,870 --> 00:13:20,990 So it won't hurt to know. 240 00:13:21,000 --> 00:13:27,230 I was very curious about your nephew. 241 00:13:27,240 --> 00:13:29,760 Ma'am, aren't you curious about me? 242 00:13:29,770 --> 00:13:31,590 I'm the one here for the interview. 243 00:13:31,600 --> 00:13:34,720 Jiseok is working, should I call him? 244 00:13:36,770 --> 00:13:40,260 When can I start working here? 245 00:13:41,240 --> 00:13:45,690 We'll call you back after we make a decision. 246 00:13:46,930 --> 00:13:48,230 Okay. 247 00:13:48,240 --> 00:13:51,360 Can you see my phone number? 248 00:13:51,370 --> 00:13:53,790 Do you see it here? 249 00:13:53,800 --> 00:13:56,020 Please call me here. 250 00:13:56,030 --> 00:13:57,790 Okay then. 251 00:14:09,500 --> 00:14:11,360 Nothing's wrong. 252 00:14:11,370 --> 00:14:14,360 I just had to stay overnight for work. 253 00:14:16,140 --> 00:14:17,430 Yes, grandma. 254 00:14:17,440 --> 00:14:19,930 Don't worry and see you at home. 255 00:14:22,640 --> 00:14:25,790 I have to go now, grandma. 256 00:14:26,470 --> 00:14:27,490 Bye. 257 00:14:35,030 --> 00:14:37,130 I have something to return to you. 258 00:14:45,770 --> 00:14:49,360 This photo was inside my planner. 259 00:14:49,370 --> 00:14:52,230 I'm returning it because it's not mine. 260 00:14:55,000 --> 00:14:56,490 I know. 261 00:14:57,240 --> 00:14:59,230 This was a family photo, 262 00:14:59,240 --> 00:15:01,660 I knew it couldn't be yours. 263 00:15:01,670 --> 00:15:05,960 But why was it in your diary? 264 00:15:07,370 --> 00:15:10,830 Shouldn't you explain why you had it? 265 00:15:10,840 --> 00:15:12,660 Explain? 266 00:15:13,570 --> 00:15:16,260 I was looking for my diary. 267 00:15:16,270 --> 00:15:18,360 I didn't see it after my visit 268 00:15:18,370 --> 00:15:20,430 to the marketing team. 269 00:15:20,440 --> 00:15:24,130 I'd never seen this photo before. 270 00:15:24,140 --> 00:15:28,290 Were you upset over this photo? 271 00:15:29,670 --> 00:15:31,630 You'd never seen this photo before? 272 00:15:32,800 --> 00:15:35,860 So then you didn't know Jihui 273 00:15:35,870 --> 00:15:37,430 before I introduced her to you? 274 00:15:39,270 --> 00:15:41,020 I did not. 275 00:15:41,030 --> 00:15:44,430 How could I know Seo Jihui? 276 00:15:44,440 --> 00:15:46,590 Then who'd she hit with her car? 277 00:15:48,400 --> 00:15:50,660 Why can't you answer? 278 00:15:50,670 --> 00:15:55,960 So you didn't jump into her car on purpose? 279 00:15:57,340 --> 00:16:00,390 When I saw the footage I couldn't believe it. 280 00:16:00,400 --> 00:16:02,830 No, I didn't want to believe it. 281 00:16:02,840 --> 00:16:04,430 So please, 282 00:16:04,440 --> 00:16:07,060 say something in your defense. 283 00:16:07,070 --> 00:16:08,560 Did Seo Jihui tell you 284 00:16:08,570 --> 00:16:10,390 that I came to her with ulterior motives? 285 00:16:10,400 --> 00:16:12,690 Why? Isn't it true? 286 00:16:13,300 --> 00:16:15,790 Jihui says that you approached her 287 00:16:15,800 --> 00:16:17,660 to find more information on me 288 00:16:17,670 --> 00:16:19,960 and that's why you're with me now. 289 00:16:20,700 --> 00:16:23,590 I guess you think the same way. 290 00:16:23,600 --> 00:16:26,390 So that's why you asked me 291 00:16:26,400 --> 00:16:28,930 why I starting dating you 292 00:16:28,930 --> 00:16:31,060 and if it was because of your background. 293 00:16:31,070 --> 00:16:35,020 Even so, it doesn't matter. 294 00:16:36,270 --> 00:16:38,090 Even if you did what Jihui claims, 295 00:16:38,100 --> 00:16:39,560 if you knew my background, 296 00:16:39,570 --> 00:16:41,490 none of that matters. 297 00:16:41,500 --> 00:16:44,660 I care about your honest feelings. 298 00:16:44,670 --> 00:16:47,360 What you honestly feel about Seo Jiseok. 299 00:16:49,840 --> 00:16:51,890 You're still speechless. 300 00:16:53,070 --> 00:16:55,760 I'm done talking. Go back to work. 301 00:16:56,840 --> 00:17:02,260 If your voice ever returns, come find me. 302 00:17:14,540 --> 00:17:17,490 I hoped you would never find out. 303 00:17:17,500 --> 00:17:19,130 I'm so sorry. 304 00:17:19,140 --> 00:17:21,630 It's all my fault, Jiseok. 305 00:17:26,600 --> 00:17:27,830 I'm guessing that 306 00:17:27,840 --> 00:17:30,460 you know what Aran was talking about? 307 00:17:30,470 --> 00:17:32,730 As I told you, 308 00:17:32,730 --> 00:17:35,330 mother was just acting on a rumor. 309 00:17:35,340 --> 00:17:37,030 Don't be upset, ma'am. 310 00:17:37,040 --> 00:17:38,690 No. 311 00:17:38,700 --> 00:17:40,360 She wouldn't have said that I planted 312 00:17:40,370 --> 00:17:45,060 someone at Jiseok's restaurant without proof. 313 00:17:46,040 --> 00:17:49,390 Can you think of anyone in the restaurant? 314 00:17:51,340 --> 00:17:53,960 I don't know the employees very well 315 00:17:53,970 --> 00:17:55,890 but if you feel bad about this, 316 00:17:55,900 --> 00:17:57,360 I'll look into it. 317 00:17:57,370 --> 00:17:58,790 No. 318 00:17:58,800 --> 00:18:00,920 You're a busy person. 319 00:18:00,930 --> 00:18:03,460 You don't have to do this. 320 00:18:03,470 --> 00:18:04,830 You are dismissed. 321 00:18:04,840 --> 00:18:06,060 Yes, ma'am. 322 00:18:13,440 --> 00:18:15,790 He knows something 323 00:18:15,800 --> 00:18:17,630 but he won't say anything. 324 00:18:19,270 --> 00:18:21,030 He's on Aran's side. 325 00:18:21,040 --> 00:18:23,760 He has no reason to open up to me. 326 00:18:23,770 --> 00:18:26,460 He doesn't make mistakes either. 327 00:18:26,470 --> 00:18:28,630 Mr. Kim, I'm relying on you. 328 00:18:28,640 --> 00:18:30,190 Understood. 329 00:18:30,200 --> 00:18:33,060 I'll check the files on the employees. 330 00:18:33,070 --> 00:18:34,760 Good. 331 00:18:34,770 --> 00:18:37,430 Be sure to be discreet. 332 00:18:37,440 --> 00:18:40,590 If anyone finds out that I ordered this, 333 00:18:40,600 --> 00:18:42,530 it'd only hurt Jiseok. 334 00:18:51,400 --> 00:18:53,790 She's definitely suspicious. 335 00:18:53,800 --> 00:18:56,130 There's no way she'd ignore it. 336 00:19:05,540 --> 00:19:08,660 It's me. We need to meet. 337 00:19:18,100 --> 00:19:20,590 You two must be fearless. 338 00:19:20,600 --> 00:19:23,530 You showed Jiseok the footage? 339 00:19:24,270 --> 00:19:25,960 What if he finds out that the accident 340 00:19:25,970 --> 00:19:29,190 took place in the parking lot of your place? 341 00:19:29,930 --> 00:19:32,990 Then our relationship will be revealed. 342 00:19:33,000 --> 00:19:34,690 Didn't that scare you? 343 00:19:34,700 --> 00:19:36,960 Why would I be scared? 344 00:19:36,970 --> 00:19:38,690 You started a car accident 345 00:19:38,700 --> 00:19:40,960 and I was given a second life. 346 00:19:41,730 --> 00:19:45,130 And you shouldn't be worried about me. 347 00:19:45,140 --> 00:19:46,720 Shouldn't you be doing everything 348 00:19:46,730 --> 00:19:48,430 to regain Seo Jiseok's heart? 349 00:19:49,700 --> 00:19:53,490 You were savoring Jiseok to get revenge. 350 00:19:53,500 --> 00:19:55,430 You're done now. 351 00:19:55,440 --> 00:19:57,090 Jiseok was your only card to play. 352 00:19:57,900 --> 00:20:01,430 Did you think I'd give up so easily? 353 00:20:02,100 --> 00:20:03,860 If you won't give up, 354 00:20:03,870 --> 00:20:07,490 then do you plan to kill me? 355 00:20:07,500 --> 00:20:09,630 I could. 356 00:20:09,640 --> 00:20:12,530 I could kill myself and take you with me. 357 00:20:12,540 --> 00:20:14,830 But that'd be too easy. 358 00:20:14,840 --> 00:20:16,990 You wouldn't get to suffer. 359 00:20:19,600 --> 00:20:23,630 That's why I'm going to kill you slowly. 360 00:20:24,400 --> 00:20:27,560 You will lose your money, power and success. 361 00:20:27,570 --> 00:20:31,020 You will be penniless and empty handed. 362 00:20:31,040 --> 00:20:35,430 I will make you feel the pain my sister felt, 363 00:20:35,440 --> 00:20:38,430 the night you stole her life away. 364 00:20:40,600 --> 00:20:42,830 You're all talk. 365 00:20:43,840 --> 00:20:47,860 Just wait. It might all come true one day. 366 00:20:47,870 --> 00:20:50,630 Also, you should be excited. 367 00:20:50,640 --> 00:20:53,390 I'll show you something fun. 368 00:20:53,400 --> 00:20:55,660 You're going to end up doing everything I say. 369 00:20:55,670 --> 00:20:58,920 Listen closely and do what I say. 370 00:20:58,930 --> 00:21:01,790 Stay away from our family, including Jiseok. 371 00:21:01,800 --> 00:21:03,630 If the chairman finds out who you are 372 00:21:03,640 --> 00:21:05,860 it'll only hurt Jiseok. 373 00:21:05,870 --> 00:21:08,230 If you care about him at all, 374 00:21:08,240 --> 00:21:09,990 get out immediately. 375 00:21:18,040 --> 00:21:21,030 Jang Taejeong and Seo Jihui, 376 00:21:21,040 --> 00:21:23,760 if you're going to raise the stakes, 377 00:21:23,770 --> 00:21:26,530 then I'm going to raise them higher. 378 00:21:32,870 --> 00:21:36,230 After losing the grandchild Jihui was carrying, 379 00:21:36,240 --> 00:21:39,430 I miss my grandson even more. 380 00:21:40,170 --> 00:21:43,830 I wonder how big he is now. 381 00:21:49,340 --> 00:21:52,090 Mom, are you going to send the clothes now? 382 00:21:52,100 --> 00:21:54,590 You bought them ages ago. 383 00:21:54,600 --> 00:21:58,590 I was thinking of delivering them myself. 384 00:22:00,600 --> 00:22:01,830 I couldn't go sooner 385 00:22:01,840 --> 00:22:03,730 because if I saw his face 386 00:22:03,730 --> 00:22:06,260 I knew I'd try to bring him home with me. 387 00:22:06,270 --> 00:22:08,030 I can't go now. 388 00:22:08,040 --> 00:22:10,790 Mom, I've always been curious. 389 00:22:10,800 --> 00:22:12,720 Who is this baby you're talking about? 390 00:22:13,770 --> 00:22:16,230 It's just... 391 00:22:16,240 --> 00:22:18,390 There's an orphanage 392 00:22:18,400 --> 00:22:20,890 and there's this special baby there. 393 00:22:23,270 --> 00:22:25,360 Love Orphanage? 394 00:22:25,370 --> 00:22:27,290 How long have you supported it? 395 00:22:27,300 --> 00:22:29,390 How can you have a favorite baby already? 396 00:22:30,140 --> 00:22:33,290 Why are you so curious? 397 00:22:33,300 --> 00:22:36,820 Why are you asking so many questions? 398 00:22:36,840 --> 00:22:41,330 Looking at the clothes, I think of Jihui 399 00:22:41,340 --> 00:22:45,430 as well as Jinyu. 400 00:22:45,440 --> 00:22:48,990 You think of both of them? 401 00:22:49,640 --> 00:22:51,290 You know. 402 00:22:52,240 --> 00:22:55,060 Ever since Jihui had a baby, 403 00:22:55,070 --> 00:22:58,230 I kept thinking of Jinyu. 404 00:22:58,240 --> 00:23:00,260 Her baby died. 405 00:23:00,270 --> 00:23:03,590 Maybe that's why Jihui lost her baby. 406 00:23:03,600 --> 00:23:05,390 Do you think we're being punished? 407 00:23:05,400 --> 00:23:08,730 Why are you talking about this? 408 00:23:08,730 --> 00:23:10,660 What punishment? 409 00:23:10,670 --> 00:23:12,890 Who died? The baby isn't dead. 410 00:23:13,600 --> 00:23:17,130 Huh? Jinyu's baby isn't dead? 411 00:23:17,140 --> 00:23:18,590 What do you mean? 412 00:23:21,470 --> 00:23:24,530 Jinyu's baby isn't dead? 413 00:23:24,540 --> 00:23:26,630 Yes, mom. Answer me. 414 00:23:26,640 --> 00:23:27,760 The baby didn't die 415 00:23:27,770 --> 00:23:30,190 when Jinyu had the accident? 416 00:23:30,200 --> 00:23:32,990 Well... 417 00:23:34,170 --> 00:23:35,430 It's alive. 418 00:23:35,440 --> 00:23:36,430 What? 419 00:23:36,930 --> 00:23:38,190 It's alive. 420 00:23:39,370 --> 00:23:41,790 It's alive in my heart. 421 00:23:41,800 --> 00:23:44,660 That's why I'm supporting the orphanage. 422 00:23:44,670 --> 00:23:47,230 Come on. 423 00:23:47,240 --> 00:23:48,530 What? 424 00:23:49,500 --> 00:23:51,190 You good-for-nothing... 425 00:23:51,200 --> 00:23:53,430 I was so happy I almost died. 426 00:23:53,440 --> 00:23:55,760 Are you messing with me right now? 427 00:23:55,770 --> 00:23:57,990 Just because you support an orphanage 428 00:23:58,000 --> 00:24:00,090 doesn't mean you're without sin. 429 00:24:00,100 --> 00:24:03,430 The heavens won't bless you. 430 00:24:03,440 --> 00:24:06,260 You can just live the way you are 431 00:24:06,270 --> 00:24:08,490 as Madam Na. 432 00:24:08,500 --> 00:24:10,460 What did I ever do? 433 00:24:10,470 --> 00:24:13,460 I didn't have the money to help others. 434 00:24:13,470 --> 00:24:15,030 But now that I'm well off, 435 00:24:15,040 --> 00:24:16,530 I'm going to help others. 436 00:24:16,540 --> 00:24:18,730 Noblesse oblige. 437 00:24:19,930 --> 00:24:22,690 What? Noblesse oblige? 438 00:24:22,700 --> 00:24:23,890 Oh. 439 00:24:25,070 --> 00:24:27,860 Since you have a lot of money, 440 00:24:27,870 --> 00:24:30,230 but a lot of pizzas. 441 00:24:30,240 --> 00:24:31,230 Hey. 442 00:24:31,800 --> 00:24:35,390 This is noblesse oblige, too! 443 00:24:35,400 --> 00:24:37,790 You give me such a headache. 444 00:24:37,800 --> 00:24:39,390 She came all the way out here 445 00:24:39,400 --> 00:24:41,830 to hand me a flyer? 446 00:24:43,300 --> 00:24:46,390 Such terrible timing. 447 00:24:49,240 --> 00:24:52,630 My dear grandson, how are you? 448 00:24:52,640 --> 00:24:57,090 Wear pretty clothes and grow up to be pretty. 449 00:25:14,570 --> 00:25:15,830 Mr. Seo. 450 00:25:21,240 --> 00:25:23,490 Can we talk for a moment? 451 00:25:26,670 --> 00:25:29,060 I'm quitting the restaurant. 452 00:25:29,070 --> 00:25:31,130 Please find a replacement. 453 00:25:31,140 --> 00:25:33,920 I gave you time to tell me the truth 454 00:25:34,900 --> 00:25:36,760 and now you're running away? 455 00:25:36,770 --> 00:25:40,530 I'm doing it because you don't trust me. 456 00:25:40,540 --> 00:25:43,230 Do you think it's that easy? 457 00:25:43,240 --> 00:25:46,030 Everything will end if you quit? 458 00:25:46,040 --> 00:25:48,630 Did our relationship mean nothing to you? 459 00:25:51,370 --> 00:25:53,960 You felt sorry for me, 460 00:25:53,970 --> 00:25:57,030 and so you just took my heart. 461 00:25:57,040 --> 00:26:01,330 That's why it's so easy for you to quit. 462 00:26:01,340 --> 00:26:04,030 It was not an easy decision. 463 00:26:04,840 --> 00:26:07,330 When I accepted your heart, 464 00:26:07,340 --> 00:26:08,960 I wanted to be by your side 465 00:26:08,970 --> 00:26:12,060 until you asked me to leave. 466 00:26:13,240 --> 00:26:15,130 But you don't believe in me, 467 00:26:15,140 --> 00:26:17,030 and you're in such pain. 468 00:26:17,040 --> 00:26:19,330 Why should we be together then? 469 00:26:21,600 --> 00:26:24,260 I don't need any of that. 470 00:26:24,270 --> 00:26:25,130 All I want to know is 471 00:26:25,140 --> 00:26:28,130 whether you love me or not. 472 00:26:28,140 --> 00:26:30,430 That's all. 473 00:26:30,440 --> 00:26:31,920 The photo and the accident 474 00:26:31,930 --> 00:26:34,060 have nothing to do with this. 475 00:26:34,070 --> 00:26:38,330 No. You say that but you still suspect me. 476 00:26:38,340 --> 00:26:41,260 That's why you're in so much pain. 477 00:26:42,640 --> 00:26:44,390 If you really trusted me, 478 00:26:44,400 --> 00:26:46,730 then you would have never wavered. 479 00:26:51,700 --> 00:26:53,490 No. 480 00:26:53,500 --> 00:26:56,590 You didn't explain anything. 481 00:26:56,600 --> 00:26:58,730 So, how can I trust you? 482 00:26:59,840 --> 00:27:02,890 I don't have to explain anything. 483 00:27:02,900 --> 00:27:04,290 So... 484 00:27:06,700 --> 00:27:08,990 You're just going to quit? 485 00:27:10,670 --> 00:27:12,090 Fine. 486 00:27:13,500 --> 00:27:15,430 Do what you want. 487 00:27:34,770 --> 00:27:37,430 Hey Jiseok. Did you have dinner? 488 00:27:37,440 --> 00:27:39,530 I'm not hungry. Where's grandma? 489 00:27:39,540 --> 00:27:41,560 She's in her room. Why? 490 00:27:48,970 --> 00:27:51,730 You're home early today. 491 00:27:52,440 --> 00:27:54,790 Yes, I have something to say. 492 00:27:54,800 --> 00:27:56,290 What is it? 493 00:27:57,100 --> 00:27:59,690 Have a seat. Sit down and talk. 494 00:28:00,200 --> 00:28:01,920 I'm going to make it short. 495 00:28:01,930 --> 00:28:04,630 Grandma, I'm going to cancel 496 00:28:04,640 --> 00:28:06,130 our plans for this weekend. 497 00:28:06,140 --> 00:28:09,130 I thought I was going to meet your girlfriend. 498 00:28:09,140 --> 00:28:12,460 Did something happen to her? 499 00:28:12,470 --> 00:28:14,590 Then you can set another date. 500 00:28:14,600 --> 00:28:16,090 It's not necessary. 501 00:28:19,170 --> 00:28:20,830 Jihui. 502 00:28:20,840 --> 00:28:22,230 What are you doing? 503 00:28:22,240 --> 00:28:24,330 Are they talking about something fun? 504 00:28:25,140 --> 00:28:26,630 Why are you eavesdropping? 505 00:28:26,640 --> 00:28:28,530 Are you imitating your mom? 506 00:28:28,540 --> 00:28:29,660 Uncle. 507 00:28:30,800 --> 00:28:33,060 I was just worried about you. 508 00:28:33,070 --> 00:28:34,330 Uncle's got it wrong. 509 00:28:34,340 --> 00:28:35,960 I wasn't eavesdropping. 510 00:28:38,700 --> 00:28:41,830 Huh? Jiseok is mad. 511 00:28:41,840 --> 00:28:43,630 It's strange. 512 00:28:43,640 --> 00:28:46,720 Jiseok. 513 00:28:53,540 --> 00:28:55,360 Jiseok, are you mad? 514 00:28:55,370 --> 00:28:57,290 Did I do something wrong? 515 00:28:57,800 --> 00:28:59,260 No, it's not like that. 516 00:29:00,000 --> 00:29:02,020 Then what's up? 517 00:29:02,040 --> 00:29:05,030 Is it because Jihui was eavesdropping? 518 00:29:05,970 --> 00:29:07,360 I said no. 519 00:29:07,370 --> 00:29:09,490 Uncle, I'm not mad 520 00:29:09,500 --> 00:29:11,230 so you should go to your room. 521 00:29:11,240 --> 00:29:12,490 I want to take a rest. 522 00:29:12,500 --> 00:29:14,390 Oh, okay. 523 00:29:14,400 --> 00:29:17,290 Oh, I'm here to tell you something. 524 00:29:17,300 --> 00:29:19,820 I had an interview today. 525 00:29:20,840 --> 00:29:23,920 I wanted to ask you to write my cover letter 526 00:29:23,930 --> 00:29:25,920 but I couldn't wait that long 527 00:29:25,930 --> 00:29:27,190 so I wrote it myself. 528 00:29:27,200 --> 00:29:30,760 Bangtong's mom said I wrote it well. 529 00:29:30,770 --> 00:29:33,290 Really? That's great. 530 00:29:33,300 --> 00:29:36,160 But something was strange. 531 00:29:36,170 --> 00:29:38,030 I'm the one in the interview 532 00:29:38,040 --> 00:29:41,930 but they kept asking about you. 533 00:29:41,930 --> 00:29:43,130 Who? 534 00:29:43,640 --> 00:29:45,330 Remember the man that we saved? 535 00:29:45,340 --> 00:29:47,530 His wife asked me questions. 536 00:29:48,440 --> 00:29:50,860 I told her my mom makes a lot of money. 537 00:29:50,870 --> 00:29:53,720 Then she said, "prominent family." 538 00:29:53,730 --> 00:29:55,990 What does that mean? 539 00:29:56,000 --> 00:29:57,590 Is it something good? 540 00:29:57,600 --> 00:30:00,590 The lady was so excited she laughed. 541 00:30:04,340 --> 00:30:07,560 Who is willing to work without pay? 542 00:30:07,570 --> 00:30:09,990 Something smells funny. 543 00:30:10,000 --> 00:30:12,830 No, he really wants to work 544 00:30:12,840 --> 00:30:14,630 but he's worried that we won't hire him 545 00:30:14,640 --> 00:30:17,690 so he doesn't want to accept pay. 546 00:30:17,700 --> 00:30:20,160 Oh, you're so innocent. 547 00:30:20,170 --> 00:30:22,760 How can you live in this harsh world? 548 00:30:22,770 --> 00:30:25,090 He does seem to have another agenda. 549 00:30:25,100 --> 00:30:26,390 I saw him leaving 550 00:30:26,400 --> 00:30:28,090 in a car driven by a chauffeur. 551 00:30:28,100 --> 00:30:29,660 He said it with his own mouth 552 00:30:29,670 --> 00:30:31,530 that his mother makes a lot of money. 553 00:30:31,540 --> 00:30:33,030 Do you think he applied for the job 554 00:30:33,040 --> 00:30:34,830 because he wants to drive a motorbike? 555 00:30:34,840 --> 00:30:36,830 No way. 556 00:30:36,840 --> 00:30:38,590 He can afford his own motor bike 557 00:30:38,600 --> 00:30:40,460 why would he want a job for that? 558 00:30:40,470 --> 00:30:42,960 He'll be waiting for our call. 559 00:30:42,970 --> 00:30:45,660 We'll have to tell him if he's hired or not. 560 00:30:45,670 --> 00:30:47,960 Please make the decision, Pungho. 561 00:30:47,970 --> 00:30:49,430 He saved my life 562 00:30:49,440 --> 00:30:51,720 so I can't turn him down. 563 00:30:51,730 --> 00:30:55,260 I think it'll be alright to work together. 564 00:30:55,270 --> 00:30:58,230 I am also in favor. One more vote for. 565 00:30:58,240 --> 00:31:00,660 If he comes to the pizza parlor often, 566 00:31:00,670 --> 00:31:04,290 it'll bring Seonyu and the rich guy together. 567 00:31:04,300 --> 00:31:06,260 What are we going to do? 568 00:31:06,270 --> 00:31:07,160 No. 569 00:31:07,170 --> 00:31:09,930 I'm going to vote against. 570 00:31:09,930 --> 00:31:13,060 Uncle, don't be led by false sentiments. 571 00:31:13,070 --> 00:31:17,330 Aunt, you shouldn't seek ulterior motives. 572 00:31:17,340 --> 00:31:18,890 You can't sacrifice the shop 573 00:31:18,900 --> 00:31:21,630 because of Seonyu's love life. 574 00:31:21,640 --> 00:31:24,490 I think Bangtong makes sense. 575 00:31:24,500 --> 00:31:25,890 What do you think? 576 00:31:25,900 --> 00:31:28,990 I'm not sure. 577 00:31:29,000 --> 00:31:31,090 I want some more time to think. 578 00:31:31,100 --> 00:31:33,590 Mother, there's nothing to think about. 579 00:31:33,600 --> 00:31:35,560 The son and mother should think the same. 580 00:31:35,570 --> 00:31:39,090 If I say no, the same for you. 581 00:31:41,040 --> 00:31:43,260 I think Jiseok's completely over her. 582 00:31:43,270 --> 00:31:44,660 He cancelled the weekend appointment 583 00:31:44,670 --> 00:31:47,160 without explaining things to grandma. 584 00:31:47,170 --> 00:31:48,360 See, I told you. 585 00:31:48,370 --> 00:31:50,890 Jiseok wouldn't trust Lee Seonyu anymore. 586 00:31:51,540 --> 00:31:54,730 It all went according to plan 587 00:31:54,730 --> 00:31:57,390 but I'm worried about Jiseok. 588 00:31:57,400 --> 00:32:00,030 I didn't want him to get hurt. 589 00:32:00,040 --> 00:32:02,030 He'll get over it. 590 00:32:02,040 --> 00:32:04,960 It's better than getting stabbed in the back. 591 00:32:04,970 --> 00:32:07,030 That's true. 592 00:32:07,040 --> 00:32:10,590 How can one woman be this much trouble? 593 00:32:11,540 --> 00:32:14,990 I met her and warned her to get away. 594 00:32:15,700 --> 00:32:18,860 She should understand now. 595 00:32:22,040 --> 00:32:24,530 Why should I leave Jiseok? 596 00:32:24,540 --> 00:32:25,920 I will never leave. 597 00:32:25,930 --> 00:32:27,530 No, I can't. 598 00:32:28,170 --> 00:32:30,760 If you've reveal my weakness, 599 00:32:30,770 --> 00:32:33,030 I'll reveal yours, too. 600 00:33:07,140 --> 00:33:09,330 Grandma, do you like them? 601 00:33:09,340 --> 00:33:11,160 So pretty. 602 00:33:11,170 --> 00:33:13,230 I'll place them in your room. 603 00:33:13,930 --> 00:33:15,690 It's great work. 604 00:33:16,440 --> 00:33:19,530 I used to make these all the time. But now... 605 00:33:19,540 --> 00:33:22,760 Yes, it's been very busy. 606 00:33:22,770 --> 00:33:24,390 With the wedding 607 00:33:24,400 --> 00:33:26,590 and the accident. 608 00:33:26,600 --> 00:33:28,990 The two of you should have a good time 609 00:33:29,000 --> 00:33:30,260 you're newlyweds, after all. 610 00:33:30,270 --> 00:33:31,290 Yes, grandma. 611 00:33:31,300 --> 00:33:34,290 I'm going out with Jihui tonight. 612 00:33:34,300 --> 00:33:36,090 Grandma, will you join us? 613 00:33:36,100 --> 00:33:38,260 Thanks but no thanks. 614 00:33:38,270 --> 00:33:40,660 I don't want to intrude. 615 00:33:44,900 --> 00:33:46,260 A morning visitor? 616 00:33:53,500 --> 00:33:56,660 Taejeong? 617 00:34:08,170 --> 00:34:09,930 Who is it? 618 00:34:36,540 --> 00:34:38,630 Jang Taejeong, I told you that 619 00:34:38,640 --> 00:34:40,930 you'd be doing what I say. 620 00:34:40,940 --> 00:34:43,190 It hurts to see her and 621 00:34:43,200 --> 00:34:45,330 it hurts when I don't. 622 00:34:45,340 --> 00:34:46,990 I don't know what to do with her. 623 00:34:47,000 --> 00:34:49,090 She acted strangely at the interview. 624 00:34:49,100 --> 00:34:50,990 Find out her relationship with Jiseok. 625 00:34:51,000 --> 00:34:53,290 Did you come all the way here 626 00:34:53,300 --> 00:34:54,990 to get Jiseok back? 627 00:34:55,000 --> 00:34:57,330 Turn back the date on Seo Jihui's black box. 628 00:34:57,340 --> 00:34:58,990 You think you can exploit my weakness 629 00:34:59,000 --> 00:35:00,560 to do whatever you please? 630 00:35:00,570 --> 00:35:02,230 Where is it? Give it to me. 631 00:35:02,240 --> 00:35:03,460 Tell me right now! 632 00:35:03,470 --> 00:35:06,130 Jihui probably has it in her hand. 42206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.