All language subtitles for Angel’s Revenge E039

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:19,810 --> 00:00:22,370 You have a long way to go, Lee Seonyu. 3 00:00:22,380 --> 00:00:25,530 You should've killed me after coming here. 4 00:00:25,540 --> 00:00:27,030 Instead, you tell me to get up? 5 00:00:28,280 --> 00:00:30,270 Of course I'll get up. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,700 Why should I die? 7 00:00:35,580 --> 00:00:38,400 Episode 39 8 00:00:38,610 --> 00:00:40,870 Why are you here? 9 00:00:40,870 --> 00:00:42,570 How dare you? 10 00:00:43,540 --> 00:00:45,760 I'm not here to fight. 11 00:00:46,610 --> 00:00:48,770 I wanted to check on Taejeong's condition 12 00:00:48,770 --> 00:00:51,200 with my own eyes. 13 00:00:52,880 --> 00:00:56,530 I'm sorry about the baby. 14 00:00:56,540 --> 00:00:57,660 Sorry? 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,670 We need to talk. 16 00:01:04,210 --> 00:01:07,530 If it weren't for you, the accident 17 00:01:07,540 --> 00:01:09,560 and the miscarriage wouldn't have happened. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,930 Are you blaming the accident on me? 19 00:01:11,940 --> 00:01:13,470 Yes. 20 00:01:13,480 --> 00:01:15,530 If you hadn't meddled in our affairs, 21 00:01:15,540 --> 00:01:18,200 Taejeong and I wouldn't have fought. 22 00:01:18,210 --> 00:01:20,200 We talked about divorce because of you. 23 00:01:20,210 --> 00:01:22,800 The stress from that made me crash my car. 24 00:01:22,810 --> 00:01:25,400 It's not my fault, it's your husband, 25 00:01:25,410 --> 00:01:28,560 Jang Taejeong's fault. 26 00:01:28,570 --> 00:01:31,300 If Jang Taejeong hadn't killed... 27 00:01:31,310 --> 00:01:34,370 No, if he had admitted his wrongdoings, 28 00:01:34,380 --> 00:01:36,760 I would have no reason to tell you. 29 00:01:36,770 --> 00:01:38,930 What wrongdoings? 30 00:01:38,940 --> 00:01:40,700 Your sister's accident? 31 00:01:41,740 --> 00:01:45,130 Even though he's innocent, you harassed him. 32 00:01:45,140 --> 00:01:46,730 And now me? 33 00:01:47,840 --> 00:01:50,800 How long do you intend to pursue this? 34 00:01:50,810 --> 00:01:52,400 Ms. Seo Jihui, 35 00:01:52,410 --> 00:01:55,700 do you think I'm making all of this up? 36 00:01:56,610 --> 00:01:59,400 I know you want to blame me for the accident 37 00:01:59,410 --> 00:02:01,200 but don't turn your back on the truth. 38 00:02:01,210 --> 00:02:04,300 Taejeong wasn't with your sister that night. 39 00:02:04,310 --> 00:02:06,230 He was meeting with a friend. 40 00:02:06,980 --> 00:02:09,100 Are you talking about Kang Hyeonsu? 41 00:02:09,110 --> 00:02:12,170 Right, he did provide an alibi. 42 00:02:12,180 --> 00:02:15,270 Jang Taejeong manipulated all the evidence 43 00:02:15,280 --> 00:02:17,170 in order to avoid the police investigation. 44 00:02:18,640 --> 00:02:19,900 Manipulated? 45 00:02:21,280 --> 00:02:23,630 I don't believe you. 46 00:02:23,640 --> 00:02:26,660 I doubted him for a moment 47 00:02:26,670 --> 00:02:28,170 but Taejeong 48 00:02:28,180 --> 00:02:29,700 tried to protect me and my baby 49 00:02:29,710 --> 00:02:31,600 the moment the accident occurred. 50 00:02:32,610 --> 00:02:35,770 How could a man like him kill your sister? 51 00:02:35,780 --> 00:02:37,470 Don't talk such nonsense. 52 00:02:38,310 --> 00:02:40,500 So you'll believe Jang Taejeong again? 53 00:02:42,280 --> 00:02:44,100 Ms. Seo Jihui. 54 00:02:44,110 --> 00:02:46,830 I've given you two chances. 55 00:02:47,810 --> 00:02:50,170 You were fooled by Jang Taejeong 56 00:02:50,180 --> 00:02:51,800 and I thought you had a right 57 00:02:51,810 --> 00:02:54,270 to know who Jang Taejeong really is. 58 00:02:54,280 --> 00:02:55,800 Liar. 59 00:02:55,810 --> 00:02:58,470 You didn't want Taejeong to be happy 60 00:02:58,480 --> 00:03:01,030 and so you used me to get revenge. 61 00:03:01,040 --> 00:03:04,200 I won't let you get to me anymore. 62 00:03:04,210 --> 00:03:05,830 Let me warn you. 63 00:03:05,840 --> 00:03:08,730 Don't bring up this nonsense ever again. 64 00:03:10,540 --> 00:03:11,800 Ms. Seo Jihui? 65 00:03:17,010 --> 00:03:19,700 I thought you were a victim 66 00:03:19,710 --> 00:03:22,530 so I didn't want you to get hurt. 67 00:03:24,110 --> 00:03:26,430 But you're the same. 68 00:03:27,210 --> 00:03:29,170 No different from Jang Taejeong. 69 00:03:32,540 --> 00:03:35,370 Let me warn you as well. 70 00:03:35,380 --> 00:03:37,470 From now on, Seo Jihui, 71 00:03:38,710 --> 00:03:41,170 I won't spare you. 72 00:03:50,280 --> 00:03:51,470 Are you home? 73 00:03:51,480 --> 00:03:54,430 Oh, you're home already. 74 00:03:54,440 --> 00:03:57,630 Yes, I came straight home from work. 75 00:03:57,640 --> 00:03:59,300 I heard you went to the temple. 76 00:03:59,310 --> 00:04:00,900 Were you there until now? 77 00:04:00,910 --> 00:04:03,400 That's right, Jiseok. 78 00:04:03,410 --> 00:04:07,070 I went with mom to pray. 79 00:04:07,080 --> 00:04:08,730 I bowed over a hundred times. 80 00:04:08,740 --> 00:04:11,660 I forgot the count. I almost had to do it over. 81 00:04:12,640 --> 00:04:14,600 Uncle, you must be tired. 82 00:04:14,610 --> 00:04:16,170 Grandma, don't you think 83 00:04:16,180 --> 00:04:18,170 you've outdone yourself with the bows? 84 00:04:18,180 --> 00:04:22,200 It's nothing when I think of Taejeong. 85 00:04:22,210 --> 00:04:25,330 I hope he can get up soon. 86 00:04:25,340 --> 00:04:26,900 When things go wrong at home, 87 00:04:26,910 --> 00:04:29,830 I get to thinking that it's all my fault. 88 00:04:29,840 --> 00:04:31,400 Why is it your fault? 89 00:04:31,410 --> 00:04:33,500 You did nothing wrong. 90 00:04:36,080 --> 00:04:39,630 Mother, I'm home. 91 00:04:39,640 --> 00:04:41,370 Were you at the hospital? 92 00:04:41,380 --> 00:04:42,370 Yes. 93 00:04:43,640 --> 00:04:46,430 Aran, did Taejeong wake up? 94 00:04:46,440 --> 00:04:48,530 Mom and I performed many bows 95 00:04:48,540 --> 00:04:50,170 so that Mr. Jang can wake up. 96 00:04:50,180 --> 00:04:52,700 He hasn't awakened at all. 97 00:04:52,710 --> 00:04:55,600 I had to nurse his mother who passed out. 98 00:04:55,610 --> 00:04:58,370 She was blaming it all on Jihui. 99 00:04:58,380 --> 00:05:00,000 She didn't care at all 100 00:05:00,010 --> 00:05:01,800 about Jihui when she lost her baby. 101 00:05:01,810 --> 00:05:03,200 Aran. 102 00:05:03,210 --> 00:05:05,800 You should try to understand Ms. Na. 103 00:05:05,810 --> 00:05:07,860 What mother cares for other children 104 00:05:07,870 --> 00:05:10,500 when her own son is lying in bed? 105 00:05:10,510 --> 00:05:12,500 It was the same for me. 106 00:05:12,510 --> 00:05:16,170 When I think of Jihui's father 107 00:05:16,180 --> 00:05:20,430 and the time Wuhyeon had scarlet fever, 108 00:05:20,440 --> 00:05:22,930 I totally understand Ms. Na. 109 00:05:22,940 --> 00:05:25,100 But there's a limit. 110 00:05:25,110 --> 00:05:26,830 Her daughter-in-law is family, too. 111 00:05:27,710 --> 00:05:30,600 The interior decor is finished 112 00:05:30,610 --> 00:05:32,370 so will you stop by the shop today? 113 00:05:32,380 --> 00:05:34,170 Yes, of course. 114 00:05:34,180 --> 00:05:37,630 Okay, I'll attend the training. 115 00:05:37,640 --> 00:05:39,000 You can visit the shop. 116 00:05:39,010 --> 00:05:40,230 Yes. 117 00:05:40,240 --> 00:05:44,230 The partners are getting along great. 118 00:05:44,240 --> 00:05:46,000 They're great 119 00:05:46,010 --> 00:05:49,030 but the soup isn't so great today. 120 00:05:49,040 --> 00:05:51,100 Why? What's up with the soup? 121 00:05:53,480 --> 00:05:54,970 It's so salty. 122 00:05:54,980 --> 00:05:57,700 I turned the seaweed soup 123 00:05:57,710 --> 00:06:00,530 into cabbage soup. Did I cook it too fast? 124 00:06:00,540 --> 00:06:03,130 You should've just stuck to seaweed soup. 125 00:06:03,140 --> 00:06:05,600 Bangtong loves seaweed soup so much. 126 00:06:05,610 --> 00:06:08,200 No, today's isn't the day for seaweed soup. 127 00:06:08,210 --> 00:06:09,860 I'll cook it tomorrow. 128 00:06:09,870 --> 00:06:11,200 So you remembered 129 00:06:11,210 --> 00:06:13,330 that it was Taejeong's birthday? 130 00:06:13,340 --> 00:06:15,000 How could I forget? 131 00:06:15,010 --> 00:06:18,700 We've known each other for thirty years. 132 00:06:18,710 --> 00:06:21,730 I'm sure Seonyu knew about it, too. 133 00:06:23,640 --> 00:06:26,070 Old habits sure do die hard, don't they? 134 00:06:26,080 --> 00:06:27,600 When Taejeong was young, 135 00:06:27,610 --> 00:06:30,730 Dalnyeo would pass rice cakes around 136 00:06:30,740 --> 00:06:33,230 and Jinyu looked after him, too. 137 00:06:33,240 --> 00:06:35,500 She'd invite him over for dinner too. 138 00:06:36,810 --> 00:06:38,330 He stabbed us in the back. 139 00:06:38,340 --> 00:06:39,800 We did it to ourselves, 140 00:06:39,810 --> 00:06:41,900 when we celebrated his birthday. 141 00:06:46,580 --> 00:06:48,830 Hello, we're here. 142 00:06:48,840 --> 00:06:51,170 Taejeong, my son. 143 00:06:51,180 --> 00:06:52,870 My son. 144 00:06:52,870 --> 00:06:55,170 It's your birthday so stop sleeping. 145 00:06:55,180 --> 00:06:57,270 Please wake up. 146 00:06:57,280 --> 00:06:59,400 Hey, Taejeong. 147 00:06:59,410 --> 00:07:02,400 Is it Taejeong's birthday? 148 00:07:02,410 --> 00:07:03,500 Oh gosh. 149 00:07:04,210 --> 00:07:06,300 What? 150 00:07:06,310 --> 00:07:09,470 You don't know his birth date? 151 00:07:09,480 --> 00:07:12,400 Jihui, you didn't know either? 152 00:07:13,210 --> 00:07:15,130 It's just been chaos. 153 00:07:15,140 --> 00:07:18,300 But still, how do you manage 154 00:07:18,310 --> 00:07:20,930 to forget your husband's 155 00:07:20,940 --> 00:07:23,700 first birthday after marriage? 156 00:07:23,710 --> 00:07:26,470 Mom, Jihui had a lot on her mind. 157 00:07:26,480 --> 00:07:27,630 After her miscarriage, 158 00:07:27,640 --> 00:07:30,200 she was nursing Jeongtae. 159 00:07:30,210 --> 00:07:33,330 Fine, I can understand Jihui. 160 00:07:33,340 --> 00:07:35,100 But Ms. Wu? 161 00:07:35,110 --> 00:07:37,570 How could you? 162 00:07:37,580 --> 00:07:40,100 It's his first birthday after marriage. 163 00:07:40,110 --> 00:07:44,270 You should've cooked up a huge feast. 164 00:07:44,280 --> 00:07:47,100 I can't believe you couldn't remember the date. 165 00:07:48,780 --> 00:07:52,770 You're right about this one. 166 00:07:52,780 --> 00:07:56,500 But what can I do? 167 00:07:56,510 --> 00:07:58,300 It's not as if Taejeong 168 00:07:58,310 --> 00:08:00,030 could eat anything at all. 169 00:08:00,040 --> 00:08:01,300 Oh my. 170 00:08:01,310 --> 00:08:05,200 And you call yourself a mother-in-law? 171 00:08:05,210 --> 00:08:08,800 How could you not cook him seaweed soup? 172 00:08:08,810 --> 00:08:10,770 You should've cooked him a nice meal 173 00:08:10,780 --> 00:08:13,900 as a way to pray for his recovery. 174 00:08:13,910 --> 00:08:17,830 I raised Taejeong on my own 175 00:08:17,840 --> 00:08:21,200 but I always gave him a grand birthday party. 176 00:08:24,240 --> 00:08:27,870 Taejeong, I've cooked 177 00:08:27,870 --> 00:08:32,660 your favorite seaweed soup with oysters. 178 00:08:32,680 --> 00:08:37,430 You always liked oysters over beef. 179 00:08:37,440 --> 00:08:41,900 Taejeong, get up. 180 00:08:43,380 --> 00:08:48,860 And I've made some red bean rice cakes 181 00:08:48,870 --> 00:08:51,660 so that you can live a long life. 182 00:08:53,340 --> 00:08:56,800 All your life I haven't forgotten your birthday, 183 00:08:56,810 --> 00:08:59,860 not even once. 184 00:08:59,870 --> 00:09:06,600 I wanted you to live a long and healthy life. 185 00:09:06,610 --> 00:09:09,770 I raised you with great dedication. 186 00:09:09,770 --> 00:09:13,930 How could all this happen? 187 00:09:15,640 --> 00:09:18,930 What am I going to do, Taejeong? 188 00:09:19,940 --> 00:09:22,200 Mother, you'll pass out again. 189 00:09:22,210 --> 00:09:23,470 Come this way. 190 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 Let me go. 191 00:09:24,810 --> 00:09:27,500 He's my son and I'm talking to him! 192 00:09:27,510 --> 00:09:30,400 Mom, take a break. 193 00:09:35,940 --> 00:09:37,270 Taejeong? 194 00:09:38,280 --> 00:09:39,200 What? 195 00:09:39,810 --> 00:09:40,970 What? Why are you calling him? 196 00:09:40,980 --> 00:09:43,830 He just moved his finger. 197 00:09:43,840 --> 00:09:46,530 He did? Where? 198 00:09:49,710 --> 00:09:51,600 Taejeong, Taejeong. 199 00:09:51,610 --> 00:09:54,100 It's true. Taejeong? 200 00:09:54,110 --> 00:09:56,230 Taejeong, open your eyes. Your mom is here. 201 00:09:56,240 --> 00:09:57,800 Taejeong. 202 00:09:57,810 --> 00:10:00,400 Taejeong, can you hear me? 203 00:10:00,410 --> 00:10:01,630 Taejeong. 204 00:10:04,770 --> 00:10:06,300 Oh! 205 00:10:06,310 --> 00:10:09,100 Taejeong, Taejeong! 206 00:10:09,810 --> 00:10:10,930 Jihui. 207 00:10:11,680 --> 00:10:14,700 Yes, I'm here. I'm right here. 208 00:10:14,710 --> 00:10:16,200 Are you okay? 209 00:10:17,410 --> 00:10:19,170 Are you okay? 210 00:10:21,080 --> 00:10:22,860 Look at him! 211 00:10:22,870 --> 00:10:25,200 He's worried about his wife first. 212 00:10:25,210 --> 00:10:27,400 Taejeong, your mom is here. 213 00:10:27,410 --> 00:10:30,130 Your mom is here, Taejeong. 214 00:10:31,240 --> 00:10:32,430 Mother. 215 00:10:35,810 --> 00:10:37,100 Mother-in-law. 216 00:10:38,140 --> 00:10:42,100 Taejeong, what a relief! 217 00:10:42,110 --> 00:10:44,930 How many days is this? 218 00:10:44,940 --> 00:10:46,230 Days? 219 00:10:46,810 --> 00:10:50,000 It's been four days since the accident. 220 00:10:50,010 --> 00:10:53,470 It's your birthday today. 221 00:10:53,480 --> 00:10:55,530 You've been reborn today. 222 00:10:55,540 --> 00:10:57,170 You're a day old. 223 00:11:03,510 --> 00:11:06,270 Taejeong woke up? 224 00:11:06,280 --> 00:11:07,600 Yes, mother. 225 00:11:07,610 --> 00:11:10,630 All thanks to your prayers. 226 00:11:10,640 --> 00:11:12,270 That's a relief. 227 00:11:12,280 --> 00:11:13,930 And he's not sick? 228 00:11:13,940 --> 00:11:15,970 A simple test was performed on him 229 00:11:15,980 --> 00:11:17,470 but there was nothing wrong. 230 00:11:17,480 --> 00:11:19,630 More tests are being performed now 231 00:11:19,640 --> 00:11:21,570 so the results will be in soon. 232 00:11:21,580 --> 00:11:24,930 That's great. It's really great. 233 00:11:32,310 --> 00:11:33,900 Are you planning the party? 234 00:11:34,870 --> 00:11:38,570 I'm checking my memo. 235 00:11:38,580 --> 00:11:39,970 Don't be nervous. 236 00:11:39,980 --> 00:11:43,300 Just think of it as talking to me. 237 00:11:44,540 --> 00:11:45,570 Huh? 238 00:11:48,210 --> 00:11:49,500 Yes, grandma. 239 00:11:51,180 --> 00:11:52,500 He woke up? 240 00:11:54,310 --> 00:11:55,860 That's great. 241 00:11:55,870 --> 00:11:58,300 I'll stop by for a moment. 242 00:11:59,340 --> 00:12:00,900 I'm hanging up, grandma. 243 00:12:02,610 --> 00:12:04,570 Woke up? 244 00:12:04,580 --> 00:12:06,800 My brother-in-law has gotten up. 245 00:12:06,810 --> 00:12:08,070 Since we have some time, 246 00:12:08,080 --> 00:12:10,100 is it okay to stop by the hospital? 247 00:12:10,110 --> 00:12:11,800 It's around here. 248 00:12:12,610 --> 00:12:15,070 Sure. That's fine. 249 00:12:23,380 --> 00:12:26,930 I'm sorry. Did I worry you? 250 00:12:27,640 --> 00:12:29,470 Don't be sorry. 251 00:12:29,480 --> 00:12:31,860 I'm the one who should be sorry. 252 00:12:31,870 --> 00:12:33,930 Is it because of the baby? 253 00:12:33,940 --> 00:12:38,070 I wanted to protect the baby, but I failed. 254 00:12:38,080 --> 00:12:39,400 It's my fault. 255 00:12:40,340 --> 00:12:43,430 I failed both you and the baby. 256 00:12:44,310 --> 00:12:47,200 If I had acted more quickly, 257 00:12:47,210 --> 00:12:49,630 our baby would still be alive. 258 00:12:51,240 --> 00:12:53,430 It's my fault. 259 00:12:53,440 --> 00:12:57,270 I don't deserve to be a father. 260 00:12:57,280 --> 00:12:58,930 I wish I'd have died with the child. 261 00:12:58,940 --> 00:13:01,270 How can you say that? 262 00:13:01,280 --> 00:13:02,570 Don't say it. 263 00:13:02,580 --> 00:13:03,770 Do you know how scared I was 264 00:13:03,770 --> 00:13:05,930 that I was going to lose you? 265 00:13:06,870 --> 00:13:08,800 We lost the baby 266 00:13:08,810 --> 00:13:11,330 so if I lost you too, 267 00:13:11,340 --> 00:13:12,930 I couldn't live. 268 00:13:13,640 --> 00:13:15,430 I feel the same way. 269 00:13:16,710 --> 00:13:19,170 I'm still hurt over the baby, 270 00:13:20,310 --> 00:13:24,200 but I opened my eyes and saw you were okay. 271 00:13:24,210 --> 00:13:26,100 I couldn't ask for anything else. 272 00:13:27,510 --> 00:13:29,970 You're the most important thing in my life. 273 00:13:31,410 --> 00:13:33,600 So how could you ask for a divorce? 274 00:13:35,480 --> 00:13:38,600 Because you didn't believe me. 275 00:13:38,610 --> 00:13:41,400 That trust between us was shattered. 276 00:13:41,410 --> 00:13:43,070 What's the point of living together then? 277 00:13:43,740 --> 00:13:45,870 I'll never suspect you again. 278 00:13:45,870 --> 00:13:48,270 No matter what they say, I trust you. 279 00:14:00,380 --> 00:14:02,030 Can you wait here for a sec? 280 00:14:02,040 --> 00:14:05,200 I'm just going to say hi and be right back. 281 00:14:05,210 --> 00:14:07,730 No. I'll come with you. 282 00:14:08,770 --> 00:14:10,430 You will? 283 00:14:10,440 --> 00:14:11,760 Yes. 284 00:14:11,770 --> 00:14:14,430 I came all the way here. I should say hello. 285 00:14:14,440 --> 00:14:16,730 It's not the first time I've met them. 286 00:14:16,740 --> 00:14:18,930 Oh right, you've seen Taejeong before. 287 00:14:18,940 --> 00:14:21,130 Jihui, too. 288 00:14:21,140 --> 00:14:23,600 Okay, then let's go up together. 289 00:14:34,710 --> 00:14:35,900 You're here. 290 00:14:35,910 --> 00:14:37,230 Taejeong, congratulations. 291 00:14:37,240 --> 00:14:39,070 I came the second I heard the news. 292 00:14:39,080 --> 00:14:40,400 Thank you. 293 00:14:44,140 --> 00:14:45,170 Welcome. 294 00:14:47,280 --> 00:14:48,930 Hello. 295 00:14:52,770 --> 00:14:55,730 You can say hello back, you know? 296 00:14:55,740 --> 00:14:57,070 We were on our way to the head office. 297 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 So we stopped by. 298 00:14:58,810 --> 00:15:02,170 Did you have to bring her with you? 299 00:15:02,180 --> 00:15:03,330 Why not? 300 00:15:03,840 --> 00:15:06,830 She's just wishing him well. 301 00:15:06,840 --> 00:15:10,130 I was worried after I heard about the crash. 302 00:15:10,140 --> 00:15:13,470 I was really hoping you'd wake up. 303 00:15:13,480 --> 00:15:14,860 And now you have. 304 00:15:16,280 --> 00:15:17,500 Thanks. 305 00:15:17,510 --> 00:15:19,130 So there's nothing wrong? 306 00:15:20,210 --> 00:15:22,130 He was just tested 307 00:15:22,140 --> 00:15:24,100 and we're waiting for the results. 308 00:15:24,110 --> 00:15:24,970 Really? 309 00:15:24,980 --> 00:15:27,270 Then let's visit Dr. Choi. 310 00:15:27,280 --> 00:15:29,700 Grandma wants to know the results. 311 00:15:29,710 --> 00:15:32,070 I'll talk to the doctor. 312 00:15:32,080 --> 00:15:33,200 Now? 313 00:15:36,040 --> 00:15:37,500 You can go. 314 00:15:37,510 --> 00:15:39,400 It's better than you hearing the results 315 00:15:39,410 --> 00:15:41,570 with no one else around. 316 00:15:41,580 --> 00:15:43,230 Okay, I'm going. 317 00:15:43,240 --> 00:15:44,430 Wait right here. 318 00:15:44,440 --> 00:15:45,430 Yes, Mr. Seo. 319 00:15:45,440 --> 00:15:46,660 Let's go, Jihui. 320 00:16:02,110 --> 00:16:03,370 What's wrong? 321 00:16:04,770 --> 00:16:07,560 Are you nervous about the test results? 322 00:16:08,310 --> 00:16:09,830 Huh? Yeah. 323 00:16:11,540 --> 00:16:14,130 That's why I'm going with you. 324 00:16:14,140 --> 00:16:17,670 After seeing Taejeong, I'm not too worried. 325 00:16:17,680 --> 00:16:18,730 Let's go. 326 00:16:26,510 --> 00:16:29,100 You're out in the open now. 327 00:16:29,110 --> 00:16:32,270 Jihui can tell her brother everything, 328 00:16:32,280 --> 00:16:34,570 now that you're here. 329 00:16:34,680 --> 00:16:38,130 You're the one who should be afraid. 330 00:16:38,140 --> 00:16:39,630 I've no reason to fear. 331 00:16:40,380 --> 00:16:42,530 I don't either. 332 00:16:42,540 --> 00:16:44,470 Jihui doesn't believe you anymore. 333 00:16:44,480 --> 00:16:46,800 No matter what you say, 334 00:16:46,810 --> 00:16:49,100 she will never take your side. 335 00:16:49,110 --> 00:16:51,030 I'm not here to meet Seo Jihui. 336 00:16:51,040 --> 00:16:53,370 I'm here to meet you. 337 00:16:54,140 --> 00:16:55,900 I wanted to thank you. 338 00:16:57,340 --> 00:17:00,670 Thank you for waking up. 339 00:17:00,680 --> 00:17:02,170 If you had died, 340 00:17:02,180 --> 00:17:04,000 it would've been unfair 341 00:17:04,010 --> 00:17:06,130 since we haven't even really started. 342 00:17:08,040 --> 00:17:11,230 Is that why you said that? 343 00:17:11,240 --> 00:17:13,970 That I have no right to die? 344 00:17:13,980 --> 00:17:15,070 What? 345 00:17:16,810 --> 00:17:18,370 By chance... 346 00:17:19,210 --> 00:17:21,560 Were you awake this whole time? 347 00:17:23,110 --> 00:17:27,030 So the coma was all an act? 348 00:17:27,810 --> 00:17:30,600 Did you think I'd die so easily? 349 00:17:32,640 --> 00:17:35,170 No way. 350 00:17:35,180 --> 00:17:37,400 You risked your life 351 00:17:37,410 --> 00:17:39,500 to change Jihui's mind? 352 00:17:39,510 --> 00:17:41,470 I didn't plan the accident. 353 00:17:41,480 --> 00:17:44,170 And I really was knocked out. 354 00:17:45,140 --> 00:17:46,930 But sometimes 355 00:17:46,940 --> 00:17:49,330 misfortune turns into good luck. 356 00:17:49,340 --> 00:17:51,830 This accident was one of those moments. 357 00:17:52,410 --> 00:17:55,070 The accident killed your baby. 358 00:17:55,080 --> 00:17:59,070 What kind of father calls that kind of tragedy 359 00:17:59,080 --> 00:18:01,170 "good luck?" 360 00:18:01,180 --> 00:18:03,170 Jang Taejeong. 361 00:18:03,180 --> 00:18:05,670 What have you become? 362 00:18:07,480 --> 00:18:09,400 You're really pitiful. 363 00:18:12,110 --> 00:18:14,300 You pity me? 364 00:18:14,310 --> 00:18:15,800 What about Seo Jiseok? 365 00:18:17,610 --> 00:18:20,100 He doesn't know you're using him. 366 00:18:20,110 --> 00:18:22,170 His feelings for you are real. 367 00:18:25,240 --> 00:18:28,100 Just as you saw Jiseok, 368 00:18:28,110 --> 00:18:29,870 and seized the opportunity. 369 00:18:29,880 --> 00:18:32,430 I too, have seized my opportunity. 370 00:18:33,210 --> 00:18:35,700 Aren't you the one who said 371 00:18:35,710 --> 00:18:38,230 that opportunities must be taken? 372 00:18:39,910 --> 00:18:43,630 True, I did say that. 373 00:18:45,080 --> 00:18:47,870 So watch closely. 374 00:18:47,880 --> 00:18:50,200 Watch how I use my opportunities. 375 00:18:54,980 --> 00:18:57,830 Is this really our shop? 376 00:18:57,840 --> 00:19:00,170 Yes, Bangtong. Do you like it? 377 00:19:02,010 --> 00:19:03,930 Hello, Bangtong's mom. 378 00:19:03,940 --> 00:19:06,330 How are you? 379 00:19:07,110 --> 00:19:09,130 I'm always fine. 380 00:19:10,210 --> 00:19:12,100 Bangtong, are you doing fine? 381 00:19:12,110 --> 00:19:16,630 I'm not so fine now that you're here! 382 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 How did you find us here? 383 00:19:19,010 --> 00:19:20,870 Your mom told me. 384 00:19:20,880 --> 00:19:23,770 Mom, why? 385 00:19:23,770 --> 00:19:26,400 I said we're opening up a pizza parlor 386 00:19:26,410 --> 00:19:28,400 and he wanted to visit. 387 00:19:28,410 --> 00:19:30,370 I gave him the address 388 00:19:30,380 --> 00:19:32,030 when we met last time. 389 00:19:32,040 --> 00:19:34,330 Mom, don't give your address 390 00:19:34,340 --> 00:19:37,730 and phone number to just any guy. 391 00:19:37,740 --> 00:19:39,400 I'm not a stranger. 392 00:19:39,410 --> 00:19:41,170 I know Bangtong's mom very well. 393 00:19:41,180 --> 00:19:43,170 And I have something to give her. 394 00:19:44,310 --> 00:19:46,300 I'm here to give you this. 395 00:19:46,310 --> 00:19:47,970 Oh, the handkerchief. 396 00:19:47,980 --> 00:19:50,330 You can just keep it. 397 00:19:50,340 --> 00:19:52,430 No, my mom taught me 398 00:19:52,440 --> 00:19:55,000 not to take other people's things. 399 00:19:55,010 --> 00:19:57,270 Yes, thank you. 400 00:19:58,040 --> 00:20:01,130 But the decorations just ended now 401 00:20:01,140 --> 00:20:04,500 and we have nothing to offer, 402 00:20:04,510 --> 00:20:06,730 even though you came all the way here. 403 00:20:07,340 --> 00:20:08,630 I'll come back next time. 404 00:20:08,640 --> 00:20:10,760 And why would you do that? 405 00:20:10,770 --> 00:20:15,000 Huh? Because... 406 00:20:15,840 --> 00:20:18,230 I like pizza. 407 00:20:18,240 --> 00:20:20,570 What's wrong with liking and eating pizza? 408 00:20:21,640 --> 00:20:23,170 It's fine. Come again. 409 00:20:23,180 --> 00:20:25,800 I'll make you a delicious pizza. 410 00:20:29,770 --> 00:20:31,300 Bangtong? 411 00:20:36,380 --> 00:20:38,870 Looking for deliverymen 412 00:20:42,310 --> 00:20:43,700 On a motorcycle? 413 00:20:45,110 --> 00:20:47,400 I'm great at riding motorcycles. 414 00:21:01,080 --> 00:21:03,070 Taejeong, where are you going? 415 00:21:03,080 --> 00:21:04,600 I'm checking out of the hospital. 416 00:21:04,610 --> 00:21:06,170 Already? 417 00:21:06,180 --> 00:21:07,630 If I'd gotten here just a little bit later, 418 00:21:07,640 --> 00:21:09,860 I might have missed you entirely. 419 00:21:09,880 --> 00:21:12,800 Let's go. I've cleared the master bedroom. 420 00:21:12,810 --> 00:21:13,870 To your place? 421 00:21:13,880 --> 00:21:17,030 Sure, I should nurse you to health. 422 00:21:17,040 --> 00:21:20,330 You should eat my cooking to get better. 423 00:21:20,340 --> 00:21:25,330 Mother, we're going to our home. 424 00:21:25,340 --> 00:21:27,270 Jihui, before the accident, 425 00:21:27,280 --> 00:21:30,600 you sent Taejeong's clothes. 426 00:21:30,610 --> 00:21:31,700 Don't you remember? 427 00:21:31,710 --> 00:21:33,100 Even if he were to go there, 428 00:21:33,110 --> 00:21:35,130 he wouldn't have anything to wear. 429 00:21:35,840 --> 00:21:38,130 Mother, why are you blaming Jihui? 430 00:21:38,140 --> 00:21:40,130 It's all because of me. 431 00:21:40,140 --> 00:21:42,830 Even so, 432 00:21:42,840 --> 00:21:47,130 I'm going talk about this. 433 00:21:47,140 --> 00:21:50,370 Even if your husband did wrong, 434 00:21:50,380 --> 00:21:53,030 you should solve it through dialogue. 435 00:21:53,040 --> 00:21:54,730 You packed up all his clothes 436 00:21:54,740 --> 00:21:57,670 and you sent it to your mother-in-law. 437 00:21:57,680 --> 00:22:00,670 Mother, I'm really sorry. 438 00:22:00,680 --> 00:22:03,230 I was being rash. I didn't think ahead. 439 00:22:03,240 --> 00:22:05,400 No. No you didn't think ahead. 440 00:22:05,410 --> 00:22:07,400 Not one bit of thinking. 441 00:22:07,410 --> 00:22:08,800 Stop it, mother. 442 00:22:08,810 --> 00:22:10,430 Since you're so nice, 443 00:22:10,440 --> 00:22:13,570 she's taking advantage of you. 444 00:22:13,570 --> 00:22:14,760 Hey. 445 00:22:14,770 --> 00:22:16,700 I didn't like the fact that 446 00:22:16,710 --> 00:22:19,630 you were living with your in-laws. 447 00:22:19,640 --> 00:22:23,070 How could she kick you out? 448 00:22:23,080 --> 00:22:24,900 Jihui, do you feel upset? 449 00:22:24,910 --> 00:22:26,400 You did nothing wrong. 450 00:22:26,410 --> 00:22:29,370 I'm scolding you for nothing, right? 451 00:22:29,380 --> 00:22:30,500 Mother. 452 00:22:30,510 --> 00:22:32,630 She's having a hard time after losing the baby. 453 00:22:32,640 --> 00:22:34,560 She just doesn't show it. 454 00:22:34,570 --> 00:22:36,270 Don't be too hard on her. 455 00:22:36,280 --> 00:22:38,860 I know. I didn't say much. 456 00:22:38,880 --> 00:22:40,830 Even so, 457 00:22:40,840 --> 00:22:44,560 I didn't say anything when you yelled. 458 00:22:44,570 --> 00:22:48,030 In any case, don't fight anymore. 459 00:22:48,040 --> 00:22:50,300 Have a long and happy life. 460 00:22:50,310 --> 00:22:52,200 That's all I want, you understand? 461 00:22:52,210 --> 00:22:54,860 Yes, I understand, mother. 462 00:23:01,310 --> 00:23:04,170 Just as you saw Jiseok, 463 00:23:04,180 --> 00:23:05,930 and seized the opportunity. 464 00:23:05,940 --> 00:23:08,500 I too, have seized my opportunity. 465 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 Aren't you the one who said 466 00:23:11,770 --> 00:23:14,300 that opportunities must be taken? 467 00:23:19,310 --> 00:23:20,930 Here you are. 468 00:23:20,940 --> 00:23:22,800 Mr. Seo is looking for you. 469 00:23:23,310 --> 00:23:26,070 Sure we should have dinner tonight 470 00:23:26,080 --> 00:23:27,970 since Taejeong checked out. 471 00:23:29,080 --> 00:23:30,270 Okay then. 472 00:23:31,480 --> 00:23:34,870 Jihui, see you at home. 473 00:23:35,840 --> 00:23:37,370 Have a seat. 474 00:23:38,340 --> 00:23:40,300 Why did you want to see me? 475 00:23:43,770 --> 00:23:46,230 The head office called just now. 476 00:23:46,240 --> 00:23:48,600 They liked your presentation. 477 00:23:48,610 --> 00:23:51,760 The cocktail shows were a bit too random. 478 00:23:51,770 --> 00:23:54,230 From now on we're going to have structure. 479 00:23:54,240 --> 00:23:56,530 I'll try and figure out a way to do it 480 00:23:56,540 --> 00:23:58,230 without it losing too much fun. 481 00:23:58,240 --> 00:24:02,030 Oh Seonyu, if you did that I'd be grateful. 482 00:24:02,040 --> 00:24:05,560 But you still have to raise more revenue. 483 00:24:05,570 --> 00:24:07,130 Isn't that a little much? 484 00:24:07,910 --> 00:24:09,230 Do you feel bad? 485 00:24:09,810 --> 00:24:11,100 Of course. 486 00:24:11,110 --> 00:24:12,800 I want you to want for nothing. 487 00:24:12,810 --> 00:24:16,400 I feel terrible every time I give you work. 488 00:24:17,810 --> 00:24:21,430 Then buy me a drink? 489 00:24:21,440 --> 00:24:23,030 A drink? 490 00:24:23,040 --> 00:24:24,800 How about today? 491 00:24:26,610 --> 00:24:27,930 Not today. 492 00:24:27,940 --> 00:24:29,830 It's Taejeong's birthday 493 00:24:29,840 --> 00:24:32,030 so I already have dinner plans. 494 00:24:32,040 --> 00:24:34,800 That's too bad then. 495 00:24:34,810 --> 00:24:37,530 I was hoping to tell you 496 00:24:37,540 --> 00:24:39,500 what I couldn't tell you before. 497 00:24:40,940 --> 00:24:41,900 See you. 498 00:24:44,980 --> 00:24:46,270 Lee Seonyu, wait. 499 00:24:52,240 --> 00:24:54,730 I only had time to make porridge 500 00:24:54,740 --> 00:24:55,830 but next year, 501 00:24:55,840 --> 00:24:58,200 I'll cook you a proper feast. 502 00:24:58,210 --> 00:24:59,600 Good. 503 00:24:59,610 --> 00:25:01,370 A mother-in-law's love is important. 504 00:25:01,380 --> 00:25:03,530 You should cook him a chicken. 505 00:25:03,540 --> 00:25:05,700 I'm sorry for causing you to worry. 506 00:25:05,710 --> 00:25:07,500 Don't say that. 507 00:25:07,510 --> 00:25:10,500 You didn't cause the accident on purpose. 508 00:25:10,510 --> 00:25:14,300 I'm just really glad to see you so healthy. 509 00:25:14,310 --> 00:25:16,760 Mom and I went to the temple 510 00:25:16,770 --> 00:25:17,900 to pray for you. 511 00:25:17,910 --> 00:25:21,070 Mr. Jang, don't get sick again. 512 00:25:21,080 --> 00:25:23,530 I'll be sure not to. 513 00:25:23,540 --> 00:25:26,630 I guess Taejeong is truly family now. 514 00:25:26,640 --> 00:25:28,300 The house felt empty without him. 515 00:25:28,310 --> 00:25:31,830 But with him here, the table feels full. 516 00:25:31,840 --> 00:25:34,930 No it doesn't. Jiseok isn't here. 517 00:25:36,540 --> 00:25:37,800 That's strange. 518 00:25:37,810 --> 00:25:40,030 Jiseok said he'd come home early. 519 00:26:06,610 --> 00:26:08,830 Don't you think Seonyu's shameless? 520 00:26:08,840 --> 00:26:11,430 How dare she come to the hospital? 521 00:26:11,440 --> 00:26:13,070 Especially with Jiseok. 522 00:26:13,980 --> 00:26:18,000 Do you think I should tell Jiseok? 523 00:26:18,010 --> 00:26:19,300 What? 524 00:26:19,310 --> 00:26:21,670 The truth about Seonyu? 525 00:26:21,680 --> 00:26:24,230 There's no need to hide the truth now. 526 00:26:24,240 --> 00:26:28,470 You know it, so your brother should too. 527 00:26:28,480 --> 00:26:30,200 He has a right to know the reason why 528 00:26:30,210 --> 00:26:32,600 she's after him. 529 00:26:32,610 --> 00:26:34,600 Don't tell him. 530 00:26:34,610 --> 00:26:36,400 Jiseok trusts her more than anything 531 00:26:36,410 --> 00:26:38,600 and I can't hurt him like that. 532 00:26:38,610 --> 00:26:42,430 And I don't want Jiseok to know 533 00:26:42,440 --> 00:26:44,400 about your relationship with her. 534 00:26:45,610 --> 00:26:47,330 Why? 535 00:26:47,340 --> 00:26:49,830 Are you ashamed of my past? 536 00:26:50,540 --> 00:26:51,760 It's just unnecessary. 537 00:26:51,770 --> 00:26:53,500 It's all in the past. 538 00:26:53,510 --> 00:26:57,000 I don't want anyone in the family to know. 539 00:26:57,010 --> 00:26:59,470 I don't want them to think badly of you. 540 00:27:00,240 --> 00:27:02,830 I'm not perfect though. 541 00:27:02,840 --> 00:27:05,270 In any case, just stay put. 542 00:27:05,280 --> 00:27:07,100 I'll take care of it. 543 00:27:07,110 --> 00:27:08,560 I won't hurt Jiseok 544 00:27:08,570 --> 00:27:10,630 and I won't get you involved. 545 00:27:10,640 --> 00:27:12,430 I'll take care of it on my own. 546 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 Why isn't Seonyu picking up? 547 00:27:27,810 --> 00:27:29,870 Is she trying to avoid me? 548 00:27:34,570 --> 00:27:36,600 Is she with Jiseok? 549 00:27:50,910 --> 00:27:53,270 Jihui 550 00:28:09,110 --> 00:28:10,300 Hello? 551 00:28:11,080 --> 00:28:12,830 Lee Seonyu? 552 00:28:12,840 --> 00:28:14,970 Why are you on my brother's phone? 553 00:28:14,980 --> 00:28:17,200 Because we're together. 554 00:28:17,210 --> 00:28:20,130 What? You're together? 555 00:28:20,140 --> 00:28:21,630 Where are you now? 556 00:28:23,010 --> 00:28:24,930 What are you going to do if I tell you? 557 00:28:25,910 --> 00:28:29,400 I'm busy so I'm hanging up. 558 00:28:43,010 --> 00:28:44,100 Hiya! 559 00:28:49,610 --> 00:28:52,470 Would you like to pour me one more? 560 00:28:52,480 --> 00:28:53,560 What? 561 00:28:56,980 --> 00:29:00,170 You drank it all while I went to the bathroom? 562 00:29:00,180 --> 00:29:02,000 Slow down. 563 00:29:09,940 --> 00:29:12,570 Did I drink too fast? 564 00:29:12,570 --> 00:29:15,300 It's a good day to drink. 565 00:29:15,310 --> 00:29:17,700 I'm not drunk at all. 566 00:29:17,710 --> 00:29:19,330 Mr. Seo? 567 00:29:19,340 --> 00:29:23,830 I mean Jiseok. Is it because I'm with you? 568 00:29:25,280 --> 00:29:28,330 You're already acting weird. 569 00:29:28,340 --> 00:29:31,030 See. You're drunk. 570 00:29:31,810 --> 00:29:34,130 Who cares if I'm drunk? 571 00:29:34,140 --> 00:29:39,000 I'm great drunk or sober. 572 00:29:39,010 --> 00:29:41,230 Plus, I have you by my side. 573 00:29:43,510 --> 00:29:46,860 Well this is a bit, out of the ordinary. 574 00:29:46,880 --> 00:29:49,030 Are you really the Lee Seonyu that I know? 575 00:29:51,810 --> 00:29:53,700 Don't think for a second that you know 576 00:29:53,710 --> 00:29:56,800 everything about me. 577 00:29:56,810 --> 00:29:59,470 I'm an amazingly good drinker. 578 00:30:00,640 --> 00:30:02,800 I bet you didn't know. 579 00:30:02,810 --> 00:30:06,600 Actually, in high school, 580 00:30:06,610 --> 00:30:08,530 I partied a teensy bit. 581 00:30:09,840 --> 00:30:12,270 I quit drinking shortly after. 582 00:30:12,280 --> 00:30:15,730 I didn't drink for a long time. 583 00:30:15,740 --> 00:30:18,470 But drinking with you, I have to say, 584 00:30:18,480 --> 00:30:22,200 it feels pretty good! 585 00:30:23,180 --> 00:30:25,400 Then let's do... 586 00:30:25,410 --> 00:30:29,070 everything that I haven't done in forever. 587 00:30:29,080 --> 00:30:30,800 Want to dance? 588 00:30:30,810 --> 00:30:32,000 What? 589 00:30:32,540 --> 00:30:33,700 Dance... 590 00:30:34,810 --> 00:30:37,070 Okay, you can dance. 591 00:30:37,080 --> 00:30:39,300 No, together. 592 00:30:39,310 --> 00:30:41,000 - I can't dance. - Come here. 593 00:30:41,010 --> 00:30:42,300 Okay, come here. 594 00:31:26,440 --> 00:31:27,800 What's so funny? 595 00:31:27,810 --> 00:31:29,500 You've been laughing all night. 596 00:31:31,440 --> 00:31:33,270 I don't know. 597 00:31:33,280 --> 00:31:37,200 The laughs just keep coming out. 598 00:31:37,210 --> 00:31:41,530 When I'm like this it feels really funny 599 00:31:41,540 --> 00:31:43,930 but also really sad. 600 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 I can't make up my mind. 601 00:31:49,540 --> 00:31:52,070 Turns out you're a liar. 602 00:31:52,080 --> 00:31:53,470 You said you were a good drinker, 603 00:31:53,480 --> 00:31:55,000 but you're wasted. 604 00:31:58,710 --> 00:32:02,270 Is that why you hate me? 605 00:32:03,840 --> 00:32:06,700 Do you hate me now? 606 00:32:09,810 --> 00:32:11,830 I see. 607 00:32:12,570 --> 00:32:14,700 You hate me now. 608 00:32:22,110 --> 00:32:26,130 So far, today, I haven't been able 609 00:32:26,140 --> 00:32:30,370 to tell you the things I had planned to tell you. 610 00:32:37,540 --> 00:32:42,400 I couldn't tell you if I wasn't drunk. 611 00:32:42,410 --> 00:32:45,670 Which is why I drank a teensy bit. 612 00:32:51,010 --> 00:32:52,770 Mr. Seo Jiseok? 613 00:32:53,840 --> 00:32:59,600 Would it be all right if I accepted... 614 00:32:59,610 --> 00:33:01,800 your heart? 615 00:33:11,110 --> 00:33:14,070 Did I take too long to decide? 616 00:33:15,080 --> 00:33:17,200 It's not possible anymore? 617 00:33:18,210 --> 00:33:19,760 Why aren't you saying anything? 618 00:34:36,740 --> 00:34:39,300 I have to get Jiseok away from her. 619 00:34:39,310 --> 00:34:41,630 I want to meet someone, grandma. 620 00:34:41,640 --> 00:34:42,630 It's a friend. 621 00:34:42,640 --> 00:34:44,400 She doesn't sound like just a friend. 622 00:34:44,410 --> 00:34:46,430 Would you really marry her? 623 00:34:46,440 --> 00:34:47,900 Heck yes, I would. 624 00:34:47,910 --> 00:34:49,200 I will do everything it takes 625 00:34:49,210 --> 00:34:50,700 to be in love. 626 00:34:50,710 --> 00:34:53,230 How can you love him while lying to him? 627 00:34:53,240 --> 00:34:54,970 I want to meet your family 628 00:34:54,980 --> 00:34:56,970 and formally introduce myself. 629 00:34:56,980 --> 00:34:58,660 What are you up to now? 630 00:34:58,670 --> 00:35:01,030 I'm going to meet the chairman this weekend 631 00:35:01,040 --> 00:35:02,600 with Seo Jiseok. 632 00:35:03,540 --> 00:35:06,500 I must end this before she meets grandma. 41511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.