All language subtitles for Angel’s Revenge E036

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,030 --> 00:00:07,050 Lee Jinyu 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,550 is really your relative? 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,490 What? Lee Jinyu? 5 00:00:12,500 --> 00:00:17,120 Oh, Jihui. How do you know Jinyu? 6 00:00:17,130 --> 00:00:19,020 I figured it all out. 7 00:00:19,030 --> 00:00:21,420 Lee Jinyu is Lee Seonyu's sister! 8 00:00:22,130 --> 00:00:24,750 Lee Jinyu was Taejeong's lover 9 00:00:24,760 --> 00:00:27,250 and even gave birth to his child! 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,820 Your face tells me I'm right. 11 00:00:33,330 --> 00:00:35,220 No, no. 12 00:00:35,230 --> 00:00:37,450 You weren't wrong when you said 13 00:00:37,460 --> 00:00:38,990 my child wasn't your first grandchild. 14 00:00:40,230 --> 00:00:43,380 Lee Jinyu's child is your first grandchild! 15 00:00:44,800 --> 00:00:46,950 No, it's not true. 16 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 It was just a slip of the tongue. 17 00:00:49,130 --> 00:00:51,720 I don't have a grandchild. 18 00:00:51,730 --> 00:00:54,450 I'm not a grandmother yet. 19 00:00:55,290 --> 00:00:58,250 If you continue to deny it, I have no choice 20 00:00:58,260 --> 00:01:00,920 but to meet the person in question. 21 00:01:00,930 --> 00:01:02,650 Where is Lee Jinyu now? 22 00:01:02,660 --> 00:01:04,550 What's wrong with you? 23 00:01:04,560 --> 00:01:06,320 What are you going to do? 24 00:01:06,330 --> 00:01:08,690 I want to see with my own eyes. 25 00:01:08,700 --> 00:01:11,790 That woman and her child... 26 00:01:11,800 --> 00:01:13,990 I'll have to confirm on my own. 27 00:01:14,000 --> 00:01:18,020 Hey, don't even say such a thing! 28 00:01:18,030 --> 00:01:20,590 How will you meet her when I can't? 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,620 No matter how hard you try to hide them, 30 00:01:23,630 --> 00:01:25,520 I'm going to find them. 31 00:01:25,530 --> 00:01:27,450 I'll do everything I can. 32 00:01:27,460 --> 00:01:30,620 It doesn't matter how hard you try, 33 00:01:30,630 --> 00:01:32,390 you won't meet her. 34 00:01:32,400 --> 00:01:34,290 How can you meet a dead person? 35 00:01:35,900 --> 00:01:39,020 What? Dead? 36 00:01:39,860 --> 00:01:42,520 Yes, yes. 37 00:01:42,530 --> 00:01:45,120 She died in an accident. 38 00:01:45,130 --> 00:01:51,320 And the baby went with her. 39 00:01:55,360 --> 00:01:57,920 Do you expect me to believe that? 40 00:01:58,730 --> 00:02:00,420 It's true! 41 00:02:00,930 --> 00:02:02,290 I've heard enough! 42 00:02:02,300 --> 00:02:04,820 You're lying to my face! 43 00:02:05,660 --> 00:02:08,150 You've gone too far. 44 00:02:08,160 --> 00:02:10,450 How can you lie about someone's life? 45 00:02:10,460 --> 00:02:11,850 No, Jihui. 46 00:02:11,860 --> 00:02:14,350 It's not a lie. It's true. 47 00:02:14,360 --> 00:02:16,250 Why don't you believe me? 48 00:02:16,260 --> 00:02:18,690 You don't deserve my trust. 49 00:02:19,700 --> 00:02:22,320 Jihui, where are you going? 50 00:02:22,330 --> 00:02:23,690 Jihui, where are you going? 51 00:02:23,700 --> 00:02:25,350 Listen to me first. 52 00:02:25,360 --> 00:02:26,320 Jihui. 53 00:02:29,360 --> 00:02:32,220 What should I do? What have I done? 54 00:02:40,360 --> 00:02:41,620 What? 55 00:02:41,630 --> 00:02:43,790 Why the hostility? 56 00:02:43,800 --> 00:02:45,020 I wasn't able to reach you. 57 00:02:46,000 --> 00:02:47,220 Where are you? 58 00:02:47,230 --> 00:02:49,220 I just met your mother. 59 00:02:49,230 --> 00:02:51,390 Taejeong, we need to meet. 60 00:02:55,630 --> 00:02:57,590 Episode 36 61 00:03:16,130 --> 00:03:18,590 Jihui, why did you want to meet here? 62 00:03:20,190 --> 00:03:22,520 Hey, what's wrong? 63 00:03:22,530 --> 00:03:25,990 Let me go! You deserve a beating. 64 00:03:26,000 --> 00:03:27,490 You, heartless bastard! 65 00:03:27,500 --> 00:03:29,390 - Stop it. - How could you? 66 00:03:30,260 --> 00:03:31,420 Stop it. 67 00:03:31,430 --> 00:03:32,750 What about the baby? 68 00:03:33,660 --> 00:03:34,650 Baby? 69 00:03:35,600 --> 00:03:38,120 You're worried about the baby? 70 00:03:39,230 --> 00:03:40,150 Why? 71 00:03:40,160 --> 00:03:42,850 You don't care about your other baby? 72 00:03:44,460 --> 00:03:47,750 You had a baby with Lee Jinyu... 73 00:03:47,760 --> 00:03:48,950 What? 74 00:03:49,830 --> 00:03:50,950 You looked me in the face 75 00:03:50,960 --> 00:03:54,020 and promised you'd be a good father? 76 00:03:54,030 --> 00:03:56,320 Are you even human? 77 00:03:59,330 --> 00:04:03,120 Jihui, calm down and listen to me. 78 00:04:03,130 --> 00:04:04,450 You're all worked up right now. 79 00:04:04,460 --> 00:04:07,180 Why wouldn't I be? 80 00:04:07,190 --> 00:04:09,420 Remember what you said to me? 81 00:04:09,430 --> 00:04:12,090 You said Seonyu was a crazy stalker. 82 00:04:12,800 --> 00:04:14,420 You're the one who is crazy! 83 00:04:14,430 --> 00:04:16,620 You hid a woman and child from me 84 00:04:16,630 --> 00:04:18,850 and lied to my face. 85 00:04:18,860 --> 00:04:21,250 Then what should I have done? 86 00:04:21,260 --> 00:04:23,750 I ended it with her before I met you. 87 00:04:23,760 --> 00:04:26,090 But then she showed up pregnant... 88 00:04:27,160 --> 00:04:29,120 right before I married you. 89 00:04:30,060 --> 00:04:32,890 She was going to have it no matter what. 90 00:04:32,900 --> 00:04:35,720 Should I have told you the truth 91 00:04:35,730 --> 00:04:37,420 and gone back to her 92 00:04:37,430 --> 00:04:39,120 when it was you I loved? 93 00:04:40,300 --> 00:04:42,020 That's no excuse. 94 00:04:42,700 --> 00:04:44,220 Even if you didn't love her, 95 00:04:44,230 --> 00:04:46,720 you can't abandon your child! 96 00:04:46,730 --> 00:04:48,280 And you should've told me 97 00:04:48,300 --> 00:04:50,050 before we got married. 98 00:04:51,130 --> 00:04:54,920 This is what happens when you lie to me. 99 00:04:54,930 --> 00:04:57,920 You tortured Seonyu too. 100 00:04:57,930 --> 00:05:00,720 I didn't tell you because I didn't have to. 101 00:05:01,560 --> 00:05:05,420 That woman is dead. 102 00:05:05,430 --> 00:05:09,190 She died in a car accident with her baby. 103 00:05:10,360 --> 00:05:11,820 You're lying again. 104 00:05:14,660 --> 00:05:16,150 I'm not lying. 105 00:05:18,060 --> 00:05:21,920 That's why Seonyu is harrassing me. 106 00:05:21,930 --> 00:05:23,290 Her sister is dead while 107 00:05:23,300 --> 00:05:24,850 I am happy with another woman. 108 00:05:24,930 --> 00:05:26,320 She couldn't stand it. 109 00:05:27,930 --> 00:05:30,890 She tried to stop our marriage. 110 00:05:30,900 --> 00:05:32,820 Now, she's with Jiseok. 111 00:05:32,830 --> 00:05:35,320 How could I tell you the truth? 112 00:05:35,330 --> 00:05:38,520 So you kidnapped her? 113 00:05:39,330 --> 00:05:42,020 How can you be so evil? 114 00:05:42,760 --> 00:05:45,490 Jihui, I understand you're angry, 115 00:05:45,500 --> 00:05:47,890 but put yourself in my shoes. 116 00:05:47,900 --> 00:05:49,990 I met the love of my life 117 00:05:50,000 --> 00:05:52,220 but my ex-lover kept trying to stop me. 118 00:05:52,230 --> 00:05:54,050 Should I have married her, 119 00:05:54,060 --> 00:05:56,050 even if it meant I'd be miserable forever? 120 00:05:59,900 --> 00:06:04,180 Forgive me for hiding this from you. 121 00:06:04,190 --> 00:06:06,550 I was so miserable that whole time I was 122 00:06:06,560 --> 00:06:08,180 unable to tell you. 123 00:06:09,530 --> 00:06:11,450 You should be ashamed. 124 00:06:13,430 --> 00:06:15,650 You want me to forgive you? 125 00:06:17,300 --> 00:06:20,120 You're not the Taejeong I once knew. 126 00:06:21,060 --> 00:06:24,220 Taejeong was confident and honest. 127 00:06:24,230 --> 00:06:27,080 You're a totally different person. 128 00:06:27,100 --> 00:06:29,920 You threw away a woman and your child. 129 00:06:29,930 --> 00:06:31,090 And to cover it up, 130 00:06:31,100 --> 00:06:33,350 you staged a kidnapping! 131 00:06:36,300 --> 00:06:39,820 I don't know who you are anymore. 132 00:06:59,530 --> 00:07:01,650 Jiseok. 133 00:07:01,660 --> 00:07:02,720 When did you get here? 134 00:07:02,730 --> 00:07:04,790 When did you teleport here? 135 00:07:04,800 --> 00:07:06,950 A long while back. 136 00:07:06,960 --> 00:07:09,220 You looked so tired, I didn't wake you. 137 00:07:09,230 --> 00:07:10,380 Oh, right. 138 00:07:10,390 --> 00:07:13,620 After I had lunch, I waited for you and... 139 00:07:13,630 --> 00:07:15,750 I went right to sleep. 140 00:07:15,760 --> 00:07:17,350 After a good long sleep, 141 00:07:17,360 --> 00:07:19,550 you teleported right here. 142 00:07:19,560 --> 00:07:21,180 I'm so happy. 143 00:07:22,000 --> 00:07:23,250 You must've been tired from 144 00:07:23,260 --> 00:07:24,290 all the wandering. 145 00:07:24,300 --> 00:07:26,950 So why'd you come alone without calling? 146 00:07:26,960 --> 00:07:30,090 I was scared and I regretted it at first, 147 00:07:30,100 --> 00:07:32,120 but it was worth it. 148 00:07:32,130 --> 00:07:35,490 I even got a prize! 149 00:07:37,260 --> 00:07:39,020 It smells nice. 150 00:07:39,830 --> 00:07:42,090 The scent is wonderful! 151 00:07:43,330 --> 00:07:44,520 What is that? 152 00:07:44,530 --> 00:07:47,450 This? Bangtong's mom gave it to me 153 00:07:47,460 --> 00:07:48,950 because I was crying. 154 00:07:48,960 --> 00:07:51,650 Bangtong's mom? Who is that? 155 00:07:51,660 --> 00:07:55,750 Oh, Bangtong's mom 156 00:07:55,760 --> 00:07:59,020 is the aunt-in-law of the pretty lady. 157 00:07:59,030 --> 00:08:01,320 We had steak together earlier. 158 00:08:01,330 --> 00:08:04,350 Oh, Seonyu's family. 159 00:08:05,230 --> 00:08:06,250 Come in. 160 00:08:07,760 --> 00:08:10,090 The pretty lady is here again. 161 00:08:10,100 --> 00:08:11,750 You're awake. 162 00:08:11,760 --> 00:08:13,050 Mr. Seo, 163 00:08:13,060 --> 00:08:15,950 I've brought the files on the cocktail shows. 164 00:08:15,960 --> 00:08:18,020 Some employees won prizes at contests 165 00:08:18,030 --> 00:08:19,590 and the show itself is beautiful. 166 00:08:19,600 --> 00:08:21,120 You should watch the video. 167 00:08:21,130 --> 00:08:22,620 You must've been busy. 168 00:08:22,630 --> 00:08:24,420 When did you have time to prepare this? 169 00:08:25,130 --> 00:08:26,790 There's not much time before the weekend. 170 00:08:26,800 --> 00:08:28,250 We should hurry. 171 00:08:30,230 --> 00:08:31,050 Grandma. 172 00:08:31,060 --> 00:08:32,790 You rascal! 173 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 Do you know how worried I was? 174 00:08:34,930 --> 00:08:37,590 Why'd you go there all alone? 175 00:08:37,600 --> 00:08:39,620 Mom, I'm sorry. 176 00:08:39,630 --> 00:08:42,190 Grandma, he met some great people 177 00:08:42,200 --> 00:08:44,590 and got home in one piece. 178 00:08:44,600 --> 00:08:46,750 Don't be too hard on him. 179 00:08:46,760 --> 00:08:49,320 He was just lucky. 180 00:08:49,330 --> 00:08:50,490 Wuhyeon, 181 00:08:50,500 --> 00:08:53,650 what if you'd met strange people? 182 00:08:53,660 --> 00:08:56,120 You're always making me worried. 183 00:08:56,130 --> 00:08:58,490 Were you worried about me? 184 00:08:58,500 --> 00:09:00,720 Wow, that's a first. 185 00:09:00,730 --> 00:09:03,150 The sun may rise from the west tomorrow. 186 00:09:03,160 --> 00:09:05,490 Aran does care about me. 187 00:09:05,500 --> 00:09:09,380 It's so great to run away from home! 188 00:09:10,130 --> 00:09:11,820 Wuhyeon! 189 00:09:11,830 --> 00:09:14,650 If you do that again, I'll be very angry. 190 00:09:14,660 --> 00:09:16,990 Mom, don't get mad. Your blood pressure... 191 00:09:17,000 --> 00:09:19,890 I'm sorry for everything. I was wrong. 192 00:09:19,900 --> 00:09:24,280 Oh! Is this for me? 193 00:09:24,290 --> 00:09:25,420 Thank you, Aran. 194 00:09:25,430 --> 00:09:28,220 Let go. It's for Jihui. 195 00:09:29,130 --> 00:09:30,950 Is Jihui still sick? 196 00:09:30,960 --> 00:09:32,080 She skipped dinner. 197 00:09:32,100 --> 00:09:33,720 She's in her room. 198 00:09:38,830 --> 00:09:39,950 Jihui. 199 00:09:41,730 --> 00:09:45,590 Jihui, eat some of this. 200 00:09:45,600 --> 00:09:46,890 I'm not hungry. 201 00:09:48,530 --> 00:09:50,450 Don't be so selfish. 202 00:09:50,460 --> 00:09:52,990 Think about the baby. 203 00:09:53,000 --> 00:09:54,790 You might have anemia. 204 00:09:54,800 --> 00:09:57,420 A pregnant mother must eat for two. 205 00:09:59,290 --> 00:10:01,120 If you're very sick, 206 00:10:01,130 --> 00:10:02,990 you should go to the hospital. 207 00:10:03,000 --> 00:10:06,420 If you rest for a few days, it'll get better. 208 00:10:08,630 --> 00:10:10,790 Mom, I'm sorry. 209 00:10:10,800 --> 00:10:12,020 For what? 210 00:10:12,800 --> 00:10:14,890 Just everything. 211 00:10:14,900 --> 00:10:17,080 Maybe I should've listened to you. 212 00:10:17,100 --> 00:10:19,650 You're realizing that now? 213 00:10:19,660 --> 00:10:22,720 I'm always looking out for you. 214 00:10:25,760 --> 00:10:28,450 I'm glad we'll both be mothers soon. 215 00:10:28,460 --> 00:10:30,950 Even after all that trouble with the wedding. 216 00:10:31,700 --> 00:10:34,020 I was against it at first, 217 00:10:34,030 --> 00:10:36,750 but you're happy now, and I am too. 218 00:10:36,760 --> 00:10:39,550 It's good you got married. 219 00:10:39,560 --> 00:10:41,850 You're living with the man you love, 220 00:10:41,860 --> 00:10:44,620 you're pregnant and you're happy. 221 00:10:47,030 --> 00:10:51,020 I don't know everything about Taejeong 222 00:10:51,030 --> 00:10:52,990 but he works hard and, 223 00:10:53,000 --> 00:10:56,850 more importantly, he loves you. 224 00:10:56,860 --> 00:10:58,750 That's all I need. 225 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Mom, I'm sorry. 226 00:11:03,630 --> 00:11:06,150 What's the matter? 227 00:11:07,260 --> 00:11:09,050 I'm so sorry, mom. 228 00:11:13,830 --> 00:11:16,920 When you're pregnant, 229 00:11:16,930 --> 00:11:20,950 it's hard not to cry. 230 00:11:20,960 --> 00:11:22,720 But don't cry, okay? 231 00:11:22,730 --> 00:11:24,420 You'll lose energy. 232 00:11:26,530 --> 00:11:28,420 Stop crying. 233 00:11:30,160 --> 00:11:32,150 Ugh. I'm dying. 234 00:11:32,160 --> 00:11:36,750 My liver and this fever are killing me. 235 00:11:36,760 --> 00:11:40,550 Mere breathing is not living. 236 00:11:40,560 --> 00:11:42,590 I'm dying. I'm dying. 237 00:11:46,130 --> 00:11:48,250 My son, my son! 238 00:11:48,260 --> 00:11:49,420 My son. 239 00:11:51,430 --> 00:11:53,350 Your son is a drug. 240 00:11:53,360 --> 00:11:55,050 The moment he appears, 241 00:11:55,060 --> 00:11:57,550 you're right back on your feet. 242 00:11:57,560 --> 00:12:00,650 Mom, lie down. I'll get you a new towel. 243 00:12:01,260 --> 00:12:04,990 No, close the door and wait outside. 244 00:12:05,000 --> 00:12:06,420 Why? 245 00:12:06,430 --> 00:12:08,420 You always ask me to leave 246 00:12:08,430 --> 00:12:09,920 while you two whisper secrets. 247 00:12:09,930 --> 00:12:11,890 I'm part of this family too! 248 00:12:11,900 --> 00:12:14,120 This is important. 249 00:12:14,830 --> 00:12:16,280 Okay. 250 00:12:16,290 --> 00:12:19,220 Get a new towel before the water cools. 251 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 How's your health? 252 00:12:29,130 --> 00:12:30,150 Don't even ask. 253 00:12:30,160 --> 00:12:33,450 Jihui came and asked about Jinyu 254 00:12:33,460 --> 00:12:35,320 and I couldn't breathe. 255 00:12:35,330 --> 00:12:37,820 I almost fainted right then and there. 256 00:12:38,860 --> 00:12:41,690 What'd you talk to Jihui about? 257 00:12:41,700 --> 00:12:43,350 Was Jihui investigating Jinyu? 258 00:12:43,360 --> 00:12:46,790 Investigating? More like interrogating. 259 00:12:46,800 --> 00:12:49,090 She just barged in there 260 00:12:49,100 --> 00:12:51,220 and asked me about a relative she saw. 261 00:12:51,230 --> 00:12:53,350 It was a trick question. 262 00:12:53,360 --> 00:12:55,490 "How are you related to Lee Jinyu?" 263 00:12:55,500 --> 00:12:57,190 She practically screamed at me. 264 00:12:57,200 --> 00:12:59,620 I didn't know that Jihui 265 00:12:59,630 --> 00:13:01,350 was such a bloodhound. 266 00:13:01,360 --> 00:13:02,890 She seemed so sweet. 267 00:13:02,900 --> 00:13:05,720 She always smiled and greeted me politely. 268 00:13:05,730 --> 00:13:09,050 Boy, was I shocked. 269 00:13:09,060 --> 00:13:11,820 I couldn't even lie to her. 270 00:13:11,830 --> 00:13:14,620 So you told her the truth about Jinyu? 271 00:13:14,630 --> 00:13:17,320 What else could I do? 272 00:13:17,330 --> 00:13:20,150 She asked me directly 273 00:13:20,160 --> 00:13:22,720 if Jinyu was your ex-lover. 274 00:13:22,730 --> 00:13:26,150 She saw the pregnant Jinyu herself. 275 00:13:26,160 --> 00:13:28,650 So I couldn't lie about it. 276 00:13:28,660 --> 00:13:31,590 She asked a storm of questions. 277 00:13:31,600 --> 00:13:34,490 I had to tell her Jinyu was dead. 278 00:13:34,500 --> 00:13:37,750 Was it okay for me to say that? 279 00:13:38,360 --> 00:13:40,280 It's the truth. 280 00:13:40,290 --> 00:13:42,550 I told her the same thing. 281 00:13:42,560 --> 00:13:44,280 Jinyu and the baby died. 282 00:13:44,290 --> 00:13:46,280 Yes. 283 00:13:46,290 --> 00:13:50,950 I told her the same thing as you. 284 00:13:51,800 --> 00:13:54,050 Did you tell her anything strange 285 00:13:54,060 --> 00:13:56,280 about the accident? 286 00:13:56,290 --> 00:14:00,720 I might not be the sharpest tool in the shed, 287 00:14:00,730 --> 00:14:04,190 but I would never slip about the accident. 288 00:14:04,200 --> 00:14:06,890 I haven't told a single soul about it. 289 00:14:06,900 --> 00:14:10,150 Taemi doesn't even know about it. 290 00:14:10,160 --> 00:14:13,490 So how did Jihui find out? 291 00:14:13,500 --> 00:14:15,590 I'm sure you didn't tell her. 292 00:14:16,930 --> 00:14:18,150 It was Seonyu. 293 00:14:20,100 --> 00:14:23,250 Seonyu's out to ruin us again. 294 00:14:23,260 --> 00:14:26,250 Is she still with your brother-in-law? 295 00:14:26,260 --> 00:14:28,720 Is that how she met Jihui? 296 00:14:31,330 --> 00:14:34,320 Oh, my head! 297 00:14:34,330 --> 00:14:37,490 Everything's been revealed. 298 00:14:37,500 --> 00:14:42,350 When Jihui finds out how we both lied, 299 00:14:42,360 --> 00:14:44,320 she'll divorce for sure. 300 00:14:44,330 --> 00:14:47,320 What can we do about this? 301 00:14:47,330 --> 00:14:48,720 My goodness. 302 00:14:48,730 --> 00:14:50,290 My head! 303 00:14:50,290 --> 00:14:54,590 This is the weight of sin. 304 00:14:54,600 --> 00:14:56,820 What should we do? 305 00:14:56,830 --> 00:14:58,380 Oh, my head! 306 00:15:06,230 --> 00:15:08,290 Honey, look at her. 307 00:15:11,260 --> 00:15:13,120 Come try a bite. 308 00:15:13,130 --> 00:15:14,350 Hey. 309 00:15:14,360 --> 00:15:17,120 Are you going to eat all of this at this hour? 310 00:15:17,130 --> 00:15:20,450 It's just a light snack. 311 00:15:21,330 --> 00:15:24,820 Mom's stomach is like clockwork. 312 00:15:24,830 --> 00:15:28,180 It sleeps after exactly three meals and snacks. 313 00:15:28,900 --> 00:15:31,890 It's true. I'm like a clock. 314 00:15:31,900 --> 00:15:34,450 But mom, lately it seems like 315 00:15:34,460 --> 00:15:36,590 you've been eating your feelings. 316 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 You should try to eat less. 317 00:15:38,730 --> 00:15:42,120 What if you can't get a third marriage? 318 00:15:42,860 --> 00:15:45,150 Bangtong, I'm done with dating. 319 00:15:45,160 --> 00:15:47,150 Who needs a husband if I have you? 320 00:15:47,160 --> 00:15:50,550 You're being really awkard mom. 321 00:15:50,560 --> 00:15:52,420 I need to get married too. 322 00:15:52,430 --> 00:15:53,280 Huh? 323 00:15:53,290 --> 00:15:54,820 You little rascal! 324 00:15:54,830 --> 00:15:56,950 Thinking about marriage already? 325 00:15:58,600 --> 00:15:59,950 I'm home. 326 00:15:59,960 --> 00:16:01,620 Welcome home. 327 00:16:01,630 --> 00:16:03,920 My niece works so hard. 328 00:16:03,930 --> 00:16:05,590 Seonyu, want a late-night snack? 329 00:16:05,600 --> 00:16:08,120 No, I'm fine. 330 00:16:08,130 --> 00:16:10,290 Seonyu, thanks for today. 331 00:16:10,290 --> 00:16:12,720 Today was a wonderful treat. 332 00:16:12,730 --> 00:16:15,150 Don't mention it. Come back next time. 333 00:16:15,160 --> 00:16:17,590 Uncle, Auntie, you should visit as well. 334 00:16:22,160 --> 00:16:25,120 - Seonyu? - Yes, uncle. 335 00:16:25,130 --> 00:16:26,920 Your friend was here earlier. 336 00:16:27,930 --> 00:16:29,280 A friend? 337 00:16:29,290 --> 00:16:32,320 Yeah. She was looking for you out front. 338 00:16:32,330 --> 00:16:34,790 None of my friends know this address. 339 00:16:34,800 --> 00:16:37,020 She said she wasn't a former classmate. 340 00:16:37,030 --> 00:16:38,990 She said she knew you from the convent. 341 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 Not ringing any bells? 342 00:16:41,160 --> 00:16:44,220 Hmm... Not sure. 343 00:16:44,230 --> 00:16:45,590 What's her name? 344 00:16:45,600 --> 00:16:47,820 I didn't have time to ask her. 345 00:16:47,830 --> 00:16:49,490 I was making coffee and then 346 00:16:49,500 --> 00:16:50,990 she just ran out the door. 347 00:16:51,000 --> 00:16:53,390 I called for her but she just kept running. 348 00:16:53,400 --> 00:16:55,320 She ran out? 349 00:16:55,330 --> 00:16:57,280 She didn't say anything else? 350 00:16:57,290 --> 00:17:00,420 We didn't really say anything to each other. 351 00:17:00,430 --> 00:17:04,550 I said I didn't really know any of your friends. 352 00:17:04,560 --> 00:17:06,590 But she did ask me 353 00:17:06,600 --> 00:17:09,290 if Jinyu was your sister. 354 00:17:10,560 --> 00:17:11,890 Sister? 355 00:17:12,630 --> 00:17:15,220 Do you remember what she looked like? 356 00:17:15,230 --> 00:17:16,720 Huh? 357 00:17:16,730 --> 00:17:21,820 She was pretty and had hair this long. 358 00:17:21,830 --> 00:17:24,490 She wore nice clothes. 359 00:17:24,500 --> 00:17:25,450 What's wrong? 360 00:17:25,460 --> 00:17:28,090 Did I let a strange person in? 361 00:17:28,860 --> 00:17:31,990 No, nothing like that. 362 00:17:32,000 --> 00:17:34,020 I'm sure she'll be back. 363 00:17:34,700 --> 00:17:35,890 You think so? 364 00:17:35,900 --> 00:17:37,750 Get changed and rest. 365 00:17:37,760 --> 00:17:38,990 Good night. 366 00:17:42,860 --> 00:17:44,920 Was Seo Jihui here? 367 00:17:57,360 --> 00:17:59,220 Did she see my sister? 368 00:18:00,200 --> 00:18:02,120 Is that why she ran out? 369 00:18:04,900 --> 00:18:06,050 Jihui. 370 00:18:09,060 --> 00:18:11,050 Let's talk. 371 00:18:11,060 --> 00:18:12,820 Don't touch me. 372 00:18:12,830 --> 00:18:14,320 I have nothing to say. 373 00:18:14,930 --> 00:18:16,420 Well I do. 374 00:18:18,060 --> 00:18:19,820 You want to fight again? 375 00:18:19,830 --> 00:18:21,320 You want me to yell? 376 00:18:21,330 --> 00:18:23,190 Should everyone else hear? 377 00:18:23,200 --> 00:18:24,990 So what do you want me to do? 378 00:18:25,000 --> 00:18:26,620 Anger won't solve anything. 379 00:18:26,630 --> 00:18:28,720 We should talk things over. 380 00:18:28,730 --> 00:18:30,420 I already apologized. 381 00:18:30,430 --> 00:18:33,320 You think I'm just a little mad? 382 00:18:33,330 --> 00:18:33,990 You think one apology 383 00:18:34,000 --> 00:18:35,650 all the wandering. 384 00:18:35,660 --> 00:18:37,950 I don't know who I married or what you are. 385 00:18:37,960 --> 00:18:40,690 I don't know anything about you at all! 386 00:18:41,230 --> 00:18:43,990 I told you the the truth earlier. 387 00:18:44,000 --> 00:18:47,350 The woman from my past is dead. 388 00:18:47,360 --> 00:18:50,720 I feel sorry about the baby 389 00:18:50,730 --> 00:18:52,820 but there was nothing I could do. 390 00:18:52,830 --> 00:18:53,990 Right now, 391 00:18:54,000 --> 00:18:55,890 you and our baby are most important. 392 00:18:55,900 --> 00:18:58,490 Shut up. Don't even mention the baby. 393 00:18:58,500 --> 00:19:00,620 How dare you talk about the baby? 394 00:19:00,630 --> 00:19:01,690 Jihui. 395 00:19:03,030 --> 00:19:05,020 Get out now! 396 00:19:05,030 --> 00:19:07,450 If you won't leave, then I will! 397 00:19:07,460 --> 00:19:08,650 Stop it. 398 00:19:12,760 --> 00:19:15,720 If you want to be alone, so be it. 399 00:19:15,730 --> 00:19:19,320 Try to calm down and think rationally. 400 00:19:52,960 --> 00:19:54,320 Taejeong. 401 00:19:58,030 --> 00:19:59,320 Taejeong. 402 00:20:01,260 --> 00:20:03,720 Yes, Jiseok. Are you up? 403 00:20:04,530 --> 00:20:07,220 Why are you sleeping here and not inside? 404 00:20:08,930 --> 00:20:10,890 We had a fight. 405 00:20:10,900 --> 00:20:12,220 That's a shame. 406 00:20:12,230 --> 00:20:15,720 I guess even lovebirds fight. 407 00:20:15,730 --> 00:20:17,650 What's the problem? 408 00:20:21,560 --> 00:20:23,690 Jihui, you're going to work already? 409 00:20:23,700 --> 00:20:25,650 Yeah, I have things to do. 410 00:20:27,960 --> 00:20:29,290 That's rude. 411 00:20:30,930 --> 00:20:32,950 Is it something serious? 412 00:20:32,960 --> 00:20:35,190 I guess the fight was serious. 413 00:20:38,460 --> 00:20:41,950 I don't want to meddle in your affairs, 414 00:20:41,960 --> 00:20:43,990 but let me give you some advice. 415 00:20:44,000 --> 00:20:46,690 Stop fighting, or everyone will worry. 416 00:20:46,700 --> 00:20:48,390 Jihui's not in good health. 417 00:20:48,400 --> 00:20:50,450 Just surrender. 418 00:20:51,460 --> 00:20:52,720 I will. 419 00:21:12,130 --> 00:21:13,950 You were here yesterday, weren't you? 420 00:21:16,930 --> 00:21:18,690 If that's true, then I guess 421 00:21:18,700 --> 00:21:21,020 you're starting to believe me. 422 00:21:22,330 --> 00:21:24,650 You came to see if my sister was real. 423 00:21:25,760 --> 00:21:27,820 Where is Lee Jinyu right now? 424 00:21:28,630 --> 00:21:31,320 I want to hear about it from her. 425 00:21:31,330 --> 00:21:33,250 And I want to know about the baby. 426 00:21:34,730 --> 00:21:36,490 Just give me her contact information. 427 00:21:36,500 --> 00:21:37,990 I'll go see her myself. 428 00:21:39,360 --> 00:21:41,490 Do you really want to meet my sister? 429 00:21:58,290 --> 00:21:59,450 Stop. 430 00:22:03,090 --> 00:22:04,420 This is the place. 431 00:22:04,430 --> 00:22:06,350 What is this place? 432 00:22:06,360 --> 00:22:08,320 Where is Lee Jinyu? 433 00:22:20,830 --> 00:22:22,420 You said you'd lead me to Jinyu. 434 00:22:22,430 --> 00:22:24,150 Why did you lead me here? 435 00:22:26,360 --> 00:22:28,320 It's here. 436 00:22:28,330 --> 00:22:30,850 The final place my sister stood. 437 00:22:31,930 --> 00:22:33,520 Final place? 438 00:22:35,430 --> 00:22:39,690 At this spot, my sister and her child perished. 439 00:22:40,930 --> 00:22:43,590 I heard about the car accident. 440 00:22:43,600 --> 00:22:45,690 Was that story was true? 441 00:22:48,630 --> 00:22:51,150 I guess Taejeong told you about the accident. 442 00:22:52,900 --> 00:22:56,220 Do you know it wasn't an ordinary accident? 443 00:22:57,530 --> 00:22:58,990 What are you suggesting? 444 00:23:00,700 --> 00:23:02,990 Taejeong wanted to marry you so bad 445 00:23:03,000 --> 00:23:05,020 he broke up with my sister 446 00:23:05,030 --> 00:23:08,420 even though he knew she was pregnant. 447 00:23:09,600 --> 00:23:13,820 My sister planned to raise the baby alone. 448 00:23:13,830 --> 00:23:15,990 But he thought the baby 449 00:23:16,000 --> 00:23:17,550 would be a problem. 450 00:23:17,560 --> 00:23:19,390 So he dragged my sister to this spot 451 00:23:19,400 --> 00:23:21,650 and forced her to die. 452 00:23:23,030 --> 00:23:26,820 Taejeong took part in your sister's death? 453 00:23:27,760 --> 00:23:29,280 Yes. 454 00:23:29,290 --> 00:23:31,650 Taejeong killed my sister. 455 00:23:34,660 --> 00:23:36,520 No way. 456 00:23:36,530 --> 00:23:39,050 There's no way. No! 457 00:23:40,230 --> 00:23:42,320 A witness told me 458 00:23:43,860 --> 00:23:47,080 my dying sister was crying for help 459 00:23:47,090 --> 00:23:49,990 when she was run over once more by a man. 460 00:23:51,130 --> 00:23:52,790 The very same man 461 00:23:52,800 --> 00:23:56,380 who abandoned my sister and his child. 462 00:23:56,400 --> 00:23:58,250 That man is Jang Taejeong. 463 00:24:06,960 --> 00:24:10,790 This is why I wanted to warn you. 464 00:24:12,260 --> 00:24:15,950 Jang Taejeong hid all the evidence. 465 00:24:15,960 --> 00:24:19,450 I had no choice but to approach you. 466 00:24:20,200 --> 00:24:22,990 But you didn't believe what I said 467 00:24:23,000 --> 00:24:26,080 because you love him and want to trust him. 468 00:24:26,930 --> 00:24:30,820 But no matter how hard you try and deny it, 469 00:24:30,830 --> 00:24:32,790 the truth is real. 470 00:24:34,290 --> 00:24:37,920 Jang Taejeong is a murderer. 471 00:24:51,330 --> 00:24:55,350 No, it can't be true. 472 00:24:55,360 --> 00:24:58,490 No, how could this happen? 473 00:24:59,460 --> 00:25:00,950 How? 474 00:25:05,430 --> 00:25:06,920 No. 475 00:25:13,260 --> 00:25:14,620 Hey, hey! 476 00:25:14,630 --> 00:25:16,350 You'll never learn it like that. 477 00:25:16,360 --> 00:25:17,420 Welcome, sir. 478 00:25:17,430 --> 00:25:19,620 Then why don't you teach us? 479 00:25:19,630 --> 00:25:21,820 You make it sound so easy. 480 00:25:21,830 --> 00:25:24,050 Let me try it. Give it to me. 481 00:25:26,360 --> 00:25:27,850 Ready. 482 00:25:27,860 --> 00:25:29,120 Like this? 483 00:25:46,560 --> 00:25:48,890 I'm a guy who's good at everything. 484 00:25:48,900 --> 00:25:50,720 Work harder. 485 00:25:50,730 --> 00:25:52,280 Here. 486 00:25:59,290 --> 00:26:02,150 You're a bit later than usual. 487 00:26:02,160 --> 00:26:03,220 I'm sorry. 488 00:26:03,230 --> 00:26:06,120 I met someone on the way. 489 00:26:07,060 --> 00:26:10,250 By chance, was it a man? 490 00:26:12,930 --> 00:26:14,420 I'm just joking. 491 00:26:14,430 --> 00:26:16,720 No need to get so nervous. 492 00:26:16,730 --> 00:26:18,720 Are you hiding him from me? 493 00:26:19,330 --> 00:26:21,320 Mr. Seo? 494 00:26:21,330 --> 00:26:23,720 Why? Do you have something to say? 495 00:26:25,330 --> 00:26:27,020 You called my name. 496 00:26:27,030 --> 00:26:28,790 Shouldn't you ask me something? 497 00:26:29,360 --> 00:26:30,620 Did you see me on the way in? 498 00:26:30,630 --> 00:26:32,080 We were practicing for the cocktail show. 499 00:26:32,090 --> 00:26:33,350 You should join us 500 00:26:33,360 --> 00:26:34,920 since we haven't opened yet. 501 00:26:39,530 --> 00:26:41,650 Jiseok. 502 00:26:41,660 --> 00:26:43,590 All I can say 503 00:26:43,600 --> 00:26:46,250 is that I'm sorry. 504 00:26:46,260 --> 00:26:49,350 But I had no choice. 505 00:26:49,360 --> 00:26:50,990 I'm really sorry. 506 00:26:54,730 --> 00:26:57,520 Huh? It's strange. 507 00:26:57,530 --> 00:26:58,890 Why is it gone? 508 00:26:59,630 --> 00:27:01,220 Where did it go? 509 00:27:02,060 --> 00:27:03,250 It's strange. 510 00:27:03,260 --> 00:27:05,280 Why is this in my room? 511 00:27:07,630 --> 00:27:09,220 Aran! 512 00:27:09,230 --> 00:27:11,550 Why do you have that? 513 00:27:12,360 --> 00:27:13,250 Give it. 514 00:27:13,260 --> 00:27:14,820 Is it yours? 515 00:27:15,400 --> 00:27:16,920 Well I'm borrowing it. 516 00:27:16,930 --> 00:27:20,050 But it was given to me. So it's mine. 517 00:27:20,060 --> 00:27:22,490 What are you talking about? 518 00:27:22,500 --> 00:27:24,520 I asked for your clothes to be washed. 519 00:27:24,530 --> 00:27:26,250 It must have fallen from one of your jackets. 520 00:27:26,260 --> 00:27:29,190 They must have thought it was mine. 521 00:27:30,060 --> 00:27:31,750 So it was washed? 522 00:27:38,230 --> 00:27:41,820 Bangtong's pretty mom's scent is all gone! 523 00:27:41,830 --> 00:27:43,620 Aran, what's wrong with you? 524 00:27:43,630 --> 00:27:46,280 Why did you have my clothes washed? 525 00:27:46,800 --> 00:27:48,150 What? 526 00:27:48,160 --> 00:27:49,790 Are you saying 527 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 I need your permission to wash clothes? 528 00:27:52,130 --> 00:27:54,120 This used to smell nice. 529 00:27:54,130 --> 00:27:57,620 But now it doesn't and that makes me mad. 530 00:27:57,630 --> 00:28:00,420 It smelled as nice as my mom. 531 00:28:00,430 --> 00:28:02,380 Aran, you ruined everything. 532 00:28:06,960 --> 00:28:09,920 What's so special about that handkerchief? 533 00:28:13,230 --> 00:28:16,320 It's all gone. 534 00:28:16,330 --> 00:28:20,890 It was such a nice and pretty scent. 535 00:28:23,500 --> 00:28:26,150 Mom, are you feeling okay? 536 00:28:26,160 --> 00:28:27,890 I can't go to work 537 00:28:27,900 --> 00:28:30,720 when you're like this. 538 00:28:31,360 --> 00:28:35,620 Missing one day of work isn't the problem. 539 00:28:35,630 --> 00:28:37,920 We might lose our jobs entirely. 540 00:28:37,930 --> 00:28:39,790 The shop will be taken from us. 541 00:28:39,800 --> 00:28:43,050 Are they really going to get a divorce? 542 00:28:43,060 --> 00:28:46,080 You're a woman too. Think about it. 543 00:28:46,090 --> 00:28:49,080 Let's say you married a guy you loved. 544 00:28:49,090 --> 00:28:52,080 Then it turns out he used to have a woman 545 00:28:52,090 --> 00:28:53,990 and she even gave birth to his child. 546 00:28:54,000 --> 00:28:56,280 Would you want to live with him? 547 00:28:56,290 --> 00:28:57,990 Mom, how can you say that? 548 00:28:58,000 --> 00:29:00,490 I'm still a single lady. 549 00:29:00,500 --> 00:29:04,520 Plus Jinyu and the baby are both dead. 550 00:29:04,530 --> 00:29:06,550 Is the baby alive? 551 00:29:06,560 --> 00:29:09,390 Is the fever affecting your brain? 552 00:29:09,400 --> 00:29:12,020 My mistake. Let me rephrase that. 553 00:29:12,030 --> 00:29:13,850 Would you live with a man 554 00:29:13,860 --> 00:29:16,050 with a history like that? 555 00:29:16,060 --> 00:29:18,750 Oh absolutely not. Never. 556 00:29:18,760 --> 00:29:20,150 I'd kill him and kill myself. 557 00:29:20,160 --> 00:29:22,750 No, I should live. 558 00:29:22,760 --> 00:29:25,250 The moment I find about his past, 559 00:29:25,260 --> 00:29:28,620 I'd break him into pieces. 560 00:29:28,630 --> 00:29:30,320 Into pieces? 561 00:29:30,330 --> 00:29:33,020 Yeah I suppose that's the normal response. 562 00:29:33,030 --> 00:29:35,150 No, wait a moment. 563 00:29:35,160 --> 00:29:38,320 You'd have your brother die by Jihui's hand? 564 00:29:38,330 --> 00:29:40,050 No. 565 00:29:40,060 --> 00:29:43,920 You told me to think from her perspective. 566 00:29:43,930 --> 00:29:46,490 What are you mad at me for? 567 00:29:46,500 --> 00:29:49,520 This is a serious crisis. 568 00:29:49,530 --> 00:29:53,520 I wonder what Taejeong is up to. 569 00:29:53,530 --> 00:29:56,990 I hope he's able to weather the storm. 570 00:30:05,360 --> 00:30:07,690 I have nothing to hide anymore. 571 00:30:07,700 --> 00:30:09,420 I have nowhere to hide. 572 00:30:11,230 --> 00:30:13,650 I will take care of this no matter what. 573 00:30:30,930 --> 00:30:37,280 Looking for witnesses 574 00:30:41,930 --> 00:30:43,920 A witness told me 575 00:30:43,930 --> 00:30:46,380 my dying sister was crying for help 576 00:30:46,400 --> 00:30:48,750 when she was run over once more by a man. 577 00:30:51,130 --> 00:30:53,220 The very same man 578 00:30:53,230 --> 00:30:55,490 who abandoned my sister and her baby. 579 00:30:55,500 --> 00:30:57,490 That man is Jang Taejeong. 580 00:31:09,030 --> 00:31:11,820 I'm at the place where I proposed to you. 581 00:31:11,830 --> 00:31:13,650 I'll wait until you arrive. 582 00:31:24,400 --> 00:31:27,550 All my time is now yours. 583 00:31:29,330 --> 00:31:30,790 Seo Jihui. 584 00:31:30,800 --> 00:31:33,520 Would you like to be with me forever? 585 00:31:34,090 --> 00:31:35,380 Yes. 586 00:31:36,260 --> 00:31:38,550 Together forever, Jang Taejeong. 587 00:32:00,530 --> 00:32:03,220 Thank you. For being here. 588 00:32:15,730 --> 00:32:18,320 I was worried you wouldn't show. 589 00:32:19,630 --> 00:32:21,650 When you proposed to me here, 590 00:32:21,800 --> 00:32:24,150 do you remember what you said? 591 00:32:25,330 --> 00:32:27,720 Of course I remember. 592 00:32:28,830 --> 00:32:30,750 I promised you that all my time 593 00:32:30,760 --> 00:32:33,390 belonged to you. 594 00:32:33,400 --> 00:32:36,650 I still feel the same way. 595 00:32:38,200 --> 00:32:40,450 I'm sorry that I wasn't able to tell you 596 00:32:40,460 --> 00:32:41,720 the truth from the beginning. 597 00:32:42,900 --> 00:32:46,890 I still regret it, even now. 598 00:32:46,900 --> 00:32:48,490 But Jihui? 599 00:32:50,030 --> 00:32:52,250 That's all history. 600 00:32:52,260 --> 00:32:53,720 History? 601 00:32:53,730 --> 00:32:55,080 Yes. 602 00:32:55,930 --> 00:32:59,380 The child and the woman died. 603 00:32:59,400 --> 00:33:01,090 It's all in the past. 604 00:33:02,500 --> 00:33:04,450 All in the past? 605 00:33:06,000 --> 00:33:07,890 Of course it is. 606 00:33:07,900 --> 00:33:10,220 It's a past you created. 607 00:33:21,460 --> 00:33:23,390 Did you kill her? 608 00:33:25,030 --> 00:33:27,590 In order to marry me, 609 00:33:27,600 --> 00:33:32,350 did you have Lee Jinyu and her baby killed? 610 00:33:37,200 --> 00:33:39,320 Did Lee Seonyu say that? 611 00:33:39,330 --> 00:33:40,990 That I killed them? 612 00:33:42,000 --> 00:33:44,220 And you believe that? 613 00:33:44,230 --> 00:33:45,850 Yes. 614 00:33:45,860 --> 00:33:48,280 I think Seonyu is more honest than you are. 615 00:33:54,130 --> 00:33:56,020 Then there's nothing else to say. 616 00:33:57,400 --> 00:33:58,890 Let's end it here. 617 00:33:58,900 --> 00:34:01,520 What? End it? 618 00:34:02,730 --> 00:34:05,050 Let's end it here. 619 00:34:05,060 --> 00:34:06,590 Let's get a divorce. 40472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.