Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,030 --> 00:00:07,050
Lee Jinyu
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,550
is really your relative?
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,490
What? Lee Jinyu?
5
00:00:12,500 --> 00:00:17,120
Oh, Jihui. How do you know Jinyu?
6
00:00:17,130 --> 00:00:19,020
I figured it all out.
7
00:00:19,030 --> 00:00:21,420
Lee Jinyu is Lee Seonyu's sister!
8
00:00:22,130 --> 00:00:24,750
Lee Jinyu was Taejeong's lover
9
00:00:24,760 --> 00:00:27,250
and even gave birth to his child!
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,820
Your face tells me I'm right.
11
00:00:33,330 --> 00:00:35,220
No, no.
12
00:00:35,230 --> 00:00:37,450
You weren't wrong when you said
13
00:00:37,460 --> 00:00:38,990
my child wasn't your first grandchild.
14
00:00:40,230 --> 00:00:43,380
Lee Jinyu's child is your first grandchild!
15
00:00:44,800 --> 00:00:46,950
No, it's not true.
16
00:00:46,960 --> 00:00:49,120
It was just a slip of the tongue.
17
00:00:49,130 --> 00:00:51,720
I don't have a grandchild.
18
00:00:51,730 --> 00:00:54,450
I'm not a grandmother yet.
19
00:00:55,290 --> 00:00:58,250
If you continue to deny it, I have no choice
20
00:00:58,260 --> 00:01:00,920
but to meet the person in question.
21
00:01:00,930 --> 00:01:02,650
Where is Lee Jinyu now?
22
00:01:02,660 --> 00:01:04,550
What's wrong with you?
23
00:01:04,560 --> 00:01:06,320
What are you going to do?
24
00:01:06,330 --> 00:01:08,690
I want to see with my own eyes.
25
00:01:08,700 --> 00:01:11,790
That woman and her child...
26
00:01:11,800 --> 00:01:13,990
I'll have to confirm on my own.
27
00:01:14,000 --> 00:01:18,020
Hey, don't even say such a thing!
28
00:01:18,030 --> 00:01:20,590
How will you meet her when I can't?
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,620
No matter how hard you try to hide them,
30
00:01:23,630 --> 00:01:25,520
I'm going to find them.
31
00:01:25,530 --> 00:01:27,450
I'll do everything I can.
32
00:01:27,460 --> 00:01:30,620
It doesn't matter how hard you try,
33
00:01:30,630 --> 00:01:32,390
you won't meet her.
34
00:01:32,400 --> 00:01:34,290
How can you meet a dead person?
35
00:01:35,900 --> 00:01:39,020
What? Dead?
36
00:01:39,860 --> 00:01:42,520
Yes, yes.
37
00:01:42,530 --> 00:01:45,120
She died in an accident.
38
00:01:45,130 --> 00:01:51,320
And the baby went with her.
39
00:01:55,360 --> 00:01:57,920
Do you expect me to believe that?
40
00:01:58,730 --> 00:02:00,420
It's true!
41
00:02:00,930 --> 00:02:02,290
I've heard enough!
42
00:02:02,300 --> 00:02:04,820
You're lying to my face!
43
00:02:05,660 --> 00:02:08,150
You've gone too far.
44
00:02:08,160 --> 00:02:10,450
How can you lie about someone's life?
45
00:02:10,460 --> 00:02:11,850
No, Jihui.
46
00:02:11,860 --> 00:02:14,350
It's not a lie. It's true.
47
00:02:14,360 --> 00:02:16,250
Why don't you believe me?
48
00:02:16,260 --> 00:02:18,690
You don't deserve my trust.
49
00:02:19,700 --> 00:02:22,320
Jihui, where are you going?
50
00:02:22,330 --> 00:02:23,690
Jihui, where are you going?
51
00:02:23,700 --> 00:02:25,350
Listen to me first.
52
00:02:25,360 --> 00:02:26,320
Jihui.
53
00:02:29,360 --> 00:02:32,220
What should I do? What have I done?
54
00:02:40,360 --> 00:02:41,620
What?
55
00:02:41,630 --> 00:02:43,790
Why the hostility?
56
00:02:43,800 --> 00:02:45,020
I wasn't able to reach you.
57
00:02:46,000 --> 00:02:47,220
Where are you?
58
00:02:47,230 --> 00:02:49,220
I just met your mother.
59
00:02:49,230 --> 00:02:51,390
Taejeong, we need to meet.
60
00:02:55,630 --> 00:02:57,590
Episode 36
61
00:03:16,130 --> 00:03:18,590
Jihui, why did you want to meet here?
62
00:03:20,190 --> 00:03:22,520
Hey, what's wrong?
63
00:03:22,530 --> 00:03:25,990
Let me go! You deserve a beating.
64
00:03:26,000 --> 00:03:27,490
You, heartless bastard!
65
00:03:27,500 --> 00:03:29,390
- Stop it.
- How could you?
66
00:03:30,260 --> 00:03:31,420
Stop it.
67
00:03:31,430 --> 00:03:32,750
What about the baby?
68
00:03:33,660 --> 00:03:34,650
Baby?
69
00:03:35,600 --> 00:03:38,120
You're worried about the baby?
70
00:03:39,230 --> 00:03:40,150
Why?
71
00:03:40,160 --> 00:03:42,850
You don't care about your other baby?
72
00:03:44,460 --> 00:03:47,750
You had a baby with Lee Jinyu...
73
00:03:47,760 --> 00:03:48,950
What?
74
00:03:49,830 --> 00:03:50,950
You looked me in the face
75
00:03:50,960 --> 00:03:54,020
and promised you'd be a good father?
76
00:03:54,030 --> 00:03:56,320
Are you even human?
77
00:03:59,330 --> 00:04:03,120
Jihui, calm down and listen to me.
78
00:04:03,130 --> 00:04:04,450
You're all worked up right now.
79
00:04:04,460 --> 00:04:07,180
Why wouldn't I be?
80
00:04:07,190 --> 00:04:09,420
Remember what you said to me?
81
00:04:09,430 --> 00:04:12,090
You said Seonyu was a crazy stalker.
82
00:04:12,800 --> 00:04:14,420
You're the one who is crazy!
83
00:04:14,430 --> 00:04:16,620
You hid a woman and child from me
84
00:04:16,630 --> 00:04:18,850
and lied to my face.
85
00:04:18,860 --> 00:04:21,250
Then what should I have done?
86
00:04:21,260 --> 00:04:23,750
I ended it with her before I met you.
87
00:04:23,760 --> 00:04:26,090
But then she showed up pregnant...
88
00:04:27,160 --> 00:04:29,120
right before I married you.
89
00:04:30,060 --> 00:04:32,890
She was going to have it no matter what.
90
00:04:32,900 --> 00:04:35,720
Should I have told you the truth
91
00:04:35,730 --> 00:04:37,420
and gone back to her
92
00:04:37,430 --> 00:04:39,120
when it was you I loved?
93
00:04:40,300 --> 00:04:42,020
That's no excuse.
94
00:04:42,700 --> 00:04:44,220
Even if you didn't love her,
95
00:04:44,230 --> 00:04:46,720
you can't abandon your child!
96
00:04:46,730 --> 00:04:48,280
And you should've told me
97
00:04:48,300 --> 00:04:50,050
before we got married.
98
00:04:51,130 --> 00:04:54,920
This is what happens when you lie to me.
99
00:04:54,930 --> 00:04:57,920
You tortured Seonyu too.
100
00:04:57,930 --> 00:05:00,720
I didn't tell you because I didn't have to.
101
00:05:01,560 --> 00:05:05,420
That woman is dead.
102
00:05:05,430 --> 00:05:09,190
She died in a car accident with her baby.
103
00:05:10,360 --> 00:05:11,820
You're lying again.
104
00:05:14,660 --> 00:05:16,150
I'm not lying.
105
00:05:18,060 --> 00:05:21,920
That's why Seonyu is harrassing me.
106
00:05:21,930 --> 00:05:23,290
Her sister is dead while
107
00:05:23,300 --> 00:05:24,850
I am happy with another woman.
108
00:05:24,930 --> 00:05:26,320
She couldn't stand it.
109
00:05:27,930 --> 00:05:30,890
She tried to stop our marriage.
110
00:05:30,900 --> 00:05:32,820
Now, she's with Jiseok.
111
00:05:32,830 --> 00:05:35,320
How could I tell you the truth?
112
00:05:35,330 --> 00:05:38,520
So you kidnapped her?
113
00:05:39,330 --> 00:05:42,020
How can you be so evil?
114
00:05:42,760 --> 00:05:45,490
Jihui, I understand you're angry,
115
00:05:45,500 --> 00:05:47,890
but put yourself in my shoes.
116
00:05:47,900 --> 00:05:49,990
I met the love of my life
117
00:05:50,000 --> 00:05:52,220
but my ex-lover kept trying to stop me.
118
00:05:52,230 --> 00:05:54,050
Should I have married her,
119
00:05:54,060 --> 00:05:56,050
even if it meant I'd be miserable forever?
120
00:05:59,900 --> 00:06:04,180
Forgive me for hiding this from you.
121
00:06:04,190 --> 00:06:06,550
I was so miserable that whole time I was
122
00:06:06,560 --> 00:06:08,180
unable to tell you.
123
00:06:09,530 --> 00:06:11,450
You should be ashamed.
124
00:06:13,430 --> 00:06:15,650
You want me to forgive you?
125
00:06:17,300 --> 00:06:20,120
You're not the Taejeong I once knew.
126
00:06:21,060 --> 00:06:24,220
Taejeong was confident and honest.
127
00:06:24,230 --> 00:06:27,080
You're a totally different person.
128
00:06:27,100 --> 00:06:29,920
You threw away a woman and your child.
129
00:06:29,930 --> 00:06:31,090
And to cover it up,
130
00:06:31,100 --> 00:06:33,350
you staged a kidnapping!
131
00:06:36,300 --> 00:06:39,820
I don't know who you are anymore.
132
00:06:59,530 --> 00:07:01,650
Jiseok.
133
00:07:01,660 --> 00:07:02,720
When did you get here?
134
00:07:02,730 --> 00:07:04,790
When did you teleport here?
135
00:07:04,800 --> 00:07:06,950
A long while back.
136
00:07:06,960 --> 00:07:09,220
You looked so tired, I didn't wake you.
137
00:07:09,230 --> 00:07:10,380
Oh, right.
138
00:07:10,390 --> 00:07:13,620
After I had lunch, I waited for you and...
139
00:07:13,630 --> 00:07:15,750
I went right to sleep.
140
00:07:15,760 --> 00:07:17,350
After a good long sleep,
141
00:07:17,360 --> 00:07:19,550
you teleported right here.
142
00:07:19,560 --> 00:07:21,180
I'm so happy.
143
00:07:22,000 --> 00:07:23,250
You must've been tired from
144
00:07:23,260 --> 00:07:24,290
all the wandering.
145
00:07:24,300 --> 00:07:26,950
So why'd you come alone without calling?
146
00:07:26,960 --> 00:07:30,090
I was scared and I regretted it at first,
147
00:07:30,100 --> 00:07:32,120
but it was worth it.
148
00:07:32,130 --> 00:07:35,490
I even got a prize!
149
00:07:37,260 --> 00:07:39,020
It smells nice.
150
00:07:39,830 --> 00:07:42,090
The scent is wonderful!
151
00:07:43,330 --> 00:07:44,520
What is that?
152
00:07:44,530 --> 00:07:47,450
This? Bangtong's mom gave it to me
153
00:07:47,460 --> 00:07:48,950
because I was crying.
154
00:07:48,960 --> 00:07:51,650
Bangtong's mom? Who is that?
155
00:07:51,660 --> 00:07:55,750
Oh, Bangtong's mom
156
00:07:55,760 --> 00:07:59,020
is the aunt-in-law of the pretty lady.
157
00:07:59,030 --> 00:08:01,320
We had steak together earlier.
158
00:08:01,330 --> 00:08:04,350
Oh, Seonyu's family.
159
00:08:05,230 --> 00:08:06,250
Come in.
160
00:08:07,760 --> 00:08:10,090
The pretty lady is here again.
161
00:08:10,100 --> 00:08:11,750
You're awake.
162
00:08:11,760 --> 00:08:13,050
Mr. Seo,
163
00:08:13,060 --> 00:08:15,950
I've brought the files on the cocktail shows.
164
00:08:15,960 --> 00:08:18,020
Some employees won prizes at contests
165
00:08:18,030 --> 00:08:19,590
and the show itself is beautiful.
166
00:08:19,600 --> 00:08:21,120
You should watch the video.
167
00:08:21,130 --> 00:08:22,620
You must've been busy.
168
00:08:22,630 --> 00:08:24,420
When did you have time to prepare this?
169
00:08:25,130 --> 00:08:26,790
There's not much time before the weekend.
170
00:08:26,800 --> 00:08:28,250
We should hurry.
171
00:08:30,230 --> 00:08:31,050
Grandma.
172
00:08:31,060 --> 00:08:32,790
You rascal!
173
00:08:32,800 --> 00:08:34,920
Do you know how worried I was?
174
00:08:34,930 --> 00:08:37,590
Why'd you go there all alone?
175
00:08:37,600 --> 00:08:39,620
Mom, I'm sorry.
176
00:08:39,630 --> 00:08:42,190
Grandma, he met some great people
177
00:08:42,200 --> 00:08:44,590
and got home in one piece.
178
00:08:44,600 --> 00:08:46,750
Don't be too hard on him.
179
00:08:46,760 --> 00:08:49,320
He was just lucky.
180
00:08:49,330 --> 00:08:50,490
Wuhyeon,
181
00:08:50,500 --> 00:08:53,650
what if you'd met strange people?
182
00:08:53,660 --> 00:08:56,120
You're always making me worried.
183
00:08:56,130 --> 00:08:58,490
Were you worried about me?
184
00:08:58,500 --> 00:09:00,720
Wow, that's a first.
185
00:09:00,730 --> 00:09:03,150
The sun may rise from the west tomorrow.
186
00:09:03,160 --> 00:09:05,490
Aran does care about me.
187
00:09:05,500 --> 00:09:09,380
It's so great to run away from home!
188
00:09:10,130 --> 00:09:11,820
Wuhyeon!
189
00:09:11,830 --> 00:09:14,650
If you do that again, I'll be very angry.
190
00:09:14,660 --> 00:09:16,990
Mom, don't get mad. Your blood pressure...
191
00:09:17,000 --> 00:09:19,890
I'm sorry for everything. I was wrong.
192
00:09:19,900 --> 00:09:24,280
Oh! Is this for me?
193
00:09:24,290 --> 00:09:25,420
Thank you, Aran.
194
00:09:25,430 --> 00:09:28,220
Let go. It's for Jihui.
195
00:09:29,130 --> 00:09:30,950
Is Jihui still sick?
196
00:09:30,960 --> 00:09:32,080
She skipped dinner.
197
00:09:32,100 --> 00:09:33,720
She's in her room.
198
00:09:38,830 --> 00:09:39,950
Jihui.
199
00:09:41,730 --> 00:09:45,590
Jihui, eat some of this.
200
00:09:45,600 --> 00:09:46,890
I'm not hungry.
201
00:09:48,530 --> 00:09:50,450
Don't be so selfish.
202
00:09:50,460 --> 00:09:52,990
Think about the baby.
203
00:09:53,000 --> 00:09:54,790
You might have anemia.
204
00:09:54,800 --> 00:09:57,420
A pregnant mother must eat for two.
205
00:09:59,290 --> 00:10:01,120
If you're very sick,
206
00:10:01,130 --> 00:10:02,990
you should go to the hospital.
207
00:10:03,000 --> 00:10:06,420
If you rest for a few days, it'll get better.
208
00:10:08,630 --> 00:10:10,790
Mom, I'm sorry.
209
00:10:10,800 --> 00:10:12,020
For what?
210
00:10:12,800 --> 00:10:14,890
Just everything.
211
00:10:14,900 --> 00:10:17,080
Maybe I should've listened to you.
212
00:10:17,100 --> 00:10:19,650
You're realizing that now?
213
00:10:19,660 --> 00:10:22,720
I'm always looking out for you.
214
00:10:25,760 --> 00:10:28,450
I'm glad we'll both be mothers soon.
215
00:10:28,460 --> 00:10:30,950
Even after all that trouble with the wedding.
216
00:10:31,700 --> 00:10:34,020
I was against it at first,
217
00:10:34,030 --> 00:10:36,750
but you're happy now, and I am too.
218
00:10:36,760 --> 00:10:39,550
It's good you got married.
219
00:10:39,560 --> 00:10:41,850
You're living with the man you love,
220
00:10:41,860 --> 00:10:44,620
you're pregnant and you're happy.
221
00:10:47,030 --> 00:10:51,020
I don't know everything about Taejeong
222
00:10:51,030 --> 00:10:52,990
but he works hard and,
223
00:10:53,000 --> 00:10:56,850
more importantly, he loves you.
224
00:10:56,860 --> 00:10:58,750
That's all I need.
225
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Mom, I'm sorry.
226
00:11:03,630 --> 00:11:06,150
What's the matter?
227
00:11:07,260 --> 00:11:09,050
I'm so sorry, mom.
228
00:11:13,830 --> 00:11:16,920
When you're pregnant,
229
00:11:16,930 --> 00:11:20,950
it's hard not to cry.
230
00:11:20,960 --> 00:11:22,720
But don't cry, okay?
231
00:11:22,730 --> 00:11:24,420
You'll lose energy.
232
00:11:26,530 --> 00:11:28,420
Stop crying.
233
00:11:30,160 --> 00:11:32,150
Ugh. I'm dying.
234
00:11:32,160 --> 00:11:36,750
My liver and this fever are killing me.
235
00:11:36,760 --> 00:11:40,550
Mere breathing is not living.
236
00:11:40,560 --> 00:11:42,590
I'm dying. I'm dying.
237
00:11:46,130 --> 00:11:48,250
My son, my son!
238
00:11:48,260 --> 00:11:49,420
My son.
239
00:11:51,430 --> 00:11:53,350
Your son is a drug.
240
00:11:53,360 --> 00:11:55,050
The moment he appears,
241
00:11:55,060 --> 00:11:57,550
you're right back on your feet.
242
00:11:57,560 --> 00:12:00,650
Mom, lie down. I'll get you a new towel.
243
00:12:01,260 --> 00:12:04,990
No, close the door and wait outside.
244
00:12:05,000 --> 00:12:06,420
Why?
245
00:12:06,430 --> 00:12:08,420
You always ask me to leave
246
00:12:08,430 --> 00:12:09,920
while you two whisper secrets.
247
00:12:09,930 --> 00:12:11,890
I'm part of this family too!
248
00:12:11,900 --> 00:12:14,120
This is important.
249
00:12:14,830 --> 00:12:16,280
Okay.
250
00:12:16,290 --> 00:12:19,220
Get a new towel before the water cools.
251
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
How's your health?
252
00:12:29,130 --> 00:12:30,150
Don't even ask.
253
00:12:30,160 --> 00:12:33,450
Jihui came and asked about Jinyu
254
00:12:33,460 --> 00:12:35,320
and I couldn't breathe.
255
00:12:35,330 --> 00:12:37,820
I almost fainted right then and there.
256
00:12:38,860 --> 00:12:41,690
What'd you talk to Jihui about?
257
00:12:41,700 --> 00:12:43,350
Was Jihui investigating Jinyu?
258
00:12:43,360 --> 00:12:46,790
Investigating? More like interrogating.
259
00:12:46,800 --> 00:12:49,090
She just barged in there
260
00:12:49,100 --> 00:12:51,220
and asked me about a relative she saw.
261
00:12:51,230 --> 00:12:53,350
It was a trick question.
262
00:12:53,360 --> 00:12:55,490
"How are you related to Lee Jinyu?"
263
00:12:55,500 --> 00:12:57,190
She practically screamed at me.
264
00:12:57,200 --> 00:12:59,620
I didn't know that Jihui
265
00:12:59,630 --> 00:13:01,350
was such a bloodhound.
266
00:13:01,360 --> 00:13:02,890
She seemed so sweet.
267
00:13:02,900 --> 00:13:05,720
She always smiled and greeted me politely.
268
00:13:05,730 --> 00:13:09,050
Boy, was I shocked.
269
00:13:09,060 --> 00:13:11,820
I couldn't even lie to her.
270
00:13:11,830 --> 00:13:14,620
So you told her the truth about Jinyu?
271
00:13:14,630 --> 00:13:17,320
What else could I do?
272
00:13:17,330 --> 00:13:20,150
She asked me directly
273
00:13:20,160 --> 00:13:22,720
if Jinyu was your ex-lover.
274
00:13:22,730 --> 00:13:26,150
She saw the pregnant Jinyu herself.
275
00:13:26,160 --> 00:13:28,650
So I couldn't lie about it.
276
00:13:28,660 --> 00:13:31,590
She asked a storm of questions.
277
00:13:31,600 --> 00:13:34,490
I had to tell her Jinyu was dead.
278
00:13:34,500 --> 00:13:37,750
Was it okay for me to say that?
279
00:13:38,360 --> 00:13:40,280
It's the truth.
280
00:13:40,290 --> 00:13:42,550
I told her the same thing.
281
00:13:42,560 --> 00:13:44,280
Jinyu and the baby died.
282
00:13:44,290 --> 00:13:46,280
Yes.
283
00:13:46,290 --> 00:13:50,950
I told her the same thing as you.
284
00:13:51,800 --> 00:13:54,050
Did you tell her anything strange
285
00:13:54,060 --> 00:13:56,280
about the accident?
286
00:13:56,290 --> 00:14:00,720
I might not be the sharpest tool in the shed,
287
00:14:00,730 --> 00:14:04,190
but I would never slip about the accident.
288
00:14:04,200 --> 00:14:06,890
I haven't told a single soul about it.
289
00:14:06,900 --> 00:14:10,150
Taemi doesn't even know about it.
290
00:14:10,160 --> 00:14:13,490
So how did Jihui find out?
291
00:14:13,500 --> 00:14:15,590
I'm sure you didn't tell her.
292
00:14:16,930 --> 00:14:18,150
It was Seonyu.
293
00:14:20,100 --> 00:14:23,250
Seonyu's out to ruin us again.
294
00:14:23,260 --> 00:14:26,250
Is she still with your brother-in-law?
295
00:14:26,260 --> 00:14:28,720
Is that how she met Jihui?
296
00:14:31,330 --> 00:14:34,320
Oh, my head!
297
00:14:34,330 --> 00:14:37,490
Everything's been revealed.
298
00:14:37,500 --> 00:14:42,350
When Jihui finds out how we both lied,
299
00:14:42,360 --> 00:14:44,320
she'll divorce for sure.
300
00:14:44,330 --> 00:14:47,320
What can we do about this?
301
00:14:47,330 --> 00:14:48,720
My goodness.
302
00:14:48,730 --> 00:14:50,290
My head!
303
00:14:50,290 --> 00:14:54,590
This is the weight of sin.
304
00:14:54,600 --> 00:14:56,820
What should we do?
305
00:14:56,830 --> 00:14:58,380
Oh, my head!
306
00:15:06,230 --> 00:15:08,290
Honey, look at her.
307
00:15:11,260 --> 00:15:13,120
Come try a bite.
308
00:15:13,130 --> 00:15:14,350
Hey.
309
00:15:14,360 --> 00:15:17,120
Are you going to eat all of this at this hour?
310
00:15:17,130 --> 00:15:20,450
It's just a light snack.
311
00:15:21,330 --> 00:15:24,820
Mom's stomach is like clockwork.
312
00:15:24,830 --> 00:15:28,180
It sleeps after exactly three meals and snacks.
313
00:15:28,900 --> 00:15:31,890
It's true. I'm like a clock.
314
00:15:31,900 --> 00:15:34,450
But mom, lately it seems like
315
00:15:34,460 --> 00:15:36,590
you've been eating your feelings.
316
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
You should try to eat less.
317
00:15:38,730 --> 00:15:42,120
What if you can't get a third marriage?
318
00:15:42,860 --> 00:15:45,150
Bangtong, I'm done with dating.
319
00:15:45,160 --> 00:15:47,150
Who needs a husband if I have you?
320
00:15:47,160 --> 00:15:50,550
You're being really awkard mom.
321
00:15:50,560 --> 00:15:52,420
I need to get married too.
322
00:15:52,430 --> 00:15:53,280
Huh?
323
00:15:53,290 --> 00:15:54,820
You little rascal!
324
00:15:54,830 --> 00:15:56,950
Thinking about marriage already?
325
00:15:58,600 --> 00:15:59,950
I'm home.
326
00:15:59,960 --> 00:16:01,620
Welcome home.
327
00:16:01,630 --> 00:16:03,920
My niece works so hard.
328
00:16:03,930 --> 00:16:05,590
Seonyu, want a late-night snack?
329
00:16:05,600 --> 00:16:08,120
No, I'm fine.
330
00:16:08,130 --> 00:16:10,290
Seonyu, thanks for today.
331
00:16:10,290 --> 00:16:12,720
Today was a wonderful treat.
332
00:16:12,730 --> 00:16:15,150
Don't mention it. Come back next time.
333
00:16:15,160 --> 00:16:17,590
Uncle, Auntie, you should visit as well.
334
00:16:22,160 --> 00:16:25,120
- Seonyu?
- Yes, uncle.
335
00:16:25,130 --> 00:16:26,920
Your friend was here earlier.
336
00:16:27,930 --> 00:16:29,280
A friend?
337
00:16:29,290 --> 00:16:32,320
Yeah. She was looking for you out front.
338
00:16:32,330 --> 00:16:34,790
None of my friends know this address.
339
00:16:34,800 --> 00:16:37,020
She said she wasn't a former classmate.
340
00:16:37,030 --> 00:16:38,990
She said she knew you from the convent.
341
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
Not ringing any bells?
342
00:16:41,160 --> 00:16:44,220
Hmm... Not sure.
343
00:16:44,230 --> 00:16:45,590
What's her name?
344
00:16:45,600 --> 00:16:47,820
I didn't have time to ask her.
345
00:16:47,830 --> 00:16:49,490
I was making coffee and then
346
00:16:49,500 --> 00:16:50,990
she just ran out the door.
347
00:16:51,000 --> 00:16:53,390
I called for her but she just kept running.
348
00:16:53,400 --> 00:16:55,320
She ran out?
349
00:16:55,330 --> 00:16:57,280
She didn't say anything else?
350
00:16:57,290 --> 00:17:00,420
We didn't really say anything to each other.
351
00:17:00,430 --> 00:17:04,550
I said I didn't really know any of your friends.
352
00:17:04,560 --> 00:17:06,590
But she did ask me
353
00:17:06,600 --> 00:17:09,290
if Jinyu was your sister.
354
00:17:10,560 --> 00:17:11,890
Sister?
355
00:17:12,630 --> 00:17:15,220
Do you remember what she looked like?
356
00:17:15,230 --> 00:17:16,720
Huh?
357
00:17:16,730 --> 00:17:21,820
She was pretty and had hair this long.
358
00:17:21,830 --> 00:17:24,490
She wore nice clothes.
359
00:17:24,500 --> 00:17:25,450
What's wrong?
360
00:17:25,460 --> 00:17:28,090
Did I let a strange person in?
361
00:17:28,860 --> 00:17:31,990
No, nothing like that.
362
00:17:32,000 --> 00:17:34,020
I'm sure she'll be back.
363
00:17:34,700 --> 00:17:35,890
You think so?
364
00:17:35,900 --> 00:17:37,750
Get changed and rest.
365
00:17:37,760 --> 00:17:38,990
Good night.
366
00:17:42,860 --> 00:17:44,920
Was Seo Jihui here?
367
00:17:57,360 --> 00:17:59,220
Did she see my sister?
368
00:18:00,200 --> 00:18:02,120
Is that why she ran out?
369
00:18:04,900 --> 00:18:06,050
Jihui.
370
00:18:09,060 --> 00:18:11,050
Let's talk.
371
00:18:11,060 --> 00:18:12,820
Don't touch me.
372
00:18:12,830 --> 00:18:14,320
I have nothing to say.
373
00:18:14,930 --> 00:18:16,420
Well I do.
374
00:18:18,060 --> 00:18:19,820
You want to fight again?
375
00:18:19,830 --> 00:18:21,320
You want me to yell?
376
00:18:21,330 --> 00:18:23,190
Should everyone else hear?
377
00:18:23,200 --> 00:18:24,990
So what do you want me to do?
378
00:18:25,000 --> 00:18:26,620
Anger won't solve anything.
379
00:18:26,630 --> 00:18:28,720
We should talk things over.
380
00:18:28,730 --> 00:18:30,420
I already apologized.
381
00:18:30,430 --> 00:18:33,320
You think I'm just a little mad?
382
00:18:33,330 --> 00:18:33,990
You think one apology
383
00:18:34,000 --> 00:18:35,650
all the wandering.
384
00:18:35,660 --> 00:18:37,950
I don't know who I married or what you are.
385
00:18:37,960 --> 00:18:40,690
I don't know anything about you at all!
386
00:18:41,230 --> 00:18:43,990
I told you the the truth earlier.
387
00:18:44,000 --> 00:18:47,350
The woman from my past is dead.
388
00:18:47,360 --> 00:18:50,720
I feel sorry about the baby
389
00:18:50,730 --> 00:18:52,820
but there was nothing I could do.
390
00:18:52,830 --> 00:18:53,990
Right now,
391
00:18:54,000 --> 00:18:55,890
you and our baby are most important.
392
00:18:55,900 --> 00:18:58,490
Shut up. Don't even mention the baby.
393
00:18:58,500 --> 00:19:00,620
How dare you talk about the baby?
394
00:19:00,630 --> 00:19:01,690
Jihui.
395
00:19:03,030 --> 00:19:05,020
Get out now!
396
00:19:05,030 --> 00:19:07,450
If you won't leave, then I will!
397
00:19:07,460 --> 00:19:08,650
Stop it.
398
00:19:12,760 --> 00:19:15,720
If you want to be alone, so be it.
399
00:19:15,730 --> 00:19:19,320
Try to calm down and think rationally.
400
00:19:52,960 --> 00:19:54,320
Taejeong.
401
00:19:58,030 --> 00:19:59,320
Taejeong.
402
00:20:01,260 --> 00:20:03,720
Yes, Jiseok. Are you up?
403
00:20:04,530 --> 00:20:07,220
Why are you sleeping here and not inside?
404
00:20:08,930 --> 00:20:10,890
We had a fight.
405
00:20:10,900 --> 00:20:12,220
That's a shame.
406
00:20:12,230 --> 00:20:15,720
I guess even lovebirds fight.
407
00:20:15,730 --> 00:20:17,650
What's the problem?
408
00:20:21,560 --> 00:20:23,690
Jihui, you're going to work already?
409
00:20:23,700 --> 00:20:25,650
Yeah, I have things to do.
410
00:20:27,960 --> 00:20:29,290
That's rude.
411
00:20:30,930 --> 00:20:32,950
Is it something serious?
412
00:20:32,960 --> 00:20:35,190
I guess the fight was serious.
413
00:20:38,460 --> 00:20:41,950
I don't want to meddle in your affairs,
414
00:20:41,960 --> 00:20:43,990
but let me give you some advice.
415
00:20:44,000 --> 00:20:46,690
Stop fighting, or everyone will worry.
416
00:20:46,700 --> 00:20:48,390
Jihui's not in good health.
417
00:20:48,400 --> 00:20:50,450
Just surrender.
418
00:20:51,460 --> 00:20:52,720
I will.
419
00:21:12,130 --> 00:21:13,950
You were here yesterday, weren't you?
420
00:21:16,930 --> 00:21:18,690
If that's true, then I guess
421
00:21:18,700 --> 00:21:21,020
you're starting to believe me.
422
00:21:22,330 --> 00:21:24,650
You came to see if my sister was real.
423
00:21:25,760 --> 00:21:27,820
Where is Lee Jinyu right now?
424
00:21:28,630 --> 00:21:31,320
I want to hear about it from her.
425
00:21:31,330 --> 00:21:33,250
And I want to know about the baby.
426
00:21:34,730 --> 00:21:36,490
Just give me her contact information.
427
00:21:36,500 --> 00:21:37,990
I'll go see her myself.
428
00:21:39,360 --> 00:21:41,490
Do you really want to meet my sister?
429
00:21:58,290 --> 00:21:59,450
Stop.
430
00:22:03,090 --> 00:22:04,420
This is the place.
431
00:22:04,430 --> 00:22:06,350
What is this place?
432
00:22:06,360 --> 00:22:08,320
Where is Lee Jinyu?
433
00:22:20,830 --> 00:22:22,420
You said you'd lead me to Jinyu.
434
00:22:22,430 --> 00:22:24,150
Why did you lead me here?
435
00:22:26,360 --> 00:22:28,320
It's here.
436
00:22:28,330 --> 00:22:30,850
The final place my sister stood.
437
00:22:31,930 --> 00:22:33,520
Final place?
438
00:22:35,430 --> 00:22:39,690
At this spot, my sister and her child perished.
439
00:22:40,930 --> 00:22:43,590
I heard about the car accident.
440
00:22:43,600 --> 00:22:45,690
Was that story was true?
441
00:22:48,630 --> 00:22:51,150
I guess Taejeong told you about the accident.
442
00:22:52,900 --> 00:22:56,220
Do you know it wasn't an ordinary accident?
443
00:22:57,530 --> 00:22:58,990
What are you suggesting?
444
00:23:00,700 --> 00:23:02,990
Taejeong wanted to marry you so bad
445
00:23:03,000 --> 00:23:05,020
he broke up with my sister
446
00:23:05,030 --> 00:23:08,420
even though he knew she was pregnant.
447
00:23:09,600 --> 00:23:13,820
My sister planned to raise the baby alone.
448
00:23:13,830 --> 00:23:15,990
But he thought the baby
449
00:23:16,000 --> 00:23:17,550
would be a problem.
450
00:23:17,560 --> 00:23:19,390
So he dragged my sister to this spot
451
00:23:19,400 --> 00:23:21,650
and forced her to die.
452
00:23:23,030 --> 00:23:26,820
Taejeong took part in your sister's death?
453
00:23:27,760 --> 00:23:29,280
Yes.
454
00:23:29,290 --> 00:23:31,650
Taejeong killed my sister.
455
00:23:34,660 --> 00:23:36,520
No way.
456
00:23:36,530 --> 00:23:39,050
There's no way. No!
457
00:23:40,230 --> 00:23:42,320
A witness told me
458
00:23:43,860 --> 00:23:47,080
my dying sister was crying for help
459
00:23:47,090 --> 00:23:49,990
when she was run over once more by a man.
460
00:23:51,130 --> 00:23:52,790
The very same man
461
00:23:52,800 --> 00:23:56,380
who abandoned my sister and his child.
462
00:23:56,400 --> 00:23:58,250
That man is Jang Taejeong.
463
00:24:06,960 --> 00:24:10,790
This is why I wanted to warn you.
464
00:24:12,260 --> 00:24:15,950
Jang Taejeong hid all the evidence.
465
00:24:15,960 --> 00:24:19,450
I had no choice but to approach you.
466
00:24:20,200 --> 00:24:22,990
But you didn't believe what I said
467
00:24:23,000 --> 00:24:26,080
because you love him and want to trust him.
468
00:24:26,930 --> 00:24:30,820
But no matter how hard you try and deny it,
469
00:24:30,830 --> 00:24:32,790
the truth is real.
470
00:24:34,290 --> 00:24:37,920
Jang Taejeong is a murderer.
471
00:24:51,330 --> 00:24:55,350
No, it can't be true.
472
00:24:55,360 --> 00:24:58,490
No, how could this happen?
473
00:24:59,460 --> 00:25:00,950
How?
474
00:25:05,430 --> 00:25:06,920
No.
475
00:25:13,260 --> 00:25:14,620
Hey, hey!
476
00:25:14,630 --> 00:25:16,350
You'll never learn it like that.
477
00:25:16,360 --> 00:25:17,420
Welcome, sir.
478
00:25:17,430 --> 00:25:19,620
Then why don't you teach us?
479
00:25:19,630 --> 00:25:21,820
You make it sound so easy.
480
00:25:21,830 --> 00:25:24,050
Let me try it. Give it to me.
481
00:25:26,360 --> 00:25:27,850
Ready.
482
00:25:27,860 --> 00:25:29,120
Like this?
483
00:25:46,560 --> 00:25:48,890
I'm a guy who's good at everything.
484
00:25:48,900 --> 00:25:50,720
Work harder.
485
00:25:50,730 --> 00:25:52,280
Here.
486
00:25:59,290 --> 00:26:02,150
You're a bit later than usual.
487
00:26:02,160 --> 00:26:03,220
I'm sorry.
488
00:26:03,230 --> 00:26:06,120
I met someone on the way.
489
00:26:07,060 --> 00:26:10,250
By chance, was it a man?
490
00:26:12,930 --> 00:26:14,420
I'm just joking.
491
00:26:14,430 --> 00:26:16,720
No need to get so nervous.
492
00:26:16,730 --> 00:26:18,720
Are you hiding him from me?
493
00:26:19,330 --> 00:26:21,320
Mr. Seo?
494
00:26:21,330 --> 00:26:23,720
Why? Do you have something to say?
495
00:26:25,330 --> 00:26:27,020
You called my name.
496
00:26:27,030 --> 00:26:28,790
Shouldn't you ask me something?
497
00:26:29,360 --> 00:26:30,620
Did you see me on the way in?
498
00:26:30,630 --> 00:26:32,080
We were practicing for the cocktail show.
499
00:26:32,090 --> 00:26:33,350
You should join us
500
00:26:33,360 --> 00:26:34,920
since we haven't opened yet.
501
00:26:39,530 --> 00:26:41,650
Jiseok.
502
00:26:41,660 --> 00:26:43,590
All I can say
503
00:26:43,600 --> 00:26:46,250
is that I'm sorry.
504
00:26:46,260 --> 00:26:49,350
But I had no choice.
505
00:26:49,360 --> 00:26:50,990
I'm really sorry.
506
00:26:54,730 --> 00:26:57,520
Huh? It's strange.
507
00:26:57,530 --> 00:26:58,890
Why is it gone?
508
00:26:59,630 --> 00:27:01,220
Where did it go?
509
00:27:02,060 --> 00:27:03,250
It's strange.
510
00:27:03,260 --> 00:27:05,280
Why is this in my room?
511
00:27:07,630 --> 00:27:09,220
Aran!
512
00:27:09,230 --> 00:27:11,550
Why do you have that?
513
00:27:12,360 --> 00:27:13,250
Give it.
514
00:27:13,260 --> 00:27:14,820
Is it yours?
515
00:27:15,400 --> 00:27:16,920
Well I'm borrowing it.
516
00:27:16,930 --> 00:27:20,050
But it was given to me. So it's mine.
517
00:27:20,060 --> 00:27:22,490
What are you talking about?
518
00:27:22,500 --> 00:27:24,520
I asked for your clothes to be washed.
519
00:27:24,530 --> 00:27:26,250
It must have fallen from one of your jackets.
520
00:27:26,260 --> 00:27:29,190
They must have thought it was mine.
521
00:27:30,060 --> 00:27:31,750
So it was washed?
522
00:27:38,230 --> 00:27:41,820
Bangtong's pretty mom's scent is all gone!
523
00:27:41,830 --> 00:27:43,620
Aran, what's wrong with you?
524
00:27:43,630 --> 00:27:46,280
Why did you have my clothes washed?
525
00:27:46,800 --> 00:27:48,150
What?
526
00:27:48,160 --> 00:27:49,790
Are you saying
527
00:27:49,800 --> 00:27:52,120
I need your permission to wash clothes?
528
00:27:52,130 --> 00:27:54,120
This used to smell nice.
529
00:27:54,130 --> 00:27:57,620
But now it doesn't and that makes me mad.
530
00:27:57,630 --> 00:28:00,420
It smelled as nice as my mom.
531
00:28:00,430 --> 00:28:02,380
Aran, you ruined everything.
532
00:28:06,960 --> 00:28:09,920
What's so special about that handkerchief?
533
00:28:13,230 --> 00:28:16,320
It's all gone.
534
00:28:16,330 --> 00:28:20,890
It was such a nice and pretty scent.
535
00:28:23,500 --> 00:28:26,150
Mom, are you feeling okay?
536
00:28:26,160 --> 00:28:27,890
I can't go to work
537
00:28:27,900 --> 00:28:30,720
when you're like this.
538
00:28:31,360 --> 00:28:35,620
Missing one day of work isn't the problem.
539
00:28:35,630 --> 00:28:37,920
We might lose our jobs entirely.
540
00:28:37,930 --> 00:28:39,790
The shop will be taken from us.
541
00:28:39,800 --> 00:28:43,050
Are they really going to get a divorce?
542
00:28:43,060 --> 00:28:46,080
You're a woman too. Think about it.
543
00:28:46,090 --> 00:28:49,080
Let's say you married a guy you loved.
544
00:28:49,090 --> 00:28:52,080
Then it turns out he used to have a woman
545
00:28:52,090 --> 00:28:53,990
and she even gave birth to his child.
546
00:28:54,000 --> 00:28:56,280
Would you want to live with him?
547
00:28:56,290 --> 00:28:57,990
Mom, how can you say that?
548
00:28:58,000 --> 00:29:00,490
I'm still a single lady.
549
00:29:00,500 --> 00:29:04,520
Plus Jinyu and the baby are both dead.
550
00:29:04,530 --> 00:29:06,550
Is the baby alive?
551
00:29:06,560 --> 00:29:09,390
Is the fever affecting your brain?
552
00:29:09,400 --> 00:29:12,020
My mistake. Let me rephrase that.
553
00:29:12,030 --> 00:29:13,850
Would you live with a man
554
00:29:13,860 --> 00:29:16,050
with a history like that?
555
00:29:16,060 --> 00:29:18,750
Oh absolutely not. Never.
556
00:29:18,760 --> 00:29:20,150
I'd kill him and kill myself.
557
00:29:20,160 --> 00:29:22,750
No, I should live.
558
00:29:22,760 --> 00:29:25,250
The moment I find about his past,
559
00:29:25,260 --> 00:29:28,620
I'd break him into pieces.
560
00:29:28,630 --> 00:29:30,320
Into pieces?
561
00:29:30,330 --> 00:29:33,020
Yeah I suppose that's the normal response.
562
00:29:33,030 --> 00:29:35,150
No, wait a moment.
563
00:29:35,160 --> 00:29:38,320
You'd have your brother die by Jihui's hand?
564
00:29:38,330 --> 00:29:40,050
No.
565
00:29:40,060 --> 00:29:43,920
You told me to think from her perspective.
566
00:29:43,930 --> 00:29:46,490
What are you mad at me for?
567
00:29:46,500 --> 00:29:49,520
This is a serious crisis.
568
00:29:49,530 --> 00:29:53,520
I wonder what Taejeong is up to.
569
00:29:53,530 --> 00:29:56,990
I hope he's able to weather the storm.
570
00:30:05,360 --> 00:30:07,690
I have nothing to hide anymore.
571
00:30:07,700 --> 00:30:09,420
I have nowhere to hide.
572
00:30:11,230 --> 00:30:13,650
I will take care of this no matter what.
573
00:30:30,930 --> 00:30:37,280
Looking for witnesses
574
00:30:41,930 --> 00:30:43,920
A witness told me
575
00:30:43,930 --> 00:30:46,380
my dying sister was crying for help
576
00:30:46,400 --> 00:30:48,750
when she was run over once more by a man.
577
00:30:51,130 --> 00:30:53,220
The very same man
578
00:30:53,230 --> 00:30:55,490
who abandoned my sister and her baby.
579
00:30:55,500 --> 00:30:57,490
That man is Jang Taejeong.
580
00:31:09,030 --> 00:31:11,820
I'm at the place where I proposed to you.
581
00:31:11,830 --> 00:31:13,650
I'll wait until you arrive.
582
00:31:24,400 --> 00:31:27,550
All my time is now yours.
583
00:31:29,330 --> 00:31:30,790
Seo Jihui.
584
00:31:30,800 --> 00:31:33,520
Would you like to be with me forever?
585
00:31:34,090 --> 00:31:35,380
Yes.
586
00:31:36,260 --> 00:31:38,550
Together forever, Jang Taejeong.
587
00:32:00,530 --> 00:32:03,220
Thank you. For being here.
588
00:32:15,730 --> 00:32:18,320
I was worried you wouldn't show.
589
00:32:19,630 --> 00:32:21,650
When you proposed to me here,
590
00:32:21,800 --> 00:32:24,150
do you remember what you said?
591
00:32:25,330 --> 00:32:27,720
Of course I remember.
592
00:32:28,830 --> 00:32:30,750
I promised you that all my time
593
00:32:30,760 --> 00:32:33,390
belonged to you.
594
00:32:33,400 --> 00:32:36,650
I still feel the same way.
595
00:32:38,200 --> 00:32:40,450
I'm sorry that I wasn't able to tell you
596
00:32:40,460 --> 00:32:41,720
the truth from the beginning.
597
00:32:42,900 --> 00:32:46,890
I still regret it, even now.
598
00:32:46,900 --> 00:32:48,490
But Jihui?
599
00:32:50,030 --> 00:32:52,250
That's all history.
600
00:32:52,260 --> 00:32:53,720
History?
601
00:32:53,730 --> 00:32:55,080
Yes.
602
00:32:55,930 --> 00:32:59,380
The child and the woman died.
603
00:32:59,400 --> 00:33:01,090
It's all in the past.
604
00:33:02,500 --> 00:33:04,450
All in the past?
605
00:33:06,000 --> 00:33:07,890
Of course it is.
606
00:33:07,900 --> 00:33:10,220
It's a past you created.
607
00:33:21,460 --> 00:33:23,390
Did you kill her?
608
00:33:25,030 --> 00:33:27,590
In order to marry me,
609
00:33:27,600 --> 00:33:32,350
did you have Lee Jinyu and her baby killed?
610
00:33:37,200 --> 00:33:39,320
Did Lee Seonyu say that?
611
00:33:39,330 --> 00:33:40,990
That I killed them?
612
00:33:42,000 --> 00:33:44,220
And you believe that?
613
00:33:44,230 --> 00:33:45,850
Yes.
614
00:33:45,860 --> 00:33:48,280
I think Seonyu is more honest than you are.
615
00:33:54,130 --> 00:33:56,020
Then there's nothing else to say.
616
00:33:57,400 --> 00:33:58,890
Let's end it here.
617
00:33:58,900 --> 00:34:01,520
What? End it?
618
00:34:02,730 --> 00:34:05,050
Let's end it here.
619
00:34:05,060 --> 00:34:06,590
Let's get a divorce.
40472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.