All language subtitles for Angel’s Revenge E028

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:07,900 --> 00:00:11,790 Episode 28 3 00:00:23,460 --> 00:00:24,850 What are you doing? 4 00:00:24,860 --> 00:00:26,450 How dare you come here? 5 00:00:26,460 --> 00:00:28,620 After playing such a dirty trick, 6 00:00:28,630 --> 00:00:30,580 I guess you're scared. 7 00:00:30,590 --> 00:00:32,620 Why? Are you afraid I'll tell 8 00:00:32,630 --> 00:00:34,820 everyone at the company what you did? 9 00:00:35,560 --> 00:00:37,820 What are you saying? 10 00:00:37,830 --> 00:00:40,250 You did it. 11 00:00:40,260 --> 00:00:43,920 You ruined our family business. 12 00:00:45,460 --> 00:00:47,050 The business is ruined? 13 00:00:47,660 --> 00:00:50,480 Now, you're blaming random things on me. 14 00:00:50,490 --> 00:00:53,120 Don't try to run away shamelessly. 15 00:00:53,130 --> 00:00:55,350 I met your friend. 16 00:00:55,360 --> 00:00:59,120 I saw him with the con artists. 17 00:00:59,130 --> 00:01:00,820 Don't try to pretend. 18 00:01:01,930 --> 00:01:03,750 So what do you want? 19 00:01:04,460 --> 00:01:06,620 Do you have evidence I'm related? 20 00:01:07,100 --> 00:01:10,020 No, I'm sure there's no evidence. 21 00:01:10,030 --> 00:01:11,990 I'm sure you hid everything 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,620 and made sure you have a way out. 23 00:01:14,630 --> 00:01:17,280 Then we have nothing else to say. 24 00:01:17,290 --> 00:01:18,320 Move aside. 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,350 How could you do this? 26 00:01:23,290 --> 00:01:25,790 Killing my sis wasn't enough. 27 00:01:25,800 --> 00:01:27,620 And you had to ruin our business? 28 00:01:27,630 --> 00:01:29,720 Why? Just why? 29 00:01:30,800 --> 00:01:33,750 Because of you, for acting like this. 30 00:01:35,260 --> 00:01:37,620 You people keep popping up 31 00:01:37,630 --> 00:01:39,450 and try to ruin my life. 32 00:01:39,460 --> 00:01:41,650 And you expect me to stay quiet? 33 00:01:41,660 --> 00:01:43,020 Whatever I end up doing, 34 00:01:43,030 --> 00:01:45,290 you brought it onto yourselves. 35 00:01:45,290 --> 00:01:48,550 Just as you killed my sis to erase your past, 36 00:01:48,560 --> 00:01:50,620 are you going to get rid of us, too? 37 00:01:50,630 --> 00:01:52,750 In order to get what you want? 38 00:01:53,260 --> 00:01:54,990 Yes. 39 00:01:55,000 --> 00:01:58,490 I can do that if it's necessary. 40 00:01:58,500 --> 00:01:59,690 Do you get it now? 41 00:01:59,700 --> 00:02:01,750 How far I can go? 42 00:02:01,760 --> 00:02:03,850 So don't bother me anymore. 43 00:02:05,030 --> 00:02:07,050 I can't do that. 44 00:02:14,660 --> 00:02:16,220 Taejeong is over there. 45 00:02:26,100 --> 00:02:27,550 That woman? 46 00:02:29,430 --> 00:02:32,350 If you're scared of me appearing, 47 00:02:32,360 --> 00:02:35,950 then I'll just do that, right? 48 00:02:38,830 --> 00:02:42,020 You have no one to fear in this world 49 00:02:42,030 --> 00:02:44,050 so why are you scared of me? 50 00:02:45,700 --> 00:02:47,220 Isn't it because 51 00:02:47,230 --> 00:02:49,890 I know the crime you committed? 52 00:02:49,900 --> 00:02:54,220 So you'll be fighting me until the end? 53 00:02:54,230 --> 00:02:55,950 Even when I warned you? 54 00:02:55,960 --> 00:02:58,120 I'm going to fight until the end 55 00:02:58,130 --> 00:03:00,190 because I'm not scared of you. 56 00:03:01,260 --> 00:03:05,020 You're scared of me because of what you did. 57 00:03:05,030 --> 00:03:08,190 You're nervous so you do more wrongdoing. 58 00:03:09,130 --> 00:03:12,820 Your sins will swallow you up eventually. 59 00:03:32,900 --> 00:03:35,990 He promised never to meet her again. 60 00:03:36,000 --> 00:03:38,090 So why are the two of them together? 61 00:03:43,160 --> 00:03:45,120 Stop it. 62 00:03:45,130 --> 00:03:47,790 You'll season the food with your tears. 63 00:03:48,960 --> 00:03:50,950 While running this shop, 64 00:03:50,960 --> 00:03:55,690 we raised Gijin and bought a house. 65 00:03:55,700 --> 00:03:59,150 I'm starting to cry thinking about it. 66 00:03:59,700 --> 00:04:01,620 So it's such a grateful shop. 67 00:04:01,630 --> 00:04:03,720 We should leave smiling. 68 00:04:03,730 --> 00:04:04,990 Let's make the food 69 00:04:05,000 --> 00:04:07,280 to share it with the neighbors. 70 00:04:08,900 --> 00:04:10,150 Hello. 71 00:04:11,900 --> 00:04:13,350 It's the young man. 72 00:04:13,360 --> 00:04:15,280 How are you? 73 00:04:15,300 --> 00:04:17,720 I'm here for a roll of kimbap. 74 00:04:17,730 --> 00:04:20,220 But what's all this food? 75 00:04:20,230 --> 00:04:21,820 Is today a special day? 76 00:04:21,830 --> 00:04:24,250 It's the last day of business. 77 00:04:24,260 --> 00:04:27,050 What? Last day of business? 78 00:04:27,060 --> 00:04:30,250 So you'll give up the shop? 79 00:04:30,260 --> 00:04:31,490 It happened that way. 80 00:04:31,500 --> 00:04:33,950 I'll give you a hearty meal. 81 00:04:33,960 --> 00:04:35,790 Have a seat. 82 00:04:39,100 --> 00:04:42,950 Seonyu, did you give the money? 83 00:04:44,500 --> 00:04:45,520 Yes. 84 00:04:47,200 --> 00:04:48,850 He's here to eat kimbap 85 00:04:48,860 --> 00:04:50,950 so I was about to give him some food. 86 00:04:50,960 --> 00:04:52,320 Aren't you hungry too, Seonyu? 87 00:04:52,330 --> 00:04:54,750 Have a seat and eat with Mr. Seo. 88 00:04:54,760 --> 00:04:57,890 Mr. Seo, can I talk to you? 89 00:05:03,390 --> 00:05:04,920 What's wrong with her? 90 00:05:04,930 --> 00:05:06,120 I don't know. 91 00:05:07,260 --> 00:05:10,050 I'll see you again next time. 92 00:05:10,860 --> 00:05:12,690 You should have some food. 93 00:05:15,860 --> 00:05:18,650 What's wrong with Seonyu's face? 94 00:05:18,660 --> 00:05:20,620 Is it because Mr. Seo was here? 95 00:05:20,630 --> 00:05:21,790 No. 96 00:05:21,800 --> 00:05:24,350 She was like that before coming in. 97 00:05:24,360 --> 00:05:25,820 I wonder why. 98 00:05:42,830 --> 00:05:44,690 What's wrong? 99 00:05:44,700 --> 00:05:47,790 Are you mad because I came to the shop? 100 00:05:49,360 --> 00:05:52,520 I really came because I was hungry. 101 00:05:52,530 --> 00:05:54,950 Actually, I moved out of my house 102 00:05:54,960 --> 00:05:57,250 so I haven't been eating properly. 103 00:05:58,300 --> 00:06:00,720 I'm not here to see you 104 00:06:00,730 --> 00:06:02,920 so don't take it so seriously. 105 00:06:05,160 --> 00:06:08,590 Mr. Seo, what you said to me last time... 106 00:06:08,590 --> 00:06:09,990 Wait. 107 00:06:12,130 --> 00:06:13,890 I told you 108 00:06:13,900 --> 00:06:15,920 to think it through before answering. 109 00:06:15,930 --> 00:06:18,620 I don't need to think. 110 00:06:18,630 --> 00:06:23,390 I can't accept your heart. 111 00:06:23,390 --> 00:06:24,850 I'm sorry. 112 00:06:25,560 --> 00:06:27,550 If you can't accept it, 113 00:06:29,430 --> 00:06:30,690 does it mean you hate me? 114 00:06:30,700 --> 00:06:33,820 It's not because of you but me. 115 00:06:35,130 --> 00:06:38,320 I promised not to love anyone. 116 00:06:40,530 --> 00:06:42,220 You don't have to keep 117 00:06:42,230 --> 00:06:43,950 that promise anymore. 118 00:06:43,960 --> 00:06:47,190 You gave up becoming a nun. 119 00:06:47,200 --> 00:06:49,450 That's not what I'm talking about. 120 00:06:51,100 --> 00:06:54,320 I don't have it in me to like someone. 121 00:06:54,330 --> 00:06:56,090 And I don't have the right 122 00:06:56,100 --> 00:06:58,720 to love someone and become happy. 123 00:06:59,390 --> 00:07:03,190 I didn't ask you to like me right away. 124 00:07:03,200 --> 00:07:05,490 I just told you how I felt. 125 00:07:05,500 --> 00:07:07,950 And I asked you to think about it. 126 00:07:07,960 --> 00:07:09,220 Is that hard? 127 00:07:10,000 --> 00:07:13,150 Why are you trying to push me away? 128 00:07:14,730 --> 00:07:17,820 I can wait a long time 129 00:07:17,830 --> 00:07:19,490 so think it through. 130 00:07:20,760 --> 00:07:22,820 You can take your time. 131 00:07:27,060 --> 00:07:28,850 I'm not going to change my mind 132 00:07:28,860 --> 00:07:30,920 so don't waste your time. 133 00:07:31,730 --> 00:07:34,650 The problems that I face are so great 134 00:07:34,660 --> 00:07:37,380 that it's hard enough to solve them. 135 00:07:38,130 --> 00:07:41,190 That's why I said I'd help out. 136 00:07:41,200 --> 00:07:45,120 It looks like even the shop is closing down. 137 00:07:46,390 --> 00:07:47,820 Is that the problem? 138 00:07:47,830 --> 00:07:50,790 Then I'll help. 139 00:07:50,800 --> 00:07:53,520 It's not such an easy problem. 140 00:07:54,390 --> 00:07:57,320 No one can help me. 141 00:07:57,330 --> 00:07:59,250 I have to solve this on my own. 142 00:08:01,760 --> 00:08:04,790 I don't know the details 143 00:08:04,800 --> 00:08:08,420 but don't you have a problem of your own? 144 00:08:08,430 --> 00:08:10,850 Why do you bring that up suddenly? 145 00:08:10,860 --> 00:08:14,380 You had left your home before 146 00:08:14,390 --> 00:08:17,280 and even now, you're living elsewhere. 147 00:08:18,360 --> 00:08:21,020 If you can't solve your own problems, 148 00:08:21,030 --> 00:08:23,420 how can you help me? 149 00:08:26,360 --> 00:08:29,050 I'm actually scared. 150 00:08:29,830 --> 00:08:31,420 I'm scared 151 00:08:31,430 --> 00:08:34,520 but I'm trying to win over it. 152 00:08:37,230 --> 00:08:42,050 So you should take your own path. 153 00:08:42,060 --> 00:08:45,450 I'm going to leave now. 154 00:08:45,460 --> 00:08:47,050 Miss Lee Seonyu. 155 00:08:50,590 --> 00:08:54,020 Yes, what you're saying is right. 156 00:08:54,030 --> 00:08:55,520 But, 157 00:08:56,230 --> 00:08:57,850 I'm not chasing after you 158 00:08:57,860 --> 00:09:00,720 because I have no one to love. 159 00:09:00,730 --> 00:09:02,090 And I'm not here 160 00:09:02,100 --> 00:09:03,820 because I want to forget my problems. 161 00:09:04,530 --> 00:09:06,020 Miss Lee Seonyu, 162 00:09:06,030 --> 00:09:08,850 I hope you can understand 163 00:09:08,860 --> 00:09:11,150 that my feelings are sincere. 164 00:09:18,260 --> 00:09:20,820 Chairman, please tell us. 165 00:09:20,830 --> 00:09:23,190 There's a rumor that Mr. Seo isn't on leave 166 00:09:23,200 --> 00:09:25,020 but that he resigned. 167 00:09:25,030 --> 00:09:26,850 Is that true? 168 00:09:27,800 --> 00:09:31,390 I guess it's true since you can't answer. 169 00:09:31,400 --> 00:09:33,320 What happened, chairman? 170 00:09:35,560 --> 00:09:38,450 He did submit a resignation. 171 00:09:38,460 --> 00:09:41,250 But I don't intend on accepting it. 172 00:09:41,260 --> 00:09:44,250 Mr. Seo drew up the wrong contract 173 00:09:44,260 --> 00:09:46,990 causing the company to incur a great loss. 174 00:09:47,000 --> 00:09:49,650 Why won't you accept the resignation? 175 00:09:50,400 --> 00:09:53,920 I understand what you're worried about. 176 00:09:53,930 --> 00:09:57,950 But there is no reason to believe 177 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 it was Mr. Seo's mistake. 178 00:10:00,330 --> 00:10:02,320 In this situation, 179 00:10:02,330 --> 00:10:05,320 I can't ask him to be responsible. 180 00:10:06,430 --> 00:10:10,250 What more is there to find out? 181 00:10:10,260 --> 00:10:12,150 How long will you 182 00:10:12,160 --> 00:10:14,950 be looking after Mr. Seo's back? 183 00:10:15,660 --> 00:10:18,790 To be frank, this company 184 00:10:18,800 --> 00:10:21,480 doesn't belong to you solely. 185 00:10:25,030 --> 00:10:28,090 So the shareholders came on strong? 186 00:10:28,100 --> 00:10:29,580 Yes, if the chairman 187 00:10:29,590 --> 00:10:30,890 doesn't accept his resignation, 188 00:10:30,900 --> 00:10:33,450 the shareholders will propose he be fired. 189 00:10:33,460 --> 00:10:35,320 So while I was still nice, 190 00:10:35,330 --> 00:10:37,450 she should've had Taejeong take the post 191 00:10:37,460 --> 00:10:40,650 and none of this would've happened. 192 00:10:40,660 --> 00:10:43,250 Mom, are you back already? 193 00:10:43,260 --> 00:10:45,190 Why are you so early? 194 00:10:48,360 --> 00:10:50,950 Mom, you did great work today. 195 00:10:50,960 --> 00:10:52,790 Let's go inside. 196 00:10:52,800 --> 00:10:54,390 Welcome home mother. 197 00:10:57,760 --> 00:11:02,520 What are you planning now this time? 198 00:11:02,530 --> 00:11:05,720 What do you mean? Planning? 199 00:11:05,730 --> 00:11:09,020 I know you sent the shareholders. 200 00:11:09,030 --> 00:11:12,190 I know you were busy meeting them. 201 00:11:12,200 --> 00:11:15,190 Aren't I allowed to meet people? 202 00:11:15,200 --> 00:11:17,690 But there are things you can't say. 203 00:11:17,700 --> 00:11:18,890 You moved people 204 00:11:18,900 --> 00:11:22,350 to have your son fired? 205 00:11:22,360 --> 00:11:24,520 Is that what a mother should do? 206 00:11:24,530 --> 00:11:25,920 A son? 207 00:11:26,700 --> 00:11:28,190 Yes, that's right. 208 00:11:28,200 --> 00:11:30,480 He's legally my son. 209 00:11:30,490 --> 00:11:32,250 But when it comes to work, 210 00:11:32,260 --> 00:11:34,120 family doesn't matter. 211 00:11:34,130 --> 00:11:36,350 I should be professional about my work. 212 00:11:36,360 --> 00:11:37,920 So did you have to 213 00:11:37,930 --> 00:11:40,890 bring the family fight to the workplace? 214 00:11:40,900 --> 00:11:42,790 Did I kick Jiseok out? 215 00:11:42,800 --> 00:11:44,890 He left willingly. 216 00:11:44,900 --> 00:11:46,550 And he wrote the resignation 217 00:11:46,560 --> 00:11:48,120 because of what he did. 218 00:11:48,130 --> 00:11:51,220 Did you forget what I said? 219 00:11:51,230 --> 00:11:54,920 I said I'll have Jiseok explain himself. 220 00:11:54,930 --> 00:11:57,820 Did he really do something wrong 221 00:11:57,830 --> 00:11:59,490 or did someone try to trick him? 222 00:11:59,490 --> 00:12:01,890 We'll find out if we check. 223 00:12:03,000 --> 00:12:05,820 Yes, of course. 224 00:12:05,830 --> 00:12:09,950 Then you should bring Jiseok home. 225 00:12:09,960 --> 00:12:12,020 He left after he fought with you. 226 00:12:12,030 --> 00:12:13,620 I'm not sure 227 00:12:13,630 --> 00:12:15,920 he'll return after fighting with you. 228 00:12:16,560 --> 00:12:18,520 You, you... 229 00:12:18,530 --> 00:12:20,950 Mom, what's wrong? 230 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 Your face is pale. 231 00:12:22,330 --> 00:12:23,850 No, don't get sick. 232 00:12:23,860 --> 00:12:25,420 Mom, go to your room. 233 00:12:25,430 --> 00:12:27,250 Aran... 234 00:12:27,260 --> 00:12:28,320 Mom. 235 00:12:30,490 --> 00:12:32,820 Mom, have a seat here. 236 00:12:33,590 --> 00:12:37,650 I'll ask Dr. Song to come quick. 237 00:12:37,660 --> 00:12:40,420 I'm fine. 238 00:12:40,430 --> 00:12:42,590 Please call Mr. Kim instead. 239 00:12:42,590 --> 00:12:44,350 Oh, okay. 240 00:12:44,360 --> 00:12:46,450 Mr. Kim is saved as number 8. 241 00:12:49,030 --> 00:12:50,890 Is this Mr. Kim? 242 00:12:50,900 --> 00:12:52,690 This is Wuhyeon. 243 00:12:54,630 --> 00:12:57,990 Wait a moment. Mom wants to talk to you. 244 00:13:01,000 --> 00:13:02,550 Mr. Kim? 245 00:13:03,930 --> 00:13:06,120 We'll have to bring Jiseok back. 246 00:13:07,060 --> 00:13:10,620 Bring him even if you have to drag him. 247 00:13:21,060 --> 00:13:22,390 Aunt? 248 00:13:23,660 --> 00:13:25,350 Is something up? 249 00:13:28,130 --> 00:13:29,420 You were acting strange 250 00:13:29,430 --> 00:13:30,650 coming into the shop. 251 00:13:30,660 --> 00:13:34,120 Why? Did they ask for more money? 252 00:13:34,130 --> 00:13:35,690 They said $20,000 was enough 253 00:13:35,700 --> 00:13:37,990 but they want more now? 254 00:13:39,130 --> 00:13:41,320 No, it's not like that. 255 00:13:41,330 --> 00:13:44,290 If that's not the case, tell me. 256 00:13:44,300 --> 00:13:46,750 If you can't tell your uncle, tell me. 257 00:13:46,760 --> 00:13:49,750 If you keep it to yourself, you'll get sick. 258 00:13:52,760 --> 00:13:55,420 Just look at yourself. 259 00:13:55,430 --> 00:13:57,720 I guess something is terribly wrong. 260 00:13:57,730 --> 00:14:01,190 Seonyu, tell me without crying. 261 00:14:03,200 --> 00:14:07,920 Aunt, we were tricked. 262 00:14:07,930 --> 00:14:11,350 What? Tricked? How? 263 00:14:11,360 --> 00:14:13,520 The people who created havoc at the shop 264 00:14:13,530 --> 00:14:15,850 were ordered by Jang Taejeong. 265 00:14:15,860 --> 00:14:17,650 What? It was Jang Taejeong? 266 00:14:17,660 --> 00:14:20,480 So he did it on purpose to take us down? 267 00:14:21,530 --> 00:14:22,790 Yes. 268 00:14:22,800 --> 00:14:25,220 I found out after I gave them the money. 269 00:14:25,230 --> 00:14:27,820 I followed him because it felt strange. 270 00:14:27,830 --> 00:14:28,820 What a terrible fellow! 271 00:14:28,830 --> 00:14:29,750 What about the money? 272 00:14:29,760 --> 00:14:31,750 Can we get the money back? 273 00:14:31,760 --> 00:14:35,650 I've been looking for him 274 00:14:35,660 --> 00:14:37,450 but he's already run away. 275 00:14:37,460 --> 00:14:40,020 His number has been cancelled. 276 00:14:40,030 --> 00:14:41,920 My goodness. 277 00:14:41,930 --> 00:14:45,250 Those men seemed rather suspicious. 278 00:14:45,260 --> 00:14:48,720 Jang Taejeong is planning to take down 279 00:14:48,730 --> 00:14:50,150 our entire family. 280 00:14:50,160 --> 00:14:52,120 I'm going to seek him right now! 281 00:14:52,130 --> 00:14:55,290 It's no use. 282 00:14:55,300 --> 00:14:57,450 I met him earlier. 283 00:14:57,460 --> 00:15:00,650 He says there is no evidence. 284 00:15:02,460 --> 00:15:04,390 It's the same as when Jinyu died. 285 00:15:04,400 --> 00:15:07,220 After killing her, he denied it. 286 00:15:07,230 --> 00:15:09,220 Now he's ended our family business 287 00:15:09,230 --> 00:15:11,720 and denies doing this, too? 288 00:15:14,300 --> 00:15:17,850 Seonyu, what are we going to do? 289 00:15:17,860 --> 00:15:20,020 Do we always have to live like this? 290 00:15:20,730 --> 00:15:24,620 No, I won't let him get away with it. 291 00:15:25,330 --> 00:15:26,790 What will you do? 292 00:15:26,800 --> 00:15:28,620 Do you have a good plan? 293 00:15:30,200 --> 00:15:33,290 I'll go next to Jang Taejeong. 294 00:15:33,300 --> 00:15:35,320 Whenever he sees me, 295 00:15:35,330 --> 00:15:37,750 I'll make him very scared. 296 00:15:38,860 --> 00:15:41,150 I'm going to pay him back 297 00:15:41,160 --> 00:15:43,750 for what he did to us. 298 00:15:56,900 --> 00:15:58,020 Uncle. 299 00:15:58,030 --> 00:16:00,620 Jiseok, Jiseok. 300 00:16:03,660 --> 00:16:05,720 The chairman wants me to bring you. 301 00:16:06,230 --> 00:16:08,920 Jiseok, let's go. 302 00:16:08,930 --> 00:16:10,720 Mom is very sick. 303 00:16:10,730 --> 00:16:12,550 You must go to her. 304 00:16:12,560 --> 00:16:14,990 Wait, is grandma sick? 305 00:16:15,000 --> 00:16:16,120 Yes. 306 00:16:17,230 --> 00:16:19,490 Mom is having a hard time. 307 00:16:19,490 --> 00:16:21,450 She keeps fighting with Aran. 308 00:16:21,460 --> 00:16:24,450 Aran says it was your fault 309 00:16:24,460 --> 00:16:27,550 and is yelling at mom. 310 00:16:28,260 --> 00:16:30,320 Mr. Wu has moved the shareholders 311 00:16:30,330 --> 00:16:32,220 and is putting pressure on the chairman. 312 00:16:32,230 --> 00:16:35,950 That's why mom is having a hard time. 313 00:16:35,960 --> 00:16:39,720 Mom says you can come and reveal the truth. 314 00:16:39,730 --> 00:16:43,920 So come home, Jiseok. 315 00:16:43,930 --> 00:16:47,550 Mom isn't calling for Dr. Song 316 00:16:47,560 --> 00:16:49,220 nor is she taking her medicine. 317 00:16:49,230 --> 00:16:52,090 She's just asking for you. 318 00:16:52,100 --> 00:16:55,150 So let's go even if I have to drag you. 319 00:17:02,290 --> 00:17:03,450 I'm home. 320 00:17:03,460 --> 00:17:04,750 Welcome. 321 00:17:04,760 --> 00:17:06,450 But why isn't Jihui coming down 322 00:17:06,460 --> 00:17:08,720 when her husband is here? 323 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 I guess she's tired. It's okay. 324 00:17:10,830 --> 00:17:12,590 Do you know the shareholders 325 00:17:12,600 --> 00:17:14,150 met the chairman today? 326 00:17:14,660 --> 00:17:15,720 Yes. 327 00:17:15,730 --> 00:17:18,850 A special shareholders' meeting will be held. 328 00:17:18,860 --> 00:17:20,420 If that goes well, 329 00:17:20,430 --> 00:17:22,720 you'll be managing director. 330 00:17:24,600 --> 00:17:28,190 But about the contract. 331 00:17:28,200 --> 00:17:30,420 Did you take good care of it? 332 00:17:30,430 --> 00:17:32,820 Mother is trying to call Jiseok back 333 00:17:32,830 --> 00:17:35,990 to reveal the truth about the contract. 334 00:17:36,000 --> 00:17:37,650 If people find out it was you, 335 00:17:37,660 --> 00:17:39,820 won't you get into trouble? 336 00:17:39,830 --> 00:17:42,190 Don't worry about that. 337 00:17:42,200 --> 00:17:43,590 I've taken good care of it. 338 00:17:43,600 --> 00:17:46,950 Really? That's good then. 339 00:18:04,330 --> 00:18:05,590 I'm here. 340 00:18:06,760 --> 00:18:09,220 Yeah, welcome back. 341 00:18:09,230 --> 00:18:10,790 What are you thinking about? 342 00:18:11,530 --> 00:18:13,550 Did you see the doctor? 343 00:18:13,560 --> 00:18:15,950 Yeah, what about you? 344 00:18:15,960 --> 00:18:17,850 Were you late to the airport? 345 00:18:17,860 --> 00:18:19,090 No. 346 00:18:19,100 --> 00:18:21,520 Why would I be late when I left on time? 347 00:18:22,230 --> 00:18:25,720 I thought you met up with someone before. 348 00:18:26,560 --> 00:18:28,620 Who would I meet? 349 00:18:28,630 --> 00:18:31,090 I went straight from the office. 350 00:18:31,100 --> 00:18:33,290 You really did? 351 00:18:33,290 --> 00:18:36,890 Yes, that's right. Why? 352 00:18:37,600 --> 00:18:39,420 It's nothing. 353 00:18:39,430 --> 00:18:40,350 Oh. 354 00:18:41,630 --> 00:18:43,920 You left your phone at the office. 355 00:18:43,930 --> 00:18:45,450 I did? 356 00:18:45,460 --> 00:18:48,550 I thought I left it there. 357 00:18:49,460 --> 00:18:50,990 I'll take a shower. 358 00:19:22,700 --> 00:19:25,550 L Food Hiring 359 00:19:31,830 --> 00:19:33,790 Jang Taejeong 360 00:19:38,330 --> 00:19:39,750 Hello? 361 00:19:40,630 --> 00:19:41,950 Jang Taejeong. 362 00:19:44,230 --> 00:19:46,020 If you called me, talk. 363 00:19:46,030 --> 00:19:47,890 Isn't that why you called? 364 00:19:54,400 --> 00:19:57,950 So it was Lee Seonyu again? 365 00:19:58,560 --> 00:20:01,420 So they were secretly in touch? 366 00:20:11,000 --> 00:20:13,550 Idea portfolio to enhance corporate image 367 00:20:34,130 --> 00:20:37,150 I don't know the details 368 00:20:37,160 --> 00:20:40,790 but don't you have a problem of your own? 369 00:20:40,800 --> 00:20:43,220 Why do you bring that up suddenly? 370 00:20:43,230 --> 00:20:46,750 You had left your home before 371 00:20:46,760 --> 00:20:49,720 and even now, you're living elsewhere. 372 00:20:50,800 --> 00:20:53,450 If you can't solve your own problems, 373 00:20:53,460 --> 00:20:55,850 how can you help me? 374 00:20:58,800 --> 00:21:01,490 I'm actually scared. 375 00:21:02,260 --> 00:21:03,850 I'm scared 376 00:21:03,860 --> 00:21:06,950 but I'm trying to win over it. 377 00:21:09,660 --> 00:21:14,490 So you should take your own path. 378 00:21:23,730 --> 00:21:25,650 That was great food. 379 00:21:25,660 --> 00:21:30,490 I don't get sick of such good food. 380 00:21:30,490 --> 00:21:33,920 The beef skewers are so soft. 381 00:21:33,930 --> 00:21:36,420 I'm sick of the food. 382 00:21:36,430 --> 00:21:39,150 I want to have kimchi soup with rice. 383 00:21:39,160 --> 00:21:40,920 You don't even know 384 00:21:40,930 --> 00:21:43,320 what you're talking about. 385 00:21:43,330 --> 00:21:45,450 You blame me for not being so elegant. 386 00:21:45,460 --> 00:21:47,990 But your tastes in food are so plain. 387 00:21:48,000 --> 00:21:50,850 We're plain people, not royal. 388 00:21:50,860 --> 00:21:53,420 We can even become family of kings. 389 00:21:53,430 --> 00:21:56,750 If your brother becomes chairman of L Food, 390 00:21:56,760 --> 00:22:00,090 we'll have a maid and chef. 391 00:22:00,100 --> 00:22:01,750 That would be a royal family. 392 00:22:02,260 --> 00:22:03,820 No one is offering you such prizes. 393 00:22:03,830 --> 00:22:05,320 Don't count your chicks just yet. 394 00:22:05,330 --> 00:22:07,020 With Jihui's brother at the company, 395 00:22:07,030 --> 00:22:08,990 how will Taejeong become chairman? 396 00:22:09,000 --> 00:22:11,550 It's because of Taejeong's mother-in-law. 397 00:22:11,560 --> 00:22:14,190 Just you wait and see if I'm right. 398 00:22:14,200 --> 00:22:16,720 Your brother will become chairman. 399 00:22:16,730 --> 00:22:19,120 Hey, open the door! 400 00:22:19,130 --> 00:22:21,550 Open the door before I call the locksmith. 401 00:22:22,030 --> 00:22:23,390 What is this sound? 402 00:22:23,400 --> 00:22:26,090 Isn't that the lady with red slippers? 403 00:22:26,100 --> 00:22:28,320 Hey, Madam Na, open the door. 404 00:22:28,330 --> 00:22:29,720 If you don't want to be embarrassed, 405 00:22:29,730 --> 00:22:30,890 open up! 406 00:22:30,900 --> 00:22:32,320 Open up! 407 00:22:32,330 --> 00:22:33,820 The door will break down. 408 00:22:33,830 --> 00:22:35,320 Do something, mom. 409 00:22:35,330 --> 00:22:37,590 I closed down the bar long ago 410 00:22:37,600 --> 00:22:40,490 and she still calls me Madam Na. 411 00:22:42,130 --> 00:22:45,220 I'm opening the door. 412 00:22:45,230 --> 00:22:47,850 There I opened it. 413 00:22:47,860 --> 00:22:49,090 What's wrong? 414 00:22:50,290 --> 00:22:51,350 Look at yourselves. 415 00:22:51,360 --> 00:22:54,990 After ruining my business, you're able to eat? 416 00:22:58,200 --> 00:23:01,220 What are you doing? Are you crazy? 417 00:23:01,230 --> 00:23:03,090 Wouldn't you go crazy 418 00:23:03,100 --> 00:23:04,920 after losing your shop? 419 00:23:04,930 --> 00:23:06,220 Who took your shop? 420 00:23:06,230 --> 00:23:07,550 Your son took it. 421 00:23:07,560 --> 00:23:09,050 Don't pretend. 422 00:23:09,060 --> 00:23:10,550 My brother? 423 00:23:10,560 --> 00:23:12,550 Jang Taejeong hired people 424 00:23:12,560 --> 00:23:14,280 to pretend to get food poisoning. 425 00:23:14,290 --> 00:23:16,120 They took off with compensation money. 426 00:23:16,130 --> 00:23:18,480 We're about to be living on the streets. 427 00:23:18,490 --> 00:23:20,890 Oh, my gosh. 428 00:23:20,900 --> 00:23:23,020 Why would Taejeong do such a thing? 429 00:23:23,030 --> 00:23:25,150 He'll be the chairman soon. 430 00:23:25,160 --> 00:23:26,550 Why would he run your tiny shop 431 00:23:26,560 --> 00:23:27,850 out of business? 432 00:23:27,860 --> 00:23:29,120 Tiny shop? 433 00:23:29,130 --> 00:23:31,750 It many be a tiny shop to you 434 00:23:31,760 --> 00:23:33,790 but for us, our lives depended on it! 435 00:23:33,800 --> 00:23:35,490 Give me the money! 436 00:23:35,490 --> 00:23:38,050 - Lady. - Let go. 437 00:23:38,060 --> 00:23:40,190 - Give me the money. - Come on! 438 00:23:40,200 --> 00:23:41,890 What's wrong with you? 439 00:23:41,900 --> 00:23:44,050 I don't know what you're talking about. 440 00:23:44,060 --> 00:23:46,350 You don't know? 441 00:23:46,360 --> 00:23:48,380 Then I'm going to stay right here. 442 00:23:48,400 --> 00:23:51,550 I won't take another step 443 00:23:51,560 --> 00:23:53,050 until you give me the money. 444 00:23:54,330 --> 00:23:57,350 Lady, what are you doing in our house? 445 00:23:59,130 --> 00:24:01,850 I'm going mad. 446 00:24:03,660 --> 00:24:06,050 So are you saying it's right? 447 00:24:06,800 --> 00:24:09,420 Did you run Pungho out of business? 448 00:24:10,100 --> 00:24:13,420 Taejeong, why did you do it? 449 00:24:13,430 --> 00:24:15,120 They created a scene at the wedding 450 00:24:15,130 --> 00:24:16,890 and I'm supposed to take it? 451 00:24:16,900 --> 00:24:19,090 I can't let them get to me. 452 00:24:19,100 --> 00:24:21,890 I have to teach them a lesson. 453 00:24:21,900 --> 00:24:24,790 But you were too severe. 454 00:24:24,800 --> 00:24:28,020 Pungho had heart surgery. 455 00:24:28,030 --> 00:24:30,420 What are we going to do? 456 00:24:30,430 --> 00:24:33,750 She's asking for the money. 457 00:24:34,630 --> 00:24:36,320 Send her away. 458 00:24:37,260 --> 00:24:39,820 You can tell her you don't know anything. 459 00:24:41,800 --> 00:24:42,990 I'm hanging up. 460 00:24:44,230 --> 00:24:45,580 Who were you talking to? 461 00:24:46,960 --> 00:24:49,390 It's nothing. 462 00:24:49,400 --> 00:24:51,650 You just got mad and yelled. 463 00:24:51,660 --> 00:24:53,290 Who were you talking to? 464 00:24:55,160 --> 00:24:56,950 With mother. 465 00:24:56,960 --> 00:24:58,720 Why did you get mad at your mother? 466 00:25:00,700 --> 00:25:02,620 It's a long story. 467 00:25:02,630 --> 00:25:05,650 You don't have to know so don't worry. 468 00:25:05,660 --> 00:25:08,290 What is it I don't have to know? 469 00:25:08,290 --> 00:25:09,580 Why do you keep trying to hide 470 00:25:09,600 --> 00:25:10,520 something from me? 471 00:25:11,630 --> 00:25:14,950 I'm not trying to hide anything. 472 00:25:14,960 --> 00:25:17,120 There are times when I don't want 473 00:25:17,130 --> 00:25:19,520 to tell you all the foolish details. 474 00:25:21,100 --> 00:25:24,550 It's really nothing so don't be sensitive. 475 00:25:31,490 --> 00:25:33,450 I guess I can understand 476 00:25:33,460 --> 00:25:35,850 why she flipped out. 477 00:25:35,860 --> 00:25:39,220 He may be my son but he was too severe. 478 00:25:39,230 --> 00:25:42,220 How could he ruin their business? 479 00:25:42,230 --> 00:25:45,520 Hey, Madam Na, get me food. 480 00:25:45,530 --> 00:25:47,690 I'm hungry after yelling since morning. 481 00:25:47,700 --> 00:25:49,390 Get me some food! 482 00:25:49,400 --> 00:25:50,950 I'm going mad. 483 00:25:50,960 --> 00:25:53,350 How am I going to kick her out? 484 00:26:01,100 --> 00:26:03,820 Job application 485 00:26:12,530 --> 00:26:14,120 Ms. Wu, welcome. 486 00:26:35,730 --> 00:26:36,750 Hello. 487 00:26:36,760 --> 00:26:38,350 Hello. 488 00:26:38,360 --> 00:26:39,790 How are you, everyone? 489 00:26:40,630 --> 00:26:42,050 Have a seat. 490 00:26:51,630 --> 00:26:53,190 Hello, chairman. 491 00:27:04,860 --> 00:27:07,320 What happened to Mr. Seo Jiseok? 492 00:27:07,330 --> 00:27:10,150 You said he would explain himself. 493 00:27:10,160 --> 00:27:13,490 He left after tossing away the contract. 494 00:27:13,490 --> 00:27:15,390 If he was going to come, 495 00:27:15,400 --> 00:27:17,390 he wouldn't have left in the first place. 496 00:27:19,200 --> 00:27:22,090 Please calm down. 497 00:27:22,100 --> 00:27:24,920 We didn't gather here to fight. 498 00:27:24,930 --> 00:27:28,020 We're here for the company's future. 499 00:27:28,030 --> 00:27:31,150 We don't have time for the blame game. 500 00:27:31,160 --> 00:27:34,520 We must designate a new managing director 501 00:27:34,530 --> 00:27:37,950 so that we can restore the company. 502 00:27:37,960 --> 00:27:39,750 You're right. 503 00:27:39,760 --> 00:27:42,020 Ms. Wu, you're right again. 504 00:27:42,630 --> 00:27:45,720 Chairman, don't be stubborn. 505 00:27:45,730 --> 00:27:47,850 You should accept Mr. Seo's resignation 506 00:27:47,860 --> 00:27:50,450 and designate a new managing director. 507 00:27:50,460 --> 00:27:53,050 We have decided on Mr. Jang Taejeong 508 00:27:53,060 --> 00:27:54,750 of the marketing department. 509 00:27:58,630 --> 00:28:02,580 Chairman, why aren't you answering? 510 00:28:02,600 --> 00:28:05,890 Your post is in danger. 511 00:28:07,530 --> 00:28:10,890 What do you mean? 512 00:28:10,900 --> 00:28:13,550 Are you saying you'll have me fired? 513 00:28:13,560 --> 00:28:15,150 Don't you think that this situation 514 00:28:15,160 --> 00:28:16,350 warrants us to say this? 515 00:28:16,360 --> 00:28:19,480 Or bring Mr. Seo here. 516 00:28:19,490 --> 00:28:22,250 Ask him to explain himself. 517 00:28:36,430 --> 00:28:37,950 I'm sorry I'm late. 518 00:28:43,030 --> 00:28:44,550 I apologize to the shareholders 519 00:28:44,560 --> 00:28:46,850 for acting irresponsibly 520 00:28:46,860 --> 00:28:48,920 before an important investment deal. 521 00:28:50,490 --> 00:28:52,890 An apology isn't necessary. 522 00:28:52,900 --> 00:28:56,720 Please explain the contract. 523 00:28:56,730 --> 00:29:00,350 Is it true that you made a mistake? 524 00:29:04,100 --> 00:29:05,850 The contract 525 00:29:11,060 --> 00:29:12,920 was my mistake. 526 00:29:15,930 --> 00:29:17,190 Mr. Seo. 527 00:29:18,000 --> 00:29:20,350 I didn't check that 528 00:29:20,360 --> 00:29:22,250 the amount was written incorrectly. 529 00:29:22,960 --> 00:29:25,290 I recognize that it got out of hand 530 00:29:25,290 --> 00:29:27,020 because I left. 531 00:29:27,030 --> 00:29:28,350 I'm sorry. 532 00:29:29,900 --> 00:29:32,920 Recognizing your mistake can't be the end. 533 00:29:32,930 --> 00:29:35,320 How will you be responsible? 534 00:29:35,330 --> 00:29:37,720 Are you going to quit the post 535 00:29:37,730 --> 00:29:39,950 and the company? 536 00:29:46,760 --> 00:29:47,850 No. 537 00:29:51,030 --> 00:29:52,850 I'll resign as managing director 538 00:29:54,400 --> 00:29:58,150 but I won't leave the company. 539 00:29:59,430 --> 00:30:03,380 I'll find a job that I can do 540 00:30:03,400 --> 00:30:05,690 to show you what I have to offer. 541 00:30:06,630 --> 00:30:08,420 I'll take responsibility that way. 542 00:30:15,960 --> 00:30:17,650 Why did you do it? 543 00:30:17,660 --> 00:30:19,920 It's not your fault. 544 00:30:19,930 --> 00:30:22,620 Why admit something that's not your doing? 545 00:30:23,460 --> 00:30:26,150 Grandma, don't mention 546 00:30:26,160 --> 00:30:28,050 the contract anymore. 547 00:30:28,060 --> 00:30:30,320 How could I not? 548 00:30:30,330 --> 00:30:31,450 We must fight 549 00:30:31,460 --> 00:30:33,480 and find out who is at the bottom of this. 550 00:30:34,260 --> 00:30:35,790 I said I was responsible 551 00:30:35,800 --> 00:30:37,890 because I didn't want to fight. 552 00:30:37,900 --> 00:30:39,850 Someone picked a fight 553 00:30:39,860 --> 00:30:41,790 and if I fight in return, 554 00:30:41,800 --> 00:30:44,150 we'll have to live as foes forever. 555 00:30:44,860 --> 00:30:46,890 I want to find a way 556 00:30:46,900 --> 00:30:49,280 to become family without fighting. 557 00:30:51,860 --> 00:30:53,520 Grandma. 558 00:30:53,530 --> 00:30:58,850 I hated that I was born into this family 559 00:30:58,860 --> 00:31:00,790 which is why I kept running away. 560 00:31:00,800 --> 00:31:04,320 But I won't avoid it anymore. 561 00:31:05,330 --> 00:31:07,790 I came into this house led by you 562 00:31:07,800 --> 00:31:09,750 when I was seven. 563 00:31:10,660 --> 00:31:14,650 But starting today, I'll act willingly. 564 00:31:17,760 --> 00:31:19,450 I'm sorry. 565 00:31:20,530 --> 00:31:23,150 I called you into the company 566 00:31:23,160 --> 00:31:25,790 by using your mother. 567 00:31:25,800 --> 00:31:27,790 I was wrong. 568 00:31:33,290 --> 00:31:34,380 Grandma. 569 00:31:36,000 --> 00:31:37,690 I'm sure 570 00:31:37,700 --> 00:31:39,850 one day you'll tell me about 571 00:31:39,860 --> 00:31:41,950 my mother someday. 572 00:31:41,960 --> 00:31:45,390 I won't act like a baby. I'll wait. 573 00:31:47,360 --> 00:31:49,090 Thanks. 574 00:31:50,100 --> 00:31:52,890 Thank you so much, Jiseok. 575 00:32:01,030 --> 00:32:03,190 Jiseok's resignation is final 576 00:32:03,200 --> 00:32:06,150 and the shareholders want you in his post. 577 00:32:06,160 --> 00:32:08,390 So it's all ready. 578 00:32:08,400 --> 00:32:10,050 Did Jiseok say nothing much? 579 00:32:10,060 --> 00:32:14,580 Jiseok recognized his own mistake. 580 00:32:16,730 --> 00:32:20,520 You took good care of the contract. 581 00:32:20,530 --> 00:32:22,420 Jiseok wasn't able to find out, 582 00:32:22,430 --> 00:32:24,890 recognizing it as his own fault. 583 00:32:24,900 --> 00:32:27,120 If you had made a mistake, 584 00:32:27,130 --> 00:32:29,190 he wouldn't have taken the blame so easily. 585 00:32:32,600 --> 00:32:35,490 Take good care of the contract? 586 00:32:41,830 --> 00:32:43,420 Where were you? 587 00:32:43,430 --> 00:32:45,250 Did you go to another job? 588 00:32:45,260 --> 00:32:46,690 I waited a long time. 589 00:32:47,800 --> 00:32:50,650 I told you everything. 590 00:32:50,660 --> 00:32:51,950 You should go. 591 00:32:57,900 --> 00:32:59,120 Wait. 592 00:33:04,100 --> 00:33:09,720 I'm here as a friend, not a man. 593 00:33:09,730 --> 00:33:13,620 If you feel obligated about a friend, 594 00:33:13,630 --> 00:33:15,920 then can't you hear me out 595 00:33:15,930 --> 00:33:17,950 just as an acquaintance? 596 00:33:24,600 --> 00:33:27,620 Wearing the shoes you bought me, 597 00:33:27,630 --> 00:33:29,520 do you know where I went? 598 00:33:30,430 --> 00:33:32,350 I met my family. 599 00:33:35,330 --> 00:33:38,520 The place I really hated. 600 00:33:38,530 --> 00:33:41,220 The place I kept running away from. 601 00:33:41,230 --> 00:33:44,820 That's where I went on my own. 602 00:33:46,530 --> 00:33:49,320 After avoiding it for many years, 603 00:33:49,330 --> 00:33:51,420 I confronted it directly 604 00:33:52,330 --> 00:33:53,790 thanks to you. 605 00:33:55,660 --> 00:33:58,590 I gathered up great courage. 606 00:34:00,130 --> 00:34:02,490 Can you tell me I did good? 607 00:34:32,530 --> 00:34:35,320 You should approach them first. 608 00:34:35,330 --> 00:34:37,220 I'll call you "mother" from now on. 609 00:34:37,230 --> 00:34:38,480 You're my mother. 610 00:34:38,500 --> 00:34:40,320 I don't think of you as my son. 611 00:34:40,330 --> 00:34:42,920 I'm giving it to you for Pungho's sake. 612 00:34:42,930 --> 00:34:44,120 Take it back. 613 00:34:44,130 --> 00:34:46,320 Trying to cover up your sin with money? 614 00:34:46,330 --> 00:34:48,090 It's just the beginning. 615 00:34:48,100 --> 00:34:50,580 You must protect Jihui. 616 00:34:50,600 --> 00:34:53,790 My dream is higher than yours. 617 00:34:53,800 --> 00:34:55,590 There was a very funny lady 618 00:34:55,600 --> 00:34:57,850 who applied to our company. 619 00:34:57,860 --> 00:35:00,190 How dare you think of working here? 620 00:35:00,200 --> 00:35:01,920 Is there a reason I can't? 40969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.