Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:07,900 --> 00:00:11,790
Episode 28
3
00:00:23,460 --> 00:00:24,850
What are you doing?
4
00:00:24,860 --> 00:00:26,450
How dare you come here?
5
00:00:26,460 --> 00:00:28,620
After playing such a dirty trick,
6
00:00:28,630 --> 00:00:30,580
I guess you're scared.
7
00:00:30,590 --> 00:00:32,620
Why? Are you afraid I'll tell
8
00:00:32,630 --> 00:00:34,820
everyone at the company what you did?
9
00:00:35,560 --> 00:00:37,820
What are you saying?
10
00:00:37,830 --> 00:00:40,250
You did it.
11
00:00:40,260 --> 00:00:43,920
You ruined our family business.
12
00:00:45,460 --> 00:00:47,050
The business is ruined?
13
00:00:47,660 --> 00:00:50,480
Now, you're blaming random things on me.
14
00:00:50,490 --> 00:00:53,120
Don't try to run away shamelessly.
15
00:00:53,130 --> 00:00:55,350
I met your friend.
16
00:00:55,360 --> 00:00:59,120
I saw him with the con artists.
17
00:00:59,130 --> 00:01:00,820
Don't try to pretend.
18
00:01:01,930 --> 00:01:03,750
So what do you want?
19
00:01:04,460 --> 00:01:06,620
Do you have evidence I'm related?
20
00:01:07,100 --> 00:01:10,020
No, I'm sure there's no evidence.
21
00:01:10,030 --> 00:01:11,990
I'm sure you hid everything
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,620
and made sure you have a way out.
23
00:01:14,630 --> 00:01:17,280
Then we have nothing else to say.
24
00:01:17,290 --> 00:01:18,320
Move aside.
25
00:01:20,000 --> 00:01:22,350
How could you do this?
26
00:01:23,290 --> 00:01:25,790
Killing my sis wasn't enough.
27
00:01:25,800 --> 00:01:27,620
And you had to ruin our business?
28
00:01:27,630 --> 00:01:29,720
Why? Just why?
29
00:01:30,800 --> 00:01:33,750
Because of you, for acting like this.
30
00:01:35,260 --> 00:01:37,620
You people keep popping up
31
00:01:37,630 --> 00:01:39,450
and try to ruin my life.
32
00:01:39,460 --> 00:01:41,650
And you expect me to stay quiet?
33
00:01:41,660 --> 00:01:43,020
Whatever I end up doing,
34
00:01:43,030 --> 00:01:45,290
you brought it onto yourselves.
35
00:01:45,290 --> 00:01:48,550
Just as you killed my sis to erase your past,
36
00:01:48,560 --> 00:01:50,620
are you going to get rid of us, too?
37
00:01:50,630 --> 00:01:52,750
In order to get what you want?
38
00:01:53,260 --> 00:01:54,990
Yes.
39
00:01:55,000 --> 00:01:58,490
I can do that if it's necessary.
40
00:01:58,500 --> 00:01:59,690
Do you get it now?
41
00:01:59,700 --> 00:02:01,750
How far I can go?
42
00:02:01,760 --> 00:02:03,850
So don't bother me anymore.
43
00:02:05,030 --> 00:02:07,050
I can't do that.
44
00:02:14,660 --> 00:02:16,220
Taejeong is over there.
45
00:02:26,100 --> 00:02:27,550
That woman?
46
00:02:29,430 --> 00:02:32,350
If you're scared of me appearing,
47
00:02:32,360 --> 00:02:35,950
then I'll just do that, right?
48
00:02:38,830 --> 00:02:42,020
You have no one to fear in this world
49
00:02:42,030 --> 00:02:44,050
so why are you scared of me?
50
00:02:45,700 --> 00:02:47,220
Isn't it because
51
00:02:47,230 --> 00:02:49,890
I know the crime you committed?
52
00:02:49,900 --> 00:02:54,220
So you'll be fighting me until the end?
53
00:02:54,230 --> 00:02:55,950
Even when I warned you?
54
00:02:55,960 --> 00:02:58,120
I'm going to fight until the end
55
00:02:58,130 --> 00:03:00,190
because I'm not scared of you.
56
00:03:01,260 --> 00:03:05,020
You're scared of me because of what you did.
57
00:03:05,030 --> 00:03:08,190
You're nervous so you do more wrongdoing.
58
00:03:09,130 --> 00:03:12,820
Your sins will swallow you up eventually.
59
00:03:32,900 --> 00:03:35,990
He promised never to meet her again.
60
00:03:36,000 --> 00:03:38,090
So why are the two of them together?
61
00:03:43,160 --> 00:03:45,120
Stop it.
62
00:03:45,130 --> 00:03:47,790
You'll season the food with your tears.
63
00:03:48,960 --> 00:03:50,950
While running this shop,
64
00:03:50,960 --> 00:03:55,690
we raised Gijin and bought a house.
65
00:03:55,700 --> 00:03:59,150
I'm starting to cry thinking about it.
66
00:03:59,700 --> 00:04:01,620
So it's such a grateful shop.
67
00:04:01,630 --> 00:04:03,720
We should leave smiling.
68
00:04:03,730 --> 00:04:04,990
Let's make the food
69
00:04:05,000 --> 00:04:07,280
to share it with the neighbors.
70
00:04:08,900 --> 00:04:10,150
Hello.
71
00:04:11,900 --> 00:04:13,350
It's the young man.
72
00:04:13,360 --> 00:04:15,280
How are you?
73
00:04:15,300 --> 00:04:17,720
I'm here for a roll of kimbap.
74
00:04:17,730 --> 00:04:20,220
But what's all this food?
75
00:04:20,230 --> 00:04:21,820
Is today a special day?
76
00:04:21,830 --> 00:04:24,250
It's the last day of business.
77
00:04:24,260 --> 00:04:27,050
What? Last day of business?
78
00:04:27,060 --> 00:04:30,250
So you'll give up the shop?
79
00:04:30,260 --> 00:04:31,490
It happened that way.
80
00:04:31,500 --> 00:04:33,950
I'll give you a hearty meal.
81
00:04:33,960 --> 00:04:35,790
Have a seat.
82
00:04:39,100 --> 00:04:42,950
Seonyu, did you give the money?
83
00:04:44,500 --> 00:04:45,520
Yes.
84
00:04:47,200 --> 00:04:48,850
He's here to eat kimbap
85
00:04:48,860 --> 00:04:50,950
so I was about to give him some food.
86
00:04:50,960 --> 00:04:52,320
Aren't you hungry too, Seonyu?
87
00:04:52,330 --> 00:04:54,750
Have a seat and eat with Mr. Seo.
88
00:04:54,760 --> 00:04:57,890
Mr. Seo, can I talk to you?
89
00:05:03,390 --> 00:05:04,920
What's wrong with her?
90
00:05:04,930 --> 00:05:06,120
I don't know.
91
00:05:07,260 --> 00:05:10,050
I'll see you again next time.
92
00:05:10,860 --> 00:05:12,690
You should have some food.
93
00:05:15,860 --> 00:05:18,650
What's wrong with Seonyu's face?
94
00:05:18,660 --> 00:05:20,620
Is it because Mr. Seo was here?
95
00:05:20,630 --> 00:05:21,790
No.
96
00:05:21,800 --> 00:05:24,350
She was like that before coming in.
97
00:05:24,360 --> 00:05:25,820
I wonder why.
98
00:05:42,830 --> 00:05:44,690
What's wrong?
99
00:05:44,700 --> 00:05:47,790
Are you mad because I came to the shop?
100
00:05:49,360 --> 00:05:52,520
I really came because I was hungry.
101
00:05:52,530 --> 00:05:54,950
Actually, I moved out of my house
102
00:05:54,960 --> 00:05:57,250
so I haven't been eating properly.
103
00:05:58,300 --> 00:06:00,720
I'm not here to see you
104
00:06:00,730 --> 00:06:02,920
so don't take it so seriously.
105
00:06:05,160 --> 00:06:08,590
Mr. Seo, what you said to me last time...
106
00:06:08,590 --> 00:06:09,990
Wait.
107
00:06:12,130 --> 00:06:13,890
I told you
108
00:06:13,900 --> 00:06:15,920
to think it through before answering.
109
00:06:15,930 --> 00:06:18,620
I don't need to think.
110
00:06:18,630 --> 00:06:23,390
I can't accept your heart.
111
00:06:23,390 --> 00:06:24,850
I'm sorry.
112
00:06:25,560 --> 00:06:27,550
If you can't accept it,
113
00:06:29,430 --> 00:06:30,690
does it mean you hate me?
114
00:06:30,700 --> 00:06:33,820
It's not because of you but me.
115
00:06:35,130 --> 00:06:38,320
I promised not to love anyone.
116
00:06:40,530 --> 00:06:42,220
You don't have to keep
117
00:06:42,230 --> 00:06:43,950
that promise anymore.
118
00:06:43,960 --> 00:06:47,190
You gave up becoming a nun.
119
00:06:47,200 --> 00:06:49,450
That's not what I'm talking about.
120
00:06:51,100 --> 00:06:54,320
I don't have it in me to like someone.
121
00:06:54,330 --> 00:06:56,090
And I don't have the right
122
00:06:56,100 --> 00:06:58,720
to love someone and become happy.
123
00:06:59,390 --> 00:07:03,190
I didn't ask you to like me right away.
124
00:07:03,200 --> 00:07:05,490
I just told you how I felt.
125
00:07:05,500 --> 00:07:07,950
And I asked you to think about it.
126
00:07:07,960 --> 00:07:09,220
Is that hard?
127
00:07:10,000 --> 00:07:13,150
Why are you trying to push me away?
128
00:07:14,730 --> 00:07:17,820
I can wait a long time
129
00:07:17,830 --> 00:07:19,490
so think it through.
130
00:07:20,760 --> 00:07:22,820
You can take your time.
131
00:07:27,060 --> 00:07:28,850
I'm not going to change my mind
132
00:07:28,860 --> 00:07:30,920
so don't waste your time.
133
00:07:31,730 --> 00:07:34,650
The problems that I face are so great
134
00:07:34,660 --> 00:07:37,380
that it's hard enough to solve them.
135
00:07:38,130 --> 00:07:41,190
That's why I said I'd help out.
136
00:07:41,200 --> 00:07:45,120
It looks like even the shop is closing down.
137
00:07:46,390 --> 00:07:47,820
Is that the problem?
138
00:07:47,830 --> 00:07:50,790
Then I'll help.
139
00:07:50,800 --> 00:07:53,520
It's not such an easy problem.
140
00:07:54,390 --> 00:07:57,320
No one can help me.
141
00:07:57,330 --> 00:07:59,250
I have to solve this on my own.
142
00:08:01,760 --> 00:08:04,790
I don't know the details
143
00:08:04,800 --> 00:08:08,420
but don't you have a problem of your own?
144
00:08:08,430 --> 00:08:10,850
Why do you bring that up suddenly?
145
00:08:10,860 --> 00:08:14,380
You had left your home before
146
00:08:14,390 --> 00:08:17,280
and even now, you're living elsewhere.
147
00:08:18,360 --> 00:08:21,020
If you can't solve your own problems,
148
00:08:21,030 --> 00:08:23,420
how can you help me?
149
00:08:26,360 --> 00:08:29,050
I'm actually scared.
150
00:08:29,830 --> 00:08:31,420
I'm scared
151
00:08:31,430 --> 00:08:34,520
but I'm trying to win over it.
152
00:08:37,230 --> 00:08:42,050
So you should take your own path.
153
00:08:42,060 --> 00:08:45,450
I'm going to leave now.
154
00:08:45,460 --> 00:08:47,050
Miss Lee Seonyu.
155
00:08:50,590 --> 00:08:54,020
Yes, what you're saying is right.
156
00:08:54,030 --> 00:08:55,520
But,
157
00:08:56,230 --> 00:08:57,850
I'm not chasing after you
158
00:08:57,860 --> 00:09:00,720
because I have no one to love.
159
00:09:00,730 --> 00:09:02,090
And I'm not here
160
00:09:02,100 --> 00:09:03,820
because I want to forget my problems.
161
00:09:04,530 --> 00:09:06,020
Miss Lee Seonyu,
162
00:09:06,030 --> 00:09:08,850
I hope you can understand
163
00:09:08,860 --> 00:09:11,150
that my feelings are sincere.
164
00:09:18,260 --> 00:09:20,820
Chairman, please tell us.
165
00:09:20,830 --> 00:09:23,190
There's a rumor that Mr. Seo isn't on leave
166
00:09:23,200 --> 00:09:25,020
but that he resigned.
167
00:09:25,030 --> 00:09:26,850
Is that true?
168
00:09:27,800 --> 00:09:31,390
I guess it's true since you can't answer.
169
00:09:31,400 --> 00:09:33,320
What happened, chairman?
170
00:09:35,560 --> 00:09:38,450
He did submit a resignation.
171
00:09:38,460 --> 00:09:41,250
But I don't intend on accepting it.
172
00:09:41,260 --> 00:09:44,250
Mr. Seo drew up the wrong contract
173
00:09:44,260 --> 00:09:46,990
causing the company to incur a great loss.
174
00:09:47,000 --> 00:09:49,650
Why won't you accept the resignation?
175
00:09:50,400 --> 00:09:53,920
I understand what you're worried about.
176
00:09:53,930 --> 00:09:57,950
But there is no reason to believe
177
00:09:57,960 --> 00:10:00,320
it was Mr. Seo's mistake.
178
00:10:00,330 --> 00:10:02,320
In this situation,
179
00:10:02,330 --> 00:10:05,320
I can't ask him to be responsible.
180
00:10:06,430 --> 00:10:10,250
What more is there to find out?
181
00:10:10,260 --> 00:10:12,150
How long will you
182
00:10:12,160 --> 00:10:14,950
be looking after Mr. Seo's back?
183
00:10:15,660 --> 00:10:18,790
To be frank, this company
184
00:10:18,800 --> 00:10:21,480
doesn't belong to you solely.
185
00:10:25,030 --> 00:10:28,090
So the shareholders came on strong?
186
00:10:28,100 --> 00:10:29,580
Yes, if the chairman
187
00:10:29,590 --> 00:10:30,890
doesn't accept his resignation,
188
00:10:30,900 --> 00:10:33,450
the shareholders will propose he be fired.
189
00:10:33,460 --> 00:10:35,320
So while I was still nice,
190
00:10:35,330 --> 00:10:37,450
she should've had Taejeong take the post
191
00:10:37,460 --> 00:10:40,650
and none of this would've happened.
192
00:10:40,660 --> 00:10:43,250
Mom, are you back already?
193
00:10:43,260 --> 00:10:45,190
Why are you so early?
194
00:10:48,360 --> 00:10:50,950
Mom, you did great work today.
195
00:10:50,960 --> 00:10:52,790
Let's go inside.
196
00:10:52,800 --> 00:10:54,390
Welcome home mother.
197
00:10:57,760 --> 00:11:02,520
What are you planning now this time?
198
00:11:02,530 --> 00:11:05,720
What do you mean? Planning?
199
00:11:05,730 --> 00:11:09,020
I know you sent the shareholders.
200
00:11:09,030 --> 00:11:12,190
I know you were busy meeting them.
201
00:11:12,200 --> 00:11:15,190
Aren't I allowed to meet people?
202
00:11:15,200 --> 00:11:17,690
But there are things you can't say.
203
00:11:17,700 --> 00:11:18,890
You moved people
204
00:11:18,900 --> 00:11:22,350
to have your son fired?
205
00:11:22,360 --> 00:11:24,520
Is that what a mother should do?
206
00:11:24,530 --> 00:11:25,920
A son?
207
00:11:26,700 --> 00:11:28,190
Yes, that's right.
208
00:11:28,200 --> 00:11:30,480
He's legally my son.
209
00:11:30,490 --> 00:11:32,250
But when it comes to work,
210
00:11:32,260 --> 00:11:34,120
family doesn't matter.
211
00:11:34,130 --> 00:11:36,350
I should be professional about my work.
212
00:11:36,360 --> 00:11:37,920
So did you have to
213
00:11:37,930 --> 00:11:40,890
bring the family fight to the workplace?
214
00:11:40,900 --> 00:11:42,790
Did I kick Jiseok out?
215
00:11:42,800 --> 00:11:44,890
He left willingly.
216
00:11:44,900 --> 00:11:46,550
And he wrote the resignation
217
00:11:46,560 --> 00:11:48,120
because of what he did.
218
00:11:48,130 --> 00:11:51,220
Did you forget what I said?
219
00:11:51,230 --> 00:11:54,920
I said I'll have Jiseok explain himself.
220
00:11:54,930 --> 00:11:57,820
Did he really do something wrong
221
00:11:57,830 --> 00:11:59,490
or did someone try to trick him?
222
00:11:59,490 --> 00:12:01,890
We'll find out if we check.
223
00:12:03,000 --> 00:12:05,820
Yes, of course.
224
00:12:05,830 --> 00:12:09,950
Then you should bring Jiseok home.
225
00:12:09,960 --> 00:12:12,020
He left after he fought with you.
226
00:12:12,030 --> 00:12:13,620
I'm not sure
227
00:12:13,630 --> 00:12:15,920
he'll return after fighting with you.
228
00:12:16,560 --> 00:12:18,520
You, you...
229
00:12:18,530 --> 00:12:20,950
Mom, what's wrong?
230
00:12:20,960 --> 00:12:22,320
Your face is pale.
231
00:12:22,330 --> 00:12:23,850
No, don't get sick.
232
00:12:23,860 --> 00:12:25,420
Mom, go to your room.
233
00:12:25,430 --> 00:12:27,250
Aran...
234
00:12:27,260 --> 00:12:28,320
Mom.
235
00:12:30,490 --> 00:12:32,820
Mom, have a seat here.
236
00:12:33,590 --> 00:12:37,650
I'll ask Dr. Song to come quick.
237
00:12:37,660 --> 00:12:40,420
I'm fine.
238
00:12:40,430 --> 00:12:42,590
Please call Mr. Kim instead.
239
00:12:42,590 --> 00:12:44,350
Oh, okay.
240
00:12:44,360 --> 00:12:46,450
Mr. Kim is saved as number 8.
241
00:12:49,030 --> 00:12:50,890
Is this Mr. Kim?
242
00:12:50,900 --> 00:12:52,690
This is Wuhyeon.
243
00:12:54,630 --> 00:12:57,990
Wait a moment. Mom wants to talk to you.
244
00:13:01,000 --> 00:13:02,550
Mr. Kim?
245
00:13:03,930 --> 00:13:06,120
We'll have to bring Jiseok back.
246
00:13:07,060 --> 00:13:10,620
Bring him even if you have to drag him.
247
00:13:21,060 --> 00:13:22,390
Aunt?
248
00:13:23,660 --> 00:13:25,350
Is something up?
249
00:13:28,130 --> 00:13:29,420
You were acting strange
250
00:13:29,430 --> 00:13:30,650
coming into the shop.
251
00:13:30,660 --> 00:13:34,120
Why? Did they ask for more money?
252
00:13:34,130 --> 00:13:35,690
They said $20,000 was enough
253
00:13:35,700 --> 00:13:37,990
but they want more now?
254
00:13:39,130 --> 00:13:41,320
No, it's not like that.
255
00:13:41,330 --> 00:13:44,290
If that's not the case, tell me.
256
00:13:44,300 --> 00:13:46,750
If you can't tell your uncle, tell me.
257
00:13:46,760 --> 00:13:49,750
If you keep it to yourself, you'll get sick.
258
00:13:52,760 --> 00:13:55,420
Just look at yourself.
259
00:13:55,430 --> 00:13:57,720
I guess something is terribly wrong.
260
00:13:57,730 --> 00:14:01,190
Seonyu, tell me without crying.
261
00:14:03,200 --> 00:14:07,920
Aunt, we were tricked.
262
00:14:07,930 --> 00:14:11,350
What? Tricked? How?
263
00:14:11,360 --> 00:14:13,520
The people who created havoc at the shop
264
00:14:13,530 --> 00:14:15,850
were ordered by Jang Taejeong.
265
00:14:15,860 --> 00:14:17,650
What? It was Jang Taejeong?
266
00:14:17,660 --> 00:14:20,480
So he did it on purpose to take us down?
267
00:14:21,530 --> 00:14:22,790
Yes.
268
00:14:22,800 --> 00:14:25,220
I found out after I gave them the money.
269
00:14:25,230 --> 00:14:27,820
I followed him because it felt strange.
270
00:14:27,830 --> 00:14:28,820
What a terrible fellow!
271
00:14:28,830 --> 00:14:29,750
What about the money?
272
00:14:29,760 --> 00:14:31,750
Can we get the money back?
273
00:14:31,760 --> 00:14:35,650
I've been looking for him
274
00:14:35,660 --> 00:14:37,450
but he's already run away.
275
00:14:37,460 --> 00:14:40,020
His number has been cancelled.
276
00:14:40,030 --> 00:14:41,920
My goodness.
277
00:14:41,930 --> 00:14:45,250
Those men seemed rather suspicious.
278
00:14:45,260 --> 00:14:48,720
Jang Taejeong is planning to take down
279
00:14:48,730 --> 00:14:50,150
our entire family.
280
00:14:50,160 --> 00:14:52,120
I'm going to seek him right now!
281
00:14:52,130 --> 00:14:55,290
It's no use.
282
00:14:55,300 --> 00:14:57,450
I met him earlier.
283
00:14:57,460 --> 00:15:00,650
He says there is no evidence.
284
00:15:02,460 --> 00:15:04,390
It's the same as when Jinyu died.
285
00:15:04,400 --> 00:15:07,220
After killing her, he denied it.
286
00:15:07,230 --> 00:15:09,220
Now he's ended our family business
287
00:15:09,230 --> 00:15:11,720
and denies doing this, too?
288
00:15:14,300 --> 00:15:17,850
Seonyu, what are we going to do?
289
00:15:17,860 --> 00:15:20,020
Do we always have to live like this?
290
00:15:20,730 --> 00:15:24,620
No, I won't let him get away with it.
291
00:15:25,330 --> 00:15:26,790
What will you do?
292
00:15:26,800 --> 00:15:28,620
Do you have a good plan?
293
00:15:30,200 --> 00:15:33,290
I'll go next to Jang Taejeong.
294
00:15:33,300 --> 00:15:35,320
Whenever he sees me,
295
00:15:35,330 --> 00:15:37,750
I'll make him very scared.
296
00:15:38,860 --> 00:15:41,150
I'm going to pay him back
297
00:15:41,160 --> 00:15:43,750
for what he did to us.
298
00:15:56,900 --> 00:15:58,020
Uncle.
299
00:15:58,030 --> 00:16:00,620
Jiseok, Jiseok.
300
00:16:03,660 --> 00:16:05,720
The chairman wants me to bring you.
301
00:16:06,230 --> 00:16:08,920
Jiseok, let's go.
302
00:16:08,930 --> 00:16:10,720
Mom is very sick.
303
00:16:10,730 --> 00:16:12,550
You must go to her.
304
00:16:12,560 --> 00:16:14,990
Wait, is grandma sick?
305
00:16:15,000 --> 00:16:16,120
Yes.
306
00:16:17,230 --> 00:16:19,490
Mom is having a hard time.
307
00:16:19,490 --> 00:16:21,450
She keeps fighting with Aran.
308
00:16:21,460 --> 00:16:24,450
Aran says it was your fault
309
00:16:24,460 --> 00:16:27,550
and is yelling at mom.
310
00:16:28,260 --> 00:16:30,320
Mr. Wu has moved the shareholders
311
00:16:30,330 --> 00:16:32,220
and is putting pressure on the chairman.
312
00:16:32,230 --> 00:16:35,950
That's why mom is having a hard time.
313
00:16:35,960 --> 00:16:39,720
Mom says you can come and reveal the truth.
314
00:16:39,730 --> 00:16:43,920
So come home, Jiseok.
315
00:16:43,930 --> 00:16:47,550
Mom isn't calling for Dr. Song
316
00:16:47,560 --> 00:16:49,220
nor is she taking her medicine.
317
00:16:49,230 --> 00:16:52,090
She's just asking for you.
318
00:16:52,100 --> 00:16:55,150
So let's go even if I have to drag you.
319
00:17:02,290 --> 00:17:03,450
I'm home.
320
00:17:03,460 --> 00:17:04,750
Welcome.
321
00:17:04,760 --> 00:17:06,450
But why isn't Jihui coming down
322
00:17:06,460 --> 00:17:08,720
when her husband is here?
323
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
I guess she's tired. It's okay.
324
00:17:10,830 --> 00:17:12,590
Do you know the shareholders
325
00:17:12,600 --> 00:17:14,150
met the chairman today?
326
00:17:14,660 --> 00:17:15,720
Yes.
327
00:17:15,730 --> 00:17:18,850
A special shareholders' meeting will be held.
328
00:17:18,860 --> 00:17:20,420
If that goes well,
329
00:17:20,430 --> 00:17:22,720
you'll be managing director.
330
00:17:24,600 --> 00:17:28,190
But about the contract.
331
00:17:28,200 --> 00:17:30,420
Did you take good care of it?
332
00:17:30,430 --> 00:17:32,820
Mother is trying to call Jiseok back
333
00:17:32,830 --> 00:17:35,990
to reveal the truth about the contract.
334
00:17:36,000 --> 00:17:37,650
If people find out it was you,
335
00:17:37,660 --> 00:17:39,820
won't you get into trouble?
336
00:17:39,830 --> 00:17:42,190
Don't worry about that.
337
00:17:42,200 --> 00:17:43,590
I've taken good care of it.
338
00:17:43,600 --> 00:17:46,950
Really? That's good then.
339
00:18:04,330 --> 00:18:05,590
I'm here.
340
00:18:06,760 --> 00:18:09,220
Yeah, welcome back.
341
00:18:09,230 --> 00:18:10,790
What are you thinking about?
342
00:18:11,530 --> 00:18:13,550
Did you see the doctor?
343
00:18:13,560 --> 00:18:15,950
Yeah, what about you?
344
00:18:15,960 --> 00:18:17,850
Were you late to the airport?
345
00:18:17,860 --> 00:18:19,090
No.
346
00:18:19,100 --> 00:18:21,520
Why would I be late when I left on time?
347
00:18:22,230 --> 00:18:25,720
I thought you met up with someone before.
348
00:18:26,560 --> 00:18:28,620
Who would I meet?
349
00:18:28,630 --> 00:18:31,090
I went straight from the office.
350
00:18:31,100 --> 00:18:33,290
You really did?
351
00:18:33,290 --> 00:18:36,890
Yes, that's right. Why?
352
00:18:37,600 --> 00:18:39,420
It's nothing.
353
00:18:39,430 --> 00:18:40,350
Oh.
354
00:18:41,630 --> 00:18:43,920
You left your phone at the office.
355
00:18:43,930 --> 00:18:45,450
I did?
356
00:18:45,460 --> 00:18:48,550
I thought I left it there.
357
00:18:49,460 --> 00:18:50,990
I'll take a shower.
358
00:19:22,700 --> 00:19:25,550
L Food
Hiring
359
00:19:31,830 --> 00:19:33,790
Jang Taejeong
360
00:19:38,330 --> 00:19:39,750
Hello?
361
00:19:40,630 --> 00:19:41,950
Jang Taejeong.
362
00:19:44,230 --> 00:19:46,020
If you called me, talk.
363
00:19:46,030 --> 00:19:47,890
Isn't that why you called?
364
00:19:54,400 --> 00:19:57,950
So it was Lee Seonyu again?
365
00:19:58,560 --> 00:20:01,420
So they were secretly in touch?
366
00:20:11,000 --> 00:20:13,550
Idea portfolio to enhance corporate image
367
00:20:34,130 --> 00:20:37,150
I don't know the details
368
00:20:37,160 --> 00:20:40,790
but don't you have a problem of your own?
369
00:20:40,800 --> 00:20:43,220
Why do you bring that up suddenly?
370
00:20:43,230 --> 00:20:46,750
You had left your home before
371
00:20:46,760 --> 00:20:49,720
and even now, you're living elsewhere.
372
00:20:50,800 --> 00:20:53,450
If you can't solve your own problems,
373
00:20:53,460 --> 00:20:55,850
how can you help me?
374
00:20:58,800 --> 00:21:01,490
I'm actually scared.
375
00:21:02,260 --> 00:21:03,850
I'm scared
376
00:21:03,860 --> 00:21:06,950
but I'm trying to win over it.
377
00:21:09,660 --> 00:21:14,490
So you should take your own path.
378
00:21:23,730 --> 00:21:25,650
That was great food.
379
00:21:25,660 --> 00:21:30,490
I don't get sick of such good food.
380
00:21:30,490 --> 00:21:33,920
The beef skewers are so soft.
381
00:21:33,930 --> 00:21:36,420
I'm sick of the food.
382
00:21:36,430 --> 00:21:39,150
I want to have kimchi soup with rice.
383
00:21:39,160 --> 00:21:40,920
You don't even know
384
00:21:40,930 --> 00:21:43,320
what you're talking about.
385
00:21:43,330 --> 00:21:45,450
You blame me for not being so elegant.
386
00:21:45,460 --> 00:21:47,990
But your tastes in food are so plain.
387
00:21:48,000 --> 00:21:50,850
We're plain people, not royal.
388
00:21:50,860 --> 00:21:53,420
We can even become family of kings.
389
00:21:53,430 --> 00:21:56,750
If your brother becomes chairman of L Food,
390
00:21:56,760 --> 00:22:00,090
we'll have a maid and chef.
391
00:22:00,100 --> 00:22:01,750
That would be a royal family.
392
00:22:02,260 --> 00:22:03,820
No one is offering you such prizes.
393
00:22:03,830 --> 00:22:05,320
Don't count your chicks just yet.
394
00:22:05,330 --> 00:22:07,020
With Jihui's brother at the company,
395
00:22:07,030 --> 00:22:08,990
how will Taejeong become chairman?
396
00:22:09,000 --> 00:22:11,550
It's because of Taejeong's mother-in-law.
397
00:22:11,560 --> 00:22:14,190
Just you wait and see if I'm right.
398
00:22:14,200 --> 00:22:16,720
Your brother will become chairman.
399
00:22:16,730 --> 00:22:19,120
Hey, open the door!
400
00:22:19,130 --> 00:22:21,550
Open the door before I call the locksmith.
401
00:22:22,030 --> 00:22:23,390
What is this sound?
402
00:22:23,400 --> 00:22:26,090
Isn't that the lady with red slippers?
403
00:22:26,100 --> 00:22:28,320
Hey, Madam Na, open the door.
404
00:22:28,330 --> 00:22:29,720
If you don't want to be embarrassed,
405
00:22:29,730 --> 00:22:30,890
open up!
406
00:22:30,900 --> 00:22:32,320
Open up!
407
00:22:32,330 --> 00:22:33,820
The door will break down.
408
00:22:33,830 --> 00:22:35,320
Do something, mom.
409
00:22:35,330 --> 00:22:37,590
I closed down the bar long ago
410
00:22:37,600 --> 00:22:40,490
and she still calls me Madam Na.
411
00:22:42,130 --> 00:22:45,220
I'm opening the door.
412
00:22:45,230 --> 00:22:47,850
There I opened it.
413
00:22:47,860 --> 00:22:49,090
What's wrong?
414
00:22:50,290 --> 00:22:51,350
Look at yourselves.
415
00:22:51,360 --> 00:22:54,990
After ruining my business, you're able to eat?
416
00:22:58,200 --> 00:23:01,220
What are you doing? Are you crazy?
417
00:23:01,230 --> 00:23:03,090
Wouldn't you go crazy
418
00:23:03,100 --> 00:23:04,920
after losing your shop?
419
00:23:04,930 --> 00:23:06,220
Who took your shop?
420
00:23:06,230 --> 00:23:07,550
Your son took it.
421
00:23:07,560 --> 00:23:09,050
Don't pretend.
422
00:23:09,060 --> 00:23:10,550
My brother?
423
00:23:10,560 --> 00:23:12,550
Jang Taejeong hired people
424
00:23:12,560 --> 00:23:14,280
to pretend to get food poisoning.
425
00:23:14,290 --> 00:23:16,120
They took off with compensation money.
426
00:23:16,130 --> 00:23:18,480
We're about to be living on the streets.
427
00:23:18,490 --> 00:23:20,890
Oh, my gosh.
428
00:23:20,900 --> 00:23:23,020
Why would Taejeong do such a thing?
429
00:23:23,030 --> 00:23:25,150
He'll be the chairman soon.
430
00:23:25,160 --> 00:23:26,550
Why would he run your tiny shop
431
00:23:26,560 --> 00:23:27,850
out of business?
432
00:23:27,860 --> 00:23:29,120
Tiny shop?
433
00:23:29,130 --> 00:23:31,750
It many be a tiny shop to you
434
00:23:31,760 --> 00:23:33,790
but for us, our lives depended on it!
435
00:23:33,800 --> 00:23:35,490
Give me the money!
436
00:23:35,490 --> 00:23:38,050
- Lady.
- Let go.
437
00:23:38,060 --> 00:23:40,190
- Give me the money.
- Come on!
438
00:23:40,200 --> 00:23:41,890
What's wrong with you?
439
00:23:41,900 --> 00:23:44,050
I don't know what you're talking about.
440
00:23:44,060 --> 00:23:46,350
You don't know?
441
00:23:46,360 --> 00:23:48,380
Then I'm going to stay right here.
442
00:23:48,400 --> 00:23:51,550
I won't take another step
443
00:23:51,560 --> 00:23:53,050
until you give me the money.
444
00:23:54,330 --> 00:23:57,350
Lady, what are you doing in our house?
445
00:23:59,130 --> 00:24:01,850
I'm going mad.
446
00:24:03,660 --> 00:24:06,050
So are you saying it's right?
447
00:24:06,800 --> 00:24:09,420
Did you run Pungho out of business?
448
00:24:10,100 --> 00:24:13,420
Taejeong, why did you do it?
449
00:24:13,430 --> 00:24:15,120
They created a scene at the wedding
450
00:24:15,130 --> 00:24:16,890
and I'm supposed to take it?
451
00:24:16,900 --> 00:24:19,090
I can't let them get to me.
452
00:24:19,100 --> 00:24:21,890
I have to teach them a lesson.
453
00:24:21,900 --> 00:24:24,790
But you were too severe.
454
00:24:24,800 --> 00:24:28,020
Pungho had heart surgery.
455
00:24:28,030 --> 00:24:30,420
What are we going to do?
456
00:24:30,430 --> 00:24:33,750
She's asking for the money.
457
00:24:34,630 --> 00:24:36,320
Send her away.
458
00:24:37,260 --> 00:24:39,820
You can tell her you don't know anything.
459
00:24:41,800 --> 00:24:42,990
I'm hanging up.
460
00:24:44,230 --> 00:24:45,580
Who were you talking to?
461
00:24:46,960 --> 00:24:49,390
It's nothing.
462
00:24:49,400 --> 00:24:51,650
You just got mad and yelled.
463
00:24:51,660 --> 00:24:53,290
Who were you talking to?
464
00:24:55,160 --> 00:24:56,950
With mother.
465
00:24:56,960 --> 00:24:58,720
Why did you get mad at your mother?
466
00:25:00,700 --> 00:25:02,620
It's a long story.
467
00:25:02,630 --> 00:25:05,650
You don't have to know so don't worry.
468
00:25:05,660 --> 00:25:08,290
What is it I don't have to know?
469
00:25:08,290 --> 00:25:09,580
Why do you keep trying to hide
470
00:25:09,600 --> 00:25:10,520
something from me?
471
00:25:11,630 --> 00:25:14,950
I'm not trying to hide anything.
472
00:25:14,960 --> 00:25:17,120
There are times when I don't want
473
00:25:17,130 --> 00:25:19,520
to tell you all the foolish details.
474
00:25:21,100 --> 00:25:24,550
It's really nothing so don't be sensitive.
475
00:25:31,490 --> 00:25:33,450
I guess I can understand
476
00:25:33,460 --> 00:25:35,850
why she flipped out.
477
00:25:35,860 --> 00:25:39,220
He may be my son but he was too severe.
478
00:25:39,230 --> 00:25:42,220
How could he ruin their business?
479
00:25:42,230 --> 00:25:45,520
Hey, Madam Na, get me food.
480
00:25:45,530 --> 00:25:47,690
I'm hungry after yelling since morning.
481
00:25:47,700 --> 00:25:49,390
Get me some food!
482
00:25:49,400 --> 00:25:50,950
I'm going mad.
483
00:25:50,960 --> 00:25:53,350
How am I going to kick her out?
484
00:26:01,100 --> 00:26:03,820
Job application
485
00:26:12,530 --> 00:26:14,120
Ms. Wu, welcome.
486
00:26:35,730 --> 00:26:36,750
Hello.
487
00:26:36,760 --> 00:26:38,350
Hello.
488
00:26:38,360 --> 00:26:39,790
How are you, everyone?
489
00:26:40,630 --> 00:26:42,050
Have a seat.
490
00:26:51,630 --> 00:26:53,190
Hello, chairman.
491
00:27:04,860 --> 00:27:07,320
What happened to Mr. Seo Jiseok?
492
00:27:07,330 --> 00:27:10,150
You said he would explain himself.
493
00:27:10,160 --> 00:27:13,490
He left after tossing away the contract.
494
00:27:13,490 --> 00:27:15,390
If he was going to come,
495
00:27:15,400 --> 00:27:17,390
he wouldn't have left in the first place.
496
00:27:19,200 --> 00:27:22,090
Please calm down.
497
00:27:22,100 --> 00:27:24,920
We didn't gather here to fight.
498
00:27:24,930 --> 00:27:28,020
We're here for the company's future.
499
00:27:28,030 --> 00:27:31,150
We don't have time for the blame game.
500
00:27:31,160 --> 00:27:34,520
We must designate a new managing director
501
00:27:34,530 --> 00:27:37,950
so that we can restore the company.
502
00:27:37,960 --> 00:27:39,750
You're right.
503
00:27:39,760 --> 00:27:42,020
Ms. Wu, you're right again.
504
00:27:42,630 --> 00:27:45,720
Chairman, don't be stubborn.
505
00:27:45,730 --> 00:27:47,850
You should accept Mr. Seo's resignation
506
00:27:47,860 --> 00:27:50,450
and designate a new managing director.
507
00:27:50,460 --> 00:27:53,050
We have decided on Mr. Jang Taejeong
508
00:27:53,060 --> 00:27:54,750
of the marketing department.
509
00:27:58,630 --> 00:28:02,580
Chairman, why aren't you answering?
510
00:28:02,600 --> 00:28:05,890
Your post is in danger.
511
00:28:07,530 --> 00:28:10,890
What do you mean?
512
00:28:10,900 --> 00:28:13,550
Are you saying you'll have me fired?
513
00:28:13,560 --> 00:28:15,150
Don't you think that this situation
514
00:28:15,160 --> 00:28:16,350
warrants us to say this?
515
00:28:16,360 --> 00:28:19,480
Or bring Mr. Seo here.
516
00:28:19,490 --> 00:28:22,250
Ask him to explain himself.
517
00:28:36,430 --> 00:28:37,950
I'm sorry I'm late.
518
00:28:43,030 --> 00:28:44,550
I apologize to the shareholders
519
00:28:44,560 --> 00:28:46,850
for acting irresponsibly
520
00:28:46,860 --> 00:28:48,920
before an important investment deal.
521
00:28:50,490 --> 00:28:52,890
An apology isn't necessary.
522
00:28:52,900 --> 00:28:56,720
Please explain the contract.
523
00:28:56,730 --> 00:29:00,350
Is it true that you made a mistake?
524
00:29:04,100 --> 00:29:05,850
The contract
525
00:29:11,060 --> 00:29:12,920
was my mistake.
526
00:29:15,930 --> 00:29:17,190
Mr. Seo.
527
00:29:18,000 --> 00:29:20,350
I didn't check that
528
00:29:20,360 --> 00:29:22,250
the amount was written incorrectly.
529
00:29:22,960 --> 00:29:25,290
I recognize that it got out of hand
530
00:29:25,290 --> 00:29:27,020
because I left.
531
00:29:27,030 --> 00:29:28,350
I'm sorry.
532
00:29:29,900 --> 00:29:32,920
Recognizing your mistake can't be the end.
533
00:29:32,930 --> 00:29:35,320
How will you be responsible?
534
00:29:35,330 --> 00:29:37,720
Are you going to quit the post
535
00:29:37,730 --> 00:29:39,950
and the company?
536
00:29:46,760 --> 00:29:47,850
No.
537
00:29:51,030 --> 00:29:52,850
I'll resign as managing director
538
00:29:54,400 --> 00:29:58,150
but I won't leave the company.
539
00:29:59,430 --> 00:30:03,380
I'll find a job that I can do
540
00:30:03,400 --> 00:30:05,690
to show you what I have to offer.
541
00:30:06,630 --> 00:30:08,420
I'll take responsibility that way.
542
00:30:15,960 --> 00:30:17,650
Why did you do it?
543
00:30:17,660 --> 00:30:19,920
It's not your fault.
544
00:30:19,930 --> 00:30:22,620
Why admit something that's not your doing?
545
00:30:23,460 --> 00:30:26,150
Grandma, don't mention
546
00:30:26,160 --> 00:30:28,050
the contract anymore.
547
00:30:28,060 --> 00:30:30,320
How could I not?
548
00:30:30,330 --> 00:30:31,450
We must fight
549
00:30:31,460 --> 00:30:33,480
and find out who is at the bottom of this.
550
00:30:34,260 --> 00:30:35,790
I said I was responsible
551
00:30:35,800 --> 00:30:37,890
because I didn't want to fight.
552
00:30:37,900 --> 00:30:39,850
Someone picked a fight
553
00:30:39,860 --> 00:30:41,790
and if I fight in return,
554
00:30:41,800 --> 00:30:44,150
we'll have to live as foes forever.
555
00:30:44,860 --> 00:30:46,890
I want to find a way
556
00:30:46,900 --> 00:30:49,280
to become family without fighting.
557
00:30:51,860 --> 00:30:53,520
Grandma.
558
00:30:53,530 --> 00:30:58,850
I hated that I was born into this family
559
00:30:58,860 --> 00:31:00,790
which is why I kept running away.
560
00:31:00,800 --> 00:31:04,320
But I won't avoid it anymore.
561
00:31:05,330 --> 00:31:07,790
I came into this house led by you
562
00:31:07,800 --> 00:31:09,750
when I was seven.
563
00:31:10,660 --> 00:31:14,650
But starting today, I'll act willingly.
564
00:31:17,760 --> 00:31:19,450
I'm sorry.
565
00:31:20,530 --> 00:31:23,150
I called you into the company
566
00:31:23,160 --> 00:31:25,790
by using your mother.
567
00:31:25,800 --> 00:31:27,790
I was wrong.
568
00:31:33,290 --> 00:31:34,380
Grandma.
569
00:31:36,000 --> 00:31:37,690
I'm sure
570
00:31:37,700 --> 00:31:39,850
one day you'll tell me about
571
00:31:39,860 --> 00:31:41,950
my mother someday.
572
00:31:41,960 --> 00:31:45,390
I won't act like a baby. I'll wait.
573
00:31:47,360 --> 00:31:49,090
Thanks.
574
00:31:50,100 --> 00:31:52,890
Thank you so much, Jiseok.
575
00:32:01,030 --> 00:32:03,190
Jiseok's resignation is final
576
00:32:03,200 --> 00:32:06,150
and the shareholders want you in his post.
577
00:32:06,160 --> 00:32:08,390
So it's all ready.
578
00:32:08,400 --> 00:32:10,050
Did Jiseok say nothing much?
579
00:32:10,060 --> 00:32:14,580
Jiseok recognized his own mistake.
580
00:32:16,730 --> 00:32:20,520
You took good care of the contract.
581
00:32:20,530 --> 00:32:22,420
Jiseok wasn't able to find out,
582
00:32:22,430 --> 00:32:24,890
recognizing it as his own fault.
583
00:32:24,900 --> 00:32:27,120
If you had made a mistake,
584
00:32:27,130 --> 00:32:29,190
he wouldn't have taken the blame so easily.
585
00:32:32,600 --> 00:32:35,490
Take good care of the contract?
586
00:32:41,830 --> 00:32:43,420
Where were you?
587
00:32:43,430 --> 00:32:45,250
Did you go to another job?
588
00:32:45,260 --> 00:32:46,690
I waited a long time.
589
00:32:47,800 --> 00:32:50,650
I told you everything.
590
00:32:50,660 --> 00:32:51,950
You should go.
591
00:32:57,900 --> 00:32:59,120
Wait.
592
00:33:04,100 --> 00:33:09,720
I'm here as a friend, not a man.
593
00:33:09,730 --> 00:33:13,620
If you feel obligated about a friend,
594
00:33:13,630 --> 00:33:15,920
then can't you hear me out
595
00:33:15,930 --> 00:33:17,950
just as an acquaintance?
596
00:33:24,600 --> 00:33:27,620
Wearing the shoes you bought me,
597
00:33:27,630 --> 00:33:29,520
do you know where I went?
598
00:33:30,430 --> 00:33:32,350
I met my family.
599
00:33:35,330 --> 00:33:38,520
The place I really hated.
600
00:33:38,530 --> 00:33:41,220
The place I kept running away from.
601
00:33:41,230 --> 00:33:44,820
That's where I went on my own.
602
00:33:46,530 --> 00:33:49,320
After avoiding it for many years,
603
00:33:49,330 --> 00:33:51,420
I confronted it directly
604
00:33:52,330 --> 00:33:53,790
thanks to you.
605
00:33:55,660 --> 00:33:58,590
I gathered up great courage.
606
00:34:00,130 --> 00:34:02,490
Can you tell me I did good?
607
00:34:32,530 --> 00:34:35,320
You should approach them first.
608
00:34:35,330 --> 00:34:37,220
I'll call you "mother" from now on.
609
00:34:37,230 --> 00:34:38,480
You're my mother.
610
00:34:38,500 --> 00:34:40,320
I don't think of you as my son.
611
00:34:40,330 --> 00:34:42,920
I'm giving it to you for Pungho's sake.
612
00:34:42,930 --> 00:34:44,120
Take it back.
613
00:34:44,130 --> 00:34:46,320
Trying to cover up your sin with money?
614
00:34:46,330 --> 00:34:48,090
It's just the beginning.
615
00:34:48,100 --> 00:34:50,580
You must protect Jihui.
616
00:34:50,600 --> 00:34:53,790
My dream is higher than yours.
617
00:34:53,800 --> 00:34:55,590
There was a very funny lady
618
00:34:55,600 --> 00:34:57,850
who applied to our company.
619
00:34:57,860 --> 00:35:00,190
How dare you think of working here?
620
00:35:00,200 --> 00:35:01,920
Is there a reason I can't?
40969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.