All language subtitles for Angel’s Revenge E025

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,510 --> 00:00:05,170 Take a look at this. 3 00:00:05,180 --> 00:00:08,270 I guess there's hope after all. 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,100 Where did you get all this money? 5 00:00:10,110 --> 00:00:13,270 I was crying about the money scam 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,670 but a group of customers came today. 7 00:00:15,680 --> 00:00:18,500 This is the money I earned today. 8 00:00:18,940 --> 00:00:20,100 Really? 9 00:00:20,110 --> 00:00:22,130 At this rate, 10 00:00:22,140 --> 00:00:24,930 I'll earn money for the hospital bills soon. 11 00:00:24,940 --> 00:00:26,930 That's great, aunt. 12 00:00:26,940 --> 00:00:29,300 Where's the owner? 13 00:00:32,210 --> 00:00:35,630 You were here earlier. What's wrong? 14 00:00:35,640 --> 00:00:37,000 What's wrong, you ask? 15 00:00:37,010 --> 00:00:38,870 After eating food from this restaurant, 16 00:00:38,880 --> 00:00:41,030 all of us are about to die. 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,330 What are you going to do? 18 00:00:42,340 --> 00:00:43,530 What? 19 00:00:44,140 --> 00:00:46,100 All of you are about to die? 20 00:00:46,110 --> 00:00:48,030 Oh, my stomach. 21 00:00:49,410 --> 00:00:52,600 The people who ate lunch and kimbap 22 00:00:54,110 --> 00:00:56,230 have passed out due to illness. 23 00:00:56,240 --> 00:00:58,200 It's not possible. 24 00:00:58,210 --> 00:00:59,470 Then what? 25 00:00:59,480 --> 00:01:01,930 Are you saying we're making it up? 26 00:01:01,940 --> 00:01:06,200 I've been vomiting all day 27 00:01:06,210 --> 00:01:09,200 not to mention diarrhea. 28 00:01:09,210 --> 00:01:12,130 Tell me where and how it hurts in detail. 29 00:01:12,140 --> 00:01:14,370 In detail? Are you a doctor? 30 00:01:14,380 --> 00:01:16,230 If I tell you in detail, you'll fix it? 31 00:01:17,580 --> 00:01:20,130 It's coming again. 32 00:01:21,840 --> 00:01:24,500 Just pay a visit to the hospital 33 00:01:24,510 --> 00:01:26,000 and see what everyone is doing. 34 00:01:29,140 --> 00:01:31,400 Nurse, help me. 35 00:01:33,410 --> 00:01:34,930 Did you see that? 36 00:01:34,940 --> 00:01:36,930 What are you going to do now? 37 00:01:36,940 --> 00:01:39,270 How do you know it was my food 38 00:01:39,280 --> 00:01:41,000 that caused the illness? 39 00:01:41,010 --> 00:01:41,830 Hey. 40 00:01:41,840 --> 00:01:44,130 The only food that these people had 41 00:01:44,140 --> 00:01:46,670 was kimbap from your restaurant. 42 00:01:46,680 --> 00:01:48,230 In order to meet the deadlines, 43 00:01:48,240 --> 00:01:50,860 we were stuck inside the factory. 44 00:01:50,880 --> 00:01:53,130 This is a big problem. 45 00:01:53,140 --> 00:01:56,630 Maybe our kimbap went wrong. 46 00:01:56,640 --> 00:01:59,270 Aunt, calm down. 47 00:01:59,770 --> 00:02:02,400 I'm very sorry. So sorry. 48 00:02:02,410 --> 00:02:03,900 An apology isn't worth much. 49 00:02:03,910 --> 00:02:05,830 How will you be responsible? 50 00:02:05,840 --> 00:02:07,570 We'll pay for the treatment. 51 00:02:07,580 --> 00:02:09,630 The treatment isn't a problem. 52 00:02:09,640 --> 00:02:12,760 We had to stop operations. 53 00:02:12,770 --> 00:02:15,760 How will you pay for the damages? 54 00:02:30,440 --> 00:02:31,860 We're not filming some movie. 55 00:02:31,870 --> 00:02:34,130 Why did you want to meet here? 56 00:02:34,140 --> 00:02:36,770 I guess it's not bad to be careful. 57 00:02:37,840 --> 00:02:39,860 Did you take care of it? 58 00:02:39,870 --> 00:02:42,730 Make sure no one knows our connection. 59 00:02:42,740 --> 00:02:44,630 That goes without saying. 60 00:02:45,340 --> 00:02:47,730 But must you go this far? 61 00:02:47,740 --> 00:02:49,170 You're going to make them dirt poor 62 00:02:49,180 --> 00:02:51,500 and kick them out on the streets. 63 00:02:51,510 --> 00:02:54,200 They were threatening me with nonsense 64 00:02:54,210 --> 00:02:55,200 and I should do nothing? 65 00:02:55,210 --> 00:02:58,730 I wouldn't call it nonsense. 66 00:02:58,740 --> 00:03:02,300 You're not free from blame in Jinyu's death. 67 00:03:02,310 --> 00:03:05,430 That's why you asked me for an alibi. 68 00:03:08,240 --> 00:03:09,500 I'm sorry. 69 00:03:11,540 --> 00:03:13,930 If you ever mention that again, 70 00:03:13,940 --> 00:03:16,370 I'll cut off ties with your company. 71 00:03:24,840 --> 00:03:26,170 I'm home. 72 00:03:26,180 --> 00:03:27,600 Welcome. 73 00:03:27,610 --> 00:03:30,230 Mr. Jang, welcome home. 74 00:03:30,240 --> 00:03:34,130 So you'll be eating and sleeping here? 75 00:03:34,140 --> 00:03:37,070 Yes, I hope we can get along. 76 00:03:37,080 --> 00:03:39,330 So Mr. Jang moves in 77 00:03:39,340 --> 00:03:41,470 but Jiseok has left. 78 00:03:41,480 --> 00:03:44,130 The number of family members doesn't rise. 79 00:03:44,140 --> 00:03:45,900 Uncle, let's look for Jiseok 80 00:03:45,910 --> 00:03:47,970 at possible places he could be. 81 00:03:47,980 --> 00:03:49,700 Really, Jihui? 82 00:03:49,710 --> 00:03:53,270 Let's find Jiseok and bring him home. 83 00:03:53,280 --> 00:03:55,200 You should greet Jihui's grandma. 84 00:03:55,210 --> 00:03:57,430 Jihui, get changed and come down. 85 00:03:57,440 --> 00:03:58,570 Yes, mom. 86 00:04:09,980 --> 00:04:11,900 Have a seat. 87 00:04:16,980 --> 00:04:20,270 You weren't able to finish the honeymoon. 88 00:04:20,280 --> 00:04:22,530 I don't feel good about it. 89 00:04:22,540 --> 00:04:24,330 We're fine with it, grandma. 90 00:04:25,180 --> 00:04:27,770 Since you've become a married couple, 91 00:04:27,780 --> 00:04:30,700 be united and love each other. 92 00:04:31,740 --> 00:04:34,600 Jihui, since you're pregnant, 93 00:04:34,610 --> 00:04:36,500 be careful of your health. 94 00:04:37,580 --> 00:04:38,930 Taejeong? 95 00:04:38,940 --> 00:04:40,270 Yes, grandma? 96 00:04:40,280 --> 00:04:42,530 Work may be important 97 00:04:42,540 --> 00:04:45,830 but family comes first. 98 00:04:45,840 --> 00:04:49,170 Being happy as a couple is most important. 99 00:04:49,940 --> 00:04:51,570 Okay. 100 00:04:51,580 --> 00:04:55,400 I'll love Jihui and live happily. 101 00:04:55,410 --> 00:04:57,400 Sure, you should. 102 00:05:01,380 --> 00:05:03,170 Does it seem unfamiliar? 103 00:05:03,180 --> 00:05:05,770 I let my mom do the decorating. 104 00:05:05,780 --> 00:05:06,930 What do you think? 105 00:05:07,870 --> 00:05:10,170 I don't know much about decorating. 106 00:05:10,180 --> 00:05:12,800 If you like it, I'm good with it. 107 00:05:13,380 --> 00:05:14,700 Do you feel uncomfortable? 108 00:05:14,710 --> 00:05:16,500 From grandma to my mom... 109 00:05:16,510 --> 00:05:18,370 If I'm with you, 110 00:05:18,380 --> 00:05:20,430 I'm comfortable wherever I am. 111 00:05:20,440 --> 00:05:22,900 Thanks for saying that. 112 00:05:22,910 --> 00:05:25,530 I wish Jiseok were here. 113 00:05:25,540 --> 00:05:27,300 I know. 114 00:05:27,310 --> 00:05:28,930 Don't worry too much. 115 00:05:28,940 --> 00:05:30,900 The secretary is looking for him 116 00:05:30,910 --> 00:05:32,630 so we'll find him. 117 00:05:32,640 --> 00:05:35,630 When should we visit your mother? 118 00:05:35,640 --> 00:05:38,370 She doesn't know we returned. 119 00:05:38,380 --> 00:05:40,300 Yes, she does know. 120 00:05:40,310 --> 00:05:43,070 I talked to my mother in the afternoon. 121 00:05:43,070 --> 00:05:44,060 Oh, no. 122 00:05:44,070 --> 00:05:47,230 Shouldn't we have paid her a visit first? 123 00:05:47,240 --> 00:05:50,270 She must be upset that we came here first. 124 00:05:50,280 --> 00:05:53,430 She won't be upset over that. 125 00:05:53,440 --> 00:05:55,130 Mother will understand 126 00:05:55,140 --> 00:05:57,200 so don't worry. 127 00:05:57,210 --> 00:05:58,860 Being stressed isn't good, 128 00:05:58,870 --> 00:06:00,170 especially for the baby. 129 00:06:00,180 --> 00:06:04,330 It's not that easy for a daughter-in-law. 130 00:06:04,340 --> 00:06:07,030 I'm finally dealing with in-laws now. 131 00:06:07,040 --> 00:06:08,600 You don't know anything. 132 00:06:11,040 --> 00:06:12,970 I'll be sure to mediate 133 00:06:12,980 --> 00:06:16,860 so just focus on seeing, listening and 134 00:06:16,870 --> 00:06:19,430 thinking only positive things, okay? 135 00:06:40,180 --> 00:06:41,130 The way I see it, 136 00:06:41,140 --> 00:06:43,670 there's nothing wrong with the ingredients. 137 00:06:43,680 --> 00:06:46,100 Nothing is past the expiration date. 138 00:06:46,110 --> 00:06:47,130 Aunt? 139 00:06:47,140 --> 00:06:49,860 Do you think it was our food that was bad? 140 00:06:49,870 --> 00:06:51,530 I don't know. 141 00:06:51,540 --> 00:06:53,300 I was just excited about the money 142 00:06:53,310 --> 00:06:55,700 that I don't remember how I made 143 00:06:55,710 --> 00:06:57,530 fifty rolls of kimbap. 144 00:06:57,540 --> 00:06:59,330 I didn't pay attention to ingredients. 145 00:06:59,340 --> 00:07:03,000 But food poisoning in the winter? 146 00:07:03,010 --> 00:07:05,700 Doesn't it sound strange? 147 00:07:05,710 --> 00:07:08,630 I'm not in my rightful mind 148 00:07:08,640 --> 00:07:10,230 with all those hospital visits. 149 00:07:10,240 --> 00:07:13,100 I don't know which ingredients I used. 150 00:07:13,110 --> 00:07:15,000 When I ran the shop with Pungho, 151 00:07:15,010 --> 00:07:17,230 I checked the ingredients carefully. 152 00:07:35,240 --> 00:07:38,900 Rosine Kim's people are at the airport. 153 00:07:38,910 --> 00:07:40,230 They are? 154 00:07:40,240 --> 00:07:41,670 Who is at the airport? 155 00:07:41,680 --> 00:07:44,370 Mr. Jang Taejeong of marketing. 156 00:07:44,380 --> 00:07:45,700 But I'm sure the other party 157 00:07:45,710 --> 00:07:48,330 believes Mr. Seo signed the contract. 158 00:07:48,340 --> 00:07:50,270 What should I do? 159 00:07:50,280 --> 00:07:52,770 You don't know where Jiseok is yet? 160 00:07:52,780 --> 00:07:55,600 I've found out where he's staying. 161 00:07:55,610 --> 00:07:56,900 Shall I bring him here? 162 00:07:59,580 --> 00:08:01,330 No. 163 00:08:01,340 --> 00:08:04,400 He won't be dragged here. 164 00:08:04,410 --> 00:08:07,630 I'll go myself and finalize it. 165 00:08:07,640 --> 00:08:10,270 By taking charge, Jiseok's absence 166 00:08:10,280 --> 00:08:12,130 won't be taken advantage of. 167 00:08:14,310 --> 00:08:15,500 Jiseok? 168 00:08:19,940 --> 00:08:21,930 Thank you for coming. 169 00:08:21,940 --> 00:08:23,830 I'm not back for good. 170 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 I'm here to give this to you. 171 00:08:27,010 --> 00:08:28,630 Resignation letter 172 00:08:30,240 --> 00:08:31,370 Hey. 173 00:08:33,210 --> 00:08:35,300 As I leave, 174 00:08:35,310 --> 00:08:37,670 I wanted to make it very clear. 175 00:08:37,680 --> 00:08:39,770 Don't do this. 176 00:08:39,780 --> 00:08:41,530 Just because I disappointed you, 177 00:08:41,540 --> 00:08:44,170 you don't have to quit the company. 178 00:08:44,180 --> 00:08:45,900 When I left home, 179 00:08:45,910 --> 00:08:48,970 I meant I was going to quit the job. 180 00:08:48,970 --> 00:08:51,500 Having taken on such an important task 181 00:08:51,510 --> 00:08:53,570 just because of a personal issue 182 00:08:55,310 --> 00:08:59,030 was wrong from the start. 183 00:09:00,940 --> 00:09:03,330 I'm sure there is someone 184 00:09:03,340 --> 00:09:05,770 who can do the job better than me. 185 00:09:06,710 --> 00:09:08,000 Grandma. 186 00:09:10,180 --> 00:09:11,570 Stay healthy. 187 00:09:12,310 --> 00:09:17,470 Are you never going to see me again? 188 00:09:34,110 --> 00:09:35,800 Since I'm alive, I must eat. 189 00:09:35,810 --> 00:09:38,800 But the food is bitter. 190 00:09:39,940 --> 00:09:41,670 I'm hungry. 191 00:09:44,810 --> 00:09:47,600 What's with the side dishes? 192 00:09:47,610 --> 00:09:48,960 Just eat anything. 193 00:09:48,970 --> 00:09:50,960 Why are you so picky? 194 00:09:51,610 --> 00:09:52,830 Even if it's just anything, 195 00:09:52,840 --> 00:09:55,100 I need something to eat the rice with. 196 00:09:55,110 --> 00:09:57,830 How can I go to work after eating this? 197 00:09:57,840 --> 00:09:59,730 What do you do at home? 198 00:09:59,740 --> 00:10:01,800 Hey, you're not the only one working. 199 00:10:01,810 --> 00:10:05,330 I go to the coffee shop from time to time. 200 00:10:05,340 --> 00:10:07,000 Gosh. 201 00:10:07,010 --> 00:10:07,930 It's sad to be disregarded 202 00:10:07,940 --> 00:10:09,200 by my daughter-in-law. 203 00:10:09,210 --> 00:10:11,060 Now, my daughter is doing the same. 204 00:10:11,070 --> 00:10:11,960 Huh? 205 00:10:11,970 --> 00:10:14,330 Did Jihui disregard you? When? 206 00:10:15,010 --> 00:10:19,170 She didn't visit me after her honeymoon. 207 00:10:19,180 --> 00:10:22,270 She should bring some food 208 00:10:22,280 --> 00:10:25,830 and ask me to try them. 209 00:10:25,840 --> 00:10:28,970 She's not even calling. 210 00:10:29,610 --> 00:10:31,000 Did you forget that 211 00:10:31,010 --> 00:10:33,330 you offered her a diamond ring before? 212 00:10:33,340 --> 00:10:34,970 That was because I was afraid 213 00:10:34,970 --> 00:10:37,060 the wedding would be called off. 214 00:10:37,070 --> 00:10:38,930 Since I'm always smiling, 215 00:10:38,940 --> 00:10:42,200 I guess she takes me for a clown. 216 00:10:42,210 --> 00:10:46,670 I can't sit around waiting. 217 00:10:46,680 --> 00:10:47,960 Where are you going? 218 00:10:47,970 --> 00:10:50,530 I'm going to see my daughter-in-law. 219 00:10:50,540 --> 00:10:52,170 That way, she'll be able 220 00:10:52,180 --> 00:10:53,960 to learn her lesson. 221 00:10:59,540 --> 00:11:01,070 Hey, I'm dizzy. 222 00:11:01,070 --> 00:11:03,400 Stop paying such compliments. 223 00:11:03,410 --> 00:11:05,700 Taejeong may be talented 224 00:11:05,710 --> 00:11:07,800 but not as talented as your sons-in-law. 225 00:11:07,810 --> 00:11:09,170 Oh. 226 00:11:09,180 --> 00:11:12,030 I see their faces once or twice a year. 227 00:11:12,040 --> 00:11:15,130 I forgot what they look like. 228 00:11:16,040 --> 00:11:19,330 But you'll be living with yours? 229 00:11:19,340 --> 00:11:22,700 Yes, it's like having a new son. 230 00:11:22,710 --> 00:11:25,430 A handsome and smart guy. 231 00:11:25,440 --> 00:11:28,170 I heard he's from a family 232 00:11:28,180 --> 00:11:29,800 known for being admired. 233 00:11:29,810 --> 00:11:31,400 Which family is it? 234 00:11:31,410 --> 00:11:34,270 Well... 235 00:11:34,280 --> 00:11:37,430 In-law, I'm here. It's Na Dalnyeo. 236 00:11:38,580 --> 00:11:41,730 What are you doing here? 237 00:11:41,740 --> 00:11:44,930 Oh, you have guests. 238 00:11:44,940 --> 00:11:46,800 Who are you all? 239 00:11:46,810 --> 00:11:48,570 Hello. 240 00:11:48,580 --> 00:11:50,470 We met before? 241 00:11:50,480 --> 00:11:53,730 Yes, you're Ms. Wu's friend? 242 00:11:53,740 --> 00:11:55,570 How do you do? 243 00:11:55,580 --> 00:11:59,100 Aran, did you invite your in-law? 244 00:11:59,110 --> 00:12:00,470 Huh? 245 00:12:00,480 --> 00:12:02,300 Invite her? 246 00:12:02,310 --> 00:12:03,570 Didn't you invite her 247 00:12:03,580 --> 00:12:05,670 because of us? 248 00:12:05,680 --> 00:12:07,800 Since she makes traditional food, 249 00:12:07,810 --> 00:12:09,770 you want to treat us. 250 00:12:09,780 --> 00:12:14,400 Me? I came because Jihui didn't call... 251 00:12:14,410 --> 00:12:16,100 Oh, right. 252 00:12:16,110 --> 00:12:17,900 I wanted to 253 00:12:17,910 --> 00:12:20,200 show off my in-law's cooking skills. 254 00:12:20,210 --> 00:12:23,200 So I asked her. 255 00:12:23,210 --> 00:12:24,230 What? 256 00:12:25,680 --> 00:12:27,570 Right, Ms. Na? 257 00:12:28,580 --> 00:12:30,060 Come this way. 258 00:12:30,070 --> 00:12:32,100 I'll lead you to the kitchen. 259 00:12:32,110 --> 00:12:33,060 Well... 260 00:12:33,070 --> 00:12:34,330 No, go inside. 261 00:12:34,340 --> 00:12:35,970 The kitchen is that way. 262 00:12:36,580 --> 00:12:37,600 Ms. Wu. 263 00:12:39,410 --> 00:12:42,370 How can you come without calling? 264 00:12:42,380 --> 00:12:44,630 That's because Jihui didn't call. 265 00:12:44,640 --> 00:12:46,430 The kids didn't come to visit 266 00:12:46,440 --> 00:12:49,570 so I came to visit them! 267 00:12:49,580 --> 00:12:51,030 What? 268 00:12:51,040 --> 00:12:53,900 If you waited, I would've sent them. 269 00:12:53,910 --> 00:12:56,100 This isn't proper at all. 270 00:12:56,110 --> 00:12:58,370 You're so proper that 271 00:12:58,380 --> 00:13:00,630 you can tell lies so smoothly. 272 00:13:00,640 --> 00:13:02,430 First you make me a woman of chastity. 273 00:13:02,440 --> 00:13:05,470 Now you're turning me into a chef? 274 00:13:05,480 --> 00:13:06,870 Ms. Na! 275 00:13:06,880 --> 00:13:10,330 Aran, can I help with anything? 276 00:13:10,340 --> 00:13:11,370 Huh? 277 00:13:11,380 --> 00:13:13,000 No, no. 278 00:13:14,180 --> 00:13:16,200 Sure, it's better to help. 279 00:13:16,210 --> 00:13:20,470 Every master chef has an assistant. 280 00:13:20,480 --> 00:13:21,630 Right? 281 00:13:22,180 --> 00:13:25,060 I'll use this chance to learn 282 00:13:25,070 --> 00:13:26,800 from a professional. 283 00:13:26,810 --> 00:13:28,970 Hey, Misuk. 284 00:13:28,970 --> 00:13:31,600 It's an imposition. 285 00:13:31,610 --> 00:13:32,470 Huh? 286 00:13:32,480 --> 00:13:35,770 My in-law may say this 287 00:13:35,780 --> 00:13:37,470 but she can't cook properly 288 00:13:37,480 --> 00:13:39,900 if someone is around. 289 00:13:39,910 --> 00:13:42,370 Isn't that right? 290 00:13:42,380 --> 00:13:45,370 Yes, that's right. 291 00:13:45,380 --> 00:13:48,870 I can't reveal my secret ingredient. 292 00:13:48,880 --> 00:13:51,670 The two of you should enjoy your tea. 293 00:13:52,540 --> 00:13:54,530 I guess you're right. 294 00:13:54,540 --> 00:13:57,200 It's just too bad. 295 00:13:57,210 --> 00:14:00,330 I'll look forward to your cooking. 296 00:14:04,380 --> 00:14:06,400 The maid has finished the cooking 297 00:14:06,410 --> 00:14:08,630 so you can just pretend. 298 00:14:11,880 --> 00:14:13,930 I feel great. 299 00:14:13,940 --> 00:14:15,770 She was always acting so high and noble. 300 00:14:15,780 --> 00:14:19,170 But she was caught in her own lies. 301 00:14:32,440 --> 00:14:35,600 It looks nice but why is it so bitter? 302 00:14:36,410 --> 00:14:38,470 Lady, can I have some flavoring? 303 00:14:38,480 --> 00:14:41,170 This household does not use flavorings. 304 00:14:41,180 --> 00:14:45,430 No wonder the taste is so bland. 305 00:14:45,440 --> 00:14:47,770 No one will believe I've been passed down 306 00:14:47,780 --> 00:14:49,800 secret recipes for generations. 307 00:14:51,580 --> 00:14:54,470 Oh, I don't need flavoring. 308 00:14:54,480 --> 00:14:56,100 Just give me some instant noodles. 309 00:14:56,110 --> 00:14:57,960 Why? 310 00:14:57,970 --> 00:15:01,270 Just give it to me and don't talk back. 311 00:15:12,540 --> 00:15:14,170 What are you doing? 312 00:15:14,180 --> 00:15:15,800 Why are you putting in the soup powder? 313 00:15:15,810 --> 00:15:17,170 Be quiet. 314 00:15:22,180 --> 00:15:24,570 This tastes great. 315 00:15:24,580 --> 00:15:26,300 Now it tastes good. 316 00:15:29,970 --> 00:15:32,900 I haven't cooked much but help yourself. 317 00:15:33,510 --> 00:15:37,800 How did you cook everything so fast? 318 00:15:37,810 --> 00:15:39,470 Thank you. 319 00:15:39,480 --> 00:15:41,600 Let's eat. 320 00:15:41,610 --> 00:15:44,430 Ms. Na, thanks for the trouble. 321 00:15:44,440 --> 00:15:45,930 You're welcome. 322 00:15:46,840 --> 00:15:47,900 Oh. 323 00:15:48,880 --> 00:15:51,470 Why? Does it taste strange? 324 00:15:52,110 --> 00:15:53,670 That can't be. 325 00:15:53,680 --> 00:15:56,630 I used a special recipe. 326 00:15:56,640 --> 00:16:00,230 It's not strange. It's very delicious. 327 00:16:00,240 --> 00:16:03,700 It's very refreshing and tasty. 328 00:16:03,710 --> 00:16:07,400 There's a deep but charming taste. 329 00:16:08,070 --> 00:16:10,900 How did you make this? 330 00:16:11,810 --> 00:16:14,700 I can't tell you the secret for free. 331 00:16:14,710 --> 00:16:18,900 You're pretty and a great cook. 332 00:16:18,910 --> 00:16:21,870 Aran, you don't have just a great son-in-law 333 00:16:21,880 --> 00:16:24,230 but his mother is great, too. 334 00:16:25,680 --> 00:16:29,400 Sure, she is. 335 00:16:29,410 --> 00:16:33,370 Sure, I'm a bundle of good luck! 336 00:16:50,380 --> 00:16:53,100 Here's the final investment contract. 337 00:16:54,880 --> 00:16:56,770 Once the contract is signed, 338 00:16:56,770 --> 00:16:59,270 L Food and Rosine Kim 339 00:16:59,280 --> 00:17:01,830 will become new business partners. 340 00:17:01,840 --> 00:17:04,030 Please check and sign. 341 00:17:17,380 --> 00:17:18,800 Wait. 342 00:17:18,810 --> 00:17:21,800 He can't sign the contract. 343 00:17:24,280 --> 00:17:25,630 Why not? 344 00:17:25,640 --> 00:17:27,170 The amount to be invested 345 00:17:27,180 --> 00:17:29,800 is different from the negotiations. 346 00:17:29,810 --> 00:17:32,300 You included a favorable amount for L Food. 347 00:17:32,310 --> 00:17:34,100 Did you rig the contract? 348 00:17:35,310 --> 00:17:37,600 What happened? 349 00:17:37,610 --> 00:17:39,130 Didn't you check? 350 00:17:40,210 --> 00:17:43,200 I did check the contract given to me, 351 00:17:44,380 --> 00:17:47,200 but the final amount was decided by Mr. Seo 352 00:17:47,210 --> 00:17:48,830 so I don't know the details. 353 00:17:54,770 --> 00:17:56,500 Where is Mr. Seo, the leader of this project. 354 00:17:56,510 --> 00:18:00,200 I want to speak directly to him. 355 00:18:02,280 --> 00:18:04,700 He's not in the office right now. 356 00:18:14,010 --> 00:18:15,470 What are you doing? 357 00:18:15,480 --> 00:18:17,670 The chairman is here. 358 00:18:17,680 --> 00:18:20,130 Before Mr. Seo explains himself directly, 359 00:18:20,140 --> 00:18:22,630 the investment deal is off. 360 00:18:32,610 --> 00:18:33,830 I'm sorry. 361 00:18:33,840 --> 00:18:36,700 I should've looked into the details. 362 00:18:37,640 --> 00:18:40,270 Find out what happened. 363 00:18:40,840 --> 00:18:43,270 We must get the investment from Rosine Kim 364 00:18:43,280 --> 00:18:45,970 so negotiate on their terms. 365 00:18:45,970 --> 00:18:47,600 Rosine Kim wants 366 00:18:47,610 --> 00:18:49,230 to talk to only Mr. Seo. 367 00:18:49,240 --> 00:18:50,870 What should I do? 368 00:18:50,880 --> 00:18:53,170 Is he not in touch yet? 369 00:18:54,840 --> 00:18:58,960 You can take on the matter. 370 00:19:09,040 --> 00:19:11,370 Good work, Taejeong. 371 00:19:11,380 --> 00:19:14,370 You got the work done in little time. 372 00:19:14,380 --> 00:19:17,470 Jiseok made the mistake 373 00:19:17,480 --> 00:19:19,960 but you must fix the problem. 374 00:19:20,680 --> 00:19:23,760 We can talk about the details at home. 375 00:19:27,180 --> 00:19:30,400 Did he switch the contract? 376 00:19:32,080 --> 00:19:35,570 He's not your average guy. 377 00:19:40,710 --> 00:19:42,330 Gosh. 378 00:19:43,040 --> 00:19:45,730 She's made herself at home. 379 00:19:45,740 --> 00:19:47,800 Hey, Ms. Na. 380 00:19:52,340 --> 00:19:54,670 Get up. 381 00:19:59,280 --> 00:20:01,700 How can you sleep at your in-law's home? 382 00:20:01,710 --> 00:20:04,100 I didn't sleep. 383 00:20:04,110 --> 00:20:07,300 I was just thinking with my eyes closed. 384 00:20:07,310 --> 00:20:09,800 Do you snore while thinking? 385 00:20:09,810 --> 00:20:12,570 I didn't snore. 386 00:20:13,410 --> 00:20:14,760 Good work today. 387 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 You can go now. 388 00:20:16,040 --> 00:20:19,670 No, I'm going to see my daughter-in-law. 389 00:20:21,010 --> 00:20:24,030 Mother, here already? 390 00:20:24,040 --> 00:20:25,170 You're here early. 391 00:20:25,180 --> 00:20:26,300 Yes. 392 00:20:26,310 --> 00:20:29,330 Oh, ma'am. How are you? 393 00:20:30,380 --> 00:20:32,470 You're here. 394 00:20:32,480 --> 00:20:33,930 What are you doing here? 395 00:20:33,940 --> 00:20:36,960 My daughter-in-law didn't visit me 396 00:20:36,970 --> 00:20:38,870 so I came to see her instead. 397 00:20:38,880 --> 00:20:40,830 But Ms. Na's friends were here. 398 00:20:40,840 --> 00:20:42,930 So I had to cook everything 399 00:20:42,940 --> 00:20:45,800 and was just about to go home. 400 00:20:45,810 --> 00:20:47,470 Good work. 401 00:20:47,480 --> 00:20:49,860 You should go back safely. 402 00:20:52,510 --> 00:20:55,170 Is something wrong with her? 403 00:20:55,180 --> 00:20:57,730 She doesn't look so good. 404 00:20:58,880 --> 00:21:00,430 Don't be concerned 405 00:21:00,440 --> 00:21:02,670 and go back home. 406 00:21:04,910 --> 00:21:06,430 It's strange. 407 00:21:06,440 --> 00:21:07,960 Her mother-in-law is about to cry 408 00:21:07,970 --> 00:21:11,430 and her daughter-in-law is all smiles. 409 00:21:11,440 --> 00:21:13,030 What's going on? 410 00:21:23,180 --> 00:21:25,960 Jiseok can't do this to you 411 00:21:25,970 --> 00:21:27,430 if he cares. 412 00:21:27,440 --> 00:21:30,170 He's made a big mistake. 413 00:21:31,480 --> 00:21:34,960 I heard the investment is off. 414 00:21:34,970 --> 00:21:37,930 If the shareholders find out, it's trouble. 415 00:21:37,940 --> 00:21:39,500 Why are you so interested 416 00:21:39,510 --> 00:21:42,230 in the company? 417 00:21:42,240 --> 00:21:44,370 Of course I'm interested. 418 00:21:44,380 --> 00:21:46,530 I have a small share. 419 00:21:46,540 --> 00:21:50,170 And it's only natural as a family member. 420 00:21:50,180 --> 00:21:53,530 Listen carefully. 421 00:21:54,380 --> 00:21:56,870 No matter what happened with Jiseok, 422 00:21:56,880 --> 00:21:59,170 I'm sticking to what I said. 423 00:21:59,180 --> 00:22:01,760 The company belongs to Jiseok. 424 00:22:01,770 --> 00:22:03,470 So don't do anything 425 00:22:03,480 --> 00:22:06,300 to cause rumors with other people 426 00:22:06,310 --> 00:22:08,100 and just pretend not to notice. 427 00:22:08,110 --> 00:22:12,170 Why are you saying this to me? 428 00:22:12,180 --> 00:22:15,630 It's true Jiseok hurt the company. 429 00:22:15,640 --> 00:22:17,570 You always make it sound 430 00:22:17,580 --> 00:22:20,370 as if Jiseok's wandering is my fault. 431 00:22:20,380 --> 00:22:23,300 But it's unfair. 432 00:22:23,310 --> 00:22:24,760 What? 433 00:22:24,770 --> 00:22:26,330 You know what? 434 00:22:26,340 --> 00:22:29,700 When you made Jiseok managing director 435 00:22:29,710 --> 00:22:31,200 and when you made me raise 436 00:22:31,210 --> 00:22:34,570 that child out of wedlock, I listened. 437 00:22:36,510 --> 00:22:39,770 If I raised a child born from another 438 00:22:39,770 --> 00:22:42,800 for over 30 years, 439 00:22:42,810 --> 00:22:44,600 you shouldn't scold me. 440 00:22:45,410 --> 00:22:48,130 Oh, my goodness. 441 00:22:48,140 --> 00:22:51,270 So Jihui's brother wasn't Ms. Wu's son? 442 00:22:51,280 --> 00:22:53,830 My goodness. 443 00:22:53,840 --> 00:22:55,530 I thought Taejeong's future 444 00:22:55,540 --> 00:22:58,730 was blocked because of the eldest son 445 00:22:58,740 --> 00:23:00,570 but now I don't have to worry. 446 00:23:01,970 --> 00:23:04,960 Taejeong was born with great luck! 447 00:23:08,010 --> 00:23:10,370 Jang Taejeong... 448 00:23:12,180 --> 00:23:15,470 Seonyu, look at me. Aren't I great? 449 00:23:18,180 --> 00:23:19,270 Seonyu? 450 00:23:20,970 --> 00:23:23,670 Uncle, what did you say? 451 00:23:24,180 --> 00:23:26,600 What are you thinking about? 452 00:23:27,740 --> 00:23:29,830 It's nothing. 453 00:23:29,840 --> 00:23:32,860 Is it okay for you to exercise? 454 00:23:32,880 --> 00:23:34,330 Even a healthy person 455 00:23:34,340 --> 00:23:36,200 would end up getting sick here. 456 00:23:36,210 --> 00:23:38,600 I feel so stuffy. 457 00:23:39,240 --> 00:23:41,370 Every single day costs money. 458 00:23:41,380 --> 00:23:44,030 I want to leave right now. 459 00:23:44,910 --> 00:23:48,030 The doctor must let you leave. 460 00:23:48,040 --> 00:23:51,730 See? I'm full of energy. 461 00:23:51,740 --> 00:23:54,170 Your aunt said she'll use 462 00:23:54,180 --> 00:23:56,370 the mutual money for my surgery bill. 463 00:23:56,380 --> 00:23:58,200 So tell the doctor 464 00:23:58,210 --> 00:23:59,830 that I want to leave. 465 00:24:01,840 --> 00:24:03,270 Yes, uncle. 466 00:24:26,540 --> 00:24:29,870 Account holder - Lee Jinyu 467 00:24:47,440 --> 00:24:49,900 Uncle, let's go back home. 468 00:24:52,080 --> 00:24:53,200 Jihui. 469 00:24:53,210 --> 00:24:55,600 Let's look for a bit longer. 470 00:24:55,610 --> 00:24:58,060 I can't go back like this. 471 00:24:58,710 --> 00:25:00,570 We went everywhere. 472 00:25:00,580 --> 00:25:03,070 Where did Jiseok go? 473 00:25:03,080 --> 00:25:05,670 Did he disappear into the ground? 474 00:25:11,040 --> 00:25:12,200 It's Jiseok. 475 00:25:12,770 --> 00:25:14,170 Jiseok? 476 00:25:14,180 --> 00:25:16,930 Where are you? 477 00:25:18,940 --> 00:25:20,330 - Jiseok. / - Uncle. 478 00:25:20,340 --> 00:25:22,200 - Jiseok. / - Jihui. 479 00:25:23,010 --> 00:25:25,870 Jiseok, where were you? 480 00:25:25,880 --> 00:25:27,770 Don't go anywhere. 481 00:25:27,770 --> 00:25:29,960 I won't let you go. 482 00:25:29,970 --> 00:25:33,630 How will you eat and sleep? 483 00:25:33,640 --> 00:25:35,700 I'll eat while holding onto you. 484 00:25:35,710 --> 00:25:37,860 We can sleep together, too. 485 00:25:38,710 --> 00:25:40,430 Okay, have a seat first. 486 00:25:43,540 --> 00:25:45,430 I guess you had 487 00:25:45,440 --> 00:25:48,130 to cut short your honeymoon because of me. 488 00:25:48,140 --> 00:25:51,200 You know that but don't pick up the phone? 489 00:25:51,210 --> 00:25:52,500 I was worried, Jiseok. 490 00:25:52,510 --> 00:25:54,230 Let's go home. 491 00:25:54,240 --> 00:25:55,800 Mom is worried. 492 00:25:55,810 --> 00:25:57,470 Yes, come with us. 493 00:25:57,480 --> 00:25:59,960 Grandma has been waiting for you. 494 00:25:59,970 --> 00:26:04,300 I saw grandma earlier at work. 495 00:26:04,310 --> 00:26:06,000 I resigned. 496 00:26:06,010 --> 00:26:08,960 Resigned? What do you mean? 497 00:26:08,970 --> 00:26:10,170 Don't tell me... 498 00:26:11,380 --> 00:26:13,330 It's come to this. 499 00:26:13,340 --> 00:26:14,700 I'm leaving today. 500 00:26:15,340 --> 00:26:16,400 You're leaving? 501 00:26:16,410 --> 00:26:18,700 Jiseok, are you going to the States again? 502 00:26:19,440 --> 00:26:21,670 Yeah, uncle. 503 00:26:21,680 --> 00:26:23,430 I'll be in the States 504 00:26:23,440 --> 00:26:25,670 so you should come visit me 505 00:26:25,680 --> 00:26:27,760 after studying English. 506 00:26:27,770 --> 00:26:30,730 No, don't go. 507 00:26:30,740 --> 00:26:32,700 I understand why you feel bad. 508 00:26:32,710 --> 00:26:35,060 But leaving won't solve anything. 509 00:26:35,080 --> 00:26:39,200 It's just hard to see grandma. 510 00:26:40,140 --> 00:26:42,530 Because you lost faith in her? 511 00:26:46,410 --> 00:26:49,170 I'm sure she had her reasons. 512 00:26:49,180 --> 00:26:51,630 Can't you just understand? 513 00:26:52,740 --> 00:26:55,900 Grandma is no longer as scary as she was. 514 00:26:55,910 --> 00:26:57,370 After you left, 515 00:26:57,380 --> 00:26:59,430 she's lost a lot of weight. 516 00:27:01,140 --> 00:27:03,130 Later. 517 00:27:03,140 --> 00:27:04,930 One day, 518 00:27:04,940 --> 00:27:07,570 I'll be able to face her with ease. 519 00:27:13,380 --> 00:27:14,570 Mom, mom. 520 00:27:14,580 --> 00:27:16,770 Uncle, your shoes. 521 00:27:21,970 --> 00:27:23,930 What's wrong with your uncle? 522 00:27:23,940 --> 00:27:26,070 We just met Jiseok. 523 00:27:26,080 --> 00:27:27,670 You met Jiseok? 524 00:27:27,680 --> 00:27:28,830 Yeah. 525 00:27:29,440 --> 00:27:32,300 I don't think he's coming back. 526 00:27:32,310 --> 00:27:33,900 He even resigned. 527 00:27:33,910 --> 00:27:35,130 Really? 528 00:27:39,240 --> 00:27:41,470 Mom, this is big trouble! 529 00:27:41,480 --> 00:27:43,030 Jiseok is going to the States. 530 00:27:43,040 --> 00:27:45,130 We must stop him. 531 00:27:45,140 --> 00:27:47,770 Jiseok is going to the States? 532 00:27:47,770 --> 00:27:49,800 Tell me the details. 533 00:27:49,810 --> 00:27:51,000 Did you meet Jiseok? 534 00:27:51,010 --> 00:27:52,700 Yeah, I did. 535 00:27:52,710 --> 00:27:55,230 Jihui and I told him not to leave 536 00:27:55,240 --> 00:27:56,530 but he insists. 537 00:27:56,540 --> 00:27:58,130 Mom, what do we do? 538 00:27:58,140 --> 00:28:00,770 Are you going to let him leave? 539 00:28:05,580 --> 00:28:07,400 Tell Mr. Kim to come inside. 540 00:28:24,340 --> 00:28:26,170 Are these all the documents on Rosine Kim 541 00:28:26,180 --> 00:28:27,230 from the managing director? 542 00:28:27,240 --> 00:28:29,070 Yes, this is all. 543 00:28:30,140 --> 00:28:31,870 If we want to negotiate with Rosine Kim, 544 00:28:31,880 --> 00:28:33,170 there's much to prepare. 545 00:28:33,180 --> 00:28:35,100 I hope all of you can work hard today. 546 00:28:35,110 --> 00:28:37,060 Yes, sir. 547 00:28:44,410 --> 00:28:45,900 Hi Hyeonsu. 548 00:28:47,410 --> 00:28:48,670 Now? 549 00:28:50,610 --> 00:28:53,830 Okay, make sure you get it right. 550 00:28:58,040 --> 00:29:02,270 Lee Seonyu, you'll take me down? 551 00:29:03,540 --> 00:29:06,700 You'll be the one out on the streets. 552 00:29:11,110 --> 00:29:14,330 Can't you give me some money? 553 00:29:16,310 --> 00:29:18,470 Okay, see you. 554 00:29:21,580 --> 00:29:24,170 I have nowhere to call anymore. 555 00:29:26,810 --> 00:29:28,270 Right. 556 00:29:28,280 --> 00:29:31,070 Maybe I should call Bongchang. 557 00:29:33,210 --> 00:29:34,330 Aunt? 558 00:29:35,580 --> 00:29:36,700 Seonyu? 559 00:29:37,840 --> 00:29:39,830 Have you eaten? 560 00:29:40,580 --> 00:29:42,960 I can't eat anything. 561 00:29:42,970 --> 00:29:46,600 I emptied out my wallet 562 00:29:46,610 --> 00:29:49,430 and paid their hospital bill. 563 00:29:50,180 --> 00:29:53,670 I needed to use it for your uncle. 564 00:29:54,210 --> 00:29:57,100 Hey, do you think 565 00:29:57,110 --> 00:29:59,500 I should ask Bongchang for money? 566 00:29:59,510 --> 00:30:01,200 You mean Bangtong's mom? 567 00:30:01,210 --> 00:30:03,770 Yeah, I'm having a hard time 568 00:30:03,770 --> 00:30:05,530 and she'd help out as my sister. 569 00:30:05,540 --> 00:30:07,800 But since she got remarried 570 00:30:07,810 --> 00:30:09,960 with a child, 571 00:30:09,970 --> 00:30:13,030 she's having a hard time with in-laws. 572 00:30:13,040 --> 00:30:15,700 It's hard to mention money. 573 00:30:15,710 --> 00:30:17,730 Don't do that. 574 00:30:21,510 --> 00:30:24,430 Use this for uncle's hospital bill. 575 00:30:27,510 --> 00:30:29,630 Where did you get the money? 576 00:30:29,640 --> 00:30:31,630 You don't have money. 577 00:30:31,640 --> 00:30:35,270 This isn't mine but Jinyu's. 578 00:30:35,280 --> 00:30:38,470 She saved up to raise Sarang. 579 00:30:39,640 --> 00:30:41,270 If it's Jinyu's money, 580 00:30:41,280 --> 00:30:44,700 she saved up to live with her baby. 581 00:30:44,710 --> 00:30:47,600 How can I use this money? 582 00:30:48,680 --> 00:30:51,830 My sis would've wanted the same thing. 583 00:30:51,840 --> 00:30:54,600 Uncle should leave the hospital first. 584 00:30:56,280 --> 00:30:58,930 I'll meet the patients. 585 00:30:58,940 --> 00:31:00,000 I'll tell them 586 00:31:00,010 --> 00:31:02,370 that I'll earn money for the compensation. 587 00:31:02,910 --> 00:31:06,930 Jinyu is helping us 588 00:31:06,940 --> 00:31:09,570 in heaven. 589 00:31:09,580 --> 00:31:11,270 Jinyu. 590 00:31:24,180 --> 00:31:26,430 Please be careful. 591 00:31:26,440 --> 00:31:28,300 Hurry, this way. 592 00:31:28,310 --> 00:31:29,730 Be careful. 593 00:31:49,740 --> 00:31:51,470 Aunt. 594 00:31:51,480 --> 00:31:54,170 Go to the hospital and pay the bill. 595 00:31:54,180 --> 00:31:56,400 Uncle is waiting. 596 00:31:56,410 --> 00:31:58,830 Yes, I don't have time to lose. 597 00:31:58,840 --> 00:32:02,300 I'll bring Pungho back home. 598 00:32:02,310 --> 00:32:05,370 Seonyu, thanks. 599 00:32:06,510 --> 00:32:10,000 Jinyu, thanks. 600 00:32:12,380 --> 00:32:14,000 Aunt, wait. 601 00:32:18,880 --> 00:32:20,000 Hello? 602 00:32:20,010 --> 00:32:22,030 It's me, Lee Seonyu. 603 00:32:22,510 --> 00:32:24,530 What's the matter? 604 00:32:29,710 --> 00:32:30,900 Hello? 605 00:32:32,510 --> 00:32:35,430 Seonyu, Lee Seonyu. 606 00:32:35,840 --> 00:32:37,570 I asked you for compensation 607 00:32:37,580 --> 00:32:40,200 so what are you doing? 608 00:32:40,210 --> 00:32:41,530 Give it to me. 609 00:32:41,540 --> 00:32:42,870 What's wrong? 610 00:32:42,880 --> 00:32:47,300 Just give me the money. 611 00:32:47,310 --> 00:32:50,030 You have money now. 612 00:32:52,680 --> 00:32:54,270 What's wrong? Don't do this. 613 00:32:54,280 --> 00:32:55,730 What are you doing? 614 00:32:55,740 --> 00:32:56,830 Give it back. 615 00:32:56,840 --> 00:32:58,430 Who do you think you are? 616 00:33:00,540 --> 00:33:03,200 Hey, give me my money! 617 00:33:03,210 --> 00:33:04,270 Give it back. 618 00:33:12,480 --> 00:33:14,830 She said she had no money 619 00:33:14,840 --> 00:33:16,670 but here it is. 620 00:33:17,880 --> 00:33:20,400 No, give me the money. 621 00:33:20,410 --> 00:33:23,570 No, there's still a lot more you need to pay. 622 00:33:24,810 --> 00:33:26,570 I'll pay you back. 623 00:33:26,580 --> 00:33:28,030 Please, not this money. 624 00:33:28,040 --> 00:33:29,270 Give me back this money. 625 00:33:29,280 --> 00:33:30,530 You, fool! 626 00:33:30,540 --> 00:33:31,630 Seonyu. 627 00:33:33,380 --> 00:33:36,670 Please, give me back the money. 628 00:33:36,680 --> 00:33:38,370 She's so stubborn. 629 00:33:41,210 --> 00:33:43,170 Not that money. 630 00:33:43,180 --> 00:33:44,830 Give it back. 631 00:33:47,940 --> 00:33:50,030 Not that money. 632 00:33:50,770 --> 00:33:55,500 It's my sis' money. 633 00:34:34,380 --> 00:34:35,800 Where is Lee Seonyu now? 634 00:34:35,810 --> 00:34:37,100 She's not at the hospital? 635 00:34:37,110 --> 00:34:39,600 So you told my uncle? 636 00:34:39,610 --> 00:34:41,530 You told him something was wrong? 637 00:34:41,540 --> 00:34:43,400 I didn't know 638 00:34:43,410 --> 00:34:46,700 you and your brother were half-siblings. 639 00:34:46,710 --> 00:34:48,670 How did you know? 640 00:34:48,680 --> 00:34:50,200 The bill has been paid? 641 00:34:50,210 --> 00:34:51,970 Are you sure it's Heo Pungho? 642 00:34:51,980 --> 00:34:55,030 So it was you who paid the bill? 643 00:34:55,040 --> 00:34:56,670 I'm sure it was hard to prepare so quickly. 644 00:34:56,680 --> 00:34:58,030 It's thanks to all of you. 645 00:34:58,040 --> 00:35:00,600 Are they loan sharks? 646 00:35:00,610 --> 00:35:02,370 I have to earn the money. 647 00:35:02,380 --> 00:35:04,400 Why is the hag going in there? 41660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.