Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,170
Take a look at this.
3
00:00:05,180 --> 00:00:08,270
I guess there's hope after all.
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,100
Where did you get all this money?
5
00:00:10,110 --> 00:00:13,270
I was crying about the money scam
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,670
but a group of customers came today.
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,500
This is the money I earned today.
8
00:00:18,940 --> 00:00:20,100
Really?
9
00:00:20,110 --> 00:00:22,130
At this rate,
10
00:00:22,140 --> 00:00:24,930
I'll earn money for the hospital bills soon.
11
00:00:24,940 --> 00:00:26,930
That's great, aunt.
12
00:00:26,940 --> 00:00:29,300
Where's the owner?
13
00:00:32,210 --> 00:00:35,630
You were here earlier. What's wrong?
14
00:00:35,640 --> 00:00:37,000
What's wrong, you ask?
15
00:00:37,010 --> 00:00:38,870
After eating food from this restaurant,
16
00:00:38,880 --> 00:00:41,030
all of us are about to die.
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,330
What are you going to do?
18
00:00:42,340 --> 00:00:43,530
What?
19
00:00:44,140 --> 00:00:46,100
All of you are about to die?
20
00:00:46,110 --> 00:00:48,030
Oh, my stomach.
21
00:00:49,410 --> 00:00:52,600
The people who ate lunch and kimbap
22
00:00:54,110 --> 00:00:56,230
have passed out due to illness.
23
00:00:56,240 --> 00:00:58,200
It's not possible.
24
00:00:58,210 --> 00:00:59,470
Then what?
25
00:00:59,480 --> 00:01:01,930
Are you saying we're making it up?
26
00:01:01,940 --> 00:01:06,200
I've been vomiting all day
27
00:01:06,210 --> 00:01:09,200
not to mention diarrhea.
28
00:01:09,210 --> 00:01:12,130
Tell me where and how it hurts in detail.
29
00:01:12,140 --> 00:01:14,370
In detail? Are you a doctor?
30
00:01:14,380 --> 00:01:16,230
If I tell you in detail, you'll fix it?
31
00:01:17,580 --> 00:01:20,130
It's coming again.
32
00:01:21,840 --> 00:01:24,500
Just pay a visit to the hospital
33
00:01:24,510 --> 00:01:26,000
and see what everyone is doing.
34
00:01:29,140 --> 00:01:31,400
Nurse, help me.
35
00:01:33,410 --> 00:01:34,930
Did you see that?
36
00:01:34,940 --> 00:01:36,930
What are you going to do now?
37
00:01:36,940 --> 00:01:39,270
How do you know it was my food
38
00:01:39,280 --> 00:01:41,000
that caused the illness?
39
00:01:41,010 --> 00:01:41,830
Hey.
40
00:01:41,840 --> 00:01:44,130
The only food that these people had
41
00:01:44,140 --> 00:01:46,670
was kimbap from your restaurant.
42
00:01:46,680 --> 00:01:48,230
In order to meet the deadlines,
43
00:01:48,240 --> 00:01:50,860
we were stuck inside the factory.
44
00:01:50,880 --> 00:01:53,130
This is a big problem.
45
00:01:53,140 --> 00:01:56,630
Maybe our kimbap went wrong.
46
00:01:56,640 --> 00:01:59,270
Aunt, calm down.
47
00:01:59,770 --> 00:02:02,400
I'm very sorry. So sorry.
48
00:02:02,410 --> 00:02:03,900
An apology isn't worth much.
49
00:02:03,910 --> 00:02:05,830
How will you be responsible?
50
00:02:05,840 --> 00:02:07,570
We'll pay for the treatment.
51
00:02:07,580 --> 00:02:09,630
The treatment isn't a problem.
52
00:02:09,640 --> 00:02:12,760
We had to stop operations.
53
00:02:12,770 --> 00:02:15,760
How will you pay for the damages?
54
00:02:30,440 --> 00:02:31,860
We're not filming some movie.
55
00:02:31,870 --> 00:02:34,130
Why did you want to meet here?
56
00:02:34,140 --> 00:02:36,770
I guess it's not bad to be careful.
57
00:02:37,840 --> 00:02:39,860
Did you take care of it?
58
00:02:39,870 --> 00:02:42,730
Make sure no one knows our connection.
59
00:02:42,740 --> 00:02:44,630
That goes without saying.
60
00:02:45,340 --> 00:02:47,730
But must you go this far?
61
00:02:47,740 --> 00:02:49,170
You're going to make them dirt poor
62
00:02:49,180 --> 00:02:51,500
and kick them out on the streets.
63
00:02:51,510 --> 00:02:54,200
They were threatening me with nonsense
64
00:02:54,210 --> 00:02:55,200
and I should do nothing?
65
00:02:55,210 --> 00:02:58,730
I wouldn't call it nonsense.
66
00:02:58,740 --> 00:03:02,300
You're not free from blame in Jinyu's death.
67
00:03:02,310 --> 00:03:05,430
That's why you asked me for an alibi.
68
00:03:08,240 --> 00:03:09,500
I'm sorry.
69
00:03:11,540 --> 00:03:13,930
If you ever mention that again,
70
00:03:13,940 --> 00:03:16,370
I'll cut off ties with your company.
71
00:03:24,840 --> 00:03:26,170
I'm home.
72
00:03:26,180 --> 00:03:27,600
Welcome.
73
00:03:27,610 --> 00:03:30,230
Mr. Jang, welcome home.
74
00:03:30,240 --> 00:03:34,130
So you'll be eating and sleeping here?
75
00:03:34,140 --> 00:03:37,070
Yes, I hope we can get along.
76
00:03:37,080 --> 00:03:39,330
So Mr. Jang moves in
77
00:03:39,340 --> 00:03:41,470
but Jiseok has left.
78
00:03:41,480 --> 00:03:44,130
The number of family members doesn't rise.
79
00:03:44,140 --> 00:03:45,900
Uncle, let's look for Jiseok
80
00:03:45,910 --> 00:03:47,970
at possible places he could be.
81
00:03:47,980 --> 00:03:49,700
Really, Jihui?
82
00:03:49,710 --> 00:03:53,270
Let's find Jiseok and bring him home.
83
00:03:53,280 --> 00:03:55,200
You should greet Jihui's grandma.
84
00:03:55,210 --> 00:03:57,430
Jihui, get changed and come down.
85
00:03:57,440 --> 00:03:58,570
Yes, mom.
86
00:04:09,980 --> 00:04:11,900
Have a seat.
87
00:04:16,980 --> 00:04:20,270
You weren't able to finish the honeymoon.
88
00:04:20,280 --> 00:04:22,530
I don't feel good about it.
89
00:04:22,540 --> 00:04:24,330
We're fine with it, grandma.
90
00:04:25,180 --> 00:04:27,770
Since you've become a married couple,
91
00:04:27,780 --> 00:04:30,700
be united and love each other.
92
00:04:31,740 --> 00:04:34,600
Jihui, since you're pregnant,
93
00:04:34,610 --> 00:04:36,500
be careful of your health.
94
00:04:37,580 --> 00:04:38,930
Taejeong?
95
00:04:38,940 --> 00:04:40,270
Yes, grandma?
96
00:04:40,280 --> 00:04:42,530
Work may be important
97
00:04:42,540 --> 00:04:45,830
but family comes first.
98
00:04:45,840 --> 00:04:49,170
Being happy as a couple is most important.
99
00:04:49,940 --> 00:04:51,570
Okay.
100
00:04:51,580 --> 00:04:55,400
I'll love Jihui and live happily.
101
00:04:55,410 --> 00:04:57,400
Sure, you should.
102
00:05:01,380 --> 00:05:03,170
Does it seem unfamiliar?
103
00:05:03,180 --> 00:05:05,770
I let my mom do the decorating.
104
00:05:05,780 --> 00:05:06,930
What do you think?
105
00:05:07,870 --> 00:05:10,170
I don't know much about decorating.
106
00:05:10,180 --> 00:05:12,800
If you like it, I'm good with it.
107
00:05:13,380 --> 00:05:14,700
Do you feel uncomfortable?
108
00:05:14,710 --> 00:05:16,500
From grandma to my mom...
109
00:05:16,510 --> 00:05:18,370
If I'm with you,
110
00:05:18,380 --> 00:05:20,430
I'm comfortable wherever I am.
111
00:05:20,440 --> 00:05:22,900
Thanks for saying that.
112
00:05:22,910 --> 00:05:25,530
I wish Jiseok were here.
113
00:05:25,540 --> 00:05:27,300
I know.
114
00:05:27,310 --> 00:05:28,930
Don't worry too much.
115
00:05:28,940 --> 00:05:30,900
The secretary is looking for him
116
00:05:30,910 --> 00:05:32,630
so we'll find him.
117
00:05:32,640 --> 00:05:35,630
When should we visit your mother?
118
00:05:35,640 --> 00:05:38,370
She doesn't know we returned.
119
00:05:38,380 --> 00:05:40,300
Yes, she does know.
120
00:05:40,310 --> 00:05:43,070
I talked to my mother in the afternoon.
121
00:05:43,070 --> 00:05:44,060
Oh, no.
122
00:05:44,070 --> 00:05:47,230
Shouldn't we have paid her a visit first?
123
00:05:47,240 --> 00:05:50,270
She must be upset that we came here first.
124
00:05:50,280 --> 00:05:53,430
She won't be upset over that.
125
00:05:53,440 --> 00:05:55,130
Mother will understand
126
00:05:55,140 --> 00:05:57,200
so don't worry.
127
00:05:57,210 --> 00:05:58,860
Being stressed isn't good,
128
00:05:58,870 --> 00:06:00,170
especially for the baby.
129
00:06:00,180 --> 00:06:04,330
It's not that easy for a daughter-in-law.
130
00:06:04,340 --> 00:06:07,030
I'm finally dealing with in-laws now.
131
00:06:07,040 --> 00:06:08,600
You don't know anything.
132
00:06:11,040 --> 00:06:12,970
I'll be sure to mediate
133
00:06:12,980 --> 00:06:16,860
so just focus on seeing, listening and
134
00:06:16,870 --> 00:06:19,430
thinking only positive things, okay?
135
00:06:40,180 --> 00:06:41,130
The way I see it,
136
00:06:41,140 --> 00:06:43,670
there's nothing wrong with the ingredients.
137
00:06:43,680 --> 00:06:46,100
Nothing is past the expiration date.
138
00:06:46,110 --> 00:06:47,130
Aunt?
139
00:06:47,140 --> 00:06:49,860
Do you think it was our food that was bad?
140
00:06:49,870 --> 00:06:51,530
I don't know.
141
00:06:51,540 --> 00:06:53,300
I was just excited about the money
142
00:06:53,310 --> 00:06:55,700
that I don't remember how I made
143
00:06:55,710 --> 00:06:57,530
fifty rolls of kimbap.
144
00:06:57,540 --> 00:06:59,330
I didn't pay attention to ingredients.
145
00:06:59,340 --> 00:07:03,000
But food poisoning in the winter?
146
00:07:03,010 --> 00:07:05,700
Doesn't it sound strange?
147
00:07:05,710 --> 00:07:08,630
I'm not in my rightful mind
148
00:07:08,640 --> 00:07:10,230
with all those hospital visits.
149
00:07:10,240 --> 00:07:13,100
I don't know which ingredients I used.
150
00:07:13,110 --> 00:07:15,000
When I ran the shop with Pungho,
151
00:07:15,010 --> 00:07:17,230
I checked the ingredients carefully.
152
00:07:35,240 --> 00:07:38,900
Rosine Kim's people are at the airport.
153
00:07:38,910 --> 00:07:40,230
They are?
154
00:07:40,240 --> 00:07:41,670
Who is at the airport?
155
00:07:41,680 --> 00:07:44,370
Mr. Jang Taejeong of marketing.
156
00:07:44,380 --> 00:07:45,700
But I'm sure the other party
157
00:07:45,710 --> 00:07:48,330
believes Mr. Seo signed the contract.
158
00:07:48,340 --> 00:07:50,270
What should I do?
159
00:07:50,280 --> 00:07:52,770
You don't know where Jiseok is yet?
160
00:07:52,780 --> 00:07:55,600
I've found out where he's staying.
161
00:07:55,610 --> 00:07:56,900
Shall I bring him here?
162
00:07:59,580 --> 00:08:01,330
No.
163
00:08:01,340 --> 00:08:04,400
He won't be dragged here.
164
00:08:04,410 --> 00:08:07,630
I'll go myself and finalize it.
165
00:08:07,640 --> 00:08:10,270
By taking charge, Jiseok's absence
166
00:08:10,280 --> 00:08:12,130
won't be taken advantage of.
167
00:08:14,310 --> 00:08:15,500
Jiseok?
168
00:08:19,940 --> 00:08:21,930
Thank you for coming.
169
00:08:21,940 --> 00:08:23,830
I'm not back for good.
170
00:08:25,680 --> 00:08:27,000
I'm here to give this to you.
171
00:08:27,010 --> 00:08:28,630
Resignation letter
172
00:08:30,240 --> 00:08:31,370
Hey.
173
00:08:33,210 --> 00:08:35,300
As I leave,
174
00:08:35,310 --> 00:08:37,670
I wanted to make it very clear.
175
00:08:37,680 --> 00:08:39,770
Don't do this.
176
00:08:39,780 --> 00:08:41,530
Just because I disappointed you,
177
00:08:41,540 --> 00:08:44,170
you don't have to quit the company.
178
00:08:44,180 --> 00:08:45,900
When I left home,
179
00:08:45,910 --> 00:08:48,970
I meant I was going to quit the job.
180
00:08:48,970 --> 00:08:51,500
Having taken on such an important task
181
00:08:51,510 --> 00:08:53,570
just because of a personal issue
182
00:08:55,310 --> 00:08:59,030
was wrong from the start.
183
00:09:00,940 --> 00:09:03,330
I'm sure there is someone
184
00:09:03,340 --> 00:09:05,770
who can do the job better than me.
185
00:09:06,710 --> 00:09:08,000
Grandma.
186
00:09:10,180 --> 00:09:11,570
Stay healthy.
187
00:09:12,310 --> 00:09:17,470
Are you never going to see me again?
188
00:09:34,110 --> 00:09:35,800
Since I'm alive, I must eat.
189
00:09:35,810 --> 00:09:38,800
But the food is bitter.
190
00:09:39,940 --> 00:09:41,670
I'm hungry.
191
00:09:44,810 --> 00:09:47,600
What's with the side dishes?
192
00:09:47,610 --> 00:09:48,960
Just eat anything.
193
00:09:48,970 --> 00:09:50,960
Why are you so picky?
194
00:09:51,610 --> 00:09:52,830
Even if it's just anything,
195
00:09:52,840 --> 00:09:55,100
I need something to eat the rice with.
196
00:09:55,110 --> 00:09:57,830
How can I go to work after eating this?
197
00:09:57,840 --> 00:09:59,730
What do you do at home?
198
00:09:59,740 --> 00:10:01,800
Hey, you're not the only one working.
199
00:10:01,810 --> 00:10:05,330
I go to the coffee shop from time to time.
200
00:10:05,340 --> 00:10:07,000
Gosh.
201
00:10:07,010 --> 00:10:07,930
It's sad to be disregarded
202
00:10:07,940 --> 00:10:09,200
by my daughter-in-law.
203
00:10:09,210 --> 00:10:11,060
Now, my daughter is doing the same.
204
00:10:11,070 --> 00:10:11,960
Huh?
205
00:10:11,970 --> 00:10:14,330
Did Jihui disregard you? When?
206
00:10:15,010 --> 00:10:19,170
She didn't visit me after her honeymoon.
207
00:10:19,180 --> 00:10:22,270
She should bring some food
208
00:10:22,280 --> 00:10:25,830
and ask me to try them.
209
00:10:25,840 --> 00:10:28,970
She's not even calling.
210
00:10:29,610 --> 00:10:31,000
Did you forget that
211
00:10:31,010 --> 00:10:33,330
you offered her a diamond ring before?
212
00:10:33,340 --> 00:10:34,970
That was because I was afraid
213
00:10:34,970 --> 00:10:37,060
the wedding would be called off.
214
00:10:37,070 --> 00:10:38,930
Since I'm always smiling,
215
00:10:38,940 --> 00:10:42,200
I guess she takes me for a clown.
216
00:10:42,210 --> 00:10:46,670
I can't sit around waiting.
217
00:10:46,680 --> 00:10:47,960
Where are you going?
218
00:10:47,970 --> 00:10:50,530
I'm going to see my daughter-in-law.
219
00:10:50,540 --> 00:10:52,170
That way, she'll be able
220
00:10:52,180 --> 00:10:53,960
to learn her lesson.
221
00:10:59,540 --> 00:11:01,070
Hey, I'm dizzy.
222
00:11:01,070 --> 00:11:03,400
Stop paying such compliments.
223
00:11:03,410 --> 00:11:05,700
Taejeong may be talented
224
00:11:05,710 --> 00:11:07,800
but not as talented as your sons-in-law.
225
00:11:07,810 --> 00:11:09,170
Oh.
226
00:11:09,180 --> 00:11:12,030
I see their faces once or twice a year.
227
00:11:12,040 --> 00:11:15,130
I forgot what they look like.
228
00:11:16,040 --> 00:11:19,330
But you'll be living with yours?
229
00:11:19,340 --> 00:11:22,700
Yes, it's like having a new son.
230
00:11:22,710 --> 00:11:25,430
A handsome and smart guy.
231
00:11:25,440 --> 00:11:28,170
I heard he's from a family
232
00:11:28,180 --> 00:11:29,800
known for being admired.
233
00:11:29,810 --> 00:11:31,400
Which family is it?
234
00:11:31,410 --> 00:11:34,270
Well...
235
00:11:34,280 --> 00:11:37,430
In-law, I'm here. It's Na Dalnyeo.
236
00:11:38,580 --> 00:11:41,730
What are you doing here?
237
00:11:41,740 --> 00:11:44,930
Oh, you have guests.
238
00:11:44,940 --> 00:11:46,800
Who are you all?
239
00:11:46,810 --> 00:11:48,570
Hello.
240
00:11:48,580 --> 00:11:50,470
We met before?
241
00:11:50,480 --> 00:11:53,730
Yes, you're Ms. Wu's friend?
242
00:11:53,740 --> 00:11:55,570
How do you do?
243
00:11:55,580 --> 00:11:59,100
Aran, did you invite your in-law?
244
00:11:59,110 --> 00:12:00,470
Huh?
245
00:12:00,480 --> 00:12:02,300
Invite her?
246
00:12:02,310 --> 00:12:03,570
Didn't you invite her
247
00:12:03,580 --> 00:12:05,670
because of us?
248
00:12:05,680 --> 00:12:07,800
Since she makes traditional food,
249
00:12:07,810 --> 00:12:09,770
you want to treat us.
250
00:12:09,780 --> 00:12:14,400
Me? I came because Jihui didn't call...
251
00:12:14,410 --> 00:12:16,100
Oh, right.
252
00:12:16,110 --> 00:12:17,900
I wanted to
253
00:12:17,910 --> 00:12:20,200
show off my in-law's cooking skills.
254
00:12:20,210 --> 00:12:23,200
So I asked her.
255
00:12:23,210 --> 00:12:24,230
What?
256
00:12:25,680 --> 00:12:27,570
Right, Ms. Na?
257
00:12:28,580 --> 00:12:30,060
Come this way.
258
00:12:30,070 --> 00:12:32,100
I'll lead you to the kitchen.
259
00:12:32,110 --> 00:12:33,060
Well...
260
00:12:33,070 --> 00:12:34,330
No, go inside.
261
00:12:34,340 --> 00:12:35,970
The kitchen is that way.
262
00:12:36,580 --> 00:12:37,600
Ms. Wu.
263
00:12:39,410 --> 00:12:42,370
How can you come without calling?
264
00:12:42,380 --> 00:12:44,630
That's because Jihui didn't call.
265
00:12:44,640 --> 00:12:46,430
The kids didn't come to visit
266
00:12:46,440 --> 00:12:49,570
so I came to visit them!
267
00:12:49,580 --> 00:12:51,030
What?
268
00:12:51,040 --> 00:12:53,900
If you waited, I would've sent them.
269
00:12:53,910 --> 00:12:56,100
This isn't proper at all.
270
00:12:56,110 --> 00:12:58,370
You're so proper that
271
00:12:58,380 --> 00:13:00,630
you can tell lies so smoothly.
272
00:13:00,640 --> 00:13:02,430
First you make me a woman of chastity.
273
00:13:02,440 --> 00:13:05,470
Now you're turning me into a chef?
274
00:13:05,480 --> 00:13:06,870
Ms. Na!
275
00:13:06,880 --> 00:13:10,330
Aran, can I help with anything?
276
00:13:10,340 --> 00:13:11,370
Huh?
277
00:13:11,380 --> 00:13:13,000
No, no.
278
00:13:14,180 --> 00:13:16,200
Sure, it's better to help.
279
00:13:16,210 --> 00:13:20,470
Every master chef has an assistant.
280
00:13:20,480 --> 00:13:21,630
Right?
281
00:13:22,180 --> 00:13:25,060
I'll use this chance to learn
282
00:13:25,070 --> 00:13:26,800
from a professional.
283
00:13:26,810 --> 00:13:28,970
Hey, Misuk.
284
00:13:28,970 --> 00:13:31,600
It's an imposition.
285
00:13:31,610 --> 00:13:32,470
Huh?
286
00:13:32,480 --> 00:13:35,770
My in-law may say this
287
00:13:35,780 --> 00:13:37,470
but she can't cook properly
288
00:13:37,480 --> 00:13:39,900
if someone is around.
289
00:13:39,910 --> 00:13:42,370
Isn't that right?
290
00:13:42,380 --> 00:13:45,370
Yes, that's right.
291
00:13:45,380 --> 00:13:48,870
I can't reveal my secret ingredient.
292
00:13:48,880 --> 00:13:51,670
The two of you should enjoy your tea.
293
00:13:52,540 --> 00:13:54,530
I guess you're right.
294
00:13:54,540 --> 00:13:57,200
It's just too bad.
295
00:13:57,210 --> 00:14:00,330
I'll look forward to your cooking.
296
00:14:04,380 --> 00:14:06,400
The maid has finished the cooking
297
00:14:06,410 --> 00:14:08,630
so you can just pretend.
298
00:14:11,880 --> 00:14:13,930
I feel great.
299
00:14:13,940 --> 00:14:15,770
She was always acting so high and noble.
300
00:14:15,780 --> 00:14:19,170
But she was caught in her own lies.
301
00:14:32,440 --> 00:14:35,600
It looks nice but why is it so bitter?
302
00:14:36,410 --> 00:14:38,470
Lady, can I have some flavoring?
303
00:14:38,480 --> 00:14:41,170
This household does not use flavorings.
304
00:14:41,180 --> 00:14:45,430
No wonder the taste is so bland.
305
00:14:45,440 --> 00:14:47,770
No one will believe I've been passed down
306
00:14:47,780 --> 00:14:49,800
secret recipes for generations.
307
00:14:51,580 --> 00:14:54,470
Oh, I don't need flavoring.
308
00:14:54,480 --> 00:14:56,100
Just give me some instant noodles.
309
00:14:56,110 --> 00:14:57,960
Why?
310
00:14:57,970 --> 00:15:01,270
Just give it to me and don't talk back.
311
00:15:12,540 --> 00:15:14,170
What are you doing?
312
00:15:14,180 --> 00:15:15,800
Why are you putting in the soup powder?
313
00:15:15,810 --> 00:15:17,170
Be quiet.
314
00:15:22,180 --> 00:15:24,570
This tastes great.
315
00:15:24,580 --> 00:15:26,300
Now it tastes good.
316
00:15:29,970 --> 00:15:32,900
I haven't cooked much but help yourself.
317
00:15:33,510 --> 00:15:37,800
How did you cook everything so fast?
318
00:15:37,810 --> 00:15:39,470
Thank you.
319
00:15:39,480 --> 00:15:41,600
Let's eat.
320
00:15:41,610 --> 00:15:44,430
Ms. Na, thanks for the trouble.
321
00:15:44,440 --> 00:15:45,930
You're welcome.
322
00:15:46,840 --> 00:15:47,900
Oh.
323
00:15:48,880 --> 00:15:51,470
Why? Does it taste strange?
324
00:15:52,110 --> 00:15:53,670
That can't be.
325
00:15:53,680 --> 00:15:56,630
I used a special recipe.
326
00:15:56,640 --> 00:16:00,230
It's not strange. It's very delicious.
327
00:16:00,240 --> 00:16:03,700
It's very refreshing and tasty.
328
00:16:03,710 --> 00:16:07,400
There's a deep but charming taste.
329
00:16:08,070 --> 00:16:10,900
How did you make this?
330
00:16:11,810 --> 00:16:14,700
I can't tell you the secret for free.
331
00:16:14,710 --> 00:16:18,900
You're pretty and a great cook.
332
00:16:18,910 --> 00:16:21,870
Aran, you don't have just a great son-in-law
333
00:16:21,880 --> 00:16:24,230
but his mother is great, too.
334
00:16:25,680 --> 00:16:29,400
Sure, she is.
335
00:16:29,410 --> 00:16:33,370
Sure, I'm a bundle of good luck!
336
00:16:50,380 --> 00:16:53,100
Here's the final investment contract.
337
00:16:54,880 --> 00:16:56,770
Once the contract is signed,
338
00:16:56,770 --> 00:16:59,270
L Food and Rosine Kim
339
00:16:59,280 --> 00:17:01,830
will become new business partners.
340
00:17:01,840 --> 00:17:04,030
Please check and sign.
341
00:17:17,380 --> 00:17:18,800
Wait.
342
00:17:18,810 --> 00:17:21,800
He can't sign the contract.
343
00:17:24,280 --> 00:17:25,630
Why not?
344
00:17:25,640 --> 00:17:27,170
The amount to be invested
345
00:17:27,180 --> 00:17:29,800
is different from the negotiations.
346
00:17:29,810 --> 00:17:32,300
You included a favorable amount for L Food.
347
00:17:32,310 --> 00:17:34,100
Did you rig the contract?
348
00:17:35,310 --> 00:17:37,600
What happened?
349
00:17:37,610 --> 00:17:39,130
Didn't you check?
350
00:17:40,210 --> 00:17:43,200
I did check the contract given to me,
351
00:17:44,380 --> 00:17:47,200
but the final amount was decided by Mr. Seo
352
00:17:47,210 --> 00:17:48,830
so I don't know the details.
353
00:17:54,770 --> 00:17:56,500
Where is Mr. Seo, the leader of this project.
354
00:17:56,510 --> 00:18:00,200
I want to speak directly to him.
355
00:18:02,280 --> 00:18:04,700
He's not in the office right now.
356
00:18:14,010 --> 00:18:15,470
What are you doing?
357
00:18:15,480 --> 00:18:17,670
The chairman is here.
358
00:18:17,680 --> 00:18:20,130
Before Mr. Seo explains himself directly,
359
00:18:20,140 --> 00:18:22,630
the investment deal is off.
360
00:18:32,610 --> 00:18:33,830
I'm sorry.
361
00:18:33,840 --> 00:18:36,700
I should've looked into the details.
362
00:18:37,640 --> 00:18:40,270
Find out what happened.
363
00:18:40,840 --> 00:18:43,270
We must get the investment from Rosine Kim
364
00:18:43,280 --> 00:18:45,970
so negotiate on their terms.
365
00:18:45,970 --> 00:18:47,600
Rosine Kim wants
366
00:18:47,610 --> 00:18:49,230
to talk to only Mr. Seo.
367
00:18:49,240 --> 00:18:50,870
What should I do?
368
00:18:50,880 --> 00:18:53,170
Is he not in touch yet?
369
00:18:54,840 --> 00:18:58,960
You can take on the matter.
370
00:19:09,040 --> 00:19:11,370
Good work, Taejeong.
371
00:19:11,380 --> 00:19:14,370
You got the work done in little time.
372
00:19:14,380 --> 00:19:17,470
Jiseok made the mistake
373
00:19:17,480 --> 00:19:19,960
but you must fix the problem.
374
00:19:20,680 --> 00:19:23,760
We can talk about the details at home.
375
00:19:27,180 --> 00:19:30,400
Did he switch the contract?
376
00:19:32,080 --> 00:19:35,570
He's not your average guy.
377
00:19:40,710 --> 00:19:42,330
Gosh.
378
00:19:43,040 --> 00:19:45,730
She's made herself at home.
379
00:19:45,740 --> 00:19:47,800
Hey, Ms. Na.
380
00:19:52,340 --> 00:19:54,670
Get up.
381
00:19:59,280 --> 00:20:01,700
How can you sleep at your in-law's home?
382
00:20:01,710 --> 00:20:04,100
I didn't sleep.
383
00:20:04,110 --> 00:20:07,300
I was just thinking with my eyes closed.
384
00:20:07,310 --> 00:20:09,800
Do you snore while thinking?
385
00:20:09,810 --> 00:20:12,570
I didn't snore.
386
00:20:13,410 --> 00:20:14,760
Good work today.
387
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
You can go now.
388
00:20:16,040 --> 00:20:19,670
No, I'm going to see my daughter-in-law.
389
00:20:21,010 --> 00:20:24,030
Mother, here already?
390
00:20:24,040 --> 00:20:25,170
You're here early.
391
00:20:25,180 --> 00:20:26,300
Yes.
392
00:20:26,310 --> 00:20:29,330
Oh, ma'am. How are you?
393
00:20:30,380 --> 00:20:32,470
You're here.
394
00:20:32,480 --> 00:20:33,930
What are you doing here?
395
00:20:33,940 --> 00:20:36,960
My daughter-in-law didn't visit me
396
00:20:36,970 --> 00:20:38,870
so I came to see her instead.
397
00:20:38,880 --> 00:20:40,830
But Ms. Na's friends were here.
398
00:20:40,840 --> 00:20:42,930
So I had to cook everything
399
00:20:42,940 --> 00:20:45,800
and was just about to go home.
400
00:20:45,810 --> 00:20:47,470
Good work.
401
00:20:47,480 --> 00:20:49,860
You should go back safely.
402
00:20:52,510 --> 00:20:55,170
Is something wrong with her?
403
00:20:55,180 --> 00:20:57,730
She doesn't look so good.
404
00:20:58,880 --> 00:21:00,430
Don't be concerned
405
00:21:00,440 --> 00:21:02,670
and go back home.
406
00:21:04,910 --> 00:21:06,430
It's strange.
407
00:21:06,440 --> 00:21:07,960
Her mother-in-law is about to cry
408
00:21:07,970 --> 00:21:11,430
and her daughter-in-law is all smiles.
409
00:21:11,440 --> 00:21:13,030
What's going on?
410
00:21:23,180 --> 00:21:25,960
Jiseok can't do this to you
411
00:21:25,970 --> 00:21:27,430
if he cares.
412
00:21:27,440 --> 00:21:30,170
He's made a big mistake.
413
00:21:31,480 --> 00:21:34,960
I heard the investment is off.
414
00:21:34,970 --> 00:21:37,930
If the shareholders find out, it's trouble.
415
00:21:37,940 --> 00:21:39,500
Why are you so interested
416
00:21:39,510 --> 00:21:42,230
in the company?
417
00:21:42,240 --> 00:21:44,370
Of course I'm interested.
418
00:21:44,380 --> 00:21:46,530
I have a small share.
419
00:21:46,540 --> 00:21:50,170
And it's only natural as a family member.
420
00:21:50,180 --> 00:21:53,530
Listen carefully.
421
00:21:54,380 --> 00:21:56,870
No matter what happened with Jiseok,
422
00:21:56,880 --> 00:21:59,170
I'm sticking to what I said.
423
00:21:59,180 --> 00:22:01,760
The company belongs to Jiseok.
424
00:22:01,770 --> 00:22:03,470
So don't do anything
425
00:22:03,480 --> 00:22:06,300
to cause rumors with other people
426
00:22:06,310 --> 00:22:08,100
and just pretend not to notice.
427
00:22:08,110 --> 00:22:12,170
Why are you saying this to me?
428
00:22:12,180 --> 00:22:15,630
It's true Jiseok hurt the company.
429
00:22:15,640 --> 00:22:17,570
You always make it sound
430
00:22:17,580 --> 00:22:20,370
as if Jiseok's wandering is my fault.
431
00:22:20,380 --> 00:22:23,300
But it's unfair.
432
00:22:23,310 --> 00:22:24,760
What?
433
00:22:24,770 --> 00:22:26,330
You know what?
434
00:22:26,340 --> 00:22:29,700
When you made Jiseok managing director
435
00:22:29,710 --> 00:22:31,200
and when you made me raise
436
00:22:31,210 --> 00:22:34,570
that child out of wedlock, I listened.
437
00:22:36,510 --> 00:22:39,770
If I raised a child born from another
438
00:22:39,770 --> 00:22:42,800
for over 30 years,
439
00:22:42,810 --> 00:22:44,600
you shouldn't scold me.
440
00:22:45,410 --> 00:22:48,130
Oh, my goodness.
441
00:22:48,140 --> 00:22:51,270
So Jihui's brother wasn't Ms. Wu's son?
442
00:22:51,280 --> 00:22:53,830
My goodness.
443
00:22:53,840 --> 00:22:55,530
I thought Taejeong's future
444
00:22:55,540 --> 00:22:58,730
was blocked because of the eldest son
445
00:22:58,740 --> 00:23:00,570
but now I don't have to worry.
446
00:23:01,970 --> 00:23:04,960
Taejeong was born with great luck!
447
00:23:08,010 --> 00:23:10,370
Jang Taejeong...
448
00:23:12,180 --> 00:23:15,470
Seonyu, look at me. Aren't I great?
449
00:23:18,180 --> 00:23:19,270
Seonyu?
450
00:23:20,970 --> 00:23:23,670
Uncle, what did you say?
451
00:23:24,180 --> 00:23:26,600
What are you thinking about?
452
00:23:27,740 --> 00:23:29,830
It's nothing.
453
00:23:29,840 --> 00:23:32,860
Is it okay for you to exercise?
454
00:23:32,880 --> 00:23:34,330
Even a healthy person
455
00:23:34,340 --> 00:23:36,200
would end up getting sick here.
456
00:23:36,210 --> 00:23:38,600
I feel so stuffy.
457
00:23:39,240 --> 00:23:41,370
Every single day costs money.
458
00:23:41,380 --> 00:23:44,030
I want to leave right now.
459
00:23:44,910 --> 00:23:48,030
The doctor must let you leave.
460
00:23:48,040 --> 00:23:51,730
See? I'm full of energy.
461
00:23:51,740 --> 00:23:54,170
Your aunt said she'll use
462
00:23:54,180 --> 00:23:56,370
the mutual money for my surgery bill.
463
00:23:56,380 --> 00:23:58,200
So tell the doctor
464
00:23:58,210 --> 00:23:59,830
that I want to leave.
465
00:24:01,840 --> 00:24:03,270
Yes, uncle.
466
00:24:26,540 --> 00:24:29,870
Account holder - Lee Jinyu
467
00:24:47,440 --> 00:24:49,900
Uncle, let's go back home.
468
00:24:52,080 --> 00:24:53,200
Jihui.
469
00:24:53,210 --> 00:24:55,600
Let's look for a bit longer.
470
00:24:55,610 --> 00:24:58,060
I can't go back like this.
471
00:24:58,710 --> 00:25:00,570
We went everywhere.
472
00:25:00,580 --> 00:25:03,070
Where did Jiseok go?
473
00:25:03,080 --> 00:25:05,670
Did he disappear into the ground?
474
00:25:11,040 --> 00:25:12,200
It's Jiseok.
475
00:25:12,770 --> 00:25:14,170
Jiseok?
476
00:25:14,180 --> 00:25:16,930
Where are you?
477
00:25:18,940 --> 00:25:20,330
- Jiseok. / - Uncle.
478
00:25:20,340 --> 00:25:22,200
- Jiseok. / - Jihui.
479
00:25:23,010 --> 00:25:25,870
Jiseok, where were you?
480
00:25:25,880 --> 00:25:27,770
Don't go anywhere.
481
00:25:27,770 --> 00:25:29,960
I won't let you go.
482
00:25:29,970 --> 00:25:33,630
How will you eat and sleep?
483
00:25:33,640 --> 00:25:35,700
I'll eat while holding onto you.
484
00:25:35,710 --> 00:25:37,860
We can sleep together, too.
485
00:25:38,710 --> 00:25:40,430
Okay, have a seat first.
486
00:25:43,540 --> 00:25:45,430
I guess you had
487
00:25:45,440 --> 00:25:48,130
to cut short your honeymoon because of me.
488
00:25:48,140 --> 00:25:51,200
You know that but don't pick up the phone?
489
00:25:51,210 --> 00:25:52,500
I was worried, Jiseok.
490
00:25:52,510 --> 00:25:54,230
Let's go home.
491
00:25:54,240 --> 00:25:55,800
Mom is worried.
492
00:25:55,810 --> 00:25:57,470
Yes, come with us.
493
00:25:57,480 --> 00:25:59,960
Grandma has been waiting for you.
494
00:25:59,970 --> 00:26:04,300
I saw grandma earlier at work.
495
00:26:04,310 --> 00:26:06,000
I resigned.
496
00:26:06,010 --> 00:26:08,960
Resigned? What do you mean?
497
00:26:08,970 --> 00:26:10,170
Don't tell me...
498
00:26:11,380 --> 00:26:13,330
It's come to this.
499
00:26:13,340 --> 00:26:14,700
I'm leaving today.
500
00:26:15,340 --> 00:26:16,400
You're leaving?
501
00:26:16,410 --> 00:26:18,700
Jiseok, are you going to the States again?
502
00:26:19,440 --> 00:26:21,670
Yeah, uncle.
503
00:26:21,680 --> 00:26:23,430
I'll be in the States
504
00:26:23,440 --> 00:26:25,670
so you should come visit me
505
00:26:25,680 --> 00:26:27,760
after studying English.
506
00:26:27,770 --> 00:26:30,730
No, don't go.
507
00:26:30,740 --> 00:26:32,700
I understand why you feel bad.
508
00:26:32,710 --> 00:26:35,060
But leaving won't solve anything.
509
00:26:35,080 --> 00:26:39,200
It's just hard to see grandma.
510
00:26:40,140 --> 00:26:42,530
Because you lost faith in her?
511
00:26:46,410 --> 00:26:49,170
I'm sure she had her reasons.
512
00:26:49,180 --> 00:26:51,630
Can't you just understand?
513
00:26:52,740 --> 00:26:55,900
Grandma is no longer as scary as she was.
514
00:26:55,910 --> 00:26:57,370
After you left,
515
00:26:57,380 --> 00:26:59,430
she's lost a lot of weight.
516
00:27:01,140 --> 00:27:03,130
Later.
517
00:27:03,140 --> 00:27:04,930
One day,
518
00:27:04,940 --> 00:27:07,570
I'll be able to face her with ease.
519
00:27:13,380 --> 00:27:14,570
Mom, mom.
520
00:27:14,580 --> 00:27:16,770
Uncle, your shoes.
521
00:27:21,970 --> 00:27:23,930
What's wrong with your uncle?
522
00:27:23,940 --> 00:27:26,070
We just met Jiseok.
523
00:27:26,080 --> 00:27:27,670
You met Jiseok?
524
00:27:27,680 --> 00:27:28,830
Yeah.
525
00:27:29,440 --> 00:27:32,300
I don't think he's coming back.
526
00:27:32,310 --> 00:27:33,900
He even resigned.
527
00:27:33,910 --> 00:27:35,130
Really?
528
00:27:39,240 --> 00:27:41,470
Mom, this is big trouble!
529
00:27:41,480 --> 00:27:43,030
Jiseok is going to the States.
530
00:27:43,040 --> 00:27:45,130
We must stop him.
531
00:27:45,140 --> 00:27:47,770
Jiseok is going to the States?
532
00:27:47,770 --> 00:27:49,800
Tell me the details.
533
00:27:49,810 --> 00:27:51,000
Did you meet Jiseok?
534
00:27:51,010 --> 00:27:52,700
Yeah, I did.
535
00:27:52,710 --> 00:27:55,230
Jihui and I told him not to leave
536
00:27:55,240 --> 00:27:56,530
but he insists.
537
00:27:56,540 --> 00:27:58,130
Mom, what do we do?
538
00:27:58,140 --> 00:28:00,770
Are you going to let him leave?
539
00:28:05,580 --> 00:28:07,400
Tell Mr. Kim to come inside.
540
00:28:24,340 --> 00:28:26,170
Are these all the documents on Rosine Kim
541
00:28:26,180 --> 00:28:27,230
from the managing director?
542
00:28:27,240 --> 00:28:29,070
Yes, this is all.
543
00:28:30,140 --> 00:28:31,870
If we want to negotiate with Rosine Kim,
544
00:28:31,880 --> 00:28:33,170
there's much to prepare.
545
00:28:33,180 --> 00:28:35,100
I hope all of you can work hard today.
546
00:28:35,110 --> 00:28:37,060
Yes, sir.
547
00:28:44,410 --> 00:28:45,900
Hi Hyeonsu.
548
00:28:47,410 --> 00:28:48,670
Now?
549
00:28:50,610 --> 00:28:53,830
Okay, make sure you get it right.
550
00:28:58,040 --> 00:29:02,270
Lee Seonyu, you'll take me down?
551
00:29:03,540 --> 00:29:06,700
You'll be the one out on the streets.
552
00:29:11,110 --> 00:29:14,330
Can't you give me some money?
553
00:29:16,310 --> 00:29:18,470
Okay, see you.
554
00:29:21,580 --> 00:29:24,170
I have nowhere to call anymore.
555
00:29:26,810 --> 00:29:28,270
Right.
556
00:29:28,280 --> 00:29:31,070
Maybe I should call Bongchang.
557
00:29:33,210 --> 00:29:34,330
Aunt?
558
00:29:35,580 --> 00:29:36,700
Seonyu?
559
00:29:37,840 --> 00:29:39,830
Have you eaten?
560
00:29:40,580 --> 00:29:42,960
I can't eat anything.
561
00:29:42,970 --> 00:29:46,600
I emptied out my wallet
562
00:29:46,610 --> 00:29:49,430
and paid their hospital bill.
563
00:29:50,180 --> 00:29:53,670
I needed to use it for your uncle.
564
00:29:54,210 --> 00:29:57,100
Hey, do you think
565
00:29:57,110 --> 00:29:59,500
I should ask Bongchang for money?
566
00:29:59,510 --> 00:30:01,200
You mean Bangtong's mom?
567
00:30:01,210 --> 00:30:03,770
Yeah, I'm having a hard time
568
00:30:03,770 --> 00:30:05,530
and she'd help out as my sister.
569
00:30:05,540 --> 00:30:07,800
But since she got remarried
570
00:30:07,810 --> 00:30:09,960
with a child,
571
00:30:09,970 --> 00:30:13,030
she's having a hard time with in-laws.
572
00:30:13,040 --> 00:30:15,700
It's hard to mention money.
573
00:30:15,710 --> 00:30:17,730
Don't do that.
574
00:30:21,510 --> 00:30:24,430
Use this for uncle's hospital bill.
575
00:30:27,510 --> 00:30:29,630
Where did you get the money?
576
00:30:29,640 --> 00:30:31,630
You don't have money.
577
00:30:31,640 --> 00:30:35,270
This isn't mine but Jinyu's.
578
00:30:35,280 --> 00:30:38,470
She saved up to raise Sarang.
579
00:30:39,640 --> 00:30:41,270
If it's Jinyu's money,
580
00:30:41,280 --> 00:30:44,700
she saved up to live with her baby.
581
00:30:44,710 --> 00:30:47,600
How can I use this money?
582
00:30:48,680 --> 00:30:51,830
My sis would've wanted the same thing.
583
00:30:51,840 --> 00:30:54,600
Uncle should leave the hospital first.
584
00:30:56,280 --> 00:30:58,930
I'll meet the patients.
585
00:30:58,940 --> 00:31:00,000
I'll tell them
586
00:31:00,010 --> 00:31:02,370
that I'll earn money for the compensation.
587
00:31:02,910 --> 00:31:06,930
Jinyu is helping us
588
00:31:06,940 --> 00:31:09,570
in heaven.
589
00:31:09,580 --> 00:31:11,270
Jinyu.
590
00:31:24,180 --> 00:31:26,430
Please be careful.
591
00:31:26,440 --> 00:31:28,300
Hurry, this way.
592
00:31:28,310 --> 00:31:29,730
Be careful.
593
00:31:49,740 --> 00:31:51,470
Aunt.
594
00:31:51,480 --> 00:31:54,170
Go to the hospital and pay the bill.
595
00:31:54,180 --> 00:31:56,400
Uncle is waiting.
596
00:31:56,410 --> 00:31:58,830
Yes, I don't have time to lose.
597
00:31:58,840 --> 00:32:02,300
I'll bring Pungho back home.
598
00:32:02,310 --> 00:32:05,370
Seonyu, thanks.
599
00:32:06,510 --> 00:32:10,000
Jinyu, thanks.
600
00:32:12,380 --> 00:32:14,000
Aunt, wait.
601
00:32:18,880 --> 00:32:20,000
Hello?
602
00:32:20,010 --> 00:32:22,030
It's me, Lee Seonyu.
603
00:32:22,510 --> 00:32:24,530
What's the matter?
604
00:32:29,710 --> 00:32:30,900
Hello?
605
00:32:32,510 --> 00:32:35,430
Seonyu, Lee Seonyu.
606
00:32:35,840 --> 00:32:37,570
I asked you for compensation
607
00:32:37,580 --> 00:32:40,200
so what are you doing?
608
00:32:40,210 --> 00:32:41,530
Give it to me.
609
00:32:41,540 --> 00:32:42,870
What's wrong?
610
00:32:42,880 --> 00:32:47,300
Just give me the money.
611
00:32:47,310 --> 00:32:50,030
You have money now.
612
00:32:52,680 --> 00:32:54,270
What's wrong? Don't do this.
613
00:32:54,280 --> 00:32:55,730
What are you doing?
614
00:32:55,740 --> 00:32:56,830
Give it back.
615
00:32:56,840 --> 00:32:58,430
Who do you think you are?
616
00:33:00,540 --> 00:33:03,200
Hey, give me my money!
617
00:33:03,210 --> 00:33:04,270
Give it back.
618
00:33:12,480 --> 00:33:14,830
She said she had no money
619
00:33:14,840 --> 00:33:16,670
but here it is.
620
00:33:17,880 --> 00:33:20,400
No, give me the money.
621
00:33:20,410 --> 00:33:23,570
No, there's still a lot more you need to pay.
622
00:33:24,810 --> 00:33:26,570
I'll pay you back.
623
00:33:26,580 --> 00:33:28,030
Please, not this money.
624
00:33:28,040 --> 00:33:29,270
Give me back this money.
625
00:33:29,280 --> 00:33:30,530
You, fool!
626
00:33:30,540 --> 00:33:31,630
Seonyu.
627
00:33:33,380 --> 00:33:36,670
Please, give me back the money.
628
00:33:36,680 --> 00:33:38,370
She's so stubborn.
629
00:33:41,210 --> 00:33:43,170
Not that money.
630
00:33:43,180 --> 00:33:44,830
Give it back.
631
00:33:47,940 --> 00:33:50,030
Not that money.
632
00:33:50,770 --> 00:33:55,500
It's my sis' money.
633
00:34:34,380 --> 00:34:35,800
Where is Lee Seonyu now?
634
00:34:35,810 --> 00:34:37,100
She's not at the hospital?
635
00:34:37,110 --> 00:34:39,600
So you told my uncle?
636
00:34:39,610 --> 00:34:41,530
You told him something was wrong?
637
00:34:41,540 --> 00:34:43,400
I didn't know
638
00:34:43,410 --> 00:34:46,700
you and your brother were half-siblings.
639
00:34:46,710 --> 00:34:48,670
How did you know?
640
00:34:48,680 --> 00:34:50,200
The bill has been paid?
641
00:34:50,210 --> 00:34:51,970
Are you sure it's Heo Pungho?
642
00:34:51,980 --> 00:34:55,030
So it was you who paid the bill?
643
00:34:55,040 --> 00:34:56,670
I'm sure it was hard to prepare so quickly.
644
00:34:56,680 --> 00:34:58,030
It's thanks to all of you.
645
00:34:58,040 --> 00:35:00,600
Are they loan sharks?
646
00:35:00,610 --> 00:35:02,370
I have to earn the money.
647
00:35:02,380 --> 00:35:04,400
Why is the hag going in there?
41660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.