Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,367 --> 00:00:08,234
I'm glad I ran into you.
2
00:00:09,234 --> 00:00:11,634
Will you stop only if I make you?
3
00:00:11,634 --> 00:00:12,868
Make me?
4
00:00:12,868 --> 00:00:15,467
You're the one who'll get it.
5
00:00:16,033 --> 00:00:18,334
You piece of trash!
6
00:00:20,234 --> 00:00:21,367
Pungho.
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,234
Taejeong.
8
00:00:28,934 --> 00:00:30,334
Go back inside.
9
00:00:30,334 --> 00:00:33,000
You can get married smelling like trash.
10
00:00:35,133 --> 00:00:36,734
Pungho.
11
00:00:36,734 --> 00:00:38,234
Oh, no!
12
00:00:42,868 --> 00:00:44,067
Oh, Taemi!
13
00:00:44,067 --> 00:00:45,634
Did you see my uncle?
14
00:00:45,634 --> 00:00:46,968
Did he come here?
15
00:00:47,667 --> 00:00:48,868
Seonyu.
16
00:00:54,100 --> 00:00:54,133
Taejeong, what will you do?
17
00:00:57,300 --> 00:00:58,500
Pungho.
18
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
I'm not going to call you that anymore.
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,634
Hey, you!
20
00:01:02,701 --> 00:01:04,334
I begged you so hard
21
00:01:04,334 --> 00:01:05,534
and this is what you do?
22
00:01:06,667 --> 00:01:08,567
What am I going to do with my son?
23
00:01:10,334 --> 00:01:12,200
You just made a mistake.
24
00:01:12,200 --> 00:01:12,667
Mistake?
25
00:01:13,400 --> 00:01:14,701
If I made a mistake,
26
00:01:14,701 --> 00:01:16,901
you've gone out of your mind.
27
00:01:16,901 --> 00:01:17,234
Move aside!
28
00:01:24,400 --> 00:01:24,601
Make sure that he doesn't get nervous.
29
00:01:24,601 --> 00:01:27,100
- Uncle. / - Seonyu.
30
00:01:27,601 --> 00:01:28,834
Are you okay?
31
00:01:33,100 --> 00:01:35,000
What are you doing?
32
00:01:35,000 --> 00:01:37,067
What are we doing? Get your facts straight!
33
00:01:37,601 --> 00:01:40,001
We're the ones who should be upset.
34
00:01:40,601 --> 00:01:43,901
Oh, your expensive suit.
35
00:01:43,901 --> 00:01:45,100
My goodness.
36
00:01:45,100 --> 00:01:47,400
You can do whatever you want.
37
00:01:49,300 --> 00:01:50,133
If you want to hit me, do it.
38
00:01:51,133 --> 00:01:53,601
You'll just be known as being crazy.
39
00:01:53,601 --> 00:01:54,667
You!
40
00:01:54,667 --> 00:01:55,801
Uncle.
41
00:01:55,801 --> 00:01:57,167
You're right. I'm crazy.
42
00:01:57,167 --> 00:01:58,634
If I want to fight a mad man,
43
00:01:59,032 --> 00:02:01,000
I can't fight in a normal state.
44
00:02:01,000 --> 00:02:03,367
I'll go inside and tell them the truth
45
00:02:03,367 --> 00:02:05,667
about what you did.
46
00:02:05,667 --> 00:02:07,968
I'll tell them you killed Jinyu.
47
00:02:08,934 --> 00:02:12,500
That again? Please stop it!
48
00:02:16,267 --> 00:02:17,900
Do you think I'll let you do it?
49
00:02:19,367 --> 00:02:22,967
I'll make you regret what you did today.
50
00:02:30,634 --> 00:02:31,734
Hey!
51
00:02:31,734 --> 00:02:34,200
Stop right there!
52
00:02:35,701 --> 00:02:36,834
Uncle.
53
00:02:43,868 --> 00:02:45,167
Jang Taejeong.
54
00:02:49,000 --> 00:02:51,334
Do you think the marriage will solve it all?
55
00:02:51,968 --> 00:02:53,534
You may be happy now to be wed,
56
00:02:53,534 --> 00:02:56,567
having gotten what you want.
57
00:02:56,567 --> 00:02:58,300
But no way.
58
00:02:58,300 --> 00:02:59,000
How long do you think it'll last?
59
00:02:59,000 --> 00:03:01,467
- What's going on? / - I'm not sure.
60
00:03:01,467 --> 00:03:02,901
Before you reach the top,
61
00:03:02,901 --> 00:03:04,934
you'll be rolling on the ground.
62
00:03:06,567 --> 00:03:08,701
One day you'll lose it all
63
00:03:09,300 --> 00:03:12,167
and kneel before my sis' grave.
64
00:03:13,534 --> 00:03:16,133
I'll make sure that happens.
65
00:03:19,234 --> 00:03:22,234
That'll never happen in a hundred years.
66
00:03:23,100 --> 00:03:24,801
Stop talking nonsense
67
00:03:24,801 --> 00:03:27,133
and be prepared for what'll happen to you.
68
00:03:32,567 --> 00:03:35,300
Move out of the way.
69
00:03:35,300 --> 00:03:37,767
What would you do if you were me?
70
00:03:37,767 --> 00:03:40,901
Please let my son get married.
71
00:03:40,901 --> 00:03:44,033
Let me start a new life.
72
00:03:44,033 --> 00:03:45,567
Seonyu, where is he?
73
00:03:45,567 --> 00:03:47,500
No, where's the wedding hall?
74
00:03:47,500 --> 00:03:48,767
Let's go there.
75
00:03:48,767 --> 00:03:51,534
Pungho, please.
76
00:03:53,267 --> 00:03:54,767
Mom, what are you doing?
77
00:03:54,767 --> 00:03:56,334
The wedding is about to start.
78
00:03:56,334 --> 00:03:57,334
Oh, no.
79
00:03:57,334 --> 00:03:59,200
I really have to go now.
80
00:03:59,200 --> 00:04:03,500
I can't leave him here alone.
81
00:04:03,500 --> 00:04:06,733
Pungho, please go home.
82
00:04:06,733 --> 00:04:09,032
I'll beg like this.
83
00:04:09,033 --> 00:04:11,133
Pungho, go back home.
84
00:04:11,133 --> 00:04:12,301
I beg you.
85
00:04:13,067 --> 00:04:15,100
Go back.
86
00:04:15,100 --> 00:04:17,601
Seonyu, let's go to the hall.
87
00:04:18,133 --> 00:04:21,868
Uncle, stop it.
88
00:04:21,868 --> 00:04:24,000
How can I stop?
89
00:04:24,634 --> 00:04:27,300
That evil fool is getting married
90
00:04:27,300 --> 00:04:28,467
and the angelic Jinyu...
91
00:04:30,734 --> 00:04:32,834
I'm too mad to go on living.
92
00:04:33,234 --> 00:04:35,034
I have to do something.
93
00:04:36,534 --> 00:04:38,133
It's not the right time.
94
00:04:38,300 --> 00:04:41,234
We'll be the ones to suffer.
95
00:04:42,868 --> 00:04:44,334
Right.
96
00:04:44,334 --> 00:04:47,133
One day, I'll pay him back for everything.
97
00:04:48,267 --> 00:04:50,733
I'll make sure it happens.
98
00:04:52,300 --> 00:04:52,968
Seonyu...
99
00:05:02,801 --> 00:05:04,100
Episode 23
100
00:05:04,100 --> 00:05:06,834
There must have been a temporary glitch.
101
00:05:08,267 --> 00:05:10,434
Didn't she come this way?
102
00:05:10,434 --> 00:05:12,834
I saw her for sure this time.
103
00:05:13,567 --> 00:05:15,500
Where did she disappear to?
104
00:05:25,133 --> 00:05:26,467
Taejeong?
105
00:05:26,467 --> 00:05:30,267
You look the part of a rich guy now.
106
00:05:30,267 --> 00:05:30,300
Vitals and EcoG are all normal.
107
00:05:30,300 --> 00:05:31,767
You look impressive.
108
00:05:33,200 --> 00:05:34,467
Hyeonsu.
109
00:05:34,467 --> 00:05:36,934
I was going to call you up.
110
00:05:37,534 --> 00:05:38,567
I have something to discuss.
111
00:05:39,133 --> 00:05:40,667
Discuss?
112
00:05:40,667 --> 00:05:42,767
The lawsuit?
113
00:05:42,767 --> 00:05:45,100
I said I'd be your witness.
114
00:05:45,100 --> 00:05:46,434
When is your court date?
115
00:05:46,434 --> 00:05:47,434
Just say the word.
116
00:05:47,434 --> 00:05:50,300
I'll testify that you were beaten up.
117
00:05:50,300 --> 00:05:51,868
I've decided not to sue.
118
00:05:51,868 --> 00:05:52,834
Why not?
119
00:05:54,200 --> 00:05:55,901
The law won't be enough.
120
00:05:55,901 --> 00:05:58,234
And it'll only complicate things.
121
00:05:58,234 --> 00:06:00,567
I'll solve the problem another way.
122
00:06:00,567 --> 00:06:01,734
Another way?
123
00:06:06,500 --> 00:06:09,734
I was worried to find you gone.
124
00:06:09,734 --> 00:06:12,868
With Taejeong getting married, I didn't care.
125
00:06:12,868 --> 00:06:16,033
When I think of Jinyu, I don't want to live.
126
00:06:16,033 --> 00:06:18,367
Don't say that.
127
00:06:18,367 --> 00:06:20,067
Let's hurry inside. Aunt will be worried.
128
00:06:20,067 --> 00:06:22,167
129
00:06:24,767 --> 00:06:25,734
Are you sick?
130
00:06:26,968 --> 00:06:29,467
Sit down for a moment.
131
00:06:31,634 --> 00:06:33,601
- Are you okay? / - Yeah.
132
00:06:33,601 --> 00:06:36,367
I'll get you some water.
133
00:06:41,534 --> 00:06:43,968
In order to celebrate the wedding,
134
00:06:43,968 --> 00:06:46,200
the mothers of bride and groom
135
00:06:46,200 --> 00:06:48,334
will light the candles.
136
00:06:50,801 --> 00:06:55,033
137
00:07:12,234 --> 00:07:14,868
Why isn't Jiseok coming, mom?
138
00:07:14,868 --> 00:07:17,801
I don't know.
139
00:07:17,801 --> 00:07:19,000
Let's call him right now.
140
00:07:19,834 --> 00:07:20,968
No.
141
00:07:21,133 --> 00:07:22,467
I'll wait for Jiseok outside.
142
00:07:23,234 --> 00:07:24,768
Wait a bit longer.
143
00:07:25,200 --> 00:07:27,267
He'll be here for his sister's wedding.
144
00:07:30,033 --> 00:07:31,800
Both mothers will light the candle
145
00:07:32,434 --> 00:07:33,668
on the podium.
146
00:07:34,467 --> 00:07:36,167
Please light the candles.
147
00:07:56,901 --> 00:07:57,801
Ms. Na?
148
00:07:57,801 --> 00:07:59,267
Oh, my gosh.
149
00:08:01,300 --> 00:08:03,034
I'm sorry. I'm sorry.
150
00:08:04,133 --> 00:08:04,900
Just look at the fire!
151
00:08:07,634 --> 00:08:08,267
I'm sorry.
152
00:08:10,267 --> 00:08:11,801
Why can't I put out the fire?
153
00:08:13,067 --> 00:08:14,867
Why can't I put out the fire?
154
00:08:15,133 --> 00:08:16,533
I'm sorry.
155
00:08:17,934 --> 00:08:19,367
It's fine now.
156
00:08:19,367 --> 00:08:21,267
The fire is out now. I'm sorry.
157
00:08:23,567 --> 00:08:25,000
I'm sorry
158
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
I'm sorry. I'm very sorry.
159
00:08:34,834 --> 00:08:36,400
I'm sorry.
160
00:08:49,300 --> 00:08:51,901
Jiseok, where are you? You're late.
161
00:08:51,901 --> 00:08:52,901
Jihui will get married now.
162
00:08:53,767 --> 00:08:55,033
Hurry up.
163
00:09:04,534 --> 00:09:06,367
Huh? Mister?
164
00:09:07,300 --> 00:09:08,167
Who are you?
165
00:09:08,467 --> 00:09:09,901
Are you healthier now?
166
00:09:09,901 --> 00:09:11,033
What?
167
00:09:11,033 --> 00:09:13,133
You can tell that I'm unhealthy?
168
00:09:13,133 --> 00:09:14,667
Or are you a fortune teller?
169
00:09:16,334 --> 00:09:19,367
Oh, you don't know me.
170
00:09:19,367 --> 00:09:21,067
When you were unconscious...
171
00:09:21,067 --> 00:09:23,500
When I was unconscious?
172
00:09:23,500 --> 00:09:25,868
So you're the one who saved me.
173
00:09:27,067 --> 00:09:28,634
Yes, that's right.
174
00:09:28,634 --> 00:09:29,900
I heard you met my uncle at the hospital.
175
00:09:31,167 --> 00:09:33,033
Yes, that's right.
176
00:09:34,834 --> 00:09:38,400
his handsome nephew saved me.
177
00:09:38,400 --> 00:09:39,300
Thanks.
178
00:09:39,300 --> 00:09:41,801
I didn't know who you were.
179
00:09:42,300 --> 00:09:43,634
Since you're outside,
180
00:09:43,634 --> 00:09:45,334
I guess you're a lot better.
181
00:09:46,067 --> 00:09:47,334
Uncle!
182
00:09:51,334 --> 00:09:52,434
Sister?
183
00:09:54,734 --> 00:09:56,000
Mr. Seo?
184
00:09:56,000 --> 00:09:58,467
What? Seonyu, you know him?
185
00:09:58,467 --> 00:10:03,567
Yes, he was at the convent for a bit.
186
00:10:03,567 --> 00:10:05,601
But what are you doing with my uncle?
187
00:10:07,033 --> 00:10:08,334
Uncle?
188
00:10:08,334 --> 00:10:08,367
Huh?
189
00:10:08,367 --> 00:10:10,701
So you...
190
00:10:12,500 --> 00:10:13,600
Wow.
191
00:10:14,000 --> 00:10:16,167
This is fascinating.
192
00:10:16,167 --> 00:10:17,901
How is this possible?
193
00:10:17,901 --> 00:10:17,934
You may not have been in your best form, sir.
194
00:10:17,934 --> 00:10:19,534
The two of you know each other?
195
00:10:19,534 --> 00:10:21,300
What a great coincidence!
196
00:10:23,567 --> 00:10:25,168
Seonyu, he's the one who saved my life.
197
00:10:27,200 --> 00:10:28,000
What?
198
00:10:28,000 --> 00:10:29,867
The person who took me to the hospital
199
00:10:30,033 --> 00:10:31,701
is this guy.
200
00:10:31,701 --> 00:10:34,300
You saw his uncle at the hospital.
201
00:10:36,033 --> 00:10:39,734
So the nephew that the guy mentioned
202
00:10:39,734 --> 00:10:41,434
is you, Mr. Seo?
203
00:10:41,434 --> 00:10:43,101
Right? It's me.
204
00:10:46,734 --> 00:10:48,367
My uncle said he saw a pretty lady
205
00:10:48,367 --> 00:10:51,000
at the hospital ward.
206
00:10:51,000 --> 00:10:54,500
Who would've thought it was Sister Maria?
207
00:10:54,500 --> 00:10:56,334
Wow, this is fascinating.
208
00:10:56,334 --> 00:11:02,133
But don't call me "sister" anymore.
209
00:11:03,534 --> 00:11:06,167
Oh, right. Okay.
210
00:11:06,200 --> 00:11:07,367
I'll call you "Seonyu."
211
00:11:10,133 --> 00:11:11,234
What?
212
00:11:11,234 --> 00:11:12,900
Mister, isn't that what you called her?
213
00:11:13,167 --> 00:11:14,367
Seonyu.
214
00:11:14,367 --> 00:11:16,167
What? Yes.
215
00:11:16,534 --> 00:11:17,934
That's her name, Lee Seonyu.
216
00:11:18,968 --> 00:11:20,934
Oh, Lee Seonyu.
217
00:11:22,234 --> 00:11:25,267
Miss Lee Seonyu, I'm sorry
218
00:11:25,467 --> 00:11:28,167
but may I borrow your phone?
219
00:11:28,167 --> 00:11:29,534
My phone?
220
00:11:29,534 --> 00:11:31,367
I guess he forgot his phone.
221
00:11:31,367 --> 00:11:33,033
Lend it to him.
222
00:11:33,033 --> 00:11:34,067
Okay.
223
00:11:36,234 --> 00:11:37,834
Here.
224
00:11:47,300 --> 00:11:50,033
So this is your number.
225
00:11:50,033 --> 00:11:51,901
Thanks for the phone.
226
00:11:51,901 --> 00:11:54,901
This number is mine so save it well.
227
00:11:55,968 --> 00:11:58,367
What did you just do?
228
00:11:58,367 --> 00:12:00,200
Disappearing is your specialty.
229
00:12:00,200 --> 00:12:01,667
You disappear all the time
230
00:12:01,667 --> 00:12:03,300
so I can't find you.
231
00:12:04,033 --> 00:12:06,367
Please keep in touch often.
232
00:12:07,467 --> 00:12:09,133
Then take care of your health
233
00:12:09,133 --> 00:12:10,601
and I'll see you again.
234
00:12:10,601 --> 00:12:12,634
Yes, and thanks.
235
00:12:12,634 --> 00:12:14,634
I'll thank you formally next time.
236
00:12:16,167 --> 00:12:17,267
Okay.
237
00:12:17,267 --> 00:12:19,267
See you again.
238
00:12:22,567 --> 00:12:25,334
My name is Seo Jiseok. Save the name.
239
00:12:26,234 --> 00:12:27,434
See you again.
240
00:12:27,734 --> 00:12:29,067
Goodbye.
241
00:12:32,467 --> 00:12:35,834
He's such a good looking fellow.
242
00:12:35,834 --> 00:12:38,434
Did you know him very well at the convent?
243
00:12:40,100 --> 00:12:41,701
I'm not sure.
244
00:12:42,200 --> 00:12:44,300
I didn't know him that well
245
00:12:44,300 --> 00:12:46,001
but I imposed on him once.
246
00:12:46,500 --> 00:12:47,868
You did?
247
00:12:47,868 --> 00:12:50,534
I imposed on him, too.
248
00:12:50,534 --> 00:12:53,567
I guess it's quite a coincidence.
249
00:13:02,100 --> 00:13:04,133
Here come the bride and groom.
250
00:13:24,467 --> 00:13:26,234
Jihui is pretty.
251
00:13:26,234 --> 00:13:28,601
Mr. Jang is handsome. He's the best!
252
00:13:51,267 --> 00:13:53,000
The special speech will be given
253
00:13:53,000 --> 00:13:55,467
by the friend of the chairman,
254
00:13:55,467 --> 00:13:57,434
who is the bride's grandmother.
255
00:14:01,634 --> 00:14:04,367
Jiseok, why are you so late?
256
00:14:04,601 --> 00:14:06,167
I didn't know you'd be here.
257
00:14:06,167 --> 00:14:08,001
I wouldn't miss Jihui's wedding.
258
00:14:08,567 --> 00:14:10,401
I met someone on the way here.
259
00:14:10,534 --> 00:14:12,367
Grandma, I'm sorry I'm late.
260
00:14:12,367 --> 00:14:14,367
I'm glad you're here.
261
00:14:30,967 --> 00:14:32,568
Honey, come on
262
00:14:32,767 --> 00:14:34,701
You shouldn't have come back!
263
00:14:34,767 --> 00:14:36,567
Aunt.
264
00:14:36,567 --> 00:14:39,467
I'm sorry but I had no choice.
265
00:14:39,467 --> 00:14:42,133
I couldn't just stand around and do nothing.
266
00:14:42,133 --> 00:14:43,901
The date of your surgery was finally set
267
00:14:43,901 --> 00:14:45,267
and you left without a word.
268
00:14:45,434 --> 00:14:47,534
If you get sick, you can't get surgery.
269
00:14:47,534 --> 00:14:49,734
I can reschedule my surgery
270
00:14:49,734 --> 00:14:51,500
but if I don't get Jang Taejeong today,
271
00:14:51,500 --> 00:14:53,400
it'll be impossible.
272
00:14:53,400 --> 00:14:55,534
I heard you didn't get to him.
273
00:14:55,534 --> 00:14:57,001
I heard it all from Seonyu.
274
00:14:57,033 --> 00:15:00,167
I was going to crash the wedding
275
00:15:00,167 --> 00:15:02,467
And turn it upside down
276
00:15:02,834 --> 00:15:05,067
But Seonyu stopped me.
277
00:15:05,901 --> 00:15:08,101
In any case, did Jang Taejeong
278
00:15:08,634 --> 00:15:10,334
marry into the wealthy family?
279
00:15:10,400 --> 00:15:12,901
Yes, he was acting all proud.
280
00:15:14,968 --> 00:15:17,300
So after killing Jinyu,
281
00:15:18,067 --> 00:15:20,600
he's changed his destiny.
282
00:15:21,000 --> 00:15:22,934
He had nothing to fear before marriage.
283
00:15:23,100 --> 00:15:25,534
Now, he must be unstoppable.
284
00:15:29,534 --> 00:15:31,400
You must be tired.
285
00:15:31,400 --> 00:15:32,467
It's a special day
286
00:15:32,968 --> 00:15:34,833
and I'm glad nothing went wrong.
287
00:15:35,067 --> 00:15:37,500
Yes, I'm so relieved.
288
00:15:38,033 --> 00:15:39,600
Earlier in the wedding,
289
00:15:39,634 --> 00:15:41,968
I thought Ms. Na's hair would catch on fire.
290
00:15:44,634 --> 00:15:45,300
What?
291
00:15:45,367 --> 00:15:46,934
It's nothing.
292
00:15:46,968 --> 00:15:48,900
He saw it all
293
00:15:49,100 --> 00:15:51,767
That's right. I have great vision.
294
00:15:51,767 --> 00:15:54,233
I'm smart and my eyes are sharp.
295
00:15:55,834 --> 00:15:57,333
My ears are keen, too.
296
00:15:57,467 --> 00:15:59,434
Yes, you heard me murmur quietly.
297
00:16:00,801 --> 00:16:02,534
I'll be very careful.
298
00:16:02,534 --> 00:16:04,201
Uncle, stop talking
299
00:16:04,367 --> 00:16:06,434
and wish the newlywed couple well.
300
00:16:07,834 --> 00:16:09,567
Wish them well?
301
00:16:09,667 --> 00:16:10,634
Say something nice.
302
00:16:10,701 --> 00:16:13,167
Since you're the adult, say something nice.
303
00:16:15,067 --> 00:16:16,267
Something nice?
304
00:16:16,267 --> 00:16:17,334
I have something to say.
305
00:16:17,334 --> 00:16:18,067
Why did you make such a recommendation?
306
00:16:18,067 --> 00:16:20,634
Jihui and Mr. Jang?
307
00:16:21,868 --> 00:16:23,601
Eat and live well.
308
00:16:25,500 --> 00:16:27,033
Wuhyeon!
309
00:16:27,033 --> 00:16:28,467
What's wrong?
310
00:16:28,467 --> 00:16:31,634
Eating well is the most important thing.
311
00:16:31,634 --> 00:16:34,400
A good life depends on eating well.
312
00:16:34,400 --> 00:16:35,701
You're right.
313
00:16:35,701 --> 00:16:37,234
We live to eat.
314
00:16:37,234 --> 00:16:39,334
What could be more important?
315
00:16:39,334 --> 00:16:42,968
They say a well-fed ghost looks good dead.
316
00:16:42,968 --> 00:16:44,167
Ms. Na.
317
00:16:44,500 --> 00:16:46,934
Why mention a ghost on a day like today?
318
00:16:46,934 --> 00:16:49,834
That's why it's just a saying.
319
00:16:49,834 --> 00:16:51,667
Mom, you should stop.
320
00:16:51,667 --> 00:16:53,434
Taejeong will be late for his flight.
321
00:16:53,434 --> 00:16:53,601
Pardon?
322
00:16:53,601 --> 00:16:56,434
Yes, we can't stop an airplane.
323
00:16:56,434 --> 00:16:57,832
So you should go.
324
00:16:58,000 --> 00:17:00,666
Yes, have a nice trip.
325
00:17:00,666 --> 00:17:02,967
Yes, we'll be back.
326
00:17:02,968 --> 00:17:04,634
Grandma, see you.
327
00:17:04,634 --> 00:17:06,800
Mother, I'll call you when we arrive.
328
00:17:13,267 --> 00:17:15,434
What are you looking at?
329
00:17:15,434 --> 00:17:17,367
You should go.
330
00:17:17,767 --> 00:17:20,000
Be careful.
331
00:17:20,000 --> 00:17:22,068
If you're tired, rest at the hotel.
332
00:17:22,100 --> 00:17:24,467
Don't go out of your way, okay?
333
00:17:25,500 --> 00:17:26,033
Mom...
334
00:17:30,334 --> 00:17:35,868
335
00:17:41,767 --> 00:17:44,133
You'd think her daughter was
336
00:17:44,133 --> 00:17:46,234
being married off a million miles away.
337
00:17:46,234 --> 00:17:48,367
She'll be living with her son-in-law
338
00:17:48,701 --> 00:17:50,901
so why all the tears?
339
00:17:50,901 --> 00:17:53,067
I'm the one who should be crying.
340
00:17:53,133 --> 00:17:55,434
I'm about to lose my son.
341
00:17:55,734 --> 00:17:57,867
You're about to? You've lost him already.
342
00:17:58,701 --> 00:17:59,967
Didn't you see earlier?
343
00:18:00,033 --> 00:18:01,434
Going off to his honeymoon,
344
00:18:01,467 --> 00:18:03,133
he didn't even look at you and me.
345
00:18:03,634 --> 00:18:04,934
No, he looked at me.
346
00:18:06,000 --> 00:18:08,133
He even smiled at me.
347
00:18:08,400 --> 00:18:10,801
You're happy that he smiled at you?
348
00:18:11,701 --> 00:18:12,501
Just you wait.
349
00:18:12,567 --> 00:18:14,434
He's going to stay at that house
350
00:18:14,434 --> 00:18:16,333
and never come here.
351
00:18:16,400 --> 00:18:19,001
I don't know. Whatever happens,
352
00:18:19,467 --> 00:18:22,067
I'm just glad that Pungho didn't come
353
00:18:22,067 --> 00:18:24,001
and crash the wedding
354
00:18:24,500 --> 00:18:26,700
with everything ending peacefully.
355
00:18:26,734 --> 00:18:28,233
It wasn't peaceful.
356
00:18:28,267 --> 00:18:30,634
You almost burned the hall down.
357
00:18:31,000 --> 00:18:34,133
Why do you mention that?
358
00:18:34,133 --> 00:18:37,434
I was just worried about Pungho
359
00:18:37,567 --> 00:18:40,001
which is why the fire broke out.
360
00:18:40,200 --> 00:18:43,100
I was just so concerned
361
00:18:43,100 --> 00:18:45,467
that my head is hurting.
362
00:18:45,467 --> 00:18:48,534
Mom, Taejeong has left for good.
363
00:18:48,534 --> 00:18:51,601
Stop thinking about him and just trust me.
364
00:18:51,601 --> 00:18:55,300
I won't marry so I can live with you.
365
00:18:55,300 --> 00:18:57,067
Hey.
366
00:18:57,067 --> 00:18:59,467
You want me to look after you
367
00:18:59,467 --> 00:19:01,434
until I'm dead?
368
00:19:01,434 --> 00:19:02,634
Forget it.
369
00:19:02,634 --> 00:19:05,734
Don't try to suck the life out of me.
370
00:19:05,734 --> 00:19:08,434
I'm going to have you married off
371
00:19:08,534 --> 00:19:10,400
before I get married myself.
372
00:19:11,167 --> 00:19:13,133
Mom, you're being senseless.
373
00:19:13,133 --> 00:19:16,168
I was envious of Jihui in a wedding dress.
374
00:19:17,000 --> 00:19:20,067
I'd look so pretty in that, too.
375
00:19:20,067 --> 00:19:22,734
To be honest,
376
00:19:22,734 --> 00:19:27,267
I didn't have a wedding with your father.
377
00:19:27,267 --> 00:19:29,133
Don't you think
378
00:19:29,133 --> 00:19:31,368
I deserve to wear a wedding dress?
379
00:19:31,734 --> 00:19:34,134
You drive me crazy.
380
00:19:34,267 --> 00:19:35,767
I bet you're the only one
381
00:19:35,767 --> 00:19:37,901
who covets her daughter-in-law's
382
00:19:37,901 --> 00:19:39,567
wedding dress.
383
00:19:39,567 --> 00:19:42,401
I'm still young so don't disregard me.
384
00:20:12,067 --> 00:20:14,400
Mr. Seo
385
00:20:15,601 --> 00:20:17,400
Hello?
386
00:20:17,701 --> 00:20:19,100
Mr. Seo.
387
00:20:19,100 --> 00:20:21,434
Are you still being so formal with me?
388
00:20:21,434 --> 00:20:24,067
I told you my name, Seo Jiseok.
389
00:20:24,834 --> 00:20:27,267
Why did you call me?
390
00:20:27,300 --> 00:20:29,967
I told you I'd be in touch often.
391
00:20:30,000 --> 00:20:32,567
Shall we meet up?
392
00:20:32,901 --> 00:20:34,000
What?
393
00:20:36,467 --> 00:20:38,867
Let's meet right now.
394
00:20:58,100 --> 00:20:59,667
Why did you do it then?
395
00:20:59,667 --> 00:21:01,067
You disappeared without a word.
396
00:21:01,567 --> 00:21:03,868
I was told you quit the convent.
397
00:21:03,868 --> 00:21:05,833
The kids said they couldn't reach you.
398
00:21:05,901 --> 00:21:08,234
I thought something bad happened.
399
00:21:09,801 --> 00:21:12,000
I'm sorry about that day.
400
00:21:12,000 --> 00:21:14,133
Why did you leave the convent?
401
00:21:14,133 --> 00:21:16,334
Is it because of your uncle?
402
00:21:16,934 --> 00:21:18,434
Because he's sick?
403
00:21:20,234 --> 00:21:21,934
Not exactly.
404
00:21:21,934 --> 00:21:24,268
So why did you quit?
405
00:21:24,300 --> 00:21:26,133
You said you'd go the path
406
00:21:26,133 --> 00:21:28,068
of a clergywoman.
407
00:21:28,400 --> 00:21:31,801
You said you'd live for other people.
408
00:21:31,801 --> 00:21:33,667
When I said I was clueless about my life,
409
00:21:33,667 --> 00:21:36,168
you were being so haughty.
410
00:21:36,534 --> 00:21:39,001
Maria was the one who said that
411
00:21:39,634 --> 00:21:42,100
and she no longer exists.
412
00:21:46,567 --> 00:21:49,634
I'm a sheep that has lost its way.
413
00:21:49,634 --> 00:21:52,034
The same as you, Mr. Seo.
414
00:21:52,767 --> 00:21:57,133
You call me Mr. Seo again.
415
00:21:57,133 --> 00:21:58,534
My name is Seo Jiseok.
416
00:21:58,534 --> 00:22:00,200
Can't you memorize it?
417
00:22:00,200 --> 00:22:02,701
You're not very smart, Miss Lee Seonyu.
418
00:22:07,100 --> 00:22:09,134
Now you seem like the person I knew.
419
00:22:09,267 --> 00:22:11,767
When will you buy me dinner?
420
00:22:13,334 --> 00:22:14,601
Dinner?
421
00:22:14,601 --> 00:22:17,267
You told my uncle you'd thank us.
422
00:22:17,267 --> 00:22:19,334
What about tomorrow night?
423
00:22:19,534 --> 00:22:21,067
Tomorrow?
424
00:22:21,067 --> 00:22:24,000
If I put it off, you might disappear again.
425
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
My motto is not to let my left hand know
426
00:22:26,000 --> 00:22:28,234
what my right hand is doing.
427
00:22:28,234 --> 00:22:30,434
But not this time.
428
00:22:30,968 --> 00:22:32,200
I've saved you many times
429
00:22:32,234 --> 00:22:34,334
and you've had me worried.
430
00:22:34,500 --> 00:22:36,234
No matter what happens,
431
00:22:36,234 --> 00:22:38,400
I'm going to let you treat me to a meal.
432
00:22:40,100 --> 00:22:42,400
Okay then.
433
00:22:42,400 --> 00:22:44,700
Then come out tomorrow with your uncle.
434
00:22:45,300 --> 00:22:46,034
Okay.
435
00:22:46,133 --> 00:22:48,300
I'll decide on the place.
436
00:22:49,033 --> 00:22:51,567
You'll be very surprised.
437
00:22:51,567 --> 00:22:53,834
Surprised? Why?
438
00:22:54,901 --> 00:22:57,000
It's a long story.
439
00:22:57,033 --> 00:22:59,268
If you're curious, be there tomorrow.
440
00:23:11,534 --> 00:23:13,834
She won't be going far away.
441
00:23:14,200 --> 00:23:17,300
She'll be next to me.
442
00:23:17,300 --> 00:23:19,434
So why do I feel so empty?
443
00:23:21,100 --> 00:23:23,801
Aran, come for dinner.
444
00:23:27,367 --> 00:23:29,533
Must I ask you to come down?
445
00:23:32,200 --> 00:23:34,234
Okay, Wuhyeon.
446
00:23:35,100 --> 00:23:37,233
Are you crying?
447
00:23:38,133 --> 00:23:40,300
No, something went into my eye.
448
00:23:40,467 --> 00:23:46,100
What went inside
Come here, I'll blow into your eye.
449
00:23:46,267 --> 00:23:47,934
No, move aside.
450
00:23:47,934 --> 00:23:49,367
No.
451
00:23:49,367 --> 00:23:51,667
I'll make it better.
452
00:23:52,701 --> 00:23:55,834
Okay, it's all better already.
453
00:23:55,834 --> 00:23:57,701
So let's go down and eat.
454
00:23:57,701 --> 00:24:01,834
Just as you say, let's eat and live well.
455
00:24:01,834 --> 00:24:03,500
Right.
456
00:24:03,500 --> 00:24:06,767
Aran, let's eat and live well.
457
00:24:11,267 --> 00:24:13,534
Jiseok, where were you?
458
00:24:13,534 --> 00:24:14,901
I'm back.
459
00:24:14,901 --> 00:24:17,634
I'm glad you're here for dinner.
460
00:24:18,234 --> 00:24:20,734
Why were you so late for the wedding?
461
00:24:20,734 --> 00:24:24,834
Are you trying to show that you're busy?
All you're doing is getting credit for
462
00:24:24,868 --> 00:24:26,833
what Taejeong had nearly completed.
463
00:24:26,834 --> 00:24:29,033
What's so hard about that?
464
00:24:29,033 --> 00:24:31,033
Mr. Jang completed something?
465
00:24:31,033 --> 00:24:33,601
I want to find out more.
466
00:24:33,601 --> 00:24:35,034
It's just a saying.
467
00:24:35,100 --> 00:24:37,434
Come down for dinner.
468
00:24:44,033 --> 00:24:46,200
I'm ticklish. It's okay.
469
00:24:46,200 --> 00:24:47,968
Just stay still.
470
00:24:49,467 --> 00:24:52,467
You were tired wearing your high heels.
471
00:24:53,267 --> 00:24:53,334
- Did you have to? / - What?
472
00:24:53,334 --> 00:24:54,567
We're done.
473
00:24:55,701 --> 00:24:58,033
The baby must be tired, too.
Did you have to corner me
474
00:24:58,033 --> 00:25:00,667
Isn't the baby affected by its mom?
475
00:25:02,334 --> 00:25:05,133
The baby says it's in great condition.
476
00:25:06,934 --> 00:25:09,133
Your feet are swollen.
477
00:25:14,534 --> 00:25:15,601
What?
478
00:25:16,534 --> 00:25:18,934
I don't know why I doubted
479
00:25:18,934 --> 00:25:21,634
such a warm person like you.
480
00:25:21,634 --> 00:25:22,934
I'm sorry.
481
00:25:22,934 --> 00:25:26,133
Why bring that up again?
482
00:25:26,133 --> 00:25:27,734
Just because.
483
00:25:27,734 --> 00:25:30,200
You're so worried about me and the baby
484
00:25:30,200 --> 00:25:31,868
and I'm sorry.
485
00:25:32,968 --> 00:25:36,567
I'll never waver from now on.
486
00:25:39,534 --> 00:25:41,167
You can stop now.
487
00:25:41,167 --> 00:25:43,100
You're tired, too.
488
00:25:43,734 --> 00:25:44,934
Come here.
489
00:25:51,067 --> 00:25:52,968
Don't you feel upset?
490
00:25:52,968 --> 00:25:54,133
We couldn't go far for our honeymoon
491
00:25:54,133 --> 00:25:55,167
because of work.
492
00:25:55,834 --> 00:25:58,601
Jeju Island is across the sea, too.
493
00:25:58,601 --> 00:26:01,801
I like Jeju every time I come here.
494
00:26:01,801 --> 00:26:04,434
And it's not just because of work.
495
00:26:04,434 --> 00:26:06,167
If we had gone abroad with the baby,
496
00:26:06,167 --> 00:26:08,100
the elders would've worried.
497
00:26:09,400 --> 00:26:11,167
You're right.
498
00:26:11,167 --> 00:26:15,267
We're here for a short honeymoon
499
00:26:15,267 --> 00:26:17,801
but let's go for a long first anniversary
500
00:26:17,801 --> 00:26:19,234
wherever you want.
501
00:26:20,367 --> 00:26:23,901
Don't make a promise like that.
502
00:26:23,901 --> 00:26:25,467
If you're busy with work,
503
00:26:25,467 --> 00:26:27,500
you won't be able to go.
504
00:26:28,300 --> 00:26:31,667
For you, work is more important than me.
505
00:26:33,667 --> 00:26:35,400
Right.
506
00:26:35,400 --> 00:26:38,133
Work always came first.
507
00:26:39,234 --> 00:26:43,367
But you're more important than work.
508
00:26:44,334 --> 00:26:46,434
The most important thing in my life
509
00:26:46,434 --> 00:26:48,133
is you.
510
00:26:50,067 --> 00:26:53,267
You're most important to me, too.
511
00:26:53,267 --> 00:26:54,601
Got that?
512
00:26:55,367 --> 00:26:58,000
Let's live like this forever.
513
00:27:06,167 --> 00:27:09,000
I caused a fire on this happy day
514
00:27:09,000 --> 00:27:10,601
because of Pungho.
515
00:27:10,601 --> 00:27:14,100
Something terrible could've happened.
516
00:27:23,367 --> 00:27:25,234
My heart is trembling.
517
00:27:25,234 --> 00:27:27,868
As they say, once bitten twice shy.
518
00:27:27,868 --> 00:27:32,033
The fire reminded me of the incident.
519
00:27:32,934 --> 00:27:34,834
No, no.
520
00:27:34,834 --> 00:27:36,868
I must forget it.
521
00:27:36,868 --> 00:27:38,701
I can't go forward with the past.
522
00:27:38,701 --> 00:27:42,334
Taejeong's future is looking bright.
523
00:27:42,334 --> 00:27:44,534
I can't do this.
524
00:27:44,534 --> 00:27:46,834
No, I must forget.
525
00:27:50,567 --> 00:27:53,400
Honey, are you feeling okay?
526
00:27:53,400 --> 00:27:55,167
Why do you keep asking me?
527
00:27:55,167 --> 00:27:56,634
I'm fine.
528
00:27:56,634 --> 00:27:58,500
With the surgery bumped up,
529
00:27:58,500 --> 00:28:00,634
aunt is just worried.
530
00:28:00,634 --> 00:28:02,567
Why is that something to worry about?
531
00:28:02,567 --> 00:28:03,901
We should be happy.
532
00:28:03,901 --> 00:28:06,167
You're right. After your surgery,
533
00:28:06,167 --> 00:28:09,367
have a great life with a strong heart.
534
00:28:10,167 --> 00:28:12,734
Uncle, it's time for you to go.
535
00:28:16,834 --> 00:28:19,267
Honey, hang in there.
536
00:28:19,267 --> 00:28:20,467
Got it, honey?
537
00:28:21,767 --> 00:28:23,734
New message
538
00:28:30,267 --> 00:28:33,500
She still hasn't replied to my message.
539
00:28:33,500 --> 00:28:35,500
She has no manners at all.
540
00:28:37,300 --> 00:28:39,267
Oh, it's here.
541
00:28:41,367 --> 00:28:43,734
Darling, I'm free tonight.
542
00:28:43,734 --> 00:28:46,133
Register online for half the price today.
543
00:28:47,033 --> 00:28:49,267
These fools!
544
00:28:49,267 --> 00:28:51,100
I'm not getting the message I want.
545
00:28:56,601 --> 00:28:57,601
Come in.
546
00:28:58,234 --> 00:29:00,901
Welcome.
547
00:29:00,901 --> 00:29:02,400
Have a seat.
548
00:29:02,400 --> 00:29:04,100
Long time no see.
549
00:29:04,100 --> 00:29:05,300
That's right.
550
00:29:05,300 --> 00:29:06,834
We've been talking on the phone
551
00:29:06,834 --> 00:29:08,534
but we haven't met up for long.
552
00:29:08,534 --> 00:29:12,234
But why did you want to come yourself?
553
00:29:12,234 --> 00:29:14,367
I've found the whereabouts of
554
00:29:14,367 --> 00:29:15,534
Mr. Park Gidong.
555
00:29:15,534 --> 00:29:18,434
Oh, Grandpa Park?
556
00:29:18,434 --> 00:29:21,334
Oh, I forgot that I had something
557
00:29:21,334 --> 00:29:23,534
to tell you.
558
00:29:23,534 --> 00:29:26,500
I don't think I need to ask
559
00:29:27,267 --> 00:29:29,267
what I had wanted to.
560
00:29:29,267 --> 00:29:30,767
Is that so?
561
00:29:31,500 --> 00:29:32,934
Okay then.
562
00:29:32,934 --> 00:29:35,267
I'll close the case then.
563
00:29:35,267 --> 00:29:36,901
Good work then.
564
00:29:37,400 --> 00:29:40,334
Looking for people is our job.
565
00:29:40,334 --> 00:29:44,300
But we had a hard time looking for him
566
00:29:44,300 --> 00:29:46,667
since he was on the run.
567
00:29:46,667 --> 00:29:47,901
Wait.
568
00:29:48,868 --> 00:29:51,868
After leaving his house because of me,
569
00:29:51,868 --> 00:29:54,334
he's been on the run?
570
00:29:54,334 --> 00:29:57,100
Yes, he didn't have a permanent address.
571
00:29:57,100 --> 00:29:59,801
He's been living in motels or saunas.
572
00:29:59,801 --> 00:30:01,868
He's living in a tiny studio.
573
00:30:03,467 --> 00:30:04,734
Really?
574
00:30:07,200 --> 00:30:08,934
Where is he now?
575
00:30:13,434 --> 00:30:15,734
Yangji Studio
576
00:30:33,400 --> 00:30:34,534
Grandpa Park.
577
00:30:36,934 --> 00:30:38,067
Grandpa Park.
578
00:30:39,901 --> 00:30:42,133
You don't have to run.
579
00:30:42,133 --> 00:30:44,067
I'm here to tell you that.
580
00:30:52,200 --> 00:30:55,734
My hands are shaking.
581
00:30:55,734 --> 00:30:58,267
I've drunk too much.
582
00:30:59,500 --> 00:31:02,767
You've had it hard avoiding me.
583
00:31:04,000 --> 00:31:05,901
You can go back home now.
584
00:31:05,901 --> 00:31:07,934
Really?
585
00:31:07,934 --> 00:31:10,801
Then you won't visit me
586
00:31:10,801 --> 00:31:13,834
and ask me questions?
587
00:31:13,834 --> 00:31:15,234
No.
588
00:31:15,234 --> 00:31:16,801
I won't bother you
589
00:31:16,801 --> 00:31:19,234
by asking you about my mother.
590
00:31:19,234 --> 00:31:20,567
So don't worry.
591
00:31:20,567 --> 00:31:25,801
Sure, I'm glad you made the decision.
592
00:31:25,801 --> 00:31:29,834
If you're looking for someone
593
00:31:29,834 --> 00:31:32,334
who you can't meet,
594
00:31:32,334 --> 00:31:35,067
you'll just be wasting your time.
595
00:31:35,067 --> 00:31:37,033
Good thinking.
596
00:31:37,634 --> 00:31:40,167
Someone I can't meet?
597
00:31:40,167 --> 00:31:43,534
She went missing after the accident.
598
00:31:43,534 --> 00:31:45,200
You won't be asking me
599
00:31:45,200 --> 00:31:47,634
anymore because you know this, right?
600
00:31:48,667 --> 00:31:50,000
Missing?
601
00:31:52,634 --> 00:31:55,701
My grandma promised that she'll let me
602
00:31:55,701 --> 00:31:57,334
meet my mother.
603
00:31:57,334 --> 00:32:00,200
What? Meet your mother?
604
00:32:01,901 --> 00:32:04,601
Why would she say that?
605
00:32:06,534 --> 00:32:08,234
I don't know.
606
00:32:09,033 --> 00:32:10,334
Grandpa Park.
607
00:32:11,267 --> 00:32:13,200
Tell me.
608
00:32:13,200 --> 00:32:16,434
Why did she go missing?
609
00:32:17,133 --> 00:32:19,033
I don't know.
610
00:32:19,033 --> 00:32:21,734
Ask your grandma.
611
00:32:21,734 --> 00:32:24,033
Don't come to see me anymore.
612
00:32:33,734 --> 00:32:35,000
The surgery went well.
613
00:32:35,000 --> 00:32:38,968
And he's awaken from the anesthesia.
614
00:32:38,968 --> 00:32:39,968
I know.
615
00:32:39,968 --> 00:32:41,934
He's had it very hard
616
00:32:41,934 --> 00:32:44,434
but his mental state is strong.
617
00:32:47,300 --> 00:32:49,934
Why do you keep looking at your watch?
618
00:32:49,934 --> 00:32:51,367
Do you have an appointment?
619
00:32:52,267 --> 00:32:53,334
No.
620
00:32:53,334 --> 00:32:54,267
Don't say that.
621
00:32:54,267 --> 00:32:56,067
You've been eyeing your watch.
622
00:32:56,801 --> 00:33:00,500
Actually, I'm going to treat the guys
623
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
who helped save uncle.
624
00:33:02,500 --> 00:33:03,500
Today?
625
00:33:03,500 --> 00:33:05,133
Then you should go.
626
00:33:05,133 --> 00:33:08,734
We owe his life to those guys.
627
00:33:08,734 --> 00:33:10,033
Don't break the promise.
628
00:33:10,033 --> 00:33:12,234
But uncle just had surgery.
629
00:33:12,234 --> 00:33:13,901
How can I leave?
630
00:33:13,901 --> 00:33:16,000
I'm here.
631
00:33:16,000 --> 00:33:18,934
I saw him wake up earlier.
632
00:33:18,934 --> 00:33:21,133
Hey, take this.
633
00:33:21,133 --> 00:33:24,033
Treat them to some nice food.
634
00:33:28,300 --> 00:33:30,767
What's taking Jiseok so long?
635
00:33:30,767 --> 00:33:33,234
I have to meet the pretty gal for dinner.
636
00:33:33,234 --> 00:33:34,934
I can't be late.
637
00:33:35,534 --> 00:33:38,267
You can't fix his habit.
638
00:33:38,267 --> 00:33:40,334
Don't talk bad about Jiseok.
639
00:33:40,834 --> 00:33:43,601
Jiseok! You're not late.
640
00:33:43,601 --> 00:33:45,334
Jiseok, let's hurry.
641
00:33:46,934 --> 00:33:48,133
Jiseok.
642
00:33:56,100 --> 00:33:58,200
Grandma, why did you lie?
643
00:33:59,868 --> 00:34:02,234
What are you talking about?
644
00:34:02,234 --> 00:34:05,167
You said I can meet my mother!
645
00:34:05,167 --> 00:34:07,334
How can I meet someone who went missing?
646
00:34:33,199 --> 00:34:36,366
The time will come when I'll tell you.
647
00:34:36,367 --> 00:34:37,400
Until then...
648
00:34:37,400 --> 00:34:39,801
Why do you have so many secrets?
649
00:34:39,801 --> 00:34:41,934
Take this and leave this country.
650
00:34:41,934 --> 00:34:44,534
Do you think money solves everything?
651
00:34:44,534 --> 00:34:46,767
This may be a great opportunity.
652
00:34:46,767 --> 00:34:48,767
Drive him out of his post.
653
00:34:48,767 --> 00:34:50,734
Can I tell you a secret?
654
00:34:50,734 --> 00:34:53,868
That mister likes you.
655
00:34:53,868 --> 00:34:56,500
I had hoped that we would meet.
656
00:34:56,500 --> 00:34:58,500
Are you going somewhere?
657
00:34:58,500 --> 00:35:00,500
I'm going back to where I was.
658
00:35:00,500 --> 00:35:02,367
I guess it's already goodbye.
42007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.