All language subtitles for Angel’s Revenge E023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,367 --> 00:00:08,234 I'm glad I ran into you. 2 00:00:09,234 --> 00:00:11,634 Will you stop only if I make you? 3 00:00:11,634 --> 00:00:12,868 Make me? 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,467 You're the one who'll get it. 5 00:00:16,033 --> 00:00:18,334 You piece of trash! 6 00:00:20,234 --> 00:00:21,367 Pungho. 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,234 Taejeong. 8 00:00:28,934 --> 00:00:30,334 Go back inside. 9 00:00:30,334 --> 00:00:33,000 You can get married smelling like trash. 10 00:00:35,133 --> 00:00:36,734 Pungho. 11 00:00:36,734 --> 00:00:38,234 Oh, no! 12 00:00:42,868 --> 00:00:44,067 Oh, Taemi! 13 00:00:44,067 --> 00:00:45,634 Did you see my uncle? 14 00:00:45,634 --> 00:00:46,968 Did he come here? 15 00:00:47,667 --> 00:00:48,868 Seonyu. 16 00:00:54,100 --> 00:00:54,133 Taejeong, what will you do? 17 00:00:57,300 --> 00:00:58,500 Pungho. 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 I'm not going to call you that anymore. 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,634 Hey, you! 20 00:01:02,701 --> 00:01:04,334 I begged you so hard 21 00:01:04,334 --> 00:01:05,534 and this is what you do? 22 00:01:06,667 --> 00:01:08,567 What am I going to do with my son? 23 00:01:10,334 --> 00:01:12,200 You just made a mistake. 24 00:01:12,200 --> 00:01:12,667 Mistake? 25 00:01:13,400 --> 00:01:14,701 If I made a mistake, 26 00:01:14,701 --> 00:01:16,901 you've gone out of your mind. 27 00:01:16,901 --> 00:01:17,234 Move aside! 28 00:01:24,400 --> 00:01:24,601 Make sure that he doesn't get nervous. 29 00:01:24,601 --> 00:01:27,100 - Uncle. / - Seonyu. 30 00:01:27,601 --> 00:01:28,834 Are you okay? 31 00:01:33,100 --> 00:01:35,000 What are you doing? 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,067 What are we doing? Get your facts straight! 33 00:01:37,601 --> 00:01:40,001 We're the ones who should be upset. 34 00:01:40,601 --> 00:01:43,901 Oh, your expensive suit. 35 00:01:43,901 --> 00:01:45,100 My goodness. 36 00:01:45,100 --> 00:01:47,400 You can do whatever you want. 37 00:01:49,300 --> 00:01:50,133 If you want to hit me, do it. 38 00:01:51,133 --> 00:01:53,601 You'll just be known as being crazy. 39 00:01:53,601 --> 00:01:54,667 You! 40 00:01:54,667 --> 00:01:55,801 Uncle. 41 00:01:55,801 --> 00:01:57,167 You're right. I'm crazy. 42 00:01:57,167 --> 00:01:58,634 If I want to fight a mad man, 43 00:01:59,032 --> 00:02:01,000 I can't fight in a normal state. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,367 I'll go inside and tell them the truth 45 00:02:03,367 --> 00:02:05,667 about what you did. 46 00:02:05,667 --> 00:02:07,968 I'll tell them you killed Jinyu. 47 00:02:08,934 --> 00:02:12,500 That again? Please stop it! 48 00:02:16,267 --> 00:02:17,900 Do you think I'll let you do it? 49 00:02:19,367 --> 00:02:22,967 I'll make you regret what you did today. 50 00:02:30,634 --> 00:02:31,734 Hey! 51 00:02:31,734 --> 00:02:34,200 Stop right there! 52 00:02:35,701 --> 00:02:36,834 Uncle. 53 00:02:43,868 --> 00:02:45,167 Jang Taejeong. 54 00:02:49,000 --> 00:02:51,334 Do you think the marriage will solve it all? 55 00:02:51,968 --> 00:02:53,534 You may be happy now to be wed, 56 00:02:53,534 --> 00:02:56,567 having gotten what you want. 57 00:02:56,567 --> 00:02:58,300 But no way. 58 00:02:58,300 --> 00:02:59,000 How long do you think it'll last? 59 00:02:59,000 --> 00:03:01,467 - What's going on? / - I'm not sure. 60 00:03:01,467 --> 00:03:02,901 Before you reach the top, 61 00:03:02,901 --> 00:03:04,934 you'll be rolling on the ground. 62 00:03:06,567 --> 00:03:08,701 One day you'll lose it all 63 00:03:09,300 --> 00:03:12,167 and kneel before my sis' grave. 64 00:03:13,534 --> 00:03:16,133 I'll make sure that happens. 65 00:03:19,234 --> 00:03:22,234 That'll never happen in a hundred years. 66 00:03:23,100 --> 00:03:24,801 Stop talking nonsense 67 00:03:24,801 --> 00:03:27,133 and be prepared for what'll happen to you. 68 00:03:32,567 --> 00:03:35,300 Move out of the way. 69 00:03:35,300 --> 00:03:37,767 What would you do if you were me? 70 00:03:37,767 --> 00:03:40,901 Please let my son get married. 71 00:03:40,901 --> 00:03:44,033 Let me start a new life. 72 00:03:44,033 --> 00:03:45,567 Seonyu, where is he? 73 00:03:45,567 --> 00:03:47,500 No, where's the wedding hall? 74 00:03:47,500 --> 00:03:48,767 Let's go there. 75 00:03:48,767 --> 00:03:51,534 Pungho, please. 76 00:03:53,267 --> 00:03:54,767 Mom, what are you doing? 77 00:03:54,767 --> 00:03:56,334 The wedding is about to start. 78 00:03:56,334 --> 00:03:57,334 Oh, no. 79 00:03:57,334 --> 00:03:59,200 I really have to go now. 80 00:03:59,200 --> 00:04:03,500 I can't leave him here alone. 81 00:04:03,500 --> 00:04:06,733 Pungho, please go home. 82 00:04:06,733 --> 00:04:09,032 I'll beg like this. 83 00:04:09,033 --> 00:04:11,133 Pungho, go back home. 84 00:04:11,133 --> 00:04:12,301 I beg you. 85 00:04:13,067 --> 00:04:15,100 Go back. 86 00:04:15,100 --> 00:04:17,601 Seonyu, let's go to the hall. 87 00:04:18,133 --> 00:04:21,868 Uncle, stop it. 88 00:04:21,868 --> 00:04:24,000 How can I stop? 89 00:04:24,634 --> 00:04:27,300 That evil fool is getting married 90 00:04:27,300 --> 00:04:28,467 and the angelic Jinyu... 91 00:04:30,734 --> 00:04:32,834 I'm too mad to go on living. 92 00:04:33,234 --> 00:04:35,034 I have to do something. 93 00:04:36,534 --> 00:04:38,133 It's not the right time. 94 00:04:38,300 --> 00:04:41,234 We'll be the ones to suffer. 95 00:04:42,868 --> 00:04:44,334 Right. 96 00:04:44,334 --> 00:04:47,133 One day, I'll pay him back for everything. 97 00:04:48,267 --> 00:04:50,733 I'll make sure it happens. 98 00:04:52,300 --> 00:04:52,968 Seonyu... 99 00:05:02,801 --> 00:05:04,100 Episode 23 100 00:05:04,100 --> 00:05:06,834 There must have been a temporary glitch. 101 00:05:08,267 --> 00:05:10,434 Didn't she come this way? 102 00:05:10,434 --> 00:05:12,834 I saw her for sure this time. 103 00:05:13,567 --> 00:05:15,500 Where did she disappear to? 104 00:05:25,133 --> 00:05:26,467 Taejeong? 105 00:05:26,467 --> 00:05:30,267 You look the part of a rich guy now. 106 00:05:30,267 --> 00:05:30,300 Vitals and EcoG are all normal. 107 00:05:30,300 --> 00:05:31,767 You look impressive. 108 00:05:33,200 --> 00:05:34,467 Hyeonsu. 109 00:05:34,467 --> 00:05:36,934 I was going to call you up. 110 00:05:37,534 --> 00:05:38,567 I have something to discuss. 111 00:05:39,133 --> 00:05:40,667 Discuss? 112 00:05:40,667 --> 00:05:42,767 The lawsuit? 113 00:05:42,767 --> 00:05:45,100 I said I'd be your witness. 114 00:05:45,100 --> 00:05:46,434 When is your court date? 115 00:05:46,434 --> 00:05:47,434 Just say the word. 116 00:05:47,434 --> 00:05:50,300 I'll testify that you were beaten up. 117 00:05:50,300 --> 00:05:51,868 I've decided not to sue. 118 00:05:51,868 --> 00:05:52,834 Why not? 119 00:05:54,200 --> 00:05:55,901 The law won't be enough. 120 00:05:55,901 --> 00:05:58,234 And it'll only complicate things. 121 00:05:58,234 --> 00:06:00,567 I'll solve the problem another way. 122 00:06:00,567 --> 00:06:01,734 Another way? 123 00:06:06,500 --> 00:06:09,734 I was worried to find you gone. 124 00:06:09,734 --> 00:06:12,868 With Taejeong getting married, I didn't care. 125 00:06:12,868 --> 00:06:16,033 When I think of Jinyu, I don't want to live. 126 00:06:16,033 --> 00:06:18,367 Don't say that. 127 00:06:18,367 --> 00:06:20,067 Let's hurry inside. Aunt will be worried. 128 00:06:20,067 --> 00:06:22,167 129 00:06:24,767 --> 00:06:25,734 Are you sick? 130 00:06:26,968 --> 00:06:29,467 Sit down for a moment. 131 00:06:31,634 --> 00:06:33,601 - Are you okay? / - Yeah. 132 00:06:33,601 --> 00:06:36,367 I'll get you some water. 133 00:06:41,534 --> 00:06:43,968 In order to celebrate the wedding, 134 00:06:43,968 --> 00:06:46,200 the mothers of bride and groom 135 00:06:46,200 --> 00:06:48,334 will light the candles. 136 00:06:50,801 --> 00:06:55,033 137 00:07:12,234 --> 00:07:14,868 Why isn't Jiseok coming, mom? 138 00:07:14,868 --> 00:07:17,801 I don't know. 139 00:07:17,801 --> 00:07:19,000 Let's call him right now. 140 00:07:19,834 --> 00:07:20,968 No. 141 00:07:21,133 --> 00:07:22,467 I'll wait for Jiseok outside. 142 00:07:23,234 --> 00:07:24,768 Wait a bit longer. 143 00:07:25,200 --> 00:07:27,267 He'll be here for his sister's wedding. 144 00:07:30,033 --> 00:07:31,800 Both mothers will light the candle 145 00:07:32,434 --> 00:07:33,668 on the podium. 146 00:07:34,467 --> 00:07:36,167 Please light the candles. 147 00:07:56,901 --> 00:07:57,801 Ms. Na? 148 00:07:57,801 --> 00:07:59,267 Oh, my gosh. 149 00:08:01,300 --> 00:08:03,034 I'm sorry. I'm sorry. 150 00:08:04,133 --> 00:08:04,900 Just look at the fire! 151 00:08:07,634 --> 00:08:08,267 I'm sorry. 152 00:08:10,267 --> 00:08:11,801 Why can't I put out the fire? 153 00:08:13,067 --> 00:08:14,867 Why can't I put out the fire? 154 00:08:15,133 --> 00:08:16,533 I'm sorry. 155 00:08:17,934 --> 00:08:19,367 It's fine now. 156 00:08:19,367 --> 00:08:21,267 The fire is out now. I'm sorry. 157 00:08:23,567 --> 00:08:25,000 I'm sorry 158 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 I'm sorry. I'm very sorry. 159 00:08:34,834 --> 00:08:36,400 I'm sorry. 160 00:08:49,300 --> 00:08:51,901 Jiseok, where are you? You're late. 161 00:08:51,901 --> 00:08:52,901 Jihui will get married now. 162 00:08:53,767 --> 00:08:55,033 Hurry up. 163 00:09:04,534 --> 00:09:06,367 Huh? Mister? 164 00:09:07,300 --> 00:09:08,167 Who are you? 165 00:09:08,467 --> 00:09:09,901 Are you healthier now? 166 00:09:09,901 --> 00:09:11,033 What? 167 00:09:11,033 --> 00:09:13,133 You can tell that I'm unhealthy? 168 00:09:13,133 --> 00:09:14,667 Or are you a fortune teller? 169 00:09:16,334 --> 00:09:19,367 Oh, you don't know me. 170 00:09:19,367 --> 00:09:21,067 When you were unconscious... 171 00:09:21,067 --> 00:09:23,500 When I was unconscious? 172 00:09:23,500 --> 00:09:25,868 So you're the one who saved me. 173 00:09:27,067 --> 00:09:28,634 Yes, that's right. 174 00:09:28,634 --> 00:09:29,900 I heard you met my uncle at the hospital. 175 00:09:31,167 --> 00:09:33,033 Yes, that's right. 176 00:09:34,834 --> 00:09:38,400 his handsome nephew saved me. 177 00:09:38,400 --> 00:09:39,300 Thanks. 178 00:09:39,300 --> 00:09:41,801 I didn't know who you were. 179 00:09:42,300 --> 00:09:43,634 Since you're outside, 180 00:09:43,634 --> 00:09:45,334 I guess you're a lot better. 181 00:09:46,067 --> 00:09:47,334 Uncle! 182 00:09:51,334 --> 00:09:52,434 Sister? 183 00:09:54,734 --> 00:09:56,000 Mr. Seo? 184 00:09:56,000 --> 00:09:58,467 What? Seonyu, you know him? 185 00:09:58,467 --> 00:10:03,567 Yes, he was at the convent for a bit. 186 00:10:03,567 --> 00:10:05,601 But what are you doing with my uncle? 187 00:10:07,033 --> 00:10:08,334 Uncle? 188 00:10:08,334 --> 00:10:08,367 Huh? 189 00:10:08,367 --> 00:10:10,701 So you... 190 00:10:12,500 --> 00:10:13,600 Wow. 191 00:10:14,000 --> 00:10:16,167 This is fascinating. 192 00:10:16,167 --> 00:10:17,901 How is this possible? 193 00:10:17,901 --> 00:10:17,934 You may not have been in your best form, sir. 194 00:10:17,934 --> 00:10:19,534 The two of you know each other? 195 00:10:19,534 --> 00:10:21,300 What a great coincidence! 196 00:10:23,567 --> 00:10:25,168 Seonyu, he's the one who saved my life. 197 00:10:27,200 --> 00:10:28,000 What? 198 00:10:28,000 --> 00:10:29,867 The person who took me to the hospital 199 00:10:30,033 --> 00:10:31,701 is this guy. 200 00:10:31,701 --> 00:10:34,300 You saw his uncle at the hospital. 201 00:10:36,033 --> 00:10:39,734 So the nephew that the guy mentioned 202 00:10:39,734 --> 00:10:41,434 is you, Mr. Seo? 203 00:10:41,434 --> 00:10:43,101 Right? It's me. 204 00:10:46,734 --> 00:10:48,367 My uncle said he saw a pretty lady 205 00:10:48,367 --> 00:10:51,000 at the hospital ward. 206 00:10:51,000 --> 00:10:54,500 Who would've thought it was Sister Maria? 207 00:10:54,500 --> 00:10:56,334 Wow, this is fascinating. 208 00:10:56,334 --> 00:11:02,133 But don't call me "sister" anymore. 209 00:11:03,534 --> 00:11:06,167 Oh, right. Okay. 210 00:11:06,200 --> 00:11:07,367 I'll call you "Seonyu." 211 00:11:10,133 --> 00:11:11,234 What? 212 00:11:11,234 --> 00:11:12,900 Mister, isn't that what you called her? 213 00:11:13,167 --> 00:11:14,367 Seonyu. 214 00:11:14,367 --> 00:11:16,167 What? Yes. 215 00:11:16,534 --> 00:11:17,934 That's her name, Lee Seonyu. 216 00:11:18,968 --> 00:11:20,934 Oh, Lee Seonyu. 217 00:11:22,234 --> 00:11:25,267 Miss Lee Seonyu, I'm sorry 218 00:11:25,467 --> 00:11:28,167 but may I borrow your phone? 219 00:11:28,167 --> 00:11:29,534 My phone? 220 00:11:29,534 --> 00:11:31,367 I guess he forgot his phone. 221 00:11:31,367 --> 00:11:33,033 Lend it to him. 222 00:11:33,033 --> 00:11:34,067 Okay. 223 00:11:36,234 --> 00:11:37,834 Here. 224 00:11:47,300 --> 00:11:50,033 So this is your number. 225 00:11:50,033 --> 00:11:51,901 Thanks for the phone. 226 00:11:51,901 --> 00:11:54,901 This number is mine so save it well. 227 00:11:55,968 --> 00:11:58,367 What did you just do? 228 00:11:58,367 --> 00:12:00,200 Disappearing is your specialty. 229 00:12:00,200 --> 00:12:01,667 You disappear all the time 230 00:12:01,667 --> 00:12:03,300 so I can't find you. 231 00:12:04,033 --> 00:12:06,367 Please keep in touch often. 232 00:12:07,467 --> 00:12:09,133 Then take care of your health 233 00:12:09,133 --> 00:12:10,601 and I'll see you again. 234 00:12:10,601 --> 00:12:12,634 Yes, and thanks. 235 00:12:12,634 --> 00:12:14,634 I'll thank you formally next time. 236 00:12:16,167 --> 00:12:17,267 Okay. 237 00:12:17,267 --> 00:12:19,267 See you again. 238 00:12:22,567 --> 00:12:25,334 My name is Seo Jiseok. Save the name. 239 00:12:26,234 --> 00:12:27,434 See you again. 240 00:12:27,734 --> 00:12:29,067 Goodbye. 241 00:12:32,467 --> 00:12:35,834 He's such a good looking fellow. 242 00:12:35,834 --> 00:12:38,434 Did you know him very well at the convent? 243 00:12:40,100 --> 00:12:41,701 I'm not sure. 244 00:12:42,200 --> 00:12:44,300 I didn't know him that well 245 00:12:44,300 --> 00:12:46,001 but I imposed on him once. 246 00:12:46,500 --> 00:12:47,868 You did? 247 00:12:47,868 --> 00:12:50,534 I imposed on him, too. 248 00:12:50,534 --> 00:12:53,567 I guess it's quite a coincidence. 249 00:13:02,100 --> 00:13:04,133 Here come the bride and groom. 250 00:13:24,467 --> 00:13:26,234 Jihui is pretty. 251 00:13:26,234 --> 00:13:28,601 Mr. Jang is handsome. He's the best! 252 00:13:51,267 --> 00:13:53,000 The special speech will be given 253 00:13:53,000 --> 00:13:55,467 by the friend of the chairman, 254 00:13:55,467 --> 00:13:57,434 who is the bride's grandmother. 255 00:14:01,634 --> 00:14:04,367 Jiseok, why are you so late? 256 00:14:04,601 --> 00:14:06,167 I didn't know you'd be here. 257 00:14:06,167 --> 00:14:08,001 I wouldn't miss Jihui's wedding. 258 00:14:08,567 --> 00:14:10,401 I met someone on the way here. 259 00:14:10,534 --> 00:14:12,367 Grandma, I'm sorry I'm late. 260 00:14:12,367 --> 00:14:14,367 I'm glad you're here. 261 00:14:30,967 --> 00:14:32,568 Honey, come on 262 00:14:32,767 --> 00:14:34,701 You shouldn't have come back! 263 00:14:34,767 --> 00:14:36,567 Aunt. 264 00:14:36,567 --> 00:14:39,467 I'm sorry but I had no choice. 265 00:14:39,467 --> 00:14:42,133 I couldn't just stand around and do nothing. 266 00:14:42,133 --> 00:14:43,901 The date of your surgery was finally set 267 00:14:43,901 --> 00:14:45,267 and you left without a word. 268 00:14:45,434 --> 00:14:47,534 If you get sick, you can't get surgery. 269 00:14:47,534 --> 00:14:49,734 I can reschedule my surgery 270 00:14:49,734 --> 00:14:51,500 but if I don't get Jang Taejeong today, 271 00:14:51,500 --> 00:14:53,400 it'll be impossible. 272 00:14:53,400 --> 00:14:55,534 I heard you didn't get to him. 273 00:14:55,534 --> 00:14:57,001 I heard it all from Seonyu. 274 00:14:57,033 --> 00:15:00,167 I was going to crash the wedding 275 00:15:00,167 --> 00:15:02,467 And turn it upside down 276 00:15:02,834 --> 00:15:05,067 But Seonyu stopped me. 277 00:15:05,901 --> 00:15:08,101 In any case, did Jang Taejeong 278 00:15:08,634 --> 00:15:10,334 marry into the wealthy family? 279 00:15:10,400 --> 00:15:12,901 Yes, he was acting all proud. 280 00:15:14,968 --> 00:15:17,300 So after killing Jinyu, 281 00:15:18,067 --> 00:15:20,600 he's changed his destiny. 282 00:15:21,000 --> 00:15:22,934 He had nothing to fear before marriage. 283 00:15:23,100 --> 00:15:25,534 Now, he must be unstoppable. 284 00:15:29,534 --> 00:15:31,400 You must be tired. 285 00:15:31,400 --> 00:15:32,467 It's a special day 286 00:15:32,968 --> 00:15:34,833 and I'm glad nothing went wrong. 287 00:15:35,067 --> 00:15:37,500 Yes, I'm so relieved. 288 00:15:38,033 --> 00:15:39,600 Earlier in the wedding, 289 00:15:39,634 --> 00:15:41,968 I thought Ms. Na's hair would catch on fire. 290 00:15:44,634 --> 00:15:45,300 What? 291 00:15:45,367 --> 00:15:46,934 It's nothing. 292 00:15:46,968 --> 00:15:48,900 He saw it all 293 00:15:49,100 --> 00:15:51,767 That's right. I have great vision. 294 00:15:51,767 --> 00:15:54,233 I'm smart and my eyes are sharp. 295 00:15:55,834 --> 00:15:57,333 My ears are keen, too. 296 00:15:57,467 --> 00:15:59,434 Yes, you heard me murmur quietly. 297 00:16:00,801 --> 00:16:02,534 I'll be very careful. 298 00:16:02,534 --> 00:16:04,201 Uncle, stop talking 299 00:16:04,367 --> 00:16:06,434 and wish the newlywed couple well. 300 00:16:07,834 --> 00:16:09,567 Wish them well? 301 00:16:09,667 --> 00:16:10,634 Say something nice. 302 00:16:10,701 --> 00:16:13,167 Since you're the adult, say something nice. 303 00:16:15,067 --> 00:16:16,267 Something nice? 304 00:16:16,267 --> 00:16:17,334 I have something to say. 305 00:16:17,334 --> 00:16:18,067 Why did you make such a recommendation? 306 00:16:18,067 --> 00:16:20,634 Jihui and Mr. Jang? 307 00:16:21,868 --> 00:16:23,601 Eat and live well. 308 00:16:25,500 --> 00:16:27,033 Wuhyeon! 309 00:16:27,033 --> 00:16:28,467 What's wrong? 310 00:16:28,467 --> 00:16:31,634 Eating well is the most important thing. 311 00:16:31,634 --> 00:16:34,400 A good life depends on eating well. 312 00:16:34,400 --> 00:16:35,701 You're right. 313 00:16:35,701 --> 00:16:37,234 We live to eat. 314 00:16:37,234 --> 00:16:39,334 What could be more important? 315 00:16:39,334 --> 00:16:42,968 They say a well-fed ghost looks good dead. 316 00:16:42,968 --> 00:16:44,167 Ms. Na. 317 00:16:44,500 --> 00:16:46,934 Why mention a ghost on a day like today? 318 00:16:46,934 --> 00:16:49,834 That's why it's just a saying. 319 00:16:49,834 --> 00:16:51,667 Mom, you should stop. 320 00:16:51,667 --> 00:16:53,434 Taejeong will be late for his flight. 321 00:16:53,434 --> 00:16:53,601 Pardon? 322 00:16:53,601 --> 00:16:56,434 Yes, we can't stop an airplane. 323 00:16:56,434 --> 00:16:57,832 So you should go. 324 00:16:58,000 --> 00:17:00,666 Yes, have a nice trip. 325 00:17:00,666 --> 00:17:02,967 Yes, we'll be back. 326 00:17:02,968 --> 00:17:04,634 Grandma, see you. 327 00:17:04,634 --> 00:17:06,800 Mother, I'll call you when we arrive. 328 00:17:13,267 --> 00:17:15,434 What are you looking at? 329 00:17:15,434 --> 00:17:17,367 You should go. 330 00:17:17,767 --> 00:17:20,000 Be careful. 331 00:17:20,000 --> 00:17:22,068 If you're tired, rest at the hotel. 332 00:17:22,100 --> 00:17:24,467 Don't go out of your way, okay? 333 00:17:25,500 --> 00:17:26,033 Mom... 334 00:17:30,334 --> 00:17:35,868 335 00:17:41,767 --> 00:17:44,133 You'd think her daughter was 336 00:17:44,133 --> 00:17:46,234 being married off a million miles away. 337 00:17:46,234 --> 00:17:48,367 She'll be living with her son-in-law 338 00:17:48,701 --> 00:17:50,901 so why all the tears? 339 00:17:50,901 --> 00:17:53,067 I'm the one who should be crying. 340 00:17:53,133 --> 00:17:55,434 I'm about to lose my son. 341 00:17:55,734 --> 00:17:57,867 You're about to? You've lost him already. 342 00:17:58,701 --> 00:17:59,967 Didn't you see earlier? 343 00:18:00,033 --> 00:18:01,434 Going off to his honeymoon, 344 00:18:01,467 --> 00:18:03,133 he didn't even look at you and me. 345 00:18:03,634 --> 00:18:04,934 No, he looked at me. 346 00:18:06,000 --> 00:18:08,133 He even smiled at me. 347 00:18:08,400 --> 00:18:10,801 You're happy that he smiled at you? 348 00:18:11,701 --> 00:18:12,501 Just you wait. 349 00:18:12,567 --> 00:18:14,434 He's going to stay at that house 350 00:18:14,434 --> 00:18:16,333 and never come here. 351 00:18:16,400 --> 00:18:19,001 I don't know. Whatever happens, 352 00:18:19,467 --> 00:18:22,067 I'm just glad that Pungho didn't come 353 00:18:22,067 --> 00:18:24,001 and crash the wedding 354 00:18:24,500 --> 00:18:26,700 with everything ending peacefully. 355 00:18:26,734 --> 00:18:28,233 It wasn't peaceful. 356 00:18:28,267 --> 00:18:30,634 You almost burned the hall down. 357 00:18:31,000 --> 00:18:34,133 Why do you mention that? 358 00:18:34,133 --> 00:18:37,434 I was just worried about Pungho 359 00:18:37,567 --> 00:18:40,001 which is why the fire broke out. 360 00:18:40,200 --> 00:18:43,100 I was just so concerned 361 00:18:43,100 --> 00:18:45,467 that my head is hurting. 362 00:18:45,467 --> 00:18:48,534 Mom, Taejeong has left for good. 363 00:18:48,534 --> 00:18:51,601 Stop thinking about him and just trust me. 364 00:18:51,601 --> 00:18:55,300 I won't marry so I can live with you. 365 00:18:55,300 --> 00:18:57,067 Hey. 366 00:18:57,067 --> 00:18:59,467 You want me to look after you 367 00:18:59,467 --> 00:19:01,434 until I'm dead? 368 00:19:01,434 --> 00:19:02,634 Forget it. 369 00:19:02,634 --> 00:19:05,734 Don't try to suck the life out of me. 370 00:19:05,734 --> 00:19:08,434 I'm going to have you married off 371 00:19:08,534 --> 00:19:10,400 before I get married myself. 372 00:19:11,167 --> 00:19:13,133 Mom, you're being senseless. 373 00:19:13,133 --> 00:19:16,168 I was envious of Jihui in a wedding dress. 374 00:19:17,000 --> 00:19:20,067 I'd look so pretty in that, too. 375 00:19:20,067 --> 00:19:22,734 To be honest, 376 00:19:22,734 --> 00:19:27,267 I didn't have a wedding with your father. 377 00:19:27,267 --> 00:19:29,133 Don't you think 378 00:19:29,133 --> 00:19:31,368 I deserve to wear a wedding dress? 379 00:19:31,734 --> 00:19:34,134 You drive me crazy. 380 00:19:34,267 --> 00:19:35,767 I bet you're the only one 381 00:19:35,767 --> 00:19:37,901 who covets her daughter-in-law's 382 00:19:37,901 --> 00:19:39,567 wedding dress. 383 00:19:39,567 --> 00:19:42,401 I'm still young so don't disregard me. 384 00:20:12,067 --> 00:20:14,400 Mr. Seo 385 00:20:15,601 --> 00:20:17,400 Hello? 386 00:20:17,701 --> 00:20:19,100 Mr. Seo. 387 00:20:19,100 --> 00:20:21,434 Are you still being so formal with me? 388 00:20:21,434 --> 00:20:24,067 I told you my name, Seo Jiseok. 389 00:20:24,834 --> 00:20:27,267 Why did you call me? 390 00:20:27,300 --> 00:20:29,967 I told you I'd be in touch often. 391 00:20:30,000 --> 00:20:32,567 Shall we meet up? 392 00:20:32,901 --> 00:20:34,000 What? 393 00:20:36,467 --> 00:20:38,867 Let's meet right now. 394 00:20:58,100 --> 00:20:59,667 Why did you do it then? 395 00:20:59,667 --> 00:21:01,067 You disappeared without a word. 396 00:21:01,567 --> 00:21:03,868 I was told you quit the convent. 397 00:21:03,868 --> 00:21:05,833 The kids said they couldn't reach you. 398 00:21:05,901 --> 00:21:08,234 I thought something bad happened. 399 00:21:09,801 --> 00:21:12,000 I'm sorry about that day. 400 00:21:12,000 --> 00:21:14,133 Why did you leave the convent? 401 00:21:14,133 --> 00:21:16,334 Is it because of your uncle? 402 00:21:16,934 --> 00:21:18,434 Because he's sick? 403 00:21:20,234 --> 00:21:21,934 Not exactly. 404 00:21:21,934 --> 00:21:24,268 So why did you quit? 405 00:21:24,300 --> 00:21:26,133 You said you'd go the path 406 00:21:26,133 --> 00:21:28,068 of a clergywoman. 407 00:21:28,400 --> 00:21:31,801 You said you'd live for other people. 408 00:21:31,801 --> 00:21:33,667 When I said I was clueless about my life, 409 00:21:33,667 --> 00:21:36,168 you were being so haughty. 410 00:21:36,534 --> 00:21:39,001 Maria was the one who said that 411 00:21:39,634 --> 00:21:42,100 and she no longer exists. 412 00:21:46,567 --> 00:21:49,634 I'm a sheep that has lost its way. 413 00:21:49,634 --> 00:21:52,034 The same as you, Mr. Seo. 414 00:21:52,767 --> 00:21:57,133 You call me Mr. Seo again. 415 00:21:57,133 --> 00:21:58,534 My name is Seo Jiseok. 416 00:21:58,534 --> 00:22:00,200 Can't you memorize it? 417 00:22:00,200 --> 00:22:02,701 You're not very smart, Miss Lee Seonyu. 418 00:22:07,100 --> 00:22:09,134 Now you seem like the person I knew. 419 00:22:09,267 --> 00:22:11,767 When will you buy me dinner? 420 00:22:13,334 --> 00:22:14,601 Dinner? 421 00:22:14,601 --> 00:22:17,267 You told my uncle you'd thank us. 422 00:22:17,267 --> 00:22:19,334 What about tomorrow night? 423 00:22:19,534 --> 00:22:21,067 Tomorrow? 424 00:22:21,067 --> 00:22:24,000 If I put it off, you might disappear again. 425 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 My motto is not to let my left hand know 426 00:22:26,000 --> 00:22:28,234 what my right hand is doing. 427 00:22:28,234 --> 00:22:30,434 But not this time. 428 00:22:30,968 --> 00:22:32,200 I've saved you many times 429 00:22:32,234 --> 00:22:34,334 and you've had me worried. 430 00:22:34,500 --> 00:22:36,234 No matter what happens, 431 00:22:36,234 --> 00:22:38,400 I'm going to let you treat me to a meal. 432 00:22:40,100 --> 00:22:42,400 Okay then. 433 00:22:42,400 --> 00:22:44,700 Then come out tomorrow with your uncle. 434 00:22:45,300 --> 00:22:46,034 Okay. 435 00:22:46,133 --> 00:22:48,300 I'll decide on the place. 436 00:22:49,033 --> 00:22:51,567 You'll be very surprised. 437 00:22:51,567 --> 00:22:53,834 Surprised? Why? 438 00:22:54,901 --> 00:22:57,000 It's a long story. 439 00:22:57,033 --> 00:22:59,268 If you're curious, be there tomorrow. 440 00:23:11,534 --> 00:23:13,834 She won't be going far away. 441 00:23:14,200 --> 00:23:17,300 She'll be next to me. 442 00:23:17,300 --> 00:23:19,434 So why do I feel so empty? 443 00:23:21,100 --> 00:23:23,801 Aran, come for dinner. 444 00:23:27,367 --> 00:23:29,533 Must I ask you to come down? 445 00:23:32,200 --> 00:23:34,234 Okay, Wuhyeon. 446 00:23:35,100 --> 00:23:37,233 Are you crying? 447 00:23:38,133 --> 00:23:40,300 No, something went into my eye. 448 00:23:40,467 --> 00:23:46,100 What went inside Come here, I'll blow into your eye. 449 00:23:46,267 --> 00:23:47,934 No, move aside. 450 00:23:47,934 --> 00:23:49,367 No. 451 00:23:49,367 --> 00:23:51,667 I'll make it better. 452 00:23:52,701 --> 00:23:55,834 Okay, it's all better already. 453 00:23:55,834 --> 00:23:57,701 So let's go down and eat. 454 00:23:57,701 --> 00:24:01,834 Just as you say, let's eat and live well. 455 00:24:01,834 --> 00:24:03,500 Right. 456 00:24:03,500 --> 00:24:06,767 Aran, let's eat and live well. 457 00:24:11,267 --> 00:24:13,534 Jiseok, where were you? 458 00:24:13,534 --> 00:24:14,901 I'm back. 459 00:24:14,901 --> 00:24:17,634 I'm glad you're here for dinner. 460 00:24:18,234 --> 00:24:20,734 Why were you so late for the wedding? 461 00:24:20,734 --> 00:24:24,834 Are you trying to show that you're busy? All you're doing is getting credit for 462 00:24:24,868 --> 00:24:26,833 what Taejeong had nearly completed. 463 00:24:26,834 --> 00:24:29,033 What's so hard about that? 464 00:24:29,033 --> 00:24:31,033 Mr. Jang completed something? 465 00:24:31,033 --> 00:24:33,601 I want to find out more. 466 00:24:33,601 --> 00:24:35,034 It's just a saying. 467 00:24:35,100 --> 00:24:37,434 Come down for dinner. 468 00:24:44,033 --> 00:24:46,200 I'm ticklish. It's okay. 469 00:24:46,200 --> 00:24:47,968 Just stay still. 470 00:24:49,467 --> 00:24:52,467 You were tired wearing your high heels. 471 00:24:53,267 --> 00:24:53,334 - Did you have to? / - What? 472 00:24:53,334 --> 00:24:54,567 We're done. 473 00:24:55,701 --> 00:24:58,033 The baby must be tired, too. Did you have to corner me 474 00:24:58,033 --> 00:25:00,667 Isn't the baby affected by its mom? 475 00:25:02,334 --> 00:25:05,133 The baby says it's in great condition. 476 00:25:06,934 --> 00:25:09,133 Your feet are swollen. 477 00:25:14,534 --> 00:25:15,601 What? 478 00:25:16,534 --> 00:25:18,934 I don't know why I doubted 479 00:25:18,934 --> 00:25:21,634 such a warm person like you. 480 00:25:21,634 --> 00:25:22,934 I'm sorry. 481 00:25:22,934 --> 00:25:26,133 Why bring that up again? 482 00:25:26,133 --> 00:25:27,734 Just because. 483 00:25:27,734 --> 00:25:30,200 You're so worried about me and the baby 484 00:25:30,200 --> 00:25:31,868 and I'm sorry. 485 00:25:32,968 --> 00:25:36,567 I'll never waver from now on. 486 00:25:39,534 --> 00:25:41,167 You can stop now. 487 00:25:41,167 --> 00:25:43,100 You're tired, too. 488 00:25:43,734 --> 00:25:44,934 Come here. 489 00:25:51,067 --> 00:25:52,968 Don't you feel upset? 490 00:25:52,968 --> 00:25:54,133 We couldn't go far for our honeymoon 491 00:25:54,133 --> 00:25:55,167 because of work. 492 00:25:55,834 --> 00:25:58,601 Jeju Island is across the sea, too. 493 00:25:58,601 --> 00:26:01,801 I like Jeju every time I come here. 494 00:26:01,801 --> 00:26:04,434 And it's not just because of work. 495 00:26:04,434 --> 00:26:06,167 If we had gone abroad with the baby, 496 00:26:06,167 --> 00:26:08,100 the elders would've worried. 497 00:26:09,400 --> 00:26:11,167 You're right. 498 00:26:11,167 --> 00:26:15,267 We're here for a short honeymoon 499 00:26:15,267 --> 00:26:17,801 but let's go for a long first anniversary 500 00:26:17,801 --> 00:26:19,234 wherever you want. 501 00:26:20,367 --> 00:26:23,901 Don't make a promise like that. 502 00:26:23,901 --> 00:26:25,467 If you're busy with work, 503 00:26:25,467 --> 00:26:27,500 you won't be able to go. 504 00:26:28,300 --> 00:26:31,667 For you, work is more important than me. 505 00:26:33,667 --> 00:26:35,400 Right. 506 00:26:35,400 --> 00:26:38,133 Work always came first. 507 00:26:39,234 --> 00:26:43,367 But you're more important than work. 508 00:26:44,334 --> 00:26:46,434 The most important thing in my life 509 00:26:46,434 --> 00:26:48,133 is you. 510 00:26:50,067 --> 00:26:53,267 You're most important to me, too. 511 00:26:53,267 --> 00:26:54,601 Got that? 512 00:26:55,367 --> 00:26:58,000 Let's live like this forever. 513 00:27:06,167 --> 00:27:09,000 I caused a fire on this happy day 514 00:27:09,000 --> 00:27:10,601 because of Pungho. 515 00:27:10,601 --> 00:27:14,100 Something terrible could've happened. 516 00:27:23,367 --> 00:27:25,234 My heart is trembling. 517 00:27:25,234 --> 00:27:27,868 As they say, once bitten twice shy. 518 00:27:27,868 --> 00:27:32,033 The fire reminded me of the incident. 519 00:27:32,934 --> 00:27:34,834 No, no. 520 00:27:34,834 --> 00:27:36,868 I must forget it. 521 00:27:36,868 --> 00:27:38,701 I can't go forward with the past. 522 00:27:38,701 --> 00:27:42,334 Taejeong's future is looking bright. 523 00:27:42,334 --> 00:27:44,534 I can't do this. 524 00:27:44,534 --> 00:27:46,834 No, I must forget. 525 00:27:50,567 --> 00:27:53,400 Honey, are you feeling okay? 526 00:27:53,400 --> 00:27:55,167 Why do you keep asking me? 527 00:27:55,167 --> 00:27:56,634 I'm fine. 528 00:27:56,634 --> 00:27:58,500 With the surgery bumped up, 529 00:27:58,500 --> 00:28:00,634 aunt is just worried. 530 00:28:00,634 --> 00:28:02,567 Why is that something to worry about? 531 00:28:02,567 --> 00:28:03,901 We should be happy. 532 00:28:03,901 --> 00:28:06,167 You're right. After your surgery, 533 00:28:06,167 --> 00:28:09,367 have a great life with a strong heart. 534 00:28:10,167 --> 00:28:12,734 Uncle, it's time for you to go. 535 00:28:16,834 --> 00:28:19,267 Honey, hang in there. 536 00:28:19,267 --> 00:28:20,467 Got it, honey? 537 00:28:21,767 --> 00:28:23,734 New message 538 00:28:30,267 --> 00:28:33,500 She still hasn't replied to my message. 539 00:28:33,500 --> 00:28:35,500 She has no manners at all. 540 00:28:37,300 --> 00:28:39,267 Oh, it's here. 541 00:28:41,367 --> 00:28:43,734 Darling, I'm free tonight. 542 00:28:43,734 --> 00:28:46,133 Register online for half the price today. 543 00:28:47,033 --> 00:28:49,267 These fools! 544 00:28:49,267 --> 00:28:51,100 I'm not getting the message I want. 545 00:28:56,601 --> 00:28:57,601 Come in. 546 00:28:58,234 --> 00:29:00,901 Welcome. 547 00:29:00,901 --> 00:29:02,400 Have a seat. 548 00:29:02,400 --> 00:29:04,100 Long time no see. 549 00:29:04,100 --> 00:29:05,300 That's right. 550 00:29:05,300 --> 00:29:06,834 We've been talking on the phone 551 00:29:06,834 --> 00:29:08,534 but we haven't met up for long. 552 00:29:08,534 --> 00:29:12,234 But why did you want to come yourself? 553 00:29:12,234 --> 00:29:14,367 I've found the whereabouts of 554 00:29:14,367 --> 00:29:15,534 Mr. Park Gidong. 555 00:29:15,534 --> 00:29:18,434 Oh, Grandpa Park? 556 00:29:18,434 --> 00:29:21,334 Oh, I forgot that I had something 557 00:29:21,334 --> 00:29:23,534 to tell you. 558 00:29:23,534 --> 00:29:26,500 I don't think I need to ask 559 00:29:27,267 --> 00:29:29,267 what I had wanted to. 560 00:29:29,267 --> 00:29:30,767 Is that so? 561 00:29:31,500 --> 00:29:32,934 Okay then. 562 00:29:32,934 --> 00:29:35,267 I'll close the case then. 563 00:29:35,267 --> 00:29:36,901 Good work then. 564 00:29:37,400 --> 00:29:40,334 Looking for people is our job. 565 00:29:40,334 --> 00:29:44,300 But we had a hard time looking for him 566 00:29:44,300 --> 00:29:46,667 since he was on the run. 567 00:29:46,667 --> 00:29:47,901 Wait. 568 00:29:48,868 --> 00:29:51,868 After leaving his house because of me, 569 00:29:51,868 --> 00:29:54,334 he's been on the run? 570 00:29:54,334 --> 00:29:57,100 Yes, he didn't have a permanent address. 571 00:29:57,100 --> 00:29:59,801 He's been living in motels or saunas. 572 00:29:59,801 --> 00:30:01,868 He's living in a tiny studio. 573 00:30:03,467 --> 00:30:04,734 Really? 574 00:30:07,200 --> 00:30:08,934 Where is he now? 575 00:30:13,434 --> 00:30:15,734 Yangji Studio 576 00:30:33,400 --> 00:30:34,534 Grandpa Park. 577 00:30:36,934 --> 00:30:38,067 Grandpa Park. 578 00:30:39,901 --> 00:30:42,133 You don't have to run. 579 00:30:42,133 --> 00:30:44,067 I'm here to tell you that. 580 00:30:52,200 --> 00:30:55,734 My hands are shaking. 581 00:30:55,734 --> 00:30:58,267 I've drunk too much. 582 00:30:59,500 --> 00:31:02,767 You've had it hard avoiding me. 583 00:31:04,000 --> 00:31:05,901 You can go back home now. 584 00:31:05,901 --> 00:31:07,934 Really? 585 00:31:07,934 --> 00:31:10,801 Then you won't visit me 586 00:31:10,801 --> 00:31:13,834 and ask me questions? 587 00:31:13,834 --> 00:31:15,234 No. 588 00:31:15,234 --> 00:31:16,801 I won't bother you 589 00:31:16,801 --> 00:31:19,234 by asking you about my mother. 590 00:31:19,234 --> 00:31:20,567 So don't worry. 591 00:31:20,567 --> 00:31:25,801 Sure, I'm glad you made the decision. 592 00:31:25,801 --> 00:31:29,834 If you're looking for someone 593 00:31:29,834 --> 00:31:32,334 who you can't meet, 594 00:31:32,334 --> 00:31:35,067 you'll just be wasting your time. 595 00:31:35,067 --> 00:31:37,033 Good thinking. 596 00:31:37,634 --> 00:31:40,167 Someone I can't meet? 597 00:31:40,167 --> 00:31:43,534 She went missing after the accident. 598 00:31:43,534 --> 00:31:45,200 You won't be asking me 599 00:31:45,200 --> 00:31:47,634 anymore because you know this, right? 600 00:31:48,667 --> 00:31:50,000 Missing? 601 00:31:52,634 --> 00:31:55,701 My grandma promised that she'll let me 602 00:31:55,701 --> 00:31:57,334 meet my mother. 603 00:31:57,334 --> 00:32:00,200 What? Meet your mother? 604 00:32:01,901 --> 00:32:04,601 Why would she say that? 605 00:32:06,534 --> 00:32:08,234 I don't know. 606 00:32:09,033 --> 00:32:10,334 Grandpa Park. 607 00:32:11,267 --> 00:32:13,200 Tell me. 608 00:32:13,200 --> 00:32:16,434 Why did she go missing? 609 00:32:17,133 --> 00:32:19,033 I don't know. 610 00:32:19,033 --> 00:32:21,734 Ask your grandma. 611 00:32:21,734 --> 00:32:24,033 Don't come to see me anymore. 612 00:32:33,734 --> 00:32:35,000 The surgery went well. 613 00:32:35,000 --> 00:32:38,968 And he's awaken from the anesthesia. 614 00:32:38,968 --> 00:32:39,968 I know. 615 00:32:39,968 --> 00:32:41,934 He's had it very hard 616 00:32:41,934 --> 00:32:44,434 but his mental state is strong. 617 00:32:47,300 --> 00:32:49,934 Why do you keep looking at your watch? 618 00:32:49,934 --> 00:32:51,367 Do you have an appointment? 619 00:32:52,267 --> 00:32:53,334 No. 620 00:32:53,334 --> 00:32:54,267 Don't say that. 621 00:32:54,267 --> 00:32:56,067 You've been eyeing your watch. 622 00:32:56,801 --> 00:33:00,500 Actually, I'm going to treat the guys 623 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 who helped save uncle. 624 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Today? 625 00:33:03,500 --> 00:33:05,133 Then you should go. 626 00:33:05,133 --> 00:33:08,734 We owe his life to those guys. 627 00:33:08,734 --> 00:33:10,033 Don't break the promise. 628 00:33:10,033 --> 00:33:12,234 But uncle just had surgery. 629 00:33:12,234 --> 00:33:13,901 How can I leave? 630 00:33:13,901 --> 00:33:16,000 I'm here. 631 00:33:16,000 --> 00:33:18,934 I saw him wake up earlier. 632 00:33:18,934 --> 00:33:21,133 Hey, take this. 633 00:33:21,133 --> 00:33:24,033 Treat them to some nice food. 634 00:33:28,300 --> 00:33:30,767 What's taking Jiseok so long? 635 00:33:30,767 --> 00:33:33,234 I have to meet the pretty gal for dinner. 636 00:33:33,234 --> 00:33:34,934 I can't be late. 637 00:33:35,534 --> 00:33:38,267 You can't fix his habit. 638 00:33:38,267 --> 00:33:40,334 Don't talk bad about Jiseok. 639 00:33:40,834 --> 00:33:43,601 Jiseok! You're not late. 640 00:33:43,601 --> 00:33:45,334 Jiseok, let's hurry. 641 00:33:46,934 --> 00:33:48,133 Jiseok. 642 00:33:56,100 --> 00:33:58,200 Grandma, why did you lie? 643 00:33:59,868 --> 00:34:02,234 What are you talking about? 644 00:34:02,234 --> 00:34:05,167 You said I can meet my mother! 645 00:34:05,167 --> 00:34:07,334 How can I meet someone who went missing? 646 00:34:33,199 --> 00:34:36,366 The time will come when I'll tell you. 647 00:34:36,367 --> 00:34:37,400 Until then... 648 00:34:37,400 --> 00:34:39,801 Why do you have so many secrets? 649 00:34:39,801 --> 00:34:41,934 Take this and leave this country. 650 00:34:41,934 --> 00:34:44,534 Do you think money solves everything? 651 00:34:44,534 --> 00:34:46,767 This may be a great opportunity. 652 00:34:46,767 --> 00:34:48,767 Drive him out of his post. 653 00:34:48,767 --> 00:34:50,734 Can I tell you a secret? 654 00:34:50,734 --> 00:34:53,868 That mister likes you. 655 00:34:53,868 --> 00:34:56,500 I had hoped that we would meet. 656 00:34:56,500 --> 00:34:58,500 Are you going somewhere? 657 00:34:58,500 --> 00:35:00,500 I'm going back to where I was. 658 00:35:00,500 --> 00:35:02,367 I guess it's already goodbye. 42007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.