All language subtitles for Angel’s Revenge E021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,830 You said it was over 3 00:00:11,980 --> 00:00:14,030 so why are you with her again? 4 00:00:15,410 --> 00:00:18,030 How did you know? 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,830 Did you tell her? 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,000 Did you plan this again? 7 00:00:24,010 --> 00:00:26,200 I didn't do anything. 8 00:00:27,880 --> 00:00:30,370 I guess she followed you. 9 00:00:30,380 --> 00:00:31,430 Yes. 10 00:00:32,380 --> 00:00:34,930 I couldn't stand it since it was strange. 11 00:00:36,080 --> 00:00:38,200 I followed you in doubt. 12 00:00:38,940 --> 00:00:41,200 But you were meeting her again? 13 00:00:42,410 --> 00:00:44,800 You said you weren't going to meet her. 14 00:00:44,810 --> 00:00:46,830 You said it was over! 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,270 Jihui, I'll explain it to you. 16 00:00:49,270 --> 00:00:50,300 It's like this. 17 00:00:50,310 --> 00:00:51,400 Stop it. 18 00:00:52,210 --> 00:00:54,300 I can't trust you anymore. 19 00:00:54,310 --> 00:00:55,530 Jihui. 20 00:00:55,540 --> 00:00:59,900 I won't marry you. 21 00:00:59,910 --> 00:01:01,130 I can't! 22 00:01:01,640 --> 00:01:02,730 How can you say that? 23 00:01:02,740 --> 00:01:04,870 This is a misunderstanding! 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,270 I'm sorry, Jihui. 25 00:01:24,280 --> 00:01:26,970 I'm sorry I met her, breaking our promise. 26 00:01:26,970 --> 00:01:28,100 Let go. 27 00:01:29,540 --> 00:01:30,770 I met her 28 00:01:30,780 --> 00:01:32,730 in order to break it off. 29 00:01:32,740 --> 00:01:34,030 If she appeared in front of me, 30 00:01:34,040 --> 00:01:35,970 I said I'd take legal action. 31 00:01:35,970 --> 00:01:37,730 So please don't misunderstand. 32 00:01:38,680 --> 00:01:42,670 Fine, let's say that 33 00:01:42,680 --> 00:01:46,160 I misunderstood and that you're right. 34 00:01:47,280 --> 00:01:49,300 That's not the issue. 35 00:01:49,310 --> 00:01:52,530 The real reason why I can't marry you 36 00:01:52,540 --> 00:01:54,000 lies in me. 37 00:01:55,740 --> 00:02:00,300 The fact that I followed you here 38 00:02:00,310 --> 00:02:01,870 is the problem. 39 00:02:04,070 --> 00:02:06,700 You rushed out from the company 40 00:02:06,710 --> 00:02:09,270 and I couldn't trust you. 41 00:02:09,280 --> 00:02:11,200 You came 42 00:02:11,210 --> 00:02:14,000 to meet that woman, Lee Seonyu 43 00:02:14,010 --> 00:02:15,800 and I was suspicious of you. 44 00:02:17,440 --> 00:02:20,100 I understand. It's only natural. 45 00:02:20,110 --> 00:02:21,200 Anyone would do the same. 46 00:02:21,210 --> 00:02:24,670 No, I can't accept myself. 47 00:02:26,010 --> 00:02:29,270 When I made up my mind to marry you, 48 00:02:29,280 --> 00:02:31,430 I had just one condition. 49 00:02:32,970 --> 00:02:35,700 Full trust in you. 50 00:02:37,010 --> 00:02:39,970 I was the only one for you. 51 00:02:39,970 --> 00:02:44,160 And you were the one for me. 52 00:02:44,180 --> 00:02:47,100 That trust was the only reason for marriage. 53 00:02:47,780 --> 00:02:50,700 With that collapsed, how can I marry you? 54 00:02:50,710 --> 00:02:52,500 Nothing has changed. 55 00:02:52,510 --> 00:02:54,430 You're the only one for me. 56 00:02:55,810 --> 00:02:59,130 I don't believe you. 57 00:02:59,140 --> 00:03:01,430 Don't you know how intimidating that is? 58 00:03:02,140 --> 00:03:03,830 Misunderstanding and suspicion. 59 00:03:03,840 --> 00:03:06,960 My parents were unhappy their entire lives 60 00:03:06,970 --> 00:03:08,730 because of that. 61 00:03:09,840 --> 00:03:11,830 I don't want to live like that. 62 00:03:11,840 --> 00:03:15,200 That's why I chose a man I could trust. 63 00:03:15,210 --> 00:03:17,400 We'll never be unhappy. 64 00:03:17,410 --> 00:03:18,830 It's all over now. 65 00:03:18,840 --> 00:03:20,430 I've finished it off. 66 00:03:20,440 --> 00:03:22,600 I found out 67 00:03:22,610 --> 00:03:24,330 who your woman is. 68 00:03:26,340 --> 00:03:29,470 We'll have to live in that woman's shadow. 69 00:03:30,740 --> 00:03:33,100 I can't live unhappily like that. 70 00:03:46,510 --> 00:03:48,770 Hey, Seonyu. What did he say? 71 00:03:48,780 --> 00:03:50,970 Will he really sue us? 72 00:03:50,970 --> 00:03:52,470 He won't be able to. 73 00:03:52,480 --> 00:03:53,770 I'll stop him. 74 00:03:53,780 --> 00:03:56,470 No, since it's come to this, 75 00:03:56,480 --> 00:03:58,530 let him do what he wants. 76 00:03:58,540 --> 00:04:01,030 I'll go to prison if I have to. 77 00:04:01,040 --> 00:04:04,230 I'll call the reporters at court 78 00:04:04,240 --> 00:04:05,930 and tell them what Taejeong has done. 79 00:04:05,940 --> 00:04:07,700 Don't say that you'll go to prison. 80 00:04:07,710 --> 00:04:10,030 You're not going anywhere before surgery. 81 00:04:10,610 --> 00:04:12,730 Uncle, calm down. 82 00:04:12,740 --> 00:04:15,170 I'll try to stop him from suing. 83 00:04:15,180 --> 00:04:16,530 You think it'll be alright? 84 00:04:16,540 --> 00:04:18,200 Now that he's marrying into L Food, 85 00:04:18,210 --> 00:04:19,770 he's acting almighty. 86 00:04:20,640 --> 00:04:23,060 Jang Taejeong won't get married. 87 00:04:23,070 --> 00:04:25,530 Huh? What do you mean? 88 00:04:25,540 --> 00:04:27,370 In front of his fiance, 89 00:04:27,380 --> 00:04:28,730 he said I was his former girlfriend 90 00:04:28,740 --> 00:04:31,570 and lied about it. 91 00:04:31,580 --> 00:04:32,800 So the woman said 92 00:04:32,810 --> 00:04:34,770 that she won't marry him. 93 00:04:34,780 --> 00:04:36,670 So that's what Dalnyeo said? 94 00:04:36,680 --> 00:04:39,170 That you approached the other woman? 95 00:04:39,180 --> 00:04:40,170 Yes. 96 00:04:40,180 --> 00:04:44,100 I wanted to tell her who Taejeong was. 97 00:04:44,110 --> 00:04:45,530 Since he lied about me, 98 00:04:45,540 --> 00:04:47,500 he was caught in his own trap. 99 00:04:50,340 --> 00:04:51,630 Oh. 100 00:04:51,640 --> 00:04:52,900 Mom? 101 00:04:52,910 --> 00:04:55,200 That brat. 102 00:04:58,110 --> 00:05:00,830 Mom, are you still mad? 103 00:05:00,840 --> 00:05:03,400 You're not even seeing me off. 104 00:05:04,410 --> 00:05:05,900 See you off? 105 00:05:05,910 --> 00:05:08,330 Go change this pillow. 106 00:05:09,780 --> 00:05:12,870 I said I was sorry. 107 00:05:12,880 --> 00:05:14,200 Just because of a single mistake, 108 00:05:14,210 --> 00:05:16,370 you haven't fed me for days. 109 00:05:16,380 --> 00:05:17,470 Mistake? 110 00:05:17,480 --> 00:05:19,530 Do you think it's a simple mistake? 111 00:05:19,540 --> 00:05:21,830 I told you to watch your mouth! 112 00:05:21,840 --> 00:05:24,000 Don't eat or say anything at all! 113 00:05:24,010 --> 00:05:26,600 But I told her that 114 00:05:26,610 --> 00:05:29,030 it was a cousin. 115 00:05:29,040 --> 00:05:30,430 Do you think she'll believe you? 116 00:05:30,440 --> 00:05:32,230 Jihui is so smart! 117 00:05:32,240 --> 00:05:34,530 I don't know. 118 00:05:34,540 --> 00:05:38,600 I said that you were dating Gijin. 119 00:05:38,610 --> 00:05:39,700 Just so you know. 120 00:05:39,710 --> 00:05:40,830 Who is Gijin? 121 00:05:40,840 --> 00:05:43,300 Heo Gijin, Pungho's son. 122 00:05:43,310 --> 00:05:46,500 I said the two of you were dating 123 00:05:46,510 --> 00:05:47,930 and we'd become in-laws. 124 00:05:47,940 --> 00:05:49,100 What? 125 00:05:49,110 --> 00:05:52,260 I don't even remember his face. 126 00:05:52,270 --> 00:05:54,060 I saw him in middle school. 127 00:05:54,070 --> 00:05:57,170 I think he was tanned, short and ugly. 128 00:05:57,180 --> 00:05:59,970 You're not dating for real. 129 00:05:59,980 --> 00:06:02,130 The first thing you always do 130 00:06:02,140 --> 00:06:03,530 is mention a guy's face. 131 00:06:03,540 --> 00:06:05,830 I'm worried about the marriage 132 00:06:05,840 --> 00:06:08,130 so don't make it worse for me. 133 00:06:08,140 --> 00:06:10,870 Go out and get to work. 134 00:06:10,880 --> 00:06:13,260 I'm going already. 135 00:06:15,410 --> 00:06:17,870 I don't even remember his face. 136 00:06:17,880 --> 00:06:20,030 My head hurts. 137 00:06:20,040 --> 00:06:21,900 I have only two children 138 00:06:21,910 --> 00:06:25,500 but they're giving me a hard time. 139 00:06:25,510 --> 00:06:27,400 Huh? Seonyu? 140 00:06:28,980 --> 00:06:31,600 Seonyu? 141 00:06:32,340 --> 00:06:34,700 Seonyu, your legs must be tired. 142 00:06:34,710 --> 00:06:36,900 Have a seat. 143 00:06:36,910 --> 00:06:38,170 Sit down. 144 00:06:41,910 --> 00:06:45,230 Since you're here, 145 00:06:45,240 --> 00:06:47,130 I guess you're going to 146 00:06:47,140 --> 00:06:50,370 do what I asked you. 147 00:06:50,380 --> 00:06:52,970 You won't be standing in the way 148 00:06:52,980 --> 00:06:54,970 of Taejeong and Jihui anymore? 149 00:06:55,580 --> 00:06:57,400 No, I won't. 150 00:06:57,410 --> 00:07:00,200 I'm really grateful. 151 00:07:00,210 --> 00:07:02,200 You take after Jinyu 152 00:07:02,210 --> 00:07:04,200 and you're so nice. 153 00:07:04,210 --> 00:07:06,900 You listen to your elders. 154 00:07:08,340 --> 00:07:10,200 My mistake. 155 00:07:10,210 --> 00:07:13,800 I'm sorry for bringing Jinyu up. 156 00:07:13,810 --> 00:07:17,130 Changing your mind was the right choice. 157 00:07:17,140 --> 00:07:20,000 The past is in the past 158 00:07:20,010 --> 00:07:21,400 and there's no reason 159 00:07:21,410 --> 00:07:23,700 for you to stop the wedding. 160 00:07:23,710 --> 00:07:25,260 Without me having to stop it, 161 00:07:25,270 --> 00:07:27,470 the wedding is over now. 162 00:07:28,210 --> 00:07:29,530 What? 163 00:07:29,540 --> 00:07:31,870 Seo Jihui said it herself 164 00:07:31,880 --> 00:07:34,260 that she won't marry Jang Taejeong. 165 00:07:34,270 --> 00:07:36,160 Jihui? 166 00:07:36,180 --> 00:07:38,100 Are you saying she said that? 167 00:07:38,110 --> 00:07:39,630 So I won't need to 168 00:07:39,640 --> 00:07:42,230 be near the two people anymore. 169 00:07:42,240 --> 00:07:43,870 Oh, my gosh. 170 00:07:43,880 --> 00:07:47,370 What a bolt out of the blue! 171 00:07:47,380 --> 00:07:48,730 My coffee shop! 172 00:07:48,740 --> 00:07:51,200 No, that's not important. 173 00:07:51,210 --> 00:07:54,670 What will Taejeong do now? 174 00:07:56,310 --> 00:07:58,030 Was it you? 175 00:07:58,040 --> 00:08:00,500 Did Jihui say that because of you? 176 00:08:01,740 --> 00:08:05,330 Hey, you. 177 00:08:05,340 --> 00:08:08,370 How could you do this? 178 00:08:08,380 --> 00:08:09,970 I cancel what I said before. 179 00:08:09,980 --> 00:08:11,770 You don't take after Jinyu. 180 00:08:11,780 --> 00:08:14,130 So you came all the way here 181 00:08:14,140 --> 00:08:16,130 to tell me this? 182 00:08:16,140 --> 00:08:18,900 No, I came to warn you. 183 00:08:18,910 --> 00:08:21,130 What? Warn me? 184 00:08:21,140 --> 00:08:23,270 Tell Jang Taejeong 185 00:08:23,270 --> 00:08:26,300 that if he's going to sue my uncle, 186 00:08:26,310 --> 00:08:27,600 to stop it. 187 00:08:27,610 --> 00:08:28,430 Sue? 188 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 Taejeong sued Pungho? 189 00:08:31,170 --> 00:08:34,200 He threatened to so stop him. 190 00:08:34,210 --> 00:08:37,160 I won't just stop the wedding. 191 00:08:37,170 --> 00:08:40,370 I'll make sure he's fired from his job. 192 00:08:40,380 --> 00:08:43,600 Are you here to ask me 193 00:08:43,610 --> 00:08:45,100 to persuade Taejeong? 194 00:08:46,410 --> 00:08:48,770 If my uncle goes to court, 195 00:08:48,780 --> 00:08:51,130 my sis' death will be revealed. 196 00:08:51,140 --> 00:08:53,700 You know that'll work against your son. 197 00:08:53,710 --> 00:08:56,260 If you don't want his life to end, 198 00:08:56,270 --> 00:08:57,830 stop him. 199 00:09:03,380 --> 00:09:05,400 Rosine Kim has increased 200 00:09:05,410 --> 00:09:08,300 the amount of investment capital. 201 00:09:08,310 --> 00:09:09,330 Yes. 202 00:09:09,340 --> 00:09:11,500 I think they liked the proposal 203 00:09:11,510 --> 00:09:12,930 of the new restaurant to be launched. 204 00:09:12,940 --> 00:09:14,770 They requested an increase 205 00:09:14,780 --> 00:09:16,600 of share in investment. 206 00:09:16,610 --> 00:09:18,400 You could do such a great job 207 00:09:18,410 --> 00:09:20,770 so why give me a hard time? 208 00:09:21,540 --> 00:09:24,200 I was lucky on this project. 209 00:09:24,210 --> 00:09:26,000 It's not just my doing. 210 00:09:26,010 --> 00:09:28,130 Good luck depends on you. 211 00:09:28,140 --> 00:09:30,430 Make sure you finalize the project well. 212 00:09:30,440 --> 00:09:32,260 Since you made a mistake before, 213 00:09:32,270 --> 00:09:34,230 don't get it wrong this time. 214 00:09:34,240 --> 00:09:36,960 Okay, I won't. 215 00:09:36,980 --> 00:09:41,030 Are you taking uncle to the hospital? 216 00:09:41,040 --> 00:09:41,870 Yes. 217 00:09:41,880 --> 00:09:43,830 It's the day Wuhyeon gets tested. 218 00:09:43,840 --> 00:09:45,330 I'll take him. 219 00:09:45,340 --> 00:09:47,130 I used to go with him before I left. 220 00:09:47,140 --> 00:09:48,930 I want to go with him again. 221 00:09:48,940 --> 00:09:51,800 Okay, Wuhyeon will like that. 222 00:09:53,210 --> 00:09:55,200 Jumping, jumping. 223 00:09:55,210 --> 00:09:57,100 Everyone, let's jump! 224 00:09:57,110 --> 00:09:58,330 Uncle. 225 00:09:58,340 --> 00:10:00,700 Why are you so excited about the hospital? 226 00:10:00,710 --> 00:10:01,670 Aren't you scared? 227 00:10:01,680 --> 00:10:04,770 Of course, I'm scared of shots. 228 00:10:04,780 --> 00:10:05,900 I hate medicine, too. 229 00:10:05,910 --> 00:10:08,400 That's why I like coming with you. 230 00:10:09,940 --> 00:10:11,370 Alright, alright. 231 00:10:16,010 --> 00:10:18,300 Huh? Jiseok? 232 00:10:18,310 --> 00:10:20,900 Jiseok, where are you going? 233 00:10:23,010 --> 00:10:24,470 Uncle, don't go anywhere. 234 00:10:24,480 --> 00:10:26,530 You have to stay here. 235 00:10:26,540 --> 00:10:29,700 Jiseok, can't you take me with you? 236 00:10:29,710 --> 00:10:30,800 Jiseok! 237 00:10:33,710 --> 00:10:36,300 I have to go to Jiseok. 238 00:10:36,310 --> 00:10:38,470 I must go to Jiseok. 239 00:10:49,540 --> 00:10:52,300 I think it was Sister Maria. 240 00:10:52,310 --> 00:10:54,100 Was I wrong? 241 00:11:09,540 --> 00:11:11,800 Did you see a man this tall 242 00:11:11,810 --> 00:11:13,700 in his forties? 243 00:11:13,710 --> 00:11:15,470 He was wearing a red sweater. 244 00:11:15,480 --> 00:11:16,870 No, I didn't. 245 00:11:20,580 --> 00:11:21,870 Uncle. 246 00:11:23,910 --> 00:11:27,330 Jiseok, where are you? 247 00:11:29,110 --> 00:11:31,200 I was here before. 248 00:11:33,210 --> 00:11:35,160 Oh, right. 249 00:11:35,170 --> 00:11:37,300 The mister we saved. 250 00:11:38,580 --> 00:11:40,770 Is the mister doing well? 251 00:11:44,980 --> 00:11:46,900 Mister? 252 00:11:46,910 --> 00:11:48,970 Is the mister here? 253 00:11:50,170 --> 00:11:52,030 Who are you? 254 00:11:53,580 --> 00:11:54,870 I'm Seo Wuhyeon. 255 00:11:54,880 --> 00:11:56,200 Who are you? 256 00:11:57,410 --> 00:11:59,970 Is it someone you know? 257 00:11:59,980 --> 00:12:02,230 I'm not sure. 258 00:12:02,240 --> 00:12:04,300 I know you. 259 00:12:04,310 --> 00:12:06,200 I know you very well. 260 00:12:07,980 --> 00:12:10,030 Oh, it's the guy from before. 261 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 It's the lady! 262 00:12:12,010 --> 00:12:13,800 Hello, lady. 263 00:12:13,810 --> 00:12:16,430 I'm fine. How are you? 264 00:12:16,440 --> 00:12:17,570 Who is this man? 265 00:12:17,580 --> 00:12:18,900 Who else? 266 00:12:18,910 --> 00:12:21,230 He's the one who saved your life. 267 00:12:21,240 --> 00:12:23,200 He brought you here. 268 00:12:23,210 --> 00:12:26,800 Oh, I didn't know as I was unconscious. 269 00:12:26,810 --> 00:12:28,800 Thank you very much. 270 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 It's fine. 271 00:12:31,270 --> 00:12:33,570 It's only what I had to do. 272 00:12:34,170 --> 00:12:35,900 I'm sorry I didn't know. 273 00:12:35,910 --> 00:12:39,200 Thank you for saving my uncle. 274 00:12:39,210 --> 00:12:41,930 Wait, Jiseok and I saved him. 275 00:12:41,940 --> 00:12:44,160 I was afraid because I thought he was dead. 276 00:12:44,170 --> 00:12:45,800 But Jiseok called the ambulance. 277 00:12:45,810 --> 00:12:48,230 So we took it to the hospital. 278 00:12:48,240 --> 00:12:50,470 Oh, the handsome fellow? 279 00:12:50,480 --> 00:12:53,430 There's another guy who is handsome. 280 00:12:53,440 --> 00:12:54,400 Did you say he was your nephew? 281 00:12:54,410 --> 00:12:56,900 Yes, Jiseok is my nephew. 282 00:12:56,910 --> 00:12:59,330 I'll pay you a visit to thank you 283 00:12:59,340 --> 00:13:00,900 and your nephew. 284 00:13:00,910 --> 00:13:02,070 Okay then. 285 00:13:02,080 --> 00:13:05,700 But who is this pretty lady? 286 00:13:06,510 --> 00:13:07,800 She's pretty. 287 00:13:09,780 --> 00:13:10,930 Isn't she pretty? 288 00:13:10,940 --> 00:13:12,800 She's my niece. 289 00:13:12,810 --> 00:13:15,400 Seonyu is pretty, taking after me. 290 00:13:15,410 --> 00:13:18,000 A female version of you can't be pretty! 291 00:13:18,010 --> 00:13:19,470 She wouldn't be able to get married. 292 00:13:19,480 --> 00:13:21,370 She takes after me. 293 00:13:21,380 --> 00:13:22,330 Don't fight. 294 00:13:22,340 --> 00:13:24,230 The two of you are the same. 295 00:13:24,240 --> 00:13:27,230 All nephews and nieces are good looking. 296 00:13:27,240 --> 00:13:29,700 My nephew, Jiseok, is handsome, too. 297 00:13:29,710 --> 00:13:32,470 Oh, right. Jiseok? 298 00:13:32,480 --> 00:13:34,160 Mister, please be healthy. 299 00:13:34,170 --> 00:13:35,770 Lady, see you. 300 00:13:35,780 --> 00:13:39,800 And miss? You're pretty... 301 00:13:39,810 --> 00:13:41,700 So I hope I can see you again. 302 00:13:41,710 --> 00:13:44,000 I have to meet Jiseok. Bye! 303 00:13:47,540 --> 00:13:49,330 Who just came and left? 304 00:13:49,340 --> 00:13:50,260 I don't know. 305 00:13:50,270 --> 00:13:52,330 He was gone with the wind. 306 00:13:52,340 --> 00:13:56,060 He seemed a bit strange before, too. 307 00:13:56,080 --> 00:13:56,930 Why? 308 00:13:56,940 --> 00:13:59,230 He seems cute and nice. 309 00:13:59,240 --> 00:14:01,230 He saved uncle's life 310 00:14:01,240 --> 00:14:02,900 and he made us laugh, too. 311 00:14:02,910 --> 00:14:04,800 But since he left so quickly, 312 00:14:04,810 --> 00:14:07,330 I wasn't able to get his number again. 313 00:14:07,340 --> 00:14:08,400 I know. 314 00:14:08,410 --> 00:14:11,100 I'm sure we'll meet him again. 315 00:14:16,610 --> 00:14:19,070 I thought he'd be at the testing ward. 316 00:14:19,080 --> 00:14:20,930 He's not here. 317 00:14:20,940 --> 00:14:23,000 Where is he? 318 00:14:23,010 --> 00:14:24,170 Jiseok! 319 00:14:24,910 --> 00:14:25,970 Uncle. 320 00:14:26,580 --> 00:14:28,470 Do you know how worried I was? 321 00:14:28,480 --> 00:14:30,630 I'm not a little kid 322 00:14:30,640 --> 00:14:32,530 so why worry? 323 00:14:33,380 --> 00:14:35,500 Where were you? 324 00:14:35,510 --> 00:14:37,800 I met the mister. 325 00:14:37,810 --> 00:14:39,330 The mister we saved 326 00:14:39,340 --> 00:14:41,260 is hospitalized here. 327 00:14:41,270 --> 00:14:43,400 Then you should've told me. 328 00:14:43,410 --> 00:14:44,970 We could've gone together. 329 00:14:44,980 --> 00:14:47,030 I stopped by for a moment. 330 00:14:47,040 --> 00:14:50,770 I met the mister and the lady. 331 00:14:51,710 --> 00:14:54,330 And a very pretty miss. 332 00:14:54,340 --> 00:14:55,830 Really? 333 00:14:55,840 --> 00:14:58,160 How is the mister? 334 00:14:58,170 --> 00:15:00,400 Oh, he's almost better. 335 00:15:00,410 --> 00:15:04,070 So the pretty miss thanked me. 336 00:15:04,880 --> 00:15:07,500 You can't go alone next time. 337 00:15:07,510 --> 00:15:08,230 Got it? 338 00:15:08,240 --> 00:15:10,500 You can't go alone either, got it? 339 00:15:10,510 --> 00:15:11,800 Got it. 340 00:15:11,810 --> 00:15:14,100 I'll get tested now. 341 00:15:14,110 --> 00:15:16,400 Let's go inside. 342 00:15:22,880 --> 00:15:25,430 Where is she? 343 00:15:25,710 --> 00:15:28,000 Mom 344 00:15:45,310 --> 00:15:47,700 The subscriber is unavailable. 345 00:15:47,710 --> 00:15:50,960 She's not picking up the phone. 346 00:15:52,940 --> 00:15:56,030 Hyejeong, are you with Jihui? 347 00:15:56,740 --> 00:15:58,270 She didn't call? 348 00:15:59,240 --> 00:16:01,230 No, nothing's wrong. 349 00:16:01,240 --> 00:16:04,160 She went to meet a friend 350 00:16:04,170 --> 00:16:06,630 but I couldn't reach her. 351 00:16:06,640 --> 00:16:08,230 Goodbye then. 352 00:16:11,010 --> 00:16:14,300 Seo Jihui, where are you? 353 00:16:17,110 --> 00:16:18,500 Ms. Wu 354 00:16:34,480 --> 00:16:36,070 Jihui? 355 00:16:36,080 --> 00:16:40,100 Something is wrong, isn't it? 356 00:16:40,110 --> 00:16:42,800 I can tell the marriage is off by the way 357 00:16:42,810 --> 00:16:44,500 you're calling for Jihui. 358 00:16:44,510 --> 00:16:47,130 Right? The marriage is off? 359 00:16:49,380 --> 00:16:51,630 How did you know that? 360 00:16:51,640 --> 00:16:53,900 Did you meet Jihui? 361 00:16:53,910 --> 00:16:56,000 If I had met her, 362 00:16:56,010 --> 00:16:59,930 I would've begged her to get back together. 363 00:16:59,940 --> 00:17:01,500 Instead of Jihui, 364 00:17:01,510 --> 00:17:04,030 Seonyu came to see me. 365 00:17:04,040 --> 00:17:05,430 She went to see you? 366 00:17:05,440 --> 00:17:06,300 Yes. 367 00:17:06,310 --> 00:17:08,500 Seonyu will not only ruin your marriage. 368 00:17:08,510 --> 00:17:09,870 She'll embarrass you at work 369 00:17:09,880 --> 00:17:11,700 so that you're fired. 370 00:17:11,710 --> 00:17:13,670 Son, I was scared. 371 00:17:13,680 --> 00:17:16,200 How would Seonyu have me fired? 372 00:17:16,780 --> 00:17:19,600 You told her you'd sue. 373 00:17:19,610 --> 00:17:21,900 Do you think she'd do nothing at all? 374 00:17:21,910 --> 00:17:23,670 They'll do everything they can 375 00:17:23,680 --> 00:17:26,330 to bring up Jinyu's story. 376 00:17:26,340 --> 00:17:30,100 Just be frank here. 377 00:17:30,110 --> 00:17:33,470 It's not as if we're totally without fault. 378 00:17:33,480 --> 00:17:36,530 Are you really going to sue? 379 00:17:36,540 --> 00:17:40,400 You'll be ruining your own self. 380 00:17:40,410 --> 00:17:43,600 I never intended to sue for real. 381 00:17:43,610 --> 00:17:44,930 I was going to scare them 382 00:17:44,940 --> 00:17:47,030 so they'd stop bothering me. 383 00:17:47,040 --> 00:17:48,400 Things got complicated 384 00:17:48,410 --> 00:17:50,030 when Jihui showed up. 385 00:17:50,940 --> 00:17:54,900 What'll happen next? 386 00:17:54,910 --> 00:17:57,670 Do I have to return the coffee shop? 387 00:17:57,680 --> 00:18:02,000 And I received money from Jihui's mom. 388 00:18:02,010 --> 00:18:05,130 Do I have to return it, too? 389 00:18:05,140 --> 00:18:08,530 I bought Jihui's ring with it 390 00:18:08,540 --> 00:18:10,930 and my clothes, too. 391 00:18:10,940 --> 00:18:14,030 I used it all up. 392 00:18:17,310 --> 00:18:19,100 Do you think 393 00:18:19,110 --> 00:18:23,300 the rich family would want the money back? 394 00:18:23,310 --> 00:18:26,300 They wouldn't ask for it back 395 00:18:26,310 --> 00:18:28,600 because it would be so petty, right? 396 00:18:28,610 --> 00:18:31,200 That's not important right now. 397 00:18:31,210 --> 00:18:32,900 It's important. 398 00:18:32,910 --> 00:18:35,060 Marriage is business. 399 00:18:35,080 --> 00:18:38,130 And things must add up in business. 400 00:18:38,140 --> 00:18:39,670 Go back home. 401 00:18:39,680 --> 00:18:41,430 I'll make Jihui change her mind 402 00:18:41,440 --> 00:18:43,700 to make this marriage happen. 403 00:18:43,710 --> 00:18:45,070 Can you do it? 404 00:18:45,080 --> 00:18:47,070 And if 405 00:18:47,080 --> 00:18:48,970 you meet Jihui again, 406 00:18:48,970 --> 00:18:51,470 don't mention Jinyu at all. 407 00:18:51,480 --> 00:18:54,730 Jihui thinks Seonyu is my ex-lover. 408 00:18:54,740 --> 00:18:56,470 Really? 409 00:18:56,480 --> 00:18:57,870 Okay. 410 00:18:57,880 --> 00:19:00,070 Nothing good will come out of 411 00:19:00,080 --> 00:19:02,130 mentioning Jinyu. 412 00:19:05,080 --> 00:19:06,500 Hello. 413 00:19:06,510 --> 00:19:07,430 Hi. 414 00:19:07,440 --> 00:19:09,900 Why do you keep bothering us at work? 415 00:19:10,840 --> 00:19:12,400 Hey. 416 00:19:12,410 --> 00:19:14,930 You should say hello first 417 00:19:14,940 --> 00:19:16,130 instead of complaining. 418 00:19:16,140 --> 00:19:19,430 I report to you via phone all the time. 419 00:19:19,440 --> 00:19:21,100 I didn't see the hag. 420 00:19:21,110 --> 00:19:23,730 Are you sure? You didn't hear from her? 421 00:19:23,740 --> 00:19:24,870 It's true. 422 00:19:24,880 --> 00:19:26,500 I asked Sister Anna as well. 423 00:19:26,510 --> 00:19:28,800 She called no one at the convent. 424 00:19:28,810 --> 00:19:32,670 Do you know if she's in Seoul? 425 00:19:32,680 --> 00:19:34,200 Why? 426 00:19:34,210 --> 00:19:35,700 Did you see the hag in Seoul? 427 00:19:35,710 --> 00:19:38,000 Or did someone see her? 428 00:19:38,010 --> 00:19:42,500 No, I saw someone who looked like her. 429 00:19:42,510 --> 00:19:43,600 Really? 430 00:19:43,610 --> 00:19:45,870 Don't even ask. 431 00:19:50,510 --> 00:19:52,030 Something wrong with your eyes? 432 00:19:52,040 --> 00:19:54,230 That's why you're seeing things. 433 00:19:54,240 --> 00:19:56,700 You're in a lot of trouble. 434 00:19:56,710 --> 00:19:58,430 His sickness is severe. 435 00:19:58,440 --> 00:20:00,100 It's gotten worse. 436 00:20:00,110 --> 00:20:02,800 Sickness? What sickness? 437 00:20:03,640 --> 00:20:05,160 Love sickness. 438 00:20:05,170 --> 00:20:08,030 It's chronic now. 439 00:20:09,280 --> 00:20:11,300 There's nothing you can't say. 440 00:20:11,310 --> 00:20:12,830 Why did you hit me? 441 00:20:12,840 --> 00:20:14,700 Then don't make it so obvious. 442 00:20:14,710 --> 00:20:16,200 Stop talking nonsense 443 00:20:16,210 --> 00:20:18,200 and keep reporting to me. 444 00:20:18,210 --> 00:20:20,030 Yes, I will. 445 00:20:20,040 --> 00:20:22,730 Right, that's a good girl. 446 00:20:22,740 --> 00:20:25,260 You should watch and learn. 447 00:20:25,280 --> 00:20:26,470 I'm going. 448 00:20:29,310 --> 00:20:30,630 Gee. 449 00:20:30,640 --> 00:20:33,230 So he does like the old hag. 450 00:20:33,240 --> 00:20:34,960 He keeps denying it. 451 00:20:37,540 --> 00:20:38,800 I'm late. 452 00:20:38,810 --> 00:20:40,030 Welcome home. 453 00:20:40,040 --> 00:20:42,330 Wash your hands. You must be hungry. 454 00:20:42,340 --> 00:20:44,230 Jiseok, there are many delicious dishes. 455 00:20:44,240 --> 00:20:46,300 Hurry and eat. 456 00:20:46,310 --> 00:20:47,960 Okay. 457 00:20:47,970 --> 00:20:50,100 But where's Jihui? 458 00:20:50,110 --> 00:20:52,000 I don't know. 459 00:20:52,010 --> 00:20:55,270 I don't see her at the dining table these days. 460 00:20:56,010 --> 00:20:58,200 She's busy with a lot of stuff. 461 00:20:59,280 --> 00:21:01,100 So nothing is wrong at all? 462 00:21:02,170 --> 00:21:03,870 Wrong? Like what? 463 00:21:03,880 --> 00:21:07,330 Do you want something to be wrong? 464 00:21:08,380 --> 00:21:10,160 He's just worried about his sister 465 00:21:10,170 --> 00:21:12,370 so don't be so sensitive. 466 00:21:13,410 --> 00:21:14,900 I'm sorry. 467 00:21:14,910 --> 00:21:19,200 I think I'm concerned about the wedding. 468 00:21:34,010 --> 00:21:35,070 Oh. 469 00:21:37,710 --> 00:21:39,370 Are you okay? 470 00:21:39,380 --> 00:21:41,230 Oh, no! 471 00:21:41,240 --> 00:21:43,130 Please wake up. 472 00:21:46,380 --> 00:21:47,700 Hello? 473 00:21:47,710 --> 00:21:48,970 Who is this? 474 00:21:50,140 --> 00:21:52,730 What? She's collapsed? 475 00:21:53,810 --> 00:21:55,670 No, don't send her to the hospital. 476 00:21:55,680 --> 00:21:57,500 I'll send a doctor there. 477 00:21:57,510 --> 00:21:58,870 Which hotel? 478 00:22:00,280 --> 00:22:02,300 Yes, I'll go there now. 479 00:22:19,380 --> 00:22:20,700 Taejeong. 480 00:22:22,040 --> 00:22:23,470 Do you feel better? 481 00:22:24,580 --> 00:22:26,570 What happened? 482 00:22:26,580 --> 00:22:28,670 You were collapsed at the hotel. 483 00:22:28,680 --> 00:22:30,700 Do you know how alarmed I was? 484 00:22:32,140 --> 00:22:33,800 It's not a big deal. 485 00:22:34,610 --> 00:22:36,200 Yes, it is. 486 00:22:37,780 --> 00:22:40,000 Dr. Kim was here. 487 00:22:40,010 --> 00:22:42,430 He says your blood cell count is low. 488 00:22:42,440 --> 00:22:45,160 What happened to you? 489 00:22:47,710 --> 00:22:49,230 You may hate me 490 00:22:49,240 --> 00:22:52,960 but you should've thought of the baby. 491 00:22:52,970 --> 00:22:55,100 If you hate me, 492 00:22:55,110 --> 00:22:57,130 it'll only strain you and the baby. 493 00:22:57,910 --> 00:22:59,600 I don't want to be like this either. 494 00:23:00,380 --> 00:23:03,030 But I can't help myself. 495 00:23:05,210 --> 00:23:06,700 I'm sorry. 496 00:23:07,840 --> 00:23:09,630 It's my fault. 497 00:23:09,640 --> 00:23:12,070 I did this to you. 498 00:23:12,080 --> 00:23:13,970 You're unable to trust me. 499 00:23:15,240 --> 00:23:16,670 I'm really sorry. 500 00:23:17,640 --> 00:23:19,800 Jihui... 501 00:23:19,810 --> 00:23:22,400 I don't want 502 00:23:22,410 --> 00:23:25,100 to be a sorry father to the baby. 503 00:23:25,840 --> 00:23:27,730 When I heard you collapsed, 504 00:23:27,740 --> 00:23:29,800 I went out of my mind 505 00:23:29,810 --> 00:23:33,830 worried about you and the baby. 506 00:23:33,840 --> 00:23:35,600 If something had gone wrong, 507 00:23:35,610 --> 00:23:39,230 I wouldn't have been able to carry on. 508 00:23:41,310 --> 00:23:44,570 Because I grew up without a father, 509 00:23:44,580 --> 00:23:47,960 I promised myself 510 00:23:47,970 --> 00:23:51,200 that I wouldn't hurt my own child. 511 00:23:52,310 --> 00:23:54,630 I was afraid that 512 00:23:54,640 --> 00:23:56,700 I wouldn't be able to keep the promise. 513 00:23:58,580 --> 00:23:59,830 Jihui. 514 00:24:00,740 --> 00:24:03,000 Give me one more chance. 515 00:24:05,780 --> 00:24:10,770 I'll make it up to you 516 00:24:10,780 --> 00:24:13,630 for disappointing you and the baby. 517 00:24:14,540 --> 00:24:18,530 I'll make the two of you 518 00:24:18,540 --> 00:24:21,370 the two most happiest people in the world. 519 00:24:29,540 --> 00:24:33,030 I had started to enjoy this. 520 00:24:33,040 --> 00:24:35,600 I can't believe I have to leave you behind. 521 00:24:37,280 --> 00:24:39,700 It's so hard to say goodbye. 522 00:24:39,710 --> 00:24:40,700 Mom. 523 00:24:40,710 --> 00:24:43,700 Go home if you're going to be pathetic. 524 00:24:43,710 --> 00:24:45,230 You're not at your former bar 525 00:24:45,240 --> 00:24:48,670 where you would drink and complain. 526 00:24:48,680 --> 00:24:50,900 Hey, think of leaving here 527 00:24:50,910 --> 00:24:53,030 only to return to the bar. 528 00:24:53,040 --> 00:24:56,030 Of course, I'd be in tears. 529 00:24:56,040 --> 00:24:58,600 Taejeong told you to wait 530 00:24:58,610 --> 00:25:00,570 so wait a bit. 531 00:25:00,580 --> 00:25:01,700 Welcome. 532 00:25:04,170 --> 00:25:05,570 Hello. 533 00:25:08,340 --> 00:25:09,870 She's here already? 534 00:25:09,880 --> 00:25:11,430 She's here to kick us out. 535 00:25:12,510 --> 00:25:14,330 Hello. 536 00:25:15,510 --> 00:25:18,470 In-law, we need to talk. 537 00:25:18,480 --> 00:25:20,830 Talk? 538 00:25:20,840 --> 00:25:23,400 Sit over there. 539 00:25:27,080 --> 00:25:29,000 I don't think 540 00:25:29,010 --> 00:25:31,200 she knows about it yet. 541 00:25:31,210 --> 00:25:34,070 Taemi, bring the most expensive drinks. 542 00:25:34,080 --> 00:25:35,400 Okay. 543 00:25:35,410 --> 00:25:37,500 I'll add a lot of whipped cream. 544 00:25:37,510 --> 00:25:39,570 Sweets will make you feel better. 545 00:25:43,710 --> 00:25:47,600 Don't you like the shop? 546 00:25:47,610 --> 00:25:51,600 Or was the money too little? 547 00:25:51,610 --> 00:25:52,870 What? 548 00:25:52,880 --> 00:25:55,770 If you have a complaint, tell me 549 00:25:55,780 --> 00:25:57,570 instead of hurting Jihui 550 00:25:57,580 --> 00:25:59,200 who has a weak heart. 551 00:25:59,210 --> 00:26:01,500 I don't know what you mean. 552 00:26:01,510 --> 00:26:03,870 What did I do to Jihui? 553 00:26:03,880 --> 00:26:07,330 Then why did she disappear? 554 00:26:07,340 --> 00:26:10,100 Both parties claim there isn't a problem 555 00:26:10,110 --> 00:26:12,300 so the only person I can blame 556 00:26:12,310 --> 00:26:14,160 is you. 557 00:26:14,880 --> 00:26:19,600 Are you giving Jihui a hard time 558 00:26:19,610 --> 00:26:22,930 because Taejeong will be living with us? 559 00:26:22,940 --> 00:26:24,270 What are you saying? 560 00:26:24,280 --> 00:26:26,870 All that matters is getting married. 561 00:26:26,880 --> 00:26:29,770 So why can't I reach Jihui? 562 00:26:29,780 --> 00:26:31,130 And she's not coming home. 563 00:26:31,140 --> 00:26:33,500 Oh, my! Jihui slept elsewhere? 564 00:26:33,510 --> 00:26:35,400 I didn't know she was the type. 565 00:26:35,410 --> 00:26:36,870 But she has a problem. 566 00:26:36,880 --> 00:26:40,370 You can't fix the habit of not coming home. 567 00:26:41,640 --> 00:26:45,730 You call it a habit when it's just a day? 568 00:26:45,740 --> 00:26:47,430 A day becomes two. 569 00:26:47,440 --> 00:26:49,570 And a year becomes a decade. 570 00:26:49,580 --> 00:26:52,070 I lived with a man who would leave home 571 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 and I know how it feels. 572 00:26:53,610 --> 00:26:56,630 He still hasn't returned home yet. 573 00:26:56,640 --> 00:27:01,000 How can you say this right now? 574 00:27:01,010 --> 00:27:02,500 The wedding is right around the corner 575 00:27:02,510 --> 00:27:05,400 so you should try to fix the problem. 576 00:27:07,410 --> 00:27:09,500 Sure, they'll get married. 577 00:27:09,510 --> 00:27:11,370 They must. 578 00:27:11,380 --> 00:27:13,960 And fighting is like trying to slice water. 579 00:27:13,970 --> 00:27:15,730 I'm sure it's nothing serious. 580 00:27:15,740 --> 00:27:19,130 How can it be sunny every single day? 581 00:27:19,140 --> 00:27:22,160 Let's not try to know the details 582 00:27:22,170 --> 00:27:25,800 and leave it up to them, okay? 583 00:27:59,310 --> 00:28:01,600 What is it? 584 00:28:01,610 --> 00:28:03,230 Do you need something? 585 00:28:04,170 --> 00:28:06,160 Why are you so uncomfortable? 586 00:28:06,170 --> 00:28:07,400 I told you to go. 587 00:28:07,910 --> 00:28:11,060 How can I leave when you're ill? 588 00:28:11,080 --> 00:28:13,200 I've brought some porridge. What some? 589 00:28:13,710 --> 00:28:17,630 No, I just want to go home. 590 00:28:18,970 --> 00:28:21,800 Really? Will you be okay? 591 00:28:22,680 --> 00:28:24,300 Yeah. 592 00:28:24,310 --> 00:28:27,130 I'm sure grandma and mom are worried. 593 00:28:28,680 --> 00:28:31,000 Okay, I'll get your clothes. 594 00:28:31,010 --> 00:28:32,070 Let's go. 595 00:28:40,810 --> 00:28:42,670 What's going on? 596 00:28:42,680 --> 00:28:45,200 Jihui, why haven't you come home? 597 00:28:45,210 --> 00:28:46,730 Grandma, I'm sorry. 598 00:28:46,740 --> 00:28:49,630 I've been too sick to call you. 599 00:28:50,910 --> 00:28:52,330 I'm sorry. 600 00:28:52,340 --> 00:28:54,770 I received Jihui's phone call 601 00:28:54,780 --> 00:28:57,570 but I didn't want you to worry. 602 00:28:57,580 --> 00:28:59,870 That's nothing to hide from me. 603 00:28:59,880 --> 00:29:02,900 You should've told me. 604 00:29:02,910 --> 00:29:04,330 Are you feeling better? 605 00:29:04,340 --> 00:29:06,630 I'm better now. 606 00:29:06,640 --> 00:29:08,230 Taejeong, you must be tired. 607 00:29:08,240 --> 00:29:09,370 I'm okay. 608 00:29:09,380 --> 00:29:10,630 Mother. 609 00:29:10,640 --> 00:29:13,030 I'll go upstairs with the kids. 610 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 Okay. 611 00:29:14,410 --> 00:29:16,100 Jihui, be careful. 612 00:29:16,110 --> 00:29:18,530 I will, grandma. Good night. 613 00:29:27,840 --> 00:29:29,470 What happened? 614 00:29:29,480 --> 00:29:31,470 Were you really sick? 615 00:29:32,170 --> 00:29:33,500 Mom. 616 00:29:33,510 --> 00:29:36,030 Do you think I faked my illness? 617 00:29:36,040 --> 00:29:38,200 Is that true? 618 00:29:38,210 --> 00:29:41,070 Why didn't you pick up my call? 619 00:29:41,080 --> 00:29:42,730 I'm sorry. 620 00:29:42,740 --> 00:29:45,230 Mom, don't blame Taejeong. 621 00:29:45,240 --> 00:29:47,160 I told him not to call you. 622 00:29:47,170 --> 00:29:49,100 I knew you'd be worried like this. 623 00:29:49,110 --> 00:29:50,500 Come on. 624 00:29:52,480 --> 00:29:55,800 Since you were sick, I won't say anything. 625 00:29:55,810 --> 00:29:58,700 Whatever the problem is, 626 00:29:58,710 --> 00:30:00,870 if you make me worried again, 627 00:30:00,880 --> 00:30:02,500 you'll pay the price. 628 00:30:08,540 --> 00:30:10,330 Get changed and lie down. 629 00:30:10,340 --> 00:30:12,370 Don't worry about me and go home. 630 00:30:12,380 --> 00:30:13,960 You must be tired, too. 631 00:30:22,080 --> 00:30:23,930 Don't be sick. 632 00:30:23,940 --> 00:30:26,960 You can get mad and curse at me. 633 00:30:26,970 --> 00:30:28,260 Okay? 634 00:30:47,810 --> 00:30:49,770 Jihui... 635 00:30:49,780 --> 00:30:52,370 I don't want 636 00:30:52,380 --> 00:30:55,330 to be a sorry father to the baby. 637 00:30:55,910 --> 00:30:57,430 When I heard you collapsed, 638 00:30:57,440 --> 00:30:59,500 I went out of my mind 639 00:30:59,510 --> 00:31:03,530 worried about you and the baby. 640 00:31:03,540 --> 00:31:05,300 If something had gone wrong, 641 00:31:05,310 --> 00:31:09,030 I wouldn't have been able to carry on. 642 00:31:11,110 --> 00:31:12,830 Right. 643 00:31:12,840 --> 00:31:15,700 He couldn't have given up on the baby. 644 00:31:15,710 --> 00:31:17,330 It's a mistake. 645 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Hello? 646 00:31:29,140 --> 00:31:31,670 I have something to ask. 647 00:31:31,680 --> 00:31:33,900 It's about the baby, Sarang. 648 00:31:33,910 --> 00:31:37,530 Is it really Taejeong's baby? 649 00:31:39,580 --> 00:31:41,270 Yes. 650 00:31:41,280 --> 00:31:43,230 Sarang is truly 651 00:31:43,240 --> 00:31:45,260 Jang Taejeong's baby. 652 00:31:46,040 --> 00:31:48,570 If you can't believe me, I'll show you. 653 00:31:51,110 --> 00:31:54,770 Yes, I'll be there. 654 00:32:22,380 --> 00:32:23,500 Jiseok. 655 00:32:24,310 --> 00:32:25,630 Are you going out? 656 00:32:25,640 --> 00:32:27,600 Yes, I have an appointment. 657 00:32:27,610 --> 00:32:28,630 Why? 658 00:32:29,380 --> 00:32:32,530 We couldn't talk last night. 659 00:32:32,540 --> 00:32:34,600 I was wondering what was wrong. 660 00:32:34,610 --> 00:32:35,800 Are you okay? 661 00:32:39,110 --> 00:32:41,800 You don't look so good still. 662 00:32:41,810 --> 00:32:44,700 Mr. Jang denies it 663 00:32:44,710 --> 00:32:48,000 but he's giving you a hard time, right? 664 00:32:48,010 --> 00:32:49,630 Tell me. 665 00:32:49,640 --> 00:32:51,800 I'll help you if I can. 666 00:32:53,380 --> 00:32:55,600 I'm confused right now. 667 00:32:57,680 --> 00:33:00,730 I'm always on your side. 668 00:33:00,740 --> 00:33:03,030 If you get married, I'll root for you. 669 00:33:03,040 --> 00:33:05,470 If you don't, I'm still on your side. 670 00:33:06,110 --> 00:33:09,060 Don't think about anything else. 671 00:33:09,080 --> 00:33:11,570 Just think about yourself. 672 00:33:11,580 --> 00:33:13,530 Your life is on the line. 673 00:33:15,510 --> 00:33:17,470 Thanks, Jiseok. 674 00:33:17,480 --> 00:33:19,300 Just listening to you gives me strength. 675 00:33:26,810 --> 00:33:29,430 Just think about yourself. 676 00:33:29,440 --> 00:33:31,400 Your life is on the line. 677 00:33:36,140 --> 00:33:38,730 It's something you must see. 678 00:33:38,740 --> 00:33:41,100 Your life is on the line. 679 00:33:50,880 --> 00:33:52,070 It's me. 680 00:33:52,080 --> 00:33:54,030 Can you check something for me? 681 00:34:07,510 --> 00:34:11,300 Miss Lee Seonyu, I'll ask once more. 682 00:34:12,040 --> 00:34:13,770 Is Sarang truly 683 00:34:13,780 --> 00:34:15,730 Taejeong's baby? 684 00:34:17,510 --> 00:34:19,200 Yes, it is. 685 00:34:19,210 --> 00:34:21,670 Don't lie. 686 00:34:21,680 --> 00:34:24,130 What you're saying is a lie. 687 00:34:24,140 --> 00:34:26,870 You can never be Jang Taejeong's lover. 688 00:34:29,140 --> 00:34:30,800 I know who you are. 689 00:35:00,710 --> 00:35:03,000 The person I must trust is Taejeong 690 00:35:03,010 --> 00:35:04,500 not that woman. 691 00:35:04,510 --> 00:35:07,300 My sis' traces still remain. 692 00:35:07,310 --> 00:35:09,330 I can't leave it like this. 693 00:35:09,340 --> 00:35:10,130 What nonsense will you speak 694 00:35:10,140 --> 00:35:12,030 after meeting my mom? 695 00:35:12,040 --> 00:35:13,060 If you don't stop now, 696 00:35:13,070 --> 00:35:15,060 I won't stand for it. 697 00:35:15,070 --> 00:35:16,830 No matter what happens next, 698 00:35:16,840 --> 00:35:18,400 don't blame anyone else but you. 699 00:35:18,410 --> 00:35:20,430 It's what you chose. 700 00:35:20,440 --> 00:35:22,700 I've already crossed the threshold. 701 00:35:22,710 --> 00:35:24,900 The only thing left is to reach the top. 702 00:35:24,910 --> 00:35:26,160 I'm here to ruin 703 00:35:26,180 --> 00:35:27,900 Jang Taejeong's wedding. 704 00:35:27,910 --> 00:35:30,500 Will you stop only if I make you? 44582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.