Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:09,180 --> 00:00:10,830
You said it was over
3
00:00:11,980 --> 00:00:14,030
so why are you with her again?
4
00:00:15,410 --> 00:00:18,030
How did you know?
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,830
Did you tell her?
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,000
Did you plan this again?
7
00:00:24,010 --> 00:00:26,200
I didn't do anything.
8
00:00:27,880 --> 00:00:30,370
I guess she followed you.
9
00:00:30,380 --> 00:00:31,430
Yes.
10
00:00:32,380 --> 00:00:34,930
I couldn't stand it since it was strange.
11
00:00:36,080 --> 00:00:38,200
I followed you in doubt.
12
00:00:38,940 --> 00:00:41,200
But you were meeting her again?
13
00:00:42,410 --> 00:00:44,800
You said you weren't going to meet her.
14
00:00:44,810 --> 00:00:46,830
You said it was over!
15
00:00:46,840 --> 00:00:49,270
Jihui, I'll explain it to you.
16
00:00:49,270 --> 00:00:50,300
It's like this.
17
00:00:50,310 --> 00:00:51,400
Stop it.
18
00:00:52,210 --> 00:00:54,300
I can't trust you anymore.
19
00:00:54,310 --> 00:00:55,530
Jihui.
20
00:00:55,540 --> 00:00:59,900
I won't marry you.
21
00:00:59,910 --> 00:01:01,130
I can't!
22
00:01:01,640 --> 00:01:02,730
How can you say that?
23
00:01:02,740 --> 00:01:04,870
This is a misunderstanding!
24
00:01:22,540 --> 00:01:24,270
I'm sorry, Jihui.
25
00:01:24,280 --> 00:01:26,970
I'm sorry I met her, breaking our promise.
26
00:01:26,970 --> 00:01:28,100
Let go.
27
00:01:29,540 --> 00:01:30,770
I met her
28
00:01:30,780 --> 00:01:32,730
in order to break it off.
29
00:01:32,740 --> 00:01:34,030
If she appeared in front of me,
30
00:01:34,040 --> 00:01:35,970
I said I'd take legal action.
31
00:01:35,970 --> 00:01:37,730
So please don't misunderstand.
32
00:01:38,680 --> 00:01:42,670
Fine, let's say that
33
00:01:42,680 --> 00:01:46,160
I misunderstood and that you're right.
34
00:01:47,280 --> 00:01:49,300
That's not the issue.
35
00:01:49,310 --> 00:01:52,530
The real reason why I can't marry you
36
00:01:52,540 --> 00:01:54,000
lies in me.
37
00:01:55,740 --> 00:02:00,300
The fact that I followed you here
38
00:02:00,310 --> 00:02:01,870
is the problem.
39
00:02:04,070 --> 00:02:06,700
You rushed out from the company
40
00:02:06,710 --> 00:02:09,270
and I couldn't trust you.
41
00:02:09,280 --> 00:02:11,200
You came
42
00:02:11,210 --> 00:02:14,000
to meet that woman, Lee Seonyu
43
00:02:14,010 --> 00:02:15,800
and I was suspicious of you.
44
00:02:17,440 --> 00:02:20,100
I understand. It's only natural.
45
00:02:20,110 --> 00:02:21,200
Anyone would do the same.
46
00:02:21,210 --> 00:02:24,670
No, I can't accept myself.
47
00:02:26,010 --> 00:02:29,270
When I made up my mind to marry you,
48
00:02:29,280 --> 00:02:31,430
I had just one condition.
49
00:02:32,970 --> 00:02:35,700
Full trust in you.
50
00:02:37,010 --> 00:02:39,970
I was the only one for you.
51
00:02:39,970 --> 00:02:44,160
And you were the one for me.
52
00:02:44,180 --> 00:02:47,100
That trust was the only reason for marriage.
53
00:02:47,780 --> 00:02:50,700
With that collapsed, how can I marry you?
54
00:02:50,710 --> 00:02:52,500
Nothing has changed.
55
00:02:52,510 --> 00:02:54,430
You're the only one for me.
56
00:02:55,810 --> 00:02:59,130
I don't believe you.
57
00:02:59,140 --> 00:03:01,430
Don't you know how intimidating that is?
58
00:03:02,140 --> 00:03:03,830
Misunderstanding and suspicion.
59
00:03:03,840 --> 00:03:06,960
My parents were unhappy their entire lives
60
00:03:06,970 --> 00:03:08,730
because of that.
61
00:03:09,840 --> 00:03:11,830
I don't want to live like that.
62
00:03:11,840 --> 00:03:15,200
That's why I chose a man I could trust.
63
00:03:15,210 --> 00:03:17,400
We'll never be unhappy.
64
00:03:17,410 --> 00:03:18,830
It's all over now.
65
00:03:18,840 --> 00:03:20,430
I've finished it off.
66
00:03:20,440 --> 00:03:22,600
I found out
67
00:03:22,610 --> 00:03:24,330
who your woman is.
68
00:03:26,340 --> 00:03:29,470
We'll have to live in that woman's shadow.
69
00:03:30,740 --> 00:03:33,100
I can't live unhappily like that.
70
00:03:46,510 --> 00:03:48,770
Hey, Seonyu. What did he say?
71
00:03:48,780 --> 00:03:50,970
Will he really sue us?
72
00:03:50,970 --> 00:03:52,470
He won't be able to.
73
00:03:52,480 --> 00:03:53,770
I'll stop him.
74
00:03:53,780 --> 00:03:56,470
No, since it's come to this,
75
00:03:56,480 --> 00:03:58,530
let him do what he wants.
76
00:03:58,540 --> 00:04:01,030
I'll go to prison if I have to.
77
00:04:01,040 --> 00:04:04,230
I'll call the reporters at court
78
00:04:04,240 --> 00:04:05,930
and tell them what Taejeong has done.
79
00:04:05,940 --> 00:04:07,700
Don't say that you'll go to prison.
80
00:04:07,710 --> 00:04:10,030
You're not going anywhere before surgery.
81
00:04:10,610 --> 00:04:12,730
Uncle, calm down.
82
00:04:12,740 --> 00:04:15,170
I'll try to stop him from suing.
83
00:04:15,180 --> 00:04:16,530
You think it'll be alright?
84
00:04:16,540 --> 00:04:18,200
Now that he's marrying into L Food,
85
00:04:18,210 --> 00:04:19,770
he's acting almighty.
86
00:04:20,640 --> 00:04:23,060
Jang Taejeong won't get married.
87
00:04:23,070 --> 00:04:25,530
Huh? What do you mean?
88
00:04:25,540 --> 00:04:27,370
In front of his fiance,
89
00:04:27,380 --> 00:04:28,730
he said I was his former girlfriend
90
00:04:28,740 --> 00:04:31,570
and lied about it.
91
00:04:31,580 --> 00:04:32,800
So the woman said
92
00:04:32,810 --> 00:04:34,770
that she won't marry him.
93
00:04:34,780 --> 00:04:36,670
So that's what Dalnyeo said?
94
00:04:36,680 --> 00:04:39,170
That you approached the other woman?
95
00:04:39,180 --> 00:04:40,170
Yes.
96
00:04:40,180 --> 00:04:44,100
I wanted to tell her who Taejeong was.
97
00:04:44,110 --> 00:04:45,530
Since he lied about me,
98
00:04:45,540 --> 00:04:47,500
he was caught in his own trap.
99
00:04:50,340 --> 00:04:51,630
Oh.
100
00:04:51,640 --> 00:04:52,900
Mom?
101
00:04:52,910 --> 00:04:55,200
That brat.
102
00:04:58,110 --> 00:05:00,830
Mom, are you still mad?
103
00:05:00,840 --> 00:05:03,400
You're not even seeing me off.
104
00:05:04,410 --> 00:05:05,900
See you off?
105
00:05:05,910 --> 00:05:08,330
Go change this pillow.
106
00:05:09,780 --> 00:05:12,870
I said I was sorry.
107
00:05:12,880 --> 00:05:14,200
Just because of a single mistake,
108
00:05:14,210 --> 00:05:16,370
you haven't fed me for days.
109
00:05:16,380 --> 00:05:17,470
Mistake?
110
00:05:17,480 --> 00:05:19,530
Do you think it's a simple mistake?
111
00:05:19,540 --> 00:05:21,830
I told you to watch your mouth!
112
00:05:21,840 --> 00:05:24,000
Don't eat or say anything at all!
113
00:05:24,010 --> 00:05:26,600
But I told her that
114
00:05:26,610 --> 00:05:29,030
it was a cousin.
115
00:05:29,040 --> 00:05:30,430
Do you think she'll believe you?
116
00:05:30,440 --> 00:05:32,230
Jihui is so smart!
117
00:05:32,240 --> 00:05:34,530
I don't know.
118
00:05:34,540 --> 00:05:38,600
I said that you were dating Gijin.
119
00:05:38,610 --> 00:05:39,700
Just so you know.
120
00:05:39,710 --> 00:05:40,830
Who is Gijin?
121
00:05:40,840 --> 00:05:43,300
Heo Gijin, Pungho's son.
122
00:05:43,310 --> 00:05:46,500
I said the two of you were dating
123
00:05:46,510 --> 00:05:47,930
and we'd become in-laws.
124
00:05:47,940 --> 00:05:49,100
What?
125
00:05:49,110 --> 00:05:52,260
I don't even remember his face.
126
00:05:52,270 --> 00:05:54,060
I saw him in middle school.
127
00:05:54,070 --> 00:05:57,170
I think he was tanned, short and ugly.
128
00:05:57,180 --> 00:05:59,970
You're not dating for real.
129
00:05:59,980 --> 00:06:02,130
The first thing you always do
130
00:06:02,140 --> 00:06:03,530
is mention a guy's face.
131
00:06:03,540 --> 00:06:05,830
I'm worried about the marriage
132
00:06:05,840 --> 00:06:08,130
so don't make it worse for me.
133
00:06:08,140 --> 00:06:10,870
Go out and get to work.
134
00:06:10,880 --> 00:06:13,260
I'm going already.
135
00:06:15,410 --> 00:06:17,870
I don't even remember his face.
136
00:06:17,880 --> 00:06:20,030
My head hurts.
137
00:06:20,040 --> 00:06:21,900
I have only two children
138
00:06:21,910 --> 00:06:25,500
but they're giving me a hard time.
139
00:06:25,510 --> 00:06:27,400
Huh? Seonyu?
140
00:06:28,980 --> 00:06:31,600
Seonyu?
141
00:06:32,340 --> 00:06:34,700
Seonyu, your legs must be tired.
142
00:06:34,710 --> 00:06:36,900
Have a seat.
143
00:06:36,910 --> 00:06:38,170
Sit down.
144
00:06:41,910 --> 00:06:45,230
Since you're here,
145
00:06:45,240 --> 00:06:47,130
I guess you're going to
146
00:06:47,140 --> 00:06:50,370
do what I asked you.
147
00:06:50,380 --> 00:06:52,970
You won't be standing in the way
148
00:06:52,980 --> 00:06:54,970
of Taejeong and Jihui anymore?
149
00:06:55,580 --> 00:06:57,400
No, I won't.
150
00:06:57,410 --> 00:07:00,200
I'm really grateful.
151
00:07:00,210 --> 00:07:02,200
You take after Jinyu
152
00:07:02,210 --> 00:07:04,200
and you're so nice.
153
00:07:04,210 --> 00:07:06,900
You listen to your elders.
154
00:07:08,340 --> 00:07:10,200
My mistake.
155
00:07:10,210 --> 00:07:13,800
I'm sorry for bringing Jinyu up.
156
00:07:13,810 --> 00:07:17,130
Changing your mind was the right choice.
157
00:07:17,140 --> 00:07:20,000
The past is in the past
158
00:07:20,010 --> 00:07:21,400
and there's no reason
159
00:07:21,410 --> 00:07:23,700
for you to stop the wedding.
160
00:07:23,710 --> 00:07:25,260
Without me having to stop it,
161
00:07:25,270 --> 00:07:27,470
the wedding is over now.
162
00:07:28,210 --> 00:07:29,530
What?
163
00:07:29,540 --> 00:07:31,870
Seo Jihui said it herself
164
00:07:31,880 --> 00:07:34,260
that she won't marry Jang Taejeong.
165
00:07:34,270 --> 00:07:36,160
Jihui?
166
00:07:36,180 --> 00:07:38,100
Are you saying she said that?
167
00:07:38,110 --> 00:07:39,630
So I won't need to
168
00:07:39,640 --> 00:07:42,230
be near the two people anymore.
169
00:07:42,240 --> 00:07:43,870
Oh, my gosh.
170
00:07:43,880 --> 00:07:47,370
What a bolt out of the blue!
171
00:07:47,380 --> 00:07:48,730
My coffee shop!
172
00:07:48,740 --> 00:07:51,200
No, that's not important.
173
00:07:51,210 --> 00:07:54,670
What will Taejeong do now?
174
00:07:56,310 --> 00:07:58,030
Was it you?
175
00:07:58,040 --> 00:08:00,500
Did Jihui say that because of you?
176
00:08:01,740 --> 00:08:05,330
Hey, you.
177
00:08:05,340 --> 00:08:08,370
How could you do this?
178
00:08:08,380 --> 00:08:09,970
I cancel what I said before.
179
00:08:09,980 --> 00:08:11,770
You don't take after Jinyu.
180
00:08:11,780 --> 00:08:14,130
So you came all the way here
181
00:08:14,140 --> 00:08:16,130
to tell me this?
182
00:08:16,140 --> 00:08:18,900
No, I came to warn you.
183
00:08:18,910 --> 00:08:21,130
What? Warn me?
184
00:08:21,140 --> 00:08:23,270
Tell Jang Taejeong
185
00:08:23,270 --> 00:08:26,300
that if he's going to sue my uncle,
186
00:08:26,310 --> 00:08:27,600
to stop it.
187
00:08:27,610 --> 00:08:28,430
Sue?
188
00:08:28,440 --> 00:08:31,160
Taejeong sued Pungho?
189
00:08:31,170 --> 00:08:34,200
He threatened to so stop him.
190
00:08:34,210 --> 00:08:37,160
I won't just stop the wedding.
191
00:08:37,170 --> 00:08:40,370
I'll make sure he's fired from his job.
192
00:08:40,380 --> 00:08:43,600
Are you here to ask me
193
00:08:43,610 --> 00:08:45,100
to persuade Taejeong?
194
00:08:46,410 --> 00:08:48,770
If my uncle goes to court,
195
00:08:48,780 --> 00:08:51,130
my sis' death will be revealed.
196
00:08:51,140 --> 00:08:53,700
You know that'll work against your son.
197
00:08:53,710 --> 00:08:56,260
If you don't want his life to end,
198
00:08:56,270 --> 00:08:57,830
stop him.
199
00:09:03,380 --> 00:09:05,400
Rosine Kim has increased
200
00:09:05,410 --> 00:09:08,300
the amount of investment capital.
201
00:09:08,310 --> 00:09:09,330
Yes.
202
00:09:09,340 --> 00:09:11,500
I think they liked the proposal
203
00:09:11,510 --> 00:09:12,930
of the new restaurant to be launched.
204
00:09:12,940 --> 00:09:14,770
They requested an increase
205
00:09:14,780 --> 00:09:16,600
of share in investment.
206
00:09:16,610 --> 00:09:18,400
You could do such a great job
207
00:09:18,410 --> 00:09:20,770
so why give me a hard time?
208
00:09:21,540 --> 00:09:24,200
I was lucky on this project.
209
00:09:24,210 --> 00:09:26,000
It's not just my doing.
210
00:09:26,010 --> 00:09:28,130
Good luck depends on you.
211
00:09:28,140 --> 00:09:30,430
Make sure you finalize the project well.
212
00:09:30,440 --> 00:09:32,260
Since you made a mistake before,
213
00:09:32,270 --> 00:09:34,230
don't get it wrong this time.
214
00:09:34,240 --> 00:09:36,960
Okay, I won't.
215
00:09:36,980 --> 00:09:41,030
Are you taking uncle to the hospital?
216
00:09:41,040 --> 00:09:41,870
Yes.
217
00:09:41,880 --> 00:09:43,830
It's the day Wuhyeon gets tested.
218
00:09:43,840 --> 00:09:45,330
I'll take him.
219
00:09:45,340 --> 00:09:47,130
I used to go with him before I left.
220
00:09:47,140 --> 00:09:48,930
I want to go with him again.
221
00:09:48,940 --> 00:09:51,800
Okay, Wuhyeon will like that.
222
00:09:53,210 --> 00:09:55,200
Jumping, jumping.
223
00:09:55,210 --> 00:09:57,100
Everyone, let's jump!
224
00:09:57,110 --> 00:09:58,330
Uncle.
225
00:09:58,340 --> 00:10:00,700
Why are you so excited about the hospital?
226
00:10:00,710 --> 00:10:01,670
Aren't you scared?
227
00:10:01,680 --> 00:10:04,770
Of course, I'm scared of shots.
228
00:10:04,780 --> 00:10:05,900
I hate medicine, too.
229
00:10:05,910 --> 00:10:08,400
That's why I like coming with you.
230
00:10:09,940 --> 00:10:11,370
Alright, alright.
231
00:10:16,010 --> 00:10:18,300
Huh? Jiseok?
232
00:10:18,310 --> 00:10:20,900
Jiseok, where are you going?
233
00:10:23,010 --> 00:10:24,470
Uncle, don't go anywhere.
234
00:10:24,480 --> 00:10:26,530
You have to stay here.
235
00:10:26,540 --> 00:10:29,700
Jiseok, can't you take me with you?
236
00:10:29,710 --> 00:10:30,800
Jiseok!
237
00:10:33,710 --> 00:10:36,300
I have to go to Jiseok.
238
00:10:36,310 --> 00:10:38,470
I must go to Jiseok.
239
00:10:49,540 --> 00:10:52,300
I think it was Sister Maria.
240
00:10:52,310 --> 00:10:54,100
Was I wrong?
241
00:11:09,540 --> 00:11:11,800
Did you see a man this tall
242
00:11:11,810 --> 00:11:13,700
in his forties?
243
00:11:13,710 --> 00:11:15,470
He was wearing a red sweater.
244
00:11:15,480 --> 00:11:16,870
No, I didn't.
245
00:11:20,580 --> 00:11:21,870
Uncle.
246
00:11:23,910 --> 00:11:27,330
Jiseok, where are you?
247
00:11:29,110 --> 00:11:31,200
I was here before.
248
00:11:33,210 --> 00:11:35,160
Oh, right.
249
00:11:35,170 --> 00:11:37,300
The mister we saved.
250
00:11:38,580 --> 00:11:40,770
Is the mister doing well?
251
00:11:44,980 --> 00:11:46,900
Mister?
252
00:11:46,910 --> 00:11:48,970
Is the mister here?
253
00:11:50,170 --> 00:11:52,030
Who are you?
254
00:11:53,580 --> 00:11:54,870
I'm Seo Wuhyeon.
255
00:11:54,880 --> 00:11:56,200
Who are you?
256
00:11:57,410 --> 00:11:59,970
Is it someone you know?
257
00:11:59,980 --> 00:12:02,230
I'm not sure.
258
00:12:02,240 --> 00:12:04,300
I know you.
259
00:12:04,310 --> 00:12:06,200
I know you very well.
260
00:12:07,980 --> 00:12:10,030
Oh, it's the guy from before.
261
00:12:10,040 --> 00:12:12,000
It's the lady!
262
00:12:12,010 --> 00:12:13,800
Hello, lady.
263
00:12:13,810 --> 00:12:16,430
I'm fine. How are you?
264
00:12:16,440 --> 00:12:17,570
Who is this man?
265
00:12:17,580 --> 00:12:18,900
Who else?
266
00:12:18,910 --> 00:12:21,230
He's the one who saved your life.
267
00:12:21,240 --> 00:12:23,200
He brought you here.
268
00:12:23,210 --> 00:12:26,800
Oh, I didn't know as I was unconscious.
269
00:12:26,810 --> 00:12:28,800
Thank you very much.
270
00:12:29,680 --> 00:12:31,270
It's fine.
271
00:12:31,270 --> 00:12:33,570
It's only what I had to do.
272
00:12:34,170 --> 00:12:35,900
I'm sorry I didn't know.
273
00:12:35,910 --> 00:12:39,200
Thank you for saving my uncle.
274
00:12:39,210 --> 00:12:41,930
Wait, Jiseok and I saved him.
275
00:12:41,940 --> 00:12:44,160
I was afraid because I thought he was dead.
276
00:12:44,170 --> 00:12:45,800
But Jiseok called the ambulance.
277
00:12:45,810 --> 00:12:48,230
So we took it to the hospital.
278
00:12:48,240 --> 00:12:50,470
Oh, the handsome fellow?
279
00:12:50,480 --> 00:12:53,430
There's another guy who is handsome.
280
00:12:53,440 --> 00:12:54,400
Did you say he was your nephew?
281
00:12:54,410 --> 00:12:56,900
Yes, Jiseok is my nephew.
282
00:12:56,910 --> 00:12:59,330
I'll pay you a visit to thank you
283
00:12:59,340 --> 00:13:00,900
and your nephew.
284
00:13:00,910 --> 00:13:02,070
Okay then.
285
00:13:02,080 --> 00:13:05,700
But who is this pretty lady?
286
00:13:06,510 --> 00:13:07,800
She's pretty.
287
00:13:09,780 --> 00:13:10,930
Isn't she pretty?
288
00:13:10,940 --> 00:13:12,800
She's my niece.
289
00:13:12,810 --> 00:13:15,400
Seonyu is pretty, taking after me.
290
00:13:15,410 --> 00:13:18,000
A female version of you can't be pretty!
291
00:13:18,010 --> 00:13:19,470
She wouldn't be able to get married.
292
00:13:19,480 --> 00:13:21,370
She takes after me.
293
00:13:21,380 --> 00:13:22,330
Don't fight.
294
00:13:22,340 --> 00:13:24,230
The two of you are the same.
295
00:13:24,240 --> 00:13:27,230
All nephews and nieces are good looking.
296
00:13:27,240 --> 00:13:29,700
My nephew, Jiseok, is handsome, too.
297
00:13:29,710 --> 00:13:32,470
Oh, right. Jiseok?
298
00:13:32,480 --> 00:13:34,160
Mister, please be healthy.
299
00:13:34,170 --> 00:13:35,770
Lady, see you.
300
00:13:35,780 --> 00:13:39,800
And miss? You're pretty...
301
00:13:39,810 --> 00:13:41,700
So I hope I can see you again.
302
00:13:41,710 --> 00:13:44,000
I have to meet Jiseok. Bye!
303
00:13:47,540 --> 00:13:49,330
Who just came and left?
304
00:13:49,340 --> 00:13:50,260
I don't know.
305
00:13:50,270 --> 00:13:52,330
He was gone with the wind.
306
00:13:52,340 --> 00:13:56,060
He seemed a bit strange before, too.
307
00:13:56,080 --> 00:13:56,930
Why?
308
00:13:56,940 --> 00:13:59,230
He seems cute and nice.
309
00:13:59,240 --> 00:14:01,230
He saved uncle's life
310
00:14:01,240 --> 00:14:02,900
and he made us laugh, too.
311
00:14:02,910 --> 00:14:04,800
But since he left so quickly,
312
00:14:04,810 --> 00:14:07,330
I wasn't able to get his number again.
313
00:14:07,340 --> 00:14:08,400
I know.
314
00:14:08,410 --> 00:14:11,100
I'm sure we'll meet him again.
315
00:14:16,610 --> 00:14:19,070
I thought he'd be at the testing ward.
316
00:14:19,080 --> 00:14:20,930
He's not here.
317
00:14:20,940 --> 00:14:23,000
Where is he?
318
00:14:23,010 --> 00:14:24,170
Jiseok!
319
00:14:24,910 --> 00:14:25,970
Uncle.
320
00:14:26,580 --> 00:14:28,470
Do you know how worried I was?
321
00:14:28,480 --> 00:14:30,630
I'm not a little kid
322
00:14:30,640 --> 00:14:32,530
so why worry?
323
00:14:33,380 --> 00:14:35,500
Where were you?
324
00:14:35,510 --> 00:14:37,800
I met the mister.
325
00:14:37,810 --> 00:14:39,330
The mister we saved
326
00:14:39,340 --> 00:14:41,260
is hospitalized here.
327
00:14:41,270 --> 00:14:43,400
Then you should've told me.
328
00:14:43,410 --> 00:14:44,970
We could've gone together.
329
00:14:44,980 --> 00:14:47,030
I stopped by for a moment.
330
00:14:47,040 --> 00:14:50,770
I met the mister and the lady.
331
00:14:51,710 --> 00:14:54,330
And a very pretty miss.
332
00:14:54,340 --> 00:14:55,830
Really?
333
00:14:55,840 --> 00:14:58,160
How is the mister?
334
00:14:58,170 --> 00:15:00,400
Oh, he's almost better.
335
00:15:00,410 --> 00:15:04,070
So the pretty miss thanked me.
336
00:15:04,880 --> 00:15:07,500
You can't go alone next time.
337
00:15:07,510 --> 00:15:08,230
Got it?
338
00:15:08,240 --> 00:15:10,500
You can't go alone either, got it?
339
00:15:10,510 --> 00:15:11,800
Got it.
340
00:15:11,810 --> 00:15:14,100
I'll get tested now.
341
00:15:14,110 --> 00:15:16,400
Let's go inside.
342
00:15:22,880 --> 00:15:25,430
Where is she?
343
00:15:25,710 --> 00:15:28,000
Mom
344
00:15:45,310 --> 00:15:47,700
The subscriber is unavailable.
345
00:15:47,710 --> 00:15:50,960
She's not picking up the phone.
346
00:15:52,940 --> 00:15:56,030
Hyejeong, are you with Jihui?
347
00:15:56,740 --> 00:15:58,270
She didn't call?
348
00:15:59,240 --> 00:16:01,230
No, nothing's wrong.
349
00:16:01,240 --> 00:16:04,160
She went to meet a friend
350
00:16:04,170 --> 00:16:06,630
but I couldn't reach her.
351
00:16:06,640 --> 00:16:08,230
Goodbye then.
352
00:16:11,010 --> 00:16:14,300
Seo Jihui, where are you?
353
00:16:17,110 --> 00:16:18,500
Ms. Wu
354
00:16:34,480 --> 00:16:36,070
Jihui?
355
00:16:36,080 --> 00:16:40,100
Something is wrong, isn't it?
356
00:16:40,110 --> 00:16:42,800
I can tell the marriage is off by the way
357
00:16:42,810 --> 00:16:44,500
you're calling for Jihui.
358
00:16:44,510 --> 00:16:47,130
Right? The marriage is off?
359
00:16:49,380 --> 00:16:51,630
How did you know that?
360
00:16:51,640 --> 00:16:53,900
Did you meet Jihui?
361
00:16:53,910 --> 00:16:56,000
If I had met her,
362
00:16:56,010 --> 00:16:59,930
I would've begged her to get back together.
363
00:16:59,940 --> 00:17:01,500
Instead of Jihui,
364
00:17:01,510 --> 00:17:04,030
Seonyu came to see me.
365
00:17:04,040 --> 00:17:05,430
She went to see you?
366
00:17:05,440 --> 00:17:06,300
Yes.
367
00:17:06,310 --> 00:17:08,500
Seonyu will not only ruin your marriage.
368
00:17:08,510 --> 00:17:09,870
She'll embarrass you at work
369
00:17:09,880 --> 00:17:11,700
so that you're fired.
370
00:17:11,710 --> 00:17:13,670
Son, I was scared.
371
00:17:13,680 --> 00:17:16,200
How would Seonyu have me fired?
372
00:17:16,780 --> 00:17:19,600
You told her you'd sue.
373
00:17:19,610 --> 00:17:21,900
Do you think she'd do nothing at all?
374
00:17:21,910 --> 00:17:23,670
They'll do everything they can
375
00:17:23,680 --> 00:17:26,330
to bring up Jinyu's story.
376
00:17:26,340 --> 00:17:30,100
Just be frank here.
377
00:17:30,110 --> 00:17:33,470
It's not as if we're totally without fault.
378
00:17:33,480 --> 00:17:36,530
Are you really going to sue?
379
00:17:36,540 --> 00:17:40,400
You'll be ruining your own self.
380
00:17:40,410 --> 00:17:43,600
I never intended to sue for real.
381
00:17:43,610 --> 00:17:44,930
I was going to scare them
382
00:17:44,940 --> 00:17:47,030
so they'd stop bothering me.
383
00:17:47,040 --> 00:17:48,400
Things got complicated
384
00:17:48,410 --> 00:17:50,030
when Jihui showed up.
385
00:17:50,940 --> 00:17:54,900
What'll happen next?
386
00:17:54,910 --> 00:17:57,670
Do I have to return the coffee shop?
387
00:17:57,680 --> 00:18:02,000
And I received money from Jihui's mom.
388
00:18:02,010 --> 00:18:05,130
Do I have to return it, too?
389
00:18:05,140 --> 00:18:08,530
I bought Jihui's ring with it
390
00:18:08,540 --> 00:18:10,930
and my clothes, too.
391
00:18:10,940 --> 00:18:14,030
I used it all up.
392
00:18:17,310 --> 00:18:19,100
Do you think
393
00:18:19,110 --> 00:18:23,300
the rich family would want the money back?
394
00:18:23,310 --> 00:18:26,300
They wouldn't ask for it back
395
00:18:26,310 --> 00:18:28,600
because it would be so petty, right?
396
00:18:28,610 --> 00:18:31,200
That's not important right now.
397
00:18:31,210 --> 00:18:32,900
It's important.
398
00:18:32,910 --> 00:18:35,060
Marriage is business.
399
00:18:35,080 --> 00:18:38,130
And things must add up in business.
400
00:18:38,140 --> 00:18:39,670
Go back home.
401
00:18:39,680 --> 00:18:41,430
I'll make Jihui change her mind
402
00:18:41,440 --> 00:18:43,700
to make this marriage happen.
403
00:18:43,710 --> 00:18:45,070
Can you do it?
404
00:18:45,080 --> 00:18:47,070
And if
405
00:18:47,080 --> 00:18:48,970
you meet Jihui again,
406
00:18:48,970 --> 00:18:51,470
don't mention Jinyu at all.
407
00:18:51,480 --> 00:18:54,730
Jihui thinks Seonyu is my ex-lover.
408
00:18:54,740 --> 00:18:56,470
Really?
409
00:18:56,480 --> 00:18:57,870
Okay.
410
00:18:57,880 --> 00:19:00,070
Nothing good will come out of
411
00:19:00,080 --> 00:19:02,130
mentioning Jinyu.
412
00:19:05,080 --> 00:19:06,500
Hello.
413
00:19:06,510 --> 00:19:07,430
Hi.
414
00:19:07,440 --> 00:19:09,900
Why do you keep bothering us at work?
415
00:19:10,840 --> 00:19:12,400
Hey.
416
00:19:12,410 --> 00:19:14,930
You should say hello first
417
00:19:14,940 --> 00:19:16,130
instead of complaining.
418
00:19:16,140 --> 00:19:19,430
I report to you via phone all the time.
419
00:19:19,440 --> 00:19:21,100
I didn't see the hag.
420
00:19:21,110 --> 00:19:23,730
Are you sure? You didn't hear from her?
421
00:19:23,740 --> 00:19:24,870
It's true.
422
00:19:24,880 --> 00:19:26,500
I asked Sister Anna as well.
423
00:19:26,510 --> 00:19:28,800
She called no one at the convent.
424
00:19:28,810 --> 00:19:32,670
Do you know if she's in Seoul?
425
00:19:32,680 --> 00:19:34,200
Why?
426
00:19:34,210 --> 00:19:35,700
Did you see the hag in Seoul?
427
00:19:35,710 --> 00:19:38,000
Or did someone see her?
428
00:19:38,010 --> 00:19:42,500
No, I saw someone who looked like her.
429
00:19:42,510 --> 00:19:43,600
Really?
430
00:19:43,610 --> 00:19:45,870
Don't even ask.
431
00:19:50,510 --> 00:19:52,030
Something wrong with your eyes?
432
00:19:52,040 --> 00:19:54,230
That's why you're seeing things.
433
00:19:54,240 --> 00:19:56,700
You're in a lot of trouble.
434
00:19:56,710 --> 00:19:58,430
His sickness is severe.
435
00:19:58,440 --> 00:20:00,100
It's gotten worse.
436
00:20:00,110 --> 00:20:02,800
Sickness? What sickness?
437
00:20:03,640 --> 00:20:05,160
Love sickness.
438
00:20:05,170 --> 00:20:08,030
It's chronic now.
439
00:20:09,280 --> 00:20:11,300
There's nothing you can't say.
440
00:20:11,310 --> 00:20:12,830
Why did you hit me?
441
00:20:12,840 --> 00:20:14,700
Then don't make it so obvious.
442
00:20:14,710 --> 00:20:16,200
Stop talking nonsense
443
00:20:16,210 --> 00:20:18,200
and keep reporting to me.
444
00:20:18,210 --> 00:20:20,030
Yes, I will.
445
00:20:20,040 --> 00:20:22,730
Right, that's a good girl.
446
00:20:22,740 --> 00:20:25,260
You should watch and learn.
447
00:20:25,280 --> 00:20:26,470
I'm going.
448
00:20:29,310 --> 00:20:30,630
Gee.
449
00:20:30,640 --> 00:20:33,230
So he does like the old hag.
450
00:20:33,240 --> 00:20:34,960
He keeps denying it.
451
00:20:37,540 --> 00:20:38,800
I'm late.
452
00:20:38,810 --> 00:20:40,030
Welcome home.
453
00:20:40,040 --> 00:20:42,330
Wash your hands. You must be hungry.
454
00:20:42,340 --> 00:20:44,230
Jiseok, there are many delicious dishes.
455
00:20:44,240 --> 00:20:46,300
Hurry and eat.
456
00:20:46,310 --> 00:20:47,960
Okay.
457
00:20:47,970 --> 00:20:50,100
But where's Jihui?
458
00:20:50,110 --> 00:20:52,000
I don't know.
459
00:20:52,010 --> 00:20:55,270
I don't see her at the dining table these days.
460
00:20:56,010 --> 00:20:58,200
She's busy with a lot of stuff.
461
00:20:59,280 --> 00:21:01,100
So nothing is wrong at all?
462
00:21:02,170 --> 00:21:03,870
Wrong? Like what?
463
00:21:03,880 --> 00:21:07,330
Do you want something to be wrong?
464
00:21:08,380 --> 00:21:10,160
He's just worried about his sister
465
00:21:10,170 --> 00:21:12,370
so don't be so sensitive.
466
00:21:13,410 --> 00:21:14,900
I'm sorry.
467
00:21:14,910 --> 00:21:19,200
I think I'm concerned about the wedding.
468
00:21:34,010 --> 00:21:35,070
Oh.
469
00:21:37,710 --> 00:21:39,370
Are you okay?
470
00:21:39,380 --> 00:21:41,230
Oh, no!
471
00:21:41,240 --> 00:21:43,130
Please wake up.
472
00:21:46,380 --> 00:21:47,700
Hello?
473
00:21:47,710 --> 00:21:48,970
Who is this?
474
00:21:50,140 --> 00:21:52,730
What? She's collapsed?
475
00:21:53,810 --> 00:21:55,670
No, don't send her to the hospital.
476
00:21:55,680 --> 00:21:57,500
I'll send a doctor there.
477
00:21:57,510 --> 00:21:58,870
Which hotel?
478
00:22:00,280 --> 00:22:02,300
Yes, I'll go there now.
479
00:22:19,380 --> 00:22:20,700
Taejeong.
480
00:22:22,040 --> 00:22:23,470
Do you feel better?
481
00:22:24,580 --> 00:22:26,570
What happened?
482
00:22:26,580 --> 00:22:28,670
You were collapsed at the hotel.
483
00:22:28,680 --> 00:22:30,700
Do you know how alarmed I was?
484
00:22:32,140 --> 00:22:33,800
It's not a big deal.
485
00:22:34,610 --> 00:22:36,200
Yes, it is.
486
00:22:37,780 --> 00:22:40,000
Dr. Kim was here.
487
00:22:40,010 --> 00:22:42,430
He says your blood cell count is low.
488
00:22:42,440 --> 00:22:45,160
What happened to you?
489
00:22:47,710 --> 00:22:49,230
You may hate me
490
00:22:49,240 --> 00:22:52,960
but you should've thought of the baby.
491
00:22:52,970 --> 00:22:55,100
If you hate me,
492
00:22:55,110 --> 00:22:57,130
it'll only strain you and the baby.
493
00:22:57,910 --> 00:22:59,600
I don't want to be like this either.
494
00:23:00,380 --> 00:23:03,030
But I can't help myself.
495
00:23:05,210 --> 00:23:06,700
I'm sorry.
496
00:23:07,840 --> 00:23:09,630
It's my fault.
497
00:23:09,640 --> 00:23:12,070
I did this to you.
498
00:23:12,080 --> 00:23:13,970
You're unable to trust me.
499
00:23:15,240 --> 00:23:16,670
I'm really sorry.
500
00:23:17,640 --> 00:23:19,800
Jihui...
501
00:23:19,810 --> 00:23:22,400
I don't want
502
00:23:22,410 --> 00:23:25,100
to be a sorry father to the baby.
503
00:23:25,840 --> 00:23:27,730
When I heard you collapsed,
504
00:23:27,740 --> 00:23:29,800
I went out of my mind
505
00:23:29,810 --> 00:23:33,830
worried about you and the baby.
506
00:23:33,840 --> 00:23:35,600
If something had gone wrong,
507
00:23:35,610 --> 00:23:39,230
I wouldn't have been able to carry on.
508
00:23:41,310 --> 00:23:44,570
Because I grew up without a father,
509
00:23:44,580 --> 00:23:47,960
I promised myself
510
00:23:47,970 --> 00:23:51,200
that I wouldn't hurt my own child.
511
00:23:52,310 --> 00:23:54,630
I was afraid that
512
00:23:54,640 --> 00:23:56,700
I wouldn't be able to keep the promise.
513
00:23:58,580 --> 00:23:59,830
Jihui.
514
00:24:00,740 --> 00:24:03,000
Give me one more chance.
515
00:24:05,780 --> 00:24:10,770
I'll make it up to you
516
00:24:10,780 --> 00:24:13,630
for disappointing you and the baby.
517
00:24:14,540 --> 00:24:18,530
I'll make the two of you
518
00:24:18,540 --> 00:24:21,370
the two most happiest people in the world.
519
00:24:29,540 --> 00:24:33,030
I had started to enjoy this.
520
00:24:33,040 --> 00:24:35,600
I can't believe I have to leave you behind.
521
00:24:37,280 --> 00:24:39,700
It's so hard to say goodbye.
522
00:24:39,710 --> 00:24:40,700
Mom.
523
00:24:40,710 --> 00:24:43,700
Go home if you're going to be pathetic.
524
00:24:43,710 --> 00:24:45,230
You're not at your former bar
525
00:24:45,240 --> 00:24:48,670
where you would drink and complain.
526
00:24:48,680 --> 00:24:50,900
Hey, think of leaving here
527
00:24:50,910 --> 00:24:53,030
only to return to the bar.
528
00:24:53,040 --> 00:24:56,030
Of course, I'd be in tears.
529
00:24:56,040 --> 00:24:58,600
Taejeong told you to wait
530
00:24:58,610 --> 00:25:00,570
so wait a bit.
531
00:25:00,580 --> 00:25:01,700
Welcome.
532
00:25:04,170 --> 00:25:05,570
Hello.
533
00:25:08,340 --> 00:25:09,870
She's here already?
534
00:25:09,880 --> 00:25:11,430
She's here to kick us out.
535
00:25:12,510 --> 00:25:14,330
Hello.
536
00:25:15,510 --> 00:25:18,470
In-law, we need to talk.
537
00:25:18,480 --> 00:25:20,830
Talk?
538
00:25:20,840 --> 00:25:23,400
Sit over there.
539
00:25:27,080 --> 00:25:29,000
I don't think
540
00:25:29,010 --> 00:25:31,200
she knows about it yet.
541
00:25:31,210 --> 00:25:34,070
Taemi, bring the most expensive drinks.
542
00:25:34,080 --> 00:25:35,400
Okay.
543
00:25:35,410 --> 00:25:37,500
I'll add a lot of whipped cream.
544
00:25:37,510 --> 00:25:39,570
Sweets will make you feel better.
545
00:25:43,710 --> 00:25:47,600
Don't you like the shop?
546
00:25:47,610 --> 00:25:51,600
Or was the money too little?
547
00:25:51,610 --> 00:25:52,870
What?
548
00:25:52,880 --> 00:25:55,770
If you have a complaint, tell me
549
00:25:55,780 --> 00:25:57,570
instead of hurting Jihui
550
00:25:57,580 --> 00:25:59,200
who has a weak heart.
551
00:25:59,210 --> 00:26:01,500
I don't know what you mean.
552
00:26:01,510 --> 00:26:03,870
What did I do to Jihui?
553
00:26:03,880 --> 00:26:07,330
Then why did she disappear?
554
00:26:07,340 --> 00:26:10,100
Both parties claim there isn't a problem
555
00:26:10,110 --> 00:26:12,300
so the only person I can blame
556
00:26:12,310 --> 00:26:14,160
is you.
557
00:26:14,880 --> 00:26:19,600
Are you giving Jihui a hard time
558
00:26:19,610 --> 00:26:22,930
because Taejeong will be living with us?
559
00:26:22,940 --> 00:26:24,270
What are you saying?
560
00:26:24,280 --> 00:26:26,870
All that matters is getting married.
561
00:26:26,880 --> 00:26:29,770
So why can't I reach Jihui?
562
00:26:29,780 --> 00:26:31,130
And she's not coming home.
563
00:26:31,140 --> 00:26:33,500
Oh, my! Jihui slept elsewhere?
564
00:26:33,510 --> 00:26:35,400
I didn't know she was the type.
565
00:26:35,410 --> 00:26:36,870
But she has a problem.
566
00:26:36,880 --> 00:26:40,370
You can't fix the habit of not coming home.
567
00:26:41,640 --> 00:26:45,730
You call it a habit when it's just a day?
568
00:26:45,740 --> 00:26:47,430
A day becomes two.
569
00:26:47,440 --> 00:26:49,570
And a year becomes a decade.
570
00:26:49,580 --> 00:26:52,070
I lived with a man who would leave home
571
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
and I know how it feels.
572
00:26:53,610 --> 00:26:56,630
He still hasn't returned home yet.
573
00:26:56,640 --> 00:27:01,000
How can you say this right now?
574
00:27:01,010 --> 00:27:02,500
The wedding is right around the corner
575
00:27:02,510 --> 00:27:05,400
so you should try to fix the problem.
576
00:27:07,410 --> 00:27:09,500
Sure, they'll get married.
577
00:27:09,510 --> 00:27:11,370
They must.
578
00:27:11,380 --> 00:27:13,960
And fighting is like trying to slice water.
579
00:27:13,970 --> 00:27:15,730
I'm sure it's nothing serious.
580
00:27:15,740 --> 00:27:19,130
How can it be sunny every single day?
581
00:27:19,140 --> 00:27:22,160
Let's not try to know the details
582
00:27:22,170 --> 00:27:25,800
and leave it up to them, okay?
583
00:27:59,310 --> 00:28:01,600
What is it?
584
00:28:01,610 --> 00:28:03,230
Do you need something?
585
00:28:04,170 --> 00:28:06,160
Why are you so uncomfortable?
586
00:28:06,170 --> 00:28:07,400
I told you to go.
587
00:28:07,910 --> 00:28:11,060
How can I leave when you're ill?
588
00:28:11,080 --> 00:28:13,200
I've brought some porridge. What some?
589
00:28:13,710 --> 00:28:17,630
No, I just want to go home.
590
00:28:18,970 --> 00:28:21,800
Really? Will you be okay?
591
00:28:22,680 --> 00:28:24,300
Yeah.
592
00:28:24,310 --> 00:28:27,130
I'm sure grandma and mom are worried.
593
00:28:28,680 --> 00:28:31,000
Okay, I'll get your clothes.
594
00:28:31,010 --> 00:28:32,070
Let's go.
595
00:28:40,810 --> 00:28:42,670
What's going on?
596
00:28:42,680 --> 00:28:45,200
Jihui, why haven't you come home?
597
00:28:45,210 --> 00:28:46,730
Grandma, I'm sorry.
598
00:28:46,740 --> 00:28:49,630
I've been too sick to call you.
599
00:28:50,910 --> 00:28:52,330
I'm sorry.
600
00:28:52,340 --> 00:28:54,770
I received Jihui's phone call
601
00:28:54,780 --> 00:28:57,570
but I didn't want you to worry.
602
00:28:57,580 --> 00:28:59,870
That's nothing to hide from me.
603
00:28:59,880 --> 00:29:02,900
You should've told me.
604
00:29:02,910 --> 00:29:04,330
Are you feeling better?
605
00:29:04,340 --> 00:29:06,630
I'm better now.
606
00:29:06,640 --> 00:29:08,230
Taejeong, you must be tired.
607
00:29:08,240 --> 00:29:09,370
I'm okay.
608
00:29:09,380 --> 00:29:10,630
Mother.
609
00:29:10,640 --> 00:29:13,030
I'll go upstairs with the kids.
610
00:29:13,040 --> 00:29:14,400
Okay.
611
00:29:14,410 --> 00:29:16,100
Jihui, be careful.
612
00:29:16,110 --> 00:29:18,530
I will, grandma. Good night.
613
00:29:27,840 --> 00:29:29,470
What happened?
614
00:29:29,480 --> 00:29:31,470
Were you really sick?
615
00:29:32,170 --> 00:29:33,500
Mom.
616
00:29:33,510 --> 00:29:36,030
Do you think I faked my illness?
617
00:29:36,040 --> 00:29:38,200
Is that true?
618
00:29:38,210 --> 00:29:41,070
Why didn't you pick up my call?
619
00:29:41,080 --> 00:29:42,730
I'm sorry.
620
00:29:42,740 --> 00:29:45,230
Mom, don't blame Taejeong.
621
00:29:45,240 --> 00:29:47,160
I told him not to call you.
622
00:29:47,170 --> 00:29:49,100
I knew you'd be worried like this.
623
00:29:49,110 --> 00:29:50,500
Come on.
624
00:29:52,480 --> 00:29:55,800
Since you were sick, I won't say anything.
625
00:29:55,810 --> 00:29:58,700
Whatever the problem is,
626
00:29:58,710 --> 00:30:00,870
if you make me worried again,
627
00:30:00,880 --> 00:30:02,500
you'll pay the price.
628
00:30:08,540 --> 00:30:10,330
Get changed and lie down.
629
00:30:10,340 --> 00:30:12,370
Don't worry about me and go home.
630
00:30:12,380 --> 00:30:13,960
You must be tired, too.
631
00:30:22,080 --> 00:30:23,930
Don't be sick.
632
00:30:23,940 --> 00:30:26,960
You can get mad and curse at me.
633
00:30:26,970 --> 00:30:28,260
Okay?
634
00:30:47,810 --> 00:30:49,770
Jihui...
635
00:30:49,780 --> 00:30:52,370
I don't want
636
00:30:52,380 --> 00:30:55,330
to be a sorry father to the baby.
637
00:30:55,910 --> 00:30:57,430
When I heard you collapsed,
638
00:30:57,440 --> 00:30:59,500
I went out of my mind
639
00:30:59,510 --> 00:31:03,530
worried about you and the baby.
640
00:31:03,540 --> 00:31:05,300
If something had gone wrong,
641
00:31:05,310 --> 00:31:09,030
I wouldn't have been able to carry on.
642
00:31:11,110 --> 00:31:12,830
Right.
643
00:31:12,840 --> 00:31:15,700
He couldn't have given up on the baby.
644
00:31:15,710 --> 00:31:17,330
It's a mistake.
645
00:31:27,040 --> 00:31:28,200
Hello?
646
00:31:29,140 --> 00:31:31,670
I have something to ask.
647
00:31:31,680 --> 00:31:33,900
It's about the baby, Sarang.
648
00:31:33,910 --> 00:31:37,530
Is it really Taejeong's baby?
649
00:31:39,580 --> 00:31:41,270
Yes.
650
00:31:41,280 --> 00:31:43,230
Sarang is truly
651
00:31:43,240 --> 00:31:45,260
Jang Taejeong's baby.
652
00:31:46,040 --> 00:31:48,570
If you can't believe me, I'll show you.
653
00:31:51,110 --> 00:31:54,770
Yes, I'll be there.
654
00:32:22,380 --> 00:32:23,500
Jiseok.
655
00:32:24,310 --> 00:32:25,630
Are you going out?
656
00:32:25,640 --> 00:32:27,600
Yes, I have an appointment.
657
00:32:27,610 --> 00:32:28,630
Why?
658
00:32:29,380 --> 00:32:32,530
We couldn't talk last night.
659
00:32:32,540 --> 00:32:34,600
I was wondering what was wrong.
660
00:32:34,610 --> 00:32:35,800
Are you okay?
661
00:32:39,110 --> 00:32:41,800
You don't look so good still.
662
00:32:41,810 --> 00:32:44,700
Mr. Jang denies it
663
00:32:44,710 --> 00:32:48,000
but he's giving you a hard time, right?
664
00:32:48,010 --> 00:32:49,630
Tell me.
665
00:32:49,640 --> 00:32:51,800
I'll help you if I can.
666
00:32:53,380 --> 00:32:55,600
I'm confused right now.
667
00:32:57,680 --> 00:33:00,730
I'm always on your side.
668
00:33:00,740 --> 00:33:03,030
If you get married, I'll root for you.
669
00:33:03,040 --> 00:33:05,470
If you don't, I'm still on your side.
670
00:33:06,110 --> 00:33:09,060
Don't think about anything else.
671
00:33:09,080 --> 00:33:11,570
Just think about yourself.
672
00:33:11,580 --> 00:33:13,530
Your life is on the line.
673
00:33:15,510 --> 00:33:17,470
Thanks, Jiseok.
674
00:33:17,480 --> 00:33:19,300
Just listening to you gives me strength.
675
00:33:26,810 --> 00:33:29,430
Just think about yourself.
676
00:33:29,440 --> 00:33:31,400
Your life is on the line.
677
00:33:36,140 --> 00:33:38,730
It's something you must see.
678
00:33:38,740 --> 00:33:41,100
Your life is on the line.
679
00:33:50,880 --> 00:33:52,070
It's me.
680
00:33:52,080 --> 00:33:54,030
Can you check something for me?
681
00:34:07,510 --> 00:34:11,300
Miss Lee Seonyu, I'll ask once more.
682
00:34:12,040 --> 00:34:13,770
Is Sarang truly
683
00:34:13,780 --> 00:34:15,730
Taejeong's baby?
684
00:34:17,510 --> 00:34:19,200
Yes, it is.
685
00:34:19,210 --> 00:34:21,670
Don't lie.
686
00:34:21,680 --> 00:34:24,130
What you're saying is a lie.
687
00:34:24,140 --> 00:34:26,870
You can never be Jang Taejeong's lover.
688
00:34:29,140 --> 00:34:30,800
I know who you are.
689
00:35:00,710 --> 00:35:03,000
The person I must trust is Taejeong
690
00:35:03,010 --> 00:35:04,500
not that woman.
691
00:35:04,510 --> 00:35:07,300
My sis' traces still remain.
692
00:35:07,310 --> 00:35:09,330
I can't leave it like this.
693
00:35:09,340 --> 00:35:10,130
What nonsense will you speak
694
00:35:10,140 --> 00:35:12,030
after meeting my mom?
695
00:35:12,040 --> 00:35:13,060
If you don't stop now,
696
00:35:13,070 --> 00:35:15,060
I won't stand for it.
697
00:35:15,070 --> 00:35:16,830
No matter what happens next,
698
00:35:16,840 --> 00:35:18,400
don't blame anyone else but you.
699
00:35:18,410 --> 00:35:20,430
It's what you chose.
700
00:35:20,440 --> 00:35:22,700
I've already crossed the threshold.
701
00:35:22,710 --> 00:35:24,900
The only thing left is to reach the top.
702
00:35:24,910 --> 00:35:26,160
I'm here to ruin
703
00:35:26,180 --> 00:35:27,900
Jang Taejeong's wedding.
704
00:35:27,910 --> 00:35:30,500
Will you stop only if I make you?
44582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.