All language subtitles for Angel’s Revenge E018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:08,590 Drink this. It's warm water. 2 00:00:08,590 --> 00:00:10,060 Thank you. 3 00:00:12,820 --> 00:00:15,030 Excuse me. 4 00:00:15,030 --> 00:00:17,790 Did we see each other before? 5 00:00:18,290 --> 00:00:19,620 I'm not sure. 6 00:00:19,630 --> 00:00:21,990 But we may see each other often. 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,990 Taejeong is here. Wait a moment. 8 00:00:31,630 --> 00:00:33,490 - Hey there. / - Did you wait a long time? 9 00:00:33,490 --> 00:00:35,360 No, I came just now. 10 00:00:42,990 --> 00:00:46,130 You must be surprised there's a stranger. 11 00:00:46,130 --> 00:00:47,960 Oh, yeah. 12 00:00:48,460 --> 00:00:49,890 I ran into her by accident 13 00:00:49,890 --> 00:00:52,090 at the parking lot. 14 00:00:52,090 --> 00:00:55,030 I brought her upstairs as she was alarmed. 15 00:00:55,030 --> 00:00:56,430 He's the owner of the house. 16 00:00:56,430 --> 00:00:58,090 Oh, really? 17 00:00:58,090 --> 00:00:59,690 It's nice to meet you. 18 00:01:01,690 --> 00:01:03,890 What's wrong with you? 19 00:01:03,890 --> 00:01:06,460 I was an imposition. 20 00:01:06,460 --> 00:01:08,630 I'll get up now. 21 00:01:09,290 --> 00:01:11,760 Are you sure you don't need a doctor? 22 00:01:11,760 --> 00:01:14,260 Yes, I'm fine now. 23 00:01:14,260 --> 00:01:16,360 And I've calmed down a bit. 24 00:01:16,890 --> 00:01:19,830 Give me your phone number just in case. 25 00:01:19,830 --> 00:01:21,190 It's okay. 26 00:01:21,190 --> 00:01:23,990 If something comes up, I'll call you. 27 00:01:23,990 --> 00:01:25,790 Can I have your business card? 28 00:01:26,660 --> 00:01:28,060 Sure. 29 00:01:31,230 --> 00:01:34,490 Call me if you feel ill. 30 00:01:34,490 --> 00:01:35,930 I will. 31 00:01:36,930 --> 00:01:38,230 See you again. 32 00:01:48,660 --> 00:01:50,190 See you. 33 00:01:55,290 --> 00:01:57,720 Honey, are you hungry? 34 00:01:59,060 --> 00:02:00,720 I'll be right back. 35 00:02:00,730 --> 00:02:01,790 Where are you going? 36 00:02:01,790 --> 00:02:04,520 I left my phone in the car. 37 00:02:18,930 --> 00:02:20,260 Seonyu 38 00:02:23,190 --> 00:02:25,960 The subscriber is unavailable. 39 00:02:29,260 --> 00:02:31,290 What's going on? 40 00:02:34,590 --> 00:02:36,490 Episode 18 41 00:02:37,260 --> 00:02:39,160 Did you find your phone? 42 00:02:39,160 --> 00:02:40,520 Yeah. 43 00:02:40,520 --> 00:02:40,530 I'm going to make some fried rice. Yeah. 44 00:02:40,530 --> 00:02:42,090 I'm going to make some fried rice. 45 00:02:42,090 --> 00:02:43,830 What do you think? 46 00:02:43,830 --> 00:02:45,030 Great. 47 00:02:45,760 --> 00:02:49,590 But how did the accident occur? 48 00:02:51,260 --> 00:02:52,690 I was talking on the phone 49 00:02:52,690 --> 00:02:54,560 and didn't see the rear of the car. 50 00:02:54,560 --> 00:02:56,930 I heard a noise while I was parking 51 00:02:56,930 --> 00:02:58,990 and saw a person collapsed. 52 00:03:00,990 --> 00:03:03,390 Maybe I'm bad at rear parking. 53 00:03:04,890 --> 00:03:06,860 But something is strange. 54 00:03:08,030 --> 00:03:09,130 What? 55 00:03:09,130 --> 00:03:11,390 That woman. 56 00:03:11,390 --> 00:03:13,060 I think I saw her before. 57 00:03:13,060 --> 00:03:14,430 I can't remember. 58 00:03:14,990 --> 00:03:17,360 You never saw her. 59 00:03:17,360 --> 00:03:20,190 And even if it was a car accident, 60 00:03:20,190 --> 00:03:22,190 you shouldn't have brought her home. 61 00:03:22,190 --> 00:03:23,890 There are many strange people out there. 62 00:03:23,890 --> 00:03:25,460 You think so? 63 00:03:25,460 --> 00:03:27,930 She seems nice. 64 00:03:27,930 --> 00:03:30,260 How can you tell from her appearance? 65 00:03:31,030 --> 00:03:32,560 Taejeong? 66 00:03:32,560 --> 00:03:36,520 I'm just worried. 67 00:03:36,520 --> 00:03:36,530 I'm glad I came home early. I'm just worried. 68 00:03:36,530 --> 00:03:38,520 I'm glad I came home early. 69 00:03:38,520 --> 00:03:40,720 What if something bad happened? 70 00:03:40,730 --> 00:03:43,830 You worry too much. 71 00:03:43,830 --> 00:03:44,890 If you're that worried, 72 00:03:44,890 --> 00:03:46,890 how do you allow me to go outside? 73 00:03:47,990 --> 00:03:50,630 Wash your hands so that we can have dinner. 74 00:03:57,430 --> 00:04:00,460 So you don't know where she went? 75 00:04:00,460 --> 00:04:02,990 If Mother Superior doesn't know, 76 00:04:02,990 --> 00:04:04,930 how would we know? 77 00:04:04,930 --> 00:04:07,360 I don't know what's wrong. 78 00:04:07,790 --> 00:04:10,230 The hag was so excited 79 00:04:10,230 --> 00:04:12,620 about the volunteer work abroad. 80 00:04:12,620 --> 00:04:15,290 So why did she give up her vows? 81 00:04:15,290 --> 00:04:18,690 Yes, it's a true mystery. 82 00:04:18,690 --> 00:04:20,820 If she calls or 83 00:04:20,820 --> 00:04:23,130 if you find out something, call me. 84 00:04:23,130 --> 00:04:24,330 Got it? 85 00:04:24,330 --> 00:04:25,620 Sure. 86 00:04:25,620 --> 00:04:29,030 I'm worried, too, since I can't reach her. 87 00:04:44,560 --> 00:04:47,290 The subscriber is unavailable. 88 00:04:47,290 --> 00:04:49,130 Seonyu, you! 89 00:04:58,820 --> 00:05:00,160 Seonyu? 90 00:05:01,790 --> 00:05:03,290 Hello? Who is it? 91 00:05:03,290 --> 00:05:04,690 Are you Seonyu? 92 00:05:08,360 --> 00:05:11,130 Who's making a prank call in the night? 93 00:05:11,130 --> 00:05:13,830 I ran here because I thought it was Seonyu. 94 00:05:19,360 --> 00:05:22,290 The pain is squeezing the life out of me. 95 00:05:23,960 --> 00:05:26,460 She didn't go to Mr. Heo's house. 96 00:05:28,330 --> 00:05:29,860 Lee Seonyu. 97 00:05:30,960 --> 00:05:34,160 What are you planning to do? 98 00:05:39,990 --> 00:05:41,690 Granddaughter of Chairman of L Food Will Marry a Regular Employee 99 00:05:43,360 --> 00:05:46,760 I don't know if you can smile 100 00:05:46,760 --> 00:05:48,930 after knowing who Jang Taejeong is, 101 00:05:48,930 --> 00:05:50,260 Seo Jihui. 102 00:06:12,590 --> 00:06:15,560 It looks good on you. The size is perfect. 103 00:06:18,560 --> 00:06:19,890 It's comfortable. 104 00:06:20,530 --> 00:06:23,290 But can I really accept this? 105 00:06:23,290 --> 00:06:24,690 You don't have much money. 106 00:06:25,460 --> 00:06:28,390 I'm not chased by loan sharks like you. 107 00:06:29,460 --> 00:06:31,860 You should work hard by wearing those. 108 00:06:31,860 --> 00:06:33,560 Don't use other people's money. 109 00:06:39,620 --> 00:06:42,520 Jiseok, mom is waiting. 110 00:06:43,730 --> 00:06:45,530 Wow. 111 00:06:45,530 --> 00:06:47,890 Dressed like that, 112 00:06:47,890 --> 00:06:50,660 you look like a managing director. 113 00:06:50,660 --> 00:06:53,030 Wow, you look great. 114 00:06:53,890 --> 00:06:55,620 Do you like it? 115 00:06:55,620 --> 00:06:58,060 Do you want to come to work, too? 116 00:06:59,560 --> 00:07:01,230 Oh. 117 00:07:01,230 --> 00:07:02,690 No. 118 00:07:02,690 --> 00:07:05,260 I can't go to the office. 119 00:07:05,260 --> 00:07:07,130 If I go to mom's office, 120 00:07:07,130 --> 00:07:09,290 people keep looking at me. 121 00:07:09,290 --> 00:07:11,860 Then mom gets upset. 122 00:07:12,820 --> 00:07:14,690 I know that much already. 123 00:07:16,330 --> 00:07:18,460 People look at you because 124 00:07:18,460 --> 00:07:20,290 you're so handsome. 125 00:07:20,290 --> 00:07:21,530 Huh? 126 00:07:22,590 --> 00:07:24,090 Is that true? 127 00:07:24,090 --> 00:07:26,090 Is that why they look at me? 128 00:07:26,620 --> 00:07:27,620 Sure. 129 00:07:27,620 --> 00:07:29,930 Why do you think I'm so handsome? 130 00:07:29,930 --> 00:07:31,620 I take after you. 131 00:07:31,620 --> 00:07:34,060 Right, right. 132 00:07:34,060 --> 00:07:35,960 What you're saying is right. 133 00:07:35,960 --> 00:07:37,460 It feels great. 134 00:07:37,460 --> 00:07:40,730 I'll buy you something nice for lunch. 135 00:07:40,730 --> 00:07:43,090 You can take a look at the office 136 00:07:43,090 --> 00:07:44,360 so stop by, okay? 137 00:07:44,360 --> 00:07:45,530 Really? 138 00:07:45,530 --> 00:07:48,690 Wow, Jiseok is the best! 139 00:07:50,090 --> 00:07:51,130 I'll send a car over. 140 00:07:51,130 --> 00:07:54,060 Get dressed really nicely, okay? 141 00:07:54,560 --> 00:07:56,490 - Yeah. / - Yeah. 142 00:07:58,930 --> 00:08:00,460 Grandma, are you going out? 143 00:08:00,460 --> 00:08:01,530 Let me go with you. 144 00:08:01,530 --> 00:08:03,460 Jihui, go a bit later. 145 00:08:03,460 --> 00:08:05,160 We need to talk. 146 00:08:05,160 --> 00:08:09,160 I have to discuss the wedding. 147 00:08:09,160 --> 00:08:10,260 Really? 148 00:08:10,260 --> 00:08:11,930 Jihui, come slowly. 149 00:08:11,930 --> 00:08:13,860 Are you ready? Let's go. 150 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 Yes. 151 00:08:15,290 --> 00:08:17,990 Mom. 152 00:08:17,990 --> 00:08:20,760 Jiseok says he'll show me his office. 153 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 Isn't that great? 154 00:08:21,760 --> 00:08:24,520 Really? You're lucky, Wuhyeon. 155 00:08:24,530 --> 00:08:25,960 Yeah, I am. 156 00:08:25,960 --> 00:08:28,290 Mr. Seo, see you later. 157 00:08:28,290 --> 00:08:30,030 What should I wear? 158 00:08:31,160 --> 00:08:33,160 That kid. 159 00:08:33,160 --> 00:08:34,630 See? 160 00:08:34,630 --> 00:08:37,060 Since you're in your rightful position, 161 00:08:37,060 --> 00:08:39,060 your uncle is so happy. 162 00:08:39,930 --> 00:08:42,230 Let's go, chairman. 163 00:08:42,230 --> 00:08:43,430 I'm going. 164 00:08:43,430 --> 00:08:44,720 Okay. 165 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 See you, mother. 166 00:08:45,960 --> 00:08:48,330 - Grandma, see you. / - Bye. 167 00:08:51,330 --> 00:08:53,930 How is that Jiseok's position? 168 00:08:54,530 --> 00:08:57,860 Let's see how long he lasts. 169 00:08:58,930 --> 00:09:01,760 Give this to your mother-in-law. 170 00:09:01,760 --> 00:09:03,030 What is this? 171 00:09:04,230 --> 00:09:06,930 It's a coffee shop that the company runs. 172 00:09:06,930 --> 00:09:08,230 Why give this to mother? 173 00:09:08,230 --> 00:09:10,830 See whose name it's under. 174 00:09:13,990 --> 00:09:15,460 Mom. 175 00:09:15,460 --> 00:09:18,260 I've listed it under your mother-in-law. 176 00:09:18,260 --> 00:09:20,590 I've chosen the best place for revenue. 177 00:09:20,590 --> 00:09:21,690 At that rate, 178 00:09:21,690 --> 00:09:24,630 it'll be enough to make a good living. 179 00:09:24,630 --> 00:09:26,530 And we won't be losing face. 180 00:09:26,530 --> 00:09:28,360 You'll really give this to her? 181 00:09:28,360 --> 00:09:31,090 That way, she won't be getting other ideas 182 00:09:31,090 --> 00:09:33,430 like running a bar again. 183 00:09:33,430 --> 00:09:35,460 You saw her at the in-law meeting. 184 00:09:35,460 --> 00:09:38,090 She was talking about pouring liquor. 185 00:09:38,090 --> 00:09:41,930 Just thinking about it makes my face red. 186 00:09:41,930 --> 00:09:43,060 Mom, thanks. 187 00:09:43,060 --> 00:09:45,460 Thank you for being so concerned. 188 00:09:45,460 --> 00:09:48,460 I'm a criminal for having a daughter. 189 00:09:48,460 --> 00:09:51,760 I hope you have a daughter just like you 190 00:09:51,760 --> 00:09:54,720 and go through what I'm going through. 191 00:09:55,590 --> 00:09:57,860 A daughter like me is a steal. 192 00:09:57,860 --> 00:09:59,260 Isn't that right? 193 00:10:03,560 --> 00:10:05,720 You maybe laughing 194 00:10:05,720 --> 00:10:05,730 but I'm crying tears of blood. You maybe laughing 195 00:10:05,730 --> 00:10:08,230 but I'm crying tears of blood. 196 00:10:17,690 --> 00:10:20,490 I guess I'm old now. 197 00:10:20,490 --> 00:10:21,820 I can't find the needle's eye. 198 00:10:21,820 --> 00:10:24,130 I've been doing this for minutes. 199 00:10:25,030 --> 00:10:26,190 Mom, I need ten bucks. 200 00:10:26,190 --> 00:10:28,030 I need to take a cab for the audition. 201 00:10:30,190 --> 00:10:33,530 Are you dressed or naked? 202 00:10:33,530 --> 00:10:35,560 I'm dressed of course. 203 00:10:35,560 --> 00:10:37,190 Haven't you heard of "donating talent?" 204 00:10:37,190 --> 00:10:38,930 What? Donating what? 205 00:10:38,930 --> 00:10:41,130 Donating my talent. 206 00:10:41,130 --> 00:10:42,260 I share my assets 207 00:10:42,260 --> 00:10:44,030 for the sake of other people. 208 00:10:44,030 --> 00:10:46,130 And what are my assets? 209 00:10:46,130 --> 00:10:48,290 I'd have to say my nice legs. 210 00:10:48,290 --> 00:10:49,690 Why should I hid them? 211 00:10:49,690 --> 00:10:51,030 I have to show them to the world 212 00:10:51,030 --> 00:10:53,290 and bring joy to their eyes, right? 213 00:10:53,290 --> 00:10:55,990 Shut the mouth please, you know? 214 00:10:55,990 --> 00:10:57,160 What? 215 00:10:57,160 --> 00:10:59,790 Why are you speaking to me in English? 216 00:10:59,790 --> 00:11:02,790 You should start mixing English, too. 217 00:11:02,790 --> 00:11:06,720 You've studied abroad before from now on. 218 00:11:06,720 --> 00:11:08,160 Me? 219 00:11:09,230 --> 00:11:12,330 I do have a western body 220 00:11:12,330 --> 00:11:14,430 but I'm totally Korean. 221 00:11:14,430 --> 00:11:16,330 I've never even been on a plane to Jeju. 222 00:11:16,330 --> 00:11:18,660 Just do as I say. 223 00:11:18,660 --> 00:11:20,720 All you have to do is play 224 00:11:20,720 --> 00:11:20,730 just that one role. All you have to do is play 225 00:11:20,730 --> 00:11:23,030 just that one role. 226 00:11:23,030 --> 00:11:25,030 What about me? 227 00:11:25,030 --> 00:11:28,720 I'm a daughter-in-law of chastity. 228 00:11:28,720 --> 00:11:30,790 What else? 229 00:11:30,790 --> 00:11:33,260 It's so hard that I wrote it down. 230 00:11:33,260 --> 00:11:36,790 Maker of traditional food and hanbok. 231 00:11:36,790 --> 00:11:38,460 That's me. 232 00:11:38,460 --> 00:11:41,860 I've turned on this Korean music all day 233 00:11:41,860 --> 00:11:43,620 for the traditional flair. 234 00:11:43,630 --> 00:11:45,390 What are you talking about? 235 00:11:45,390 --> 00:11:47,590 Tell me so that I can understand. 236 00:11:47,590 --> 00:11:50,190 In-law has falsified our identities. 237 00:11:50,190 --> 00:11:52,130 So you should study English. 238 00:11:52,130 --> 00:11:54,860 Don't let anyone find out the truth. 239 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 Mom. 240 00:11:55,860 --> 00:11:57,820 Instead of falsifying our identities, 241 00:11:57,820 --> 00:12:00,130 we should elevate our status. 242 00:12:00,130 --> 00:12:03,360 I'm going to be the model of L Food. 243 00:12:03,360 --> 00:12:04,990 What about a model from overseas? 244 00:12:04,990 --> 00:12:06,360 Will they let you? 245 00:12:06,360 --> 00:12:07,960 Sure. 246 00:12:07,960 --> 00:12:09,630 If I become a famous model, 247 00:12:09,630 --> 00:12:12,160 don't you think Jihui's family will like it? 248 00:12:12,160 --> 00:12:15,390 In that case, I'll take the expensive taxi. 249 00:12:17,430 --> 00:12:18,460 Give me 100 bucks. 250 00:12:18,460 --> 00:12:21,720 Hey, don't take it. 251 00:12:21,720 --> 00:12:21,730 Thank you, mom. I love you. Hey, don't take it. 252 00:12:21,730 --> 00:12:23,620 Thank you, mom. I love you. 253 00:12:24,390 --> 00:12:28,030 I asked her to speak English. 254 00:12:29,990 --> 00:12:32,720 Mother, I'm here. 255 00:12:32,720 --> 00:12:34,590 Oh, Jihui? 256 00:12:35,330 --> 00:12:36,620 Oh. 257 00:12:37,560 --> 00:12:40,090 How did you get in? 258 00:12:40,090 --> 00:12:41,530 I met Taemi outside. 259 00:12:41,530 --> 00:12:43,190 She opened the door. 260 00:12:43,190 --> 00:12:44,720 What were you doing? 261 00:12:44,720 --> 00:12:44,730 Don't ask. What were you doing? 262 00:12:44,730 --> 00:12:46,590 Don't ask. 263 00:12:47,960 --> 00:12:49,460 I think I'll end up being 264 00:12:49,460 --> 00:12:52,130 the daughter-in-law around here. 265 00:12:52,130 --> 00:12:52,930 What? 266 00:12:52,930 --> 00:12:54,490 This isn't the Joseon Dynasty. 267 00:12:54,490 --> 00:12:57,790 Must I study to have a daughter-in-law? 268 00:12:57,790 --> 00:13:00,990 I'm not going to be living with you. 269 00:13:00,990 --> 00:13:02,190 There's no need for me 270 00:13:02,190 --> 00:13:04,560 to lie about being a daughter-in-law 271 00:13:04,560 --> 00:13:07,860 of a prestigious family. 272 00:13:07,860 --> 00:13:10,620 I don't know what you're talking about. 273 00:13:10,630 --> 00:13:12,890 Your mother didn't tell you? 274 00:13:12,890 --> 00:13:15,230 I think she's embarrassed about me. 275 00:13:15,230 --> 00:13:18,790 She lied about me in front of her friend. 276 00:13:18,790 --> 00:13:22,230 I felt a bit bad. 277 00:13:24,190 --> 00:13:26,190 You must've been upset. 278 00:13:26,190 --> 00:13:27,590 I'm sorry. 279 00:13:28,160 --> 00:13:29,490 I was upset. 280 00:13:29,490 --> 00:13:32,690 But in order to have you and Taejeong wed, 281 00:13:32,690 --> 00:13:34,660 I'll be locked up at home 282 00:13:34,660 --> 00:13:37,360 to play the role of daughter-in-law. 283 00:13:38,190 --> 00:13:40,330 You don't have to do that. 284 00:13:40,330 --> 00:13:42,230 You used to work in the past. 285 00:13:42,230 --> 00:13:44,930 You can't just stay home. 286 00:13:44,930 --> 00:13:46,260 You should run a shop. 287 00:13:46,260 --> 00:13:48,030 A shop? 288 00:13:48,030 --> 00:13:50,690 You want me to run a bar again? 289 00:13:50,690 --> 00:13:52,960 You want me to go through all that trouble 290 00:13:52,960 --> 00:13:54,990 when I have a son and daughter-in-law? 291 00:14:01,860 --> 00:14:03,990 Is the phone broken? 292 00:14:05,430 --> 00:14:06,990 It works fine. 293 00:14:06,990 --> 00:14:10,160 But why isn't Seonyu calling? 294 00:14:13,030 --> 00:14:17,130 I'm going to pay Taejeong a visit again. 295 00:14:17,130 --> 00:14:19,130 He's the only one. 296 00:14:24,060 --> 00:14:25,290 Hello. 297 00:14:25,890 --> 00:14:27,760 Did Ms. Seo go somewhere? 298 00:14:27,760 --> 00:14:29,990 She went out for an appointment. 299 00:14:29,990 --> 00:14:31,660 Appointment? 300 00:14:32,990 --> 00:14:35,290 Did someone come to visit her? 301 00:14:35,290 --> 00:14:36,130 No. 302 00:14:36,130 --> 00:14:39,430 I think she went for wedding preparations. 303 00:14:39,430 --> 00:14:42,720 Really? Okay then. 304 00:14:48,190 --> 00:14:51,030 It's time for a meal. 305 00:14:51,030 --> 00:14:53,820 Where did he go without calling? 306 00:14:55,060 --> 00:14:57,730 Uncle, it's me. 307 00:14:58,330 --> 00:15:00,430 Seonyu? Come inside. 308 00:15:02,230 --> 00:15:04,790 My goodness, Seonyu. 309 00:15:04,790 --> 00:15:08,090 Do you know how worried we were? 310 00:15:08,090 --> 00:15:09,690 I'm sorry. 311 00:15:09,690 --> 00:15:11,060 Where's uncle? 312 00:15:11,060 --> 00:15:13,230 He left without a word 313 00:15:13,230 --> 00:15:14,630 and hasn't called since. 314 00:15:14,630 --> 00:15:17,360 He's like a goblin in broad daylight. 315 00:15:18,930 --> 00:15:22,860 My goodness, it's true. 316 00:15:22,860 --> 00:15:24,860 I can't believe it. 317 00:15:24,860 --> 00:15:26,860 So you left the convent? 318 00:15:26,860 --> 00:15:28,260 I'm sorry. 319 00:15:28,260 --> 00:15:30,620 You don't have to apologize to me. 320 00:15:30,630 --> 00:15:32,290 But you were too harsh. 321 00:15:32,290 --> 00:15:34,490 Where were you? 322 00:15:34,490 --> 00:15:36,630 We were looking for you like crazy. 323 00:15:36,630 --> 00:15:39,130 I needed some time to think alone. 324 00:15:39,130 --> 00:15:42,090 You could've thought with us together. 325 00:15:42,090 --> 00:15:44,030 I'm glad you're back. 326 00:15:44,030 --> 00:15:46,130 Where are your things? 327 00:15:46,630 --> 00:15:49,630 I stopped by to pick something up. 328 00:15:49,630 --> 00:15:50,860 Stopped by? 329 00:15:50,860 --> 00:15:53,860 So you're not back for good? 330 00:15:53,860 --> 00:15:55,460 Just temporarily. 331 00:15:55,460 --> 00:15:57,460 I have something to do. 332 00:15:57,460 --> 00:15:59,690 I'll tell you the details next time. 333 00:16:22,890 --> 00:16:25,260 Beloved Sarang 334 00:16:31,690 --> 00:16:35,160 Why did you take me downtown for coffee? 335 00:16:35,160 --> 00:16:37,860 You could've asked me to get you some. 336 00:16:37,860 --> 00:16:39,060 Two-two-two. 337 00:16:39,060 --> 00:16:41,760 I'm perfect at getting the ratio right. 338 00:16:43,130 --> 00:16:46,130 We're not here for coffee. It's yours to run. 339 00:16:46,130 --> 00:16:48,060 Mine to what? 340 00:16:50,430 --> 00:16:53,330 You want me to run this? 341 00:16:53,330 --> 00:16:55,060 On my own? 342 00:16:55,060 --> 00:16:56,060 Yes. 343 00:16:56,060 --> 00:16:58,830 This coffee shop now belongs to you. 344 00:17:00,630 --> 00:17:02,930 Really? 345 00:17:03,720 --> 00:17:05,890 This is mine? 346 00:17:06,390 --> 00:17:07,830 How many tables is this? 347 00:17:07,830 --> 00:17:10,860 One, two, three, four. 348 00:17:10,860 --> 00:17:13,130 With just two people at a table, 349 00:17:13,130 --> 00:17:14,720 how much revenue is this? 350 00:17:14,720 --> 00:17:16,990 I'm so happy. 351 00:17:16,990 --> 00:17:20,190 It's so spacious and nice. 352 00:17:20,960 --> 00:17:22,230 Do you like it? 353 00:17:22,230 --> 00:17:24,890 Sure, I love it. 354 00:17:24,890 --> 00:17:26,760 Na Dalnyeo has come a long way 355 00:17:26,760 --> 00:17:28,690 from delivery coffee in Tongyeong. 356 00:17:29,630 --> 00:17:31,130 Jihui. 357 00:17:31,130 --> 00:17:33,090 You're my true daughter-in-law. 358 00:17:33,090 --> 00:17:35,030 I don't know what to offer you 359 00:17:35,030 --> 00:17:38,560 but I'll buy you a diamond ring. 360 00:17:39,720 --> 00:17:41,660 Mother, wait. 361 00:17:44,830 --> 00:17:46,660 Yes, this is Seo Jihui. 362 00:17:47,990 --> 00:17:50,190 Yes, from the parking lot? 363 00:17:51,060 --> 00:17:52,390 Now? 364 00:17:54,030 --> 00:17:56,860 Yes, I know where that is. 365 00:17:57,460 --> 00:18:00,090 Okay, see you in a bit. 366 00:18:01,590 --> 00:18:03,930 What? Did something come up? 367 00:18:03,930 --> 00:18:06,520 Yes, I have to get back. 368 00:18:06,520 --> 00:18:08,390 Really? Then go on ahead. 369 00:18:08,390 --> 00:18:12,230 I'll have some coffee in my own coffee shop. 370 00:18:12,230 --> 00:18:13,720 Let's buy the ring next time. 371 00:18:13,720 --> 00:18:14,820 Okay, mother. 372 00:18:14,830 --> 00:18:17,230 Please call me. 373 00:18:17,860 --> 00:18:18,990 Bye. 374 00:18:20,930 --> 00:18:23,760 Is this a dream or what? 375 00:18:24,460 --> 00:18:27,430 Na Dalnyeo's life is blooming. 376 00:18:27,430 --> 00:18:30,630 In full bloom! 377 00:18:32,890 --> 00:18:35,560 What is she doing by approaching Jihui? 378 00:18:36,630 --> 00:18:39,490 She had the chance to reveal the truth 379 00:18:40,720 --> 00:18:42,520 but she didn't. 380 00:18:50,190 --> 00:18:51,390 Hello? 381 00:18:52,090 --> 00:18:53,260 It's me. 382 00:18:55,560 --> 00:18:57,990 Lee Seonyu, where are you? 383 00:18:58,520 --> 00:18:59,820 Why? 384 00:18:59,830 --> 00:19:02,060 Do you finally want to meet me? 385 00:19:02,060 --> 00:19:04,390 You've been trying to avoid me. 386 00:19:04,390 --> 00:19:06,590 Just tell me where you are. 387 00:19:08,090 --> 00:19:10,430 I'm at the same coffee shop. 388 00:19:10,430 --> 00:19:13,230 Come right now and I'll be waiting. 389 00:19:33,360 --> 00:19:35,430 Jang Taejeong, where are you going? 390 00:19:35,430 --> 00:19:36,260 Move aside. 391 00:19:36,260 --> 00:19:37,390 I can't. 392 00:19:37,390 --> 00:19:38,720 I know you know where she is. 393 00:19:38,720 --> 00:19:38,730 You did something to her I know you know where she is. 394 00:19:38,730 --> 00:19:41,190 You did something to her 395 00:19:41,190 --> 00:19:42,790 which is why she hasn't called. 396 00:19:42,790 --> 00:19:44,130 Something happened? 397 00:19:44,130 --> 00:19:46,330 Do you know what she's up to? 398 00:19:46,330 --> 00:19:48,360 She quit being a nun and ran into a car. 399 00:19:48,360 --> 00:19:50,860 She's threatening me and driving me mad. 400 00:19:52,720 --> 00:19:54,490 Hey, you! 401 00:19:54,490 --> 00:19:56,390 Seonyu was hit by a car? 402 00:19:59,260 --> 00:20:00,590 My chest... 403 00:20:08,520 --> 00:20:09,960 Jiseok. 404 00:20:09,960 --> 00:20:11,360 Here, your uncle is here. 405 00:20:11,360 --> 00:20:12,430 Uncle. 406 00:20:13,560 --> 00:20:15,230 - Yeah. / - Yeah. 407 00:20:17,760 --> 00:20:20,230 Wasn't it tiring? You're here. 408 00:20:21,130 --> 00:20:24,060 I came comfortable thanks to your ride. 409 00:20:24,060 --> 00:20:25,630 Jiseok. 410 00:20:25,630 --> 00:20:27,090 Where's your office? 411 00:20:27,090 --> 00:20:28,720 I want to see it. 412 00:20:28,720 --> 00:20:30,130 You're hungry. 413 00:20:30,130 --> 00:20:32,630 Let's eat first. 414 00:20:32,630 --> 00:20:35,430 Okay then. 415 00:20:36,060 --> 00:20:39,090 I want some pork cutlets. 416 00:20:39,090 --> 00:20:40,390 The very big kind. 417 00:20:40,390 --> 00:20:43,160 Pork cutlets the size of a full moon. 418 00:20:43,960 --> 00:20:47,630 I'll buy you something even better. 419 00:20:47,630 --> 00:20:50,130 No, that's the best. 420 00:20:50,130 --> 00:20:51,660 I want to eat it. 421 00:20:52,590 --> 00:20:55,460 Okay, let's go eat pork cutlets. 422 00:20:55,460 --> 00:20:56,960 Yeah! 423 00:20:59,860 --> 00:21:00,990 Hurry up. 424 00:21:01,890 --> 00:21:03,030 Do you like pork cutlets? 425 00:21:03,030 --> 00:21:04,930 I really do. 426 00:21:06,160 --> 00:21:08,930 Huh? That's scary. 427 00:21:08,930 --> 00:21:12,330 Jiseok, who is that person? 428 00:21:13,830 --> 00:21:16,290 Hello? Mister, are you okay? 429 00:21:18,030 --> 00:21:20,390 He's sick. What do we do? 430 00:21:21,090 --> 00:21:22,030 He's very sick. 431 00:21:22,030 --> 00:21:24,630 Jiseok, call the ambulance. 432 00:21:24,630 --> 00:21:25,720 Mister? 433 00:21:30,230 --> 00:21:31,560 Hello? 434 00:21:31,560 --> 00:21:34,090 There's a man lying on the ground. 435 00:21:34,090 --> 00:21:36,130 This is the L Food intersection. 436 00:21:45,990 --> 00:21:48,520 Get up and come out now. 437 00:21:50,790 --> 00:21:52,060 Come out now! 438 00:21:55,790 --> 00:21:57,660 Your near your company. 439 00:21:59,760 --> 00:22:01,960 If people see us, they'll misunderstand us. 440 00:22:09,720 --> 00:22:11,060 Don't get too excited. 441 00:22:11,060 --> 00:22:13,030 Take a seat, Mr. Jang Taejeong. 442 00:22:21,790 --> 00:22:23,720 What are you trying to do? 443 00:22:24,760 --> 00:22:26,190 Well... 444 00:22:26,190 --> 00:22:29,290 Try to guess what I'm doing. 445 00:22:29,930 --> 00:22:33,030 Just tell me what you want. 446 00:22:33,030 --> 00:22:35,690 Will you do as I ask? 447 00:22:37,060 --> 00:22:39,290 Then don't get married. 448 00:22:39,290 --> 00:22:40,390 What? 449 00:22:40,390 --> 00:22:43,190 The marriage stems from your greed. 450 00:22:43,190 --> 00:22:45,560 You have blood on your hands. 451 00:22:46,160 --> 00:22:48,430 I can't let you do that. 452 00:22:49,630 --> 00:22:51,190 That again? 453 00:22:51,190 --> 00:22:52,990 That I killed Jinyu? 454 00:22:52,990 --> 00:22:56,090 No one will believe you. 455 00:22:56,090 --> 00:22:58,390 Don't you get it after everything? 456 00:22:59,190 --> 00:23:02,430 Yes, no one will believe me. 457 00:23:02,430 --> 00:23:03,960 Because you killed sis and the baby 458 00:23:03,960 --> 00:23:05,830 only to get rid of the evidence. 459 00:23:06,830 --> 00:23:09,430 The only witness has died. 460 00:23:09,430 --> 00:23:12,230 So no one can say you're the murderer. 461 00:23:12,230 --> 00:23:13,960 I know that much. 462 00:23:13,960 --> 00:23:16,260 Then isn't it all over? 463 00:23:16,260 --> 00:23:18,590 Why are you approaching Jihui. 464 00:23:21,360 --> 00:23:24,930 My sis is dead but I'm alive. 465 00:23:26,190 --> 00:23:27,790 In place of my sis, 466 00:23:27,790 --> 00:23:29,590 I can be your woman. 467 00:23:29,590 --> 00:23:32,330 What would Jihui think about that? 468 00:23:32,330 --> 00:23:33,560 What? 469 00:23:33,560 --> 00:23:35,630 My sis hid from that woman 470 00:23:35,630 --> 00:23:37,530 but I won't. 471 00:23:38,230 --> 00:23:39,820 Instead of my sis, 472 00:23:39,830 --> 00:23:43,790 I'm going to mess up your life. 473 00:23:54,460 --> 00:23:56,030 Jang Taejeong. 474 00:23:58,190 --> 00:24:00,460 You're making a big mistake. 475 00:24:02,360 --> 00:24:04,590 If you're getting excited just over this, 476 00:24:04,590 --> 00:24:06,760 what will you do in front of Jihui? 477 00:24:07,720 --> 00:24:09,520 She's standing right there. 478 00:24:13,160 --> 00:24:14,430 Jihui? 479 00:24:18,430 --> 00:24:20,860 What did you just do? 480 00:24:20,860 --> 00:24:23,230 And why are you two together? 481 00:24:23,230 --> 00:24:25,460 Well... 482 00:24:30,130 --> 00:24:31,890 What's going on? 483 00:24:33,360 --> 00:24:35,430 I'm sorry. 484 00:24:35,430 --> 00:24:38,560 I got excited after talking to each other. 485 00:24:38,560 --> 00:24:40,190 I came across this woman 486 00:24:40,190 --> 00:24:42,060 who's meeting you. 487 00:24:42,060 --> 00:24:44,130 She came to the company 488 00:24:44,130 --> 00:24:46,060 only to bother you, right? 489 00:24:46,860 --> 00:24:49,090 Who did I bother here? 490 00:24:52,260 --> 00:24:53,990 Showing up suddenly like this 491 00:24:53,990 --> 00:24:55,690 is bothering her, isn't it? 492 00:24:56,290 --> 00:24:58,460 She didn't show up suddenly. 493 00:24:58,460 --> 00:25:00,890 She had an appointment to see me. 494 00:25:03,430 --> 00:25:06,190 I already told him that. 495 00:25:06,190 --> 00:25:08,690 But he didn't believe me. 496 00:25:09,360 --> 00:25:12,030 He kept making me into a strange person 497 00:25:12,030 --> 00:25:14,360 so I said something spiteful. 498 00:25:14,360 --> 00:25:16,430 And this is what happened. 499 00:25:17,890 --> 00:25:19,720 After the accident, 500 00:25:19,720 --> 00:25:19,730 I was so grateful for your sincerity. After the accident, 501 00:25:19,730 --> 00:25:22,930 I was so grateful for your sincerity. 502 00:25:22,930 --> 00:25:25,960 That's why I wanted to have some tea. 503 00:25:25,960 --> 00:25:27,460 I went to the hospital 504 00:25:27,460 --> 00:25:29,390 and the doctor said I was alright. 505 00:25:29,390 --> 00:25:31,430 I wanted to tell you that as well. 506 00:25:32,030 --> 00:25:34,330 I see. 507 00:25:34,330 --> 00:25:36,590 I'll apologize on his behalf. 508 00:25:36,590 --> 00:25:37,960 I'm sorry. 509 00:25:39,630 --> 00:25:41,660 He's not usually like this 510 00:25:41,660 --> 00:25:44,130 but he must be sensitive before the wedding. 511 00:25:46,030 --> 00:25:48,930 It's because he loves you so much. 512 00:25:49,790 --> 00:25:51,890 I understand. 513 00:25:52,560 --> 00:25:55,130 I used to love someone, too. 514 00:25:55,130 --> 00:25:57,290 How could I not know? 515 00:26:04,160 --> 00:26:05,820 Why did you act like that today? 516 00:26:05,830 --> 00:26:08,260 I was really sorry to her. 517 00:26:09,430 --> 00:26:12,430 I made a mistake today 518 00:26:12,430 --> 00:26:14,290 but that woman was strange, too. 519 00:26:14,290 --> 00:26:16,890 She came to say she was alright. 520 00:26:16,890 --> 00:26:18,230 You were being too sensitive. 521 00:26:18,230 --> 00:26:20,130 Don't make her into a strange person. 522 00:26:20,130 --> 00:26:23,560 That's how I felt about her. 523 00:26:23,560 --> 00:26:26,390 People like her approach others smiling 524 00:26:26,390 --> 00:26:28,990 only to ask for compensation later. 525 00:26:28,990 --> 00:26:31,230 If she calls again, don't meet her. 526 00:26:31,230 --> 00:26:32,230 Call me 527 00:26:32,230 --> 00:26:33,560 and I'll take care of it. 528 00:26:33,560 --> 00:26:35,590 Why are you so serious? 529 00:26:35,590 --> 00:26:37,330 I think she's a good person. 530 00:26:37,330 --> 00:26:40,590 It's pays to be careful. 531 00:26:40,590 --> 00:26:42,390 I'm worried about you 532 00:26:42,390 --> 00:26:43,960 so just do as I say. 533 00:26:43,960 --> 00:26:45,560 Okay then. 534 00:26:46,090 --> 00:26:49,360 Wait, did mother call you yet? 535 00:26:49,360 --> 00:26:50,930 About what? 536 00:26:50,930 --> 00:26:52,720 Your mother has some good news. 537 00:26:52,720 --> 00:26:54,430 She's a business owner now. 538 00:26:54,430 --> 00:26:55,930 Owner? 539 00:26:56,330 --> 00:26:58,790 Thank you and goodbye. 540 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 Thank you. 541 00:27:02,160 --> 00:27:05,360 Here, have some tissue. 542 00:27:05,360 --> 00:27:07,790 Wait, the straw. 543 00:27:07,790 --> 00:27:09,690 Thank you. Please come again. 544 00:27:09,690 --> 00:27:10,830 Thank you. 545 00:27:12,490 --> 00:27:14,360 Welcome to the shop. 546 00:27:14,790 --> 00:27:17,430 Mom, why are you greeting me like that? 547 00:27:17,430 --> 00:27:18,460 It's you? 548 00:27:18,460 --> 00:27:19,560 You told me to come here 549 00:27:19,560 --> 00:27:21,660 because you've taken a part-time job? 550 00:27:21,660 --> 00:27:23,490 What about the traditional family? 551 00:27:23,490 --> 00:27:26,130 Shouldn't you be selling traditional tea? 552 00:27:26,130 --> 00:27:27,390 This isn't a part-time job. 553 00:27:27,390 --> 00:27:30,930 Your mom has become an owner 554 00:27:30,930 --> 00:27:33,160 of a coffee shop, a CEO. 555 00:27:34,260 --> 00:27:35,720 Really? 556 00:27:35,720 --> 00:27:37,430 It's true. 557 00:27:37,430 --> 00:27:39,060 Thanks to your brother, 558 00:27:39,060 --> 00:27:41,030 you're the vice-president. 559 00:27:41,030 --> 00:27:42,890 Don't be funny. 560 00:27:42,890 --> 00:27:45,230 I'm not going to work. 561 00:27:45,230 --> 00:27:47,330 My dream is to become luxurious and jobless. 562 00:27:47,330 --> 00:27:49,060 Don't be funny. 563 00:27:49,060 --> 00:27:51,560 Selling drinks is all about people. 564 00:27:51,560 --> 00:27:53,430 Do you think I'll make money 565 00:27:53,430 --> 00:27:55,230 by doing nothing but stand around? 566 00:27:55,230 --> 00:27:58,490 We have to manage the shop well. 567 00:27:58,490 --> 00:28:00,330 So you want me to work here? 568 00:28:00,330 --> 00:28:01,990 Come to work starting tomorrow. 569 00:28:01,990 --> 00:28:05,290 You have to learn to be a barista. 570 00:28:06,260 --> 00:28:09,720 I'll be a barista before becoming a top star. 571 00:28:10,390 --> 00:28:12,690 That's good enough. 572 00:28:12,690 --> 00:28:14,830 It's like we've become rich. 573 00:28:20,860 --> 00:28:23,820 Jiseok, the mister is alive. 574 00:28:23,830 --> 00:28:26,520 His heart is beating well. 575 00:28:26,520 --> 00:28:26,530 What a relief! His heart is beating well. 576 00:28:26,530 --> 00:28:27,960 What a relief! 577 00:28:27,960 --> 00:28:28,930 Come here. 578 00:28:28,930 --> 00:28:30,890 What if he wakes up? 579 00:28:30,890 --> 00:28:32,230 Uncle. 580 00:28:32,230 --> 00:28:34,620 Oh, right. 581 00:28:35,230 --> 00:28:36,490 My goodness. 582 00:28:36,490 --> 00:28:38,660 What's going on? Honey, honey. 583 00:28:38,660 --> 00:28:40,790 What happened? 584 00:28:40,790 --> 00:28:42,390 No, he'll wake up. 585 00:28:42,390 --> 00:28:44,060 Shh! Be quiet. 586 00:28:44,060 --> 00:28:46,060 What's wrong? Who are you? 587 00:28:46,060 --> 00:28:48,560 He was treated just now 588 00:28:48,560 --> 00:28:50,990 and fell asleep. 589 00:28:50,990 --> 00:28:52,590 Are you his family? 590 00:28:52,590 --> 00:28:55,160 Yes, I'm his wife. 591 00:28:55,160 --> 00:28:56,990 Did you call me? 592 00:28:56,990 --> 00:28:58,790 I didn't call 593 00:28:58,790 --> 00:29:00,660 but I brought him to the hospital 594 00:29:00,660 --> 00:29:01,760 after finding him on the ground. 595 00:29:01,760 --> 00:29:04,360 The hospital must've called you. 596 00:29:04,360 --> 00:29:06,430 My goodness. Thank you. 597 00:29:06,430 --> 00:29:07,720 You've saved his life. 598 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 Thank you, thank you. 599 00:29:09,760 --> 00:29:11,390 No, it's okay. 600 00:29:11,390 --> 00:29:13,360 It's okay. It's okay. 601 00:29:13,360 --> 00:29:15,490 Uncle, stop it. 602 00:29:15,490 --> 00:29:18,130 Since his family is here, let's go. 603 00:29:18,130 --> 00:29:19,930 Jiseok, let's go. 604 00:29:19,930 --> 00:29:21,520 You're leaving already? 605 00:29:21,520 --> 00:29:23,090 You can't just go. 606 00:29:23,090 --> 00:29:24,430 Give me your name 607 00:29:24,430 --> 00:29:26,090 so I can treat you to a meal. 608 00:29:26,090 --> 00:29:27,260 A meal? 609 00:29:27,860 --> 00:29:29,760 I'm Seo Wuhyeon and... 610 00:29:29,760 --> 00:29:30,960 Uncle. 611 00:29:31,860 --> 00:29:33,360 Don't be too concerned, 612 00:29:33,360 --> 00:29:35,090 I brought him here 613 00:29:35,090 --> 00:29:36,930 after seeing him lying on the ground. 614 00:29:36,930 --> 00:29:38,790 We'll get going now. 615 00:29:40,830 --> 00:29:41,760 Meal... 616 00:29:41,760 --> 00:29:42,960 Bye. 617 00:29:42,960 --> 00:29:45,090 - Goodbye. / - Goodbye. 618 00:29:46,990 --> 00:29:49,090 The handsome fellow has a heart of gold. 619 00:29:49,090 --> 00:29:51,130 I knew this would happen. 620 00:29:51,130 --> 00:29:52,930 He was having such a hard time. 621 00:29:52,930 --> 00:29:55,230 Honey, get up. 622 00:29:55,230 --> 00:29:57,230 I have news of Seonyu. 623 00:29:57,860 --> 00:29:59,130 Hurry. 624 00:30:02,460 --> 00:30:05,060 Wuhyeon, you had a hard time. 625 00:30:05,060 --> 00:30:08,060 You turned your back on hunger to save him. 626 00:30:08,060 --> 00:30:11,090 I did a good deed today. 627 00:30:11,090 --> 00:30:13,490 I was so hungry 628 00:30:13,490 --> 00:30:15,430 I wanted to go for pork cutlets 629 00:30:15,430 --> 00:30:16,860 but I stopped myself. 630 00:30:16,860 --> 00:30:19,590 I had to wait until his family came. 631 00:30:19,590 --> 00:30:20,930 You did? 632 00:30:20,930 --> 00:30:24,130 You know how to be patient. 633 00:30:24,130 --> 00:30:26,720 I can just eat dinner twice. 634 00:30:26,720 --> 00:30:29,930 But I had to save that person. 635 00:30:29,930 --> 00:30:31,560 Wuhyeon, you're right. 636 00:30:31,560 --> 00:30:32,630 Keep eating. 637 00:30:32,630 --> 00:30:34,360 Do you want some of mine? 638 00:30:34,360 --> 00:30:38,390 No, let's leave that for Jiseok. 639 00:30:38,390 --> 00:30:41,060 He went back to the office to work. 640 00:30:41,060 --> 00:30:43,230 I'm fine. 641 00:30:43,230 --> 00:30:45,990 We can cook it for Jiseok later. 642 00:30:45,990 --> 00:30:48,690 This is for you. 643 00:30:49,260 --> 00:30:51,090 Then thank you. 644 00:31:10,490 --> 00:31:12,230 Jeongin? 645 00:31:14,460 --> 00:31:16,930 She really hasn't called yet? 646 00:31:16,930 --> 00:31:19,290 She hasn't called the convent later? 647 00:31:20,990 --> 00:31:22,360 Okay. 648 00:31:24,460 --> 00:31:26,960 Hey, I'm busy, too. 649 00:31:26,960 --> 00:31:29,660 You're not the only one making money. 650 00:31:29,660 --> 00:31:31,160 I'm hanging up. 651 00:31:44,060 --> 00:31:48,190 Are you free today? 652 00:31:48,190 --> 00:31:49,230 Yes. 653 00:31:49,230 --> 00:31:52,820 I told you I'd buy you a ring. 654 00:31:52,830 --> 00:31:55,290 While visiting the department store, 655 00:31:55,290 --> 00:31:58,190 I want to buy you some clothes. 656 00:31:58,190 --> 00:32:01,060 I have nothing else to offer. 657 00:32:01,060 --> 00:32:02,830 Thank you, mother. 658 00:32:03,290 --> 00:32:05,160 See you later. 659 00:32:05,160 --> 00:32:07,620 I'm going to stop by Taejeong's place 660 00:32:07,630 --> 00:32:10,360 and arrange some clothes of his. 661 00:32:10,360 --> 00:32:12,860 I'll throw out the old ones 662 00:32:12,860 --> 00:32:15,490 before he gets married. 663 00:32:15,490 --> 00:32:17,190 You'll do that for him? 664 00:32:17,190 --> 00:32:19,560 It's hard. I'll do it. 665 00:32:20,720 --> 00:32:21,820 It's fine. 666 00:32:21,830 --> 00:32:23,360 I took the day off 667 00:32:23,360 --> 00:32:25,030 to go to the department store with you. 668 00:32:25,860 --> 00:32:27,790 See you later then. 669 00:32:35,160 --> 00:32:36,960 It's used up. 670 00:32:36,960 --> 00:32:38,190 He won't even use aftershave 671 00:32:38,190 --> 00:32:40,230 if I don't buy it for him. 672 00:32:48,830 --> 00:32:50,960 I have to throw many out. 673 00:32:50,960 --> 00:32:52,790 Some clothes are so old. 674 00:33:07,160 --> 00:33:10,160 He's gotten something on his clothes. 675 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 This should be dry cleaned. 676 00:33:19,490 --> 00:33:21,330 Beloved Sarang 677 00:33:22,090 --> 00:33:23,990 What is this doing here? 678 00:33:23,990 --> 00:33:25,430 Beloved Sarang 679 00:33:25,930 --> 00:33:27,230 Sarang? 680 00:33:54,520 --> 00:33:56,190 So we meet again. 681 00:33:56,190 --> 00:33:59,860 The two of us must be fated. 682 00:33:59,860 --> 00:34:01,620 Who is that? 683 00:34:01,620 --> 00:34:01,630 Isn't it Seonyu? Who is that? 684 00:34:01,630 --> 00:34:02,960 Isn't it Seonyu? 685 00:34:02,960 --> 00:34:04,190 Something is up. 686 00:34:04,190 --> 00:34:05,760 Taejeong and that woman. 687 00:34:05,760 --> 00:34:07,430 They're strange. 688 00:34:07,430 --> 00:34:09,290 We feel very sad about it. 689 00:34:09,290 --> 00:34:11,520 Are you sure you won't regret it? 690 00:34:11,520 --> 00:34:14,390 Jiseok's mom was so pretty. 691 00:34:14,390 --> 00:34:15,590 What do you mean? 692 00:34:15,590 --> 00:34:17,230 My mom was pretty? 693 00:34:17,230 --> 00:34:18,520 You said you won't hide. 694 00:34:18,520 --> 00:34:19,560 Why do you keep 695 00:34:19,560 --> 00:34:21,030 approaching her like this? 696 00:34:21,030 --> 00:34:22,590 The person who must follow me 697 00:34:22,590 --> 00:34:24,230 is you, Jang Taejeong. 44465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.