Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,910 --> 00:00:11,880
What are you doing?
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,480
What are you looking for?
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,580
Wait.
4
00:00:18,180 --> 00:00:19,850
Here it is.
5
00:00:19,850 --> 00:00:22,210
What is it?
6
00:00:22,750 --> 00:00:24,750
Evidence.
7
00:00:24,750 --> 00:00:27,810
I don't have evidence that he killed sis.
8
00:00:29,010 --> 00:00:30,240
But I have evidence that
9
00:00:30,240 --> 00:00:32,550
he was the dad of her baby.
10
00:00:36,380 --> 00:00:37,980
Evidence?
11
00:00:38,510 --> 00:00:39,610
Yes.
12
00:00:40,410 --> 00:00:43,410
He tried to escape the baby somehow.
13
00:00:43,410 --> 00:00:46,750
But he has fallen into his own trap.
14
00:00:48,550 --> 00:00:51,650
I'm going to stop the wedding first.
15
00:00:51,650 --> 00:00:54,550
I'm going to stop the wedding
16
00:00:54,550 --> 00:00:56,880
since he killed my sis.
17
00:00:58,980 --> 00:01:00,450
It was pretty when I bought it
18
00:01:00,450 --> 00:01:02,850
but it's not so nice.
19
00:01:02,850 --> 00:01:05,350
I told you we should've bought
20
00:01:05,350 --> 00:01:06,810
a fake version.
21
00:01:06,810 --> 00:01:07,750
Fake?
22
00:01:07,750 --> 00:01:11,280
Don't even mention that.
23
00:01:11,280 --> 00:01:14,980
When I think of the fake watch...
24
00:01:16,750 --> 00:01:18,650
Fake watch?
25
00:01:18,650 --> 00:01:19,750
It's a long story.
26
00:01:19,750 --> 00:01:22,350
It's better you don't know about it.
27
00:01:23,480 --> 00:01:25,810
They say clothes make the person.
28
00:01:25,810 --> 00:01:29,310
But my clothes don't do my face justice.
29
00:01:29,310 --> 00:01:33,610
That's why life is so difficult.
30
00:01:33,610 --> 00:01:35,880
I wish I weren't so pretty.
31
00:01:35,880 --> 00:01:39,710
It's hard to find an outfit that matches.
32
00:01:39,710 --> 00:01:43,810
Hey, can you take it off?
33
00:01:43,810 --> 00:01:45,410
Why?
34
00:01:45,410 --> 00:01:47,380
You want to wear mine?
35
00:01:47,380 --> 00:01:51,080
Mom, I'm taller.
36
00:01:51,080 --> 00:01:52,610
Don't be so worried about the meeting.
37
00:01:52,610 --> 00:01:53,880
You're not the one getting married.
38
00:01:53,880 --> 00:01:57,040
I'm concerned because it's your brother.
39
00:01:57,040 --> 00:02:00,180
This isn't just a meeting.
40
00:02:00,180 --> 00:02:02,550
It's a battle between two mothers.
41
00:02:02,550 --> 00:02:05,710
Jihui's mom will be very dressed up.
42
00:02:05,710 --> 00:02:07,940
She knows how pretty I am
43
00:02:07,940 --> 00:02:10,350
so she'll only be nervous.
44
00:02:10,350 --> 00:02:12,310
Here we go again.
45
00:02:12,310 --> 00:02:14,410
You can see her at the meeting.
46
00:02:14,410 --> 00:02:17,750
Jihui's mom is going to be dressed up
47
00:02:17,750 --> 00:02:19,510
from head to toe
48
00:02:19,510 --> 00:02:20,750
in order to beat me.
49
00:02:20,750 --> 00:02:21,580
Mother?
50
00:02:21,580 --> 00:02:23,080
Taejeong must be here.
51
00:02:23,080 --> 00:02:25,580
Son, I'm in here.
52
00:02:27,850 --> 00:02:29,280
Are you ready?
53
00:02:29,280 --> 00:02:31,650
She'd been putting on a fashion show.
54
00:02:31,650 --> 00:02:32,940
Try to stop her.
55
00:02:32,940 --> 00:02:37,350
Do you think I'll look alright in this?
56
00:02:37,350 --> 00:02:38,850
Do you have something else?
57
00:02:39,610 --> 00:02:40,750
Something else?
58
00:02:40,750 --> 00:02:43,110
Because we snuck out at night,
59
00:02:43,110 --> 00:02:45,450
I didn't have time to get my clothes.
60
00:02:45,450 --> 00:02:47,040
I did buy this though.
61
00:02:47,040 --> 00:02:50,240
Is it very strange?
62
00:02:50,810 --> 00:02:52,410
It's okay.
63
00:02:52,410 --> 00:02:54,780
Just remove a bit of your makeup.
64
00:02:54,780 --> 00:02:57,480
And don't say anything strange there.
65
00:02:57,480 --> 00:02:59,510
I wouldn't say anything strange.
66
00:02:59,510 --> 00:03:00,810
Wait, my son!
67
00:03:00,810 --> 00:03:03,310
Wait for me, my son.
68
00:03:03,310 --> 00:03:04,650
Me, too.
69
00:03:25,910 --> 00:03:28,150
I'm here to see Ms. Seo Jihui.
70
00:03:28,150 --> 00:03:29,940
She's not in right now.
71
00:03:29,940 --> 00:03:29,950
How can I help you?
She's not in right now.
72
00:03:29,950 --> 00:03:31,510
How can I help you?
73
00:03:31,510 --> 00:03:33,750
I have something to give her.
74
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
It's very important.
75
00:03:35,750 --> 00:03:37,310
When is she returning?
76
00:03:37,310 --> 00:03:39,410
She's not coming back today.
77
00:03:39,410 --> 00:03:41,250
Where is she?
78
00:03:41,250 --> 00:03:44,180
I can't tell you that.
79
00:03:45,150 --> 00:03:47,250
It's really important.
80
00:03:47,250 --> 00:03:48,810
If you can't tell me where she is,
81
00:03:48,810 --> 00:03:50,450
please let me call her.
82
00:03:50,450 --> 00:03:52,850
I'll talk to her and explain it.
83
00:04:03,310 --> 00:04:04,510
Where is Mr. Jang?
84
00:04:04,510 --> 00:04:06,940
He's bringing his mother.
85
00:04:06,950 --> 00:04:08,350
I hope that woman won't be
86
00:04:08,350 --> 00:04:08,950
dressed strangely
87
00:04:08,950 --> 00:04:11,950
and make me exclaim in horror.
88
00:04:11,950 --> 00:04:15,350
Mom, don't call her "that woman."
89
00:04:15,350 --> 00:04:17,080
Then is she a man?
90
00:04:17,080 --> 00:04:20,140
I'll call her "in-law" at the meeting
91
00:04:20,150 --> 00:04:22,310
so don't try to nag.
92
00:04:22,310 --> 00:04:25,240
If you do, I'll hate Taejeong even more.
93
00:04:25,880 --> 00:04:27,310
Okay then.
94
00:04:31,010 --> 00:04:32,450
Mom, wait.
95
00:04:34,310 --> 00:04:36,480
A nun has something to say to me?
96
00:04:36,480 --> 00:04:38,480
Okay, put her on the phone.
97
00:04:39,210 --> 00:04:41,610
She said she'll talk to you.
98
00:04:42,580 --> 00:04:43,980
Thank you.
99
00:04:47,040 --> 00:04:48,710
Are you Ms. Seo Jihui?
100
00:04:48,710 --> 00:04:51,410
Yes, who are you?
101
00:04:51,410 --> 00:04:55,080
I have something I must give you.
102
00:04:55,080 --> 00:04:56,650
I wish to meet you now
103
00:04:56,650 --> 00:04:58,080
but where are you?
104
00:04:59,650 --> 00:05:00,750
Meeting the in-laws?
105
00:05:00,750 --> 00:05:02,980
Yes, so I can't meet you today.
106
00:05:02,980 --> 00:05:04,880
Leave it with my secretary
107
00:05:04,880 --> 00:05:06,480
and I'll check it tomorrow.
108
00:05:06,480 --> 00:05:09,180
No, I must give it to you myself.
109
00:05:09,180 --> 00:05:11,510
What is it?
110
00:05:11,510 --> 00:05:14,110
It's something you must see.
111
00:05:14,880 --> 00:05:17,180
Your life is on the line.
112
00:05:17,180 --> 00:05:19,410
Fine, then come this way.
113
00:05:19,410 --> 00:05:22,180
My secretary will tell you.
114
00:05:22,180 --> 00:05:23,310
Bye.
115
00:05:25,750 --> 00:05:27,980
My life is on the line?
116
00:05:27,980 --> 00:05:29,080
What is it?
117
00:05:29,080 --> 00:05:32,380
Jihui, were you waiting for me?
118
00:05:32,380 --> 00:05:34,550
Hello, grandma. Welcome, uncle.
119
00:05:34,550 --> 00:05:36,410
Jihui is pretty.
120
00:05:36,410 --> 00:05:38,240
Mom is very pretty.
121
00:05:38,240 --> 00:05:38,250
Aren't I pretty, too?
Mom is very pretty.
122
00:05:38,250 --> 00:05:39,880
Aren't I pretty, too?
123
00:05:39,880 --> 00:05:42,510
You're handsome.
124
00:05:42,980 --> 00:05:44,450
Let's go inside, grandma.
125
00:05:44,450 --> 00:05:45,880
Is your mother-in-law here?
126
00:05:45,880 --> 00:05:46,650
Not yet.
127
00:05:46,650 --> 00:05:48,350
Taejeong is bringing them now.
128
00:05:48,350 --> 00:05:51,150
I guess we're a bit early.
129
00:05:51,150 --> 00:05:52,240
Jihui.
130
00:05:52,240 --> 00:05:52,250
Were you upset because
Jihui.
131
00:05:52,250 --> 00:05:54,240
Were you upset because
132
00:05:54,240 --> 00:05:56,480
of the managing director position?
133
00:05:56,480 --> 00:05:58,650
That's up to you to decide.
134
00:05:58,650 --> 00:06:00,310
And we just follow.
135
00:06:00,950 --> 00:06:04,080
I'm glad you think that way.
136
00:06:04,080 --> 00:06:07,680
Let's talk about it next time with Mr. Jang.
137
00:06:07,680 --> 00:06:08,910
Let's go inside, grandma.
138
00:06:08,910 --> 00:06:11,880
Did Jiseok come?
139
00:06:11,880 --> 00:06:12,750
Not yet.
140
00:06:12,750 --> 00:06:16,110
I thought he'd be with you.
141
00:06:16,110 --> 00:06:17,710
Where did he go?
142
00:06:17,710 --> 00:06:18,750
Sir.
143
00:06:18,750 --> 00:06:21,710
Your New York strip steak is here.
144
00:06:22,410 --> 00:06:26,080
Oh, smile.
145
00:06:26,080 --> 00:06:28,010
Can't you smile when you serve food?
146
00:06:30,550 --> 00:06:31,950
How's that?
147
00:06:35,550 --> 00:06:37,980
You'll break the dishes.
148
00:06:37,980 --> 00:06:40,350
Can you take it easy?
149
00:06:42,450 --> 00:06:43,810
What?
150
00:06:43,810 --> 00:06:45,480
Are you acting like my teacher
151
00:06:45,480 --> 00:06:47,350
just because you got me a job?
152
00:06:47,350 --> 00:06:48,550
While I'm still being nice,
153
00:06:48,550 --> 00:06:51,480
just finish the steak and leave.
154
00:06:52,450 --> 00:06:54,080
No.
155
00:06:54,080 --> 00:06:55,410
I'm going to eat slowly
156
00:06:55,410 --> 00:06:58,310
and see if you're doing your jobs right.
157
00:06:59,980 --> 00:07:01,940
You're worse than the hag.
158
00:07:02,680 --> 00:07:05,680
Sir, enjoy your food.
159
00:07:05,680 --> 00:07:07,710
Yes, it looks nice.
160
00:07:18,240 --> 00:07:20,550
Jiseok is late.
161
00:07:20,550 --> 00:07:22,180
Maybe he's busy
162
00:07:22,180 --> 00:07:24,240
as the new managing director.
163
00:07:26,210 --> 00:07:29,510
But it's still his sister's meeting.
164
00:07:29,510 --> 00:07:32,410
He'll be here, right mother?
165
00:07:34,180 --> 00:07:35,510
It's Jiseok.
166
00:07:36,580 --> 00:07:37,850
Huh?
167
00:07:37,850 --> 00:07:40,850
It's the lady with the perm.
168
00:07:40,850 --> 00:07:43,150
She came to our house once.
169
00:07:43,150 --> 00:07:44,980
Oh, the mister.
170
00:07:44,980 --> 00:07:46,940
You have a good memory.
171
00:07:46,950 --> 00:07:48,650
Hello, in-law.
172
00:07:48,650 --> 00:07:50,610
Oh, in-law?
173
00:07:50,610 --> 00:07:52,810
I'm so moved that
174
00:07:52,810 --> 00:07:54,750
you just called me that.
175
00:07:54,750 --> 00:07:59,080
I'll call you Madam In-law from now on.
176
00:07:59,080 --> 00:08:00,510
Okay then.
177
00:08:01,980 --> 00:08:03,450
Oh, in-law.
178
00:08:04,080 --> 00:08:07,180
You look even more beautiful today.
179
00:08:07,180 --> 00:08:10,580
You seem to be all smiles.
180
00:08:12,480 --> 00:08:13,710
Have a seat.
181
00:08:13,710 --> 00:08:15,980
This is my sister.
182
00:08:15,980 --> 00:08:17,940
Hello, I'm Jang Taemi.
183
00:08:17,950 --> 00:08:19,310
Nice to meet you.
184
00:08:19,310 --> 00:08:21,310
Wuhyeon, say hello.
185
00:08:22,950 --> 00:08:25,310
I'm Seo Wuhyeon.
186
00:08:25,310 --> 00:08:27,180
Is the lady with the pineapple on her chest
187
00:08:27,180 --> 00:08:28,810
your mother, Mr. Jang?
188
00:08:28,810 --> 00:08:30,850
I'm fine. How are you, too?
189
00:08:30,850 --> 00:08:34,450
What? That must be a new joke.
190
00:08:35,510 --> 00:08:36,680
Mother?
191
00:08:39,350 --> 00:08:42,010
The uncle then?
192
00:08:42,010 --> 00:08:43,510
Hello?
193
00:08:44,710 --> 00:08:47,210
Why are you yelling?
194
00:08:47,210 --> 00:08:48,980
I'm not deaf.
195
00:08:48,980 --> 00:08:50,750
I guess you can hear me.
196
00:08:50,750 --> 00:08:52,510
I'm sorry.
197
00:08:52,510 --> 00:08:55,180
Is the lady sick?
198
00:08:55,180 --> 00:08:57,750
Wuhyeon, stop it.
199
00:08:57,750 --> 00:08:59,980
Please have a seat.
200
00:08:59,980 --> 00:09:02,750
Yes, have a seat.
201
00:09:07,350 --> 00:09:10,140
Where is my daughter-in-law?
202
00:09:10,880 --> 00:09:12,450
Is Jihui not here yet?
203
00:09:12,450 --> 00:09:14,050
She stepped out
204
00:09:14,050 --> 00:09:15,950
because someone is coming to see her.
205
00:09:41,080 --> 00:09:42,450
Lee Seonyu!
206
00:09:42,950 --> 00:09:44,780
You really think so?
207
00:09:44,780 --> 00:09:47,410
You think I can do nothing?
208
00:09:47,410 --> 00:09:50,480
Even a worm will move when stepped on.
209
00:09:50,480 --> 00:09:53,410
Just you wait and see what I do.
210
00:09:58,050 --> 00:09:59,510
What is that?
211
00:10:00,680 --> 00:10:01,750
What is this?
212
00:10:01,750 --> 00:10:03,140
I'm giving up my parental rights.
213
00:10:03,140 --> 00:10:06,280
Must you really do this?
214
00:10:06,280 --> 00:10:09,950
I have no obligations to the child.
215
00:10:09,950 --> 00:10:11,810
How can you say that?
216
00:10:11,810 --> 00:10:14,010
You can say what you want.
217
00:10:14,010 --> 00:10:16,710
I'll give up being a human if I have to.
218
00:10:27,550 --> 00:10:29,280
Huh, Taejeong?
219
00:10:29,280 --> 00:10:31,140
Mother is here?
220
00:10:31,140 --> 00:10:33,040
She's early.
221
00:10:33,050 --> 00:10:33,980
No.
222
00:10:33,980 --> 00:10:36,280
I stepped out to meet someone.
223
00:10:36,280 --> 00:10:38,240
Okay, I'll go inside.
224
00:10:40,350 --> 00:10:41,350
Seo Jihui?
225
00:10:43,140 --> 00:10:44,350
Seo Jihui?
226
00:10:46,710 --> 00:10:49,010
Let go of me now!
227
00:10:49,750 --> 00:10:50,610
Seo Jihui!
228
00:10:50,610 --> 00:10:52,350
Shut up and follow me.
229
00:10:52,350 --> 00:10:53,850
Let go of me.
230
00:10:53,850 --> 00:10:54,810
Follow me.
231
00:10:55,350 --> 00:10:56,750
Let go!
232
00:10:56,750 --> 00:10:58,810
What are you doing?
233
00:10:58,810 --> 00:10:59,910
Get in now!
234
00:10:59,910 --> 00:11:01,680
- Hey. / - Get in!
235
00:11:10,780 --> 00:11:12,580
What are you doing?
236
00:11:12,580 --> 00:11:14,610
I have nothing to tell you.
237
00:11:14,610 --> 00:11:15,980
Shut up.
238
00:11:26,880 --> 00:11:29,210
Mom, the day will be over soon.
239
00:11:29,210 --> 00:11:30,450
Wuhyeon...
240
00:11:35,580 --> 00:11:37,410
Mother, you're here.
241
00:11:37,410 --> 00:11:39,050
Yes, Jihui.
242
00:11:39,050 --> 00:11:41,650
You're so pretty today.
243
00:11:43,810 --> 00:11:45,140
Where's Taejeong?
244
00:11:46,380 --> 00:11:48,050
He went out to find you.
245
00:11:48,050 --> 00:11:49,380
You didn't see him?
246
00:11:49,380 --> 00:11:50,710
Why are you back alone?
247
00:11:50,710 --> 00:11:53,010
He didn't call from here?
248
00:11:53,010 --> 00:11:55,350
I came after getting his phone call.
249
00:11:55,350 --> 00:11:56,410
I'm sure he'll be here.
250
00:11:56,410 --> 00:11:58,110
Jihui, have a seat.
251
00:11:58,110 --> 00:11:59,280
Yes.
252
00:12:10,210 --> 00:12:11,350
Let me go.
253
00:12:11,350 --> 00:12:12,510
Be quiet.
254
00:12:19,380 --> 00:12:21,380
You're really disgusting.
255
00:12:21,380 --> 00:12:23,610
How dare you go there?
256
00:12:23,610 --> 00:12:25,710
Jinyu made me mad by being so obsessive.
257
00:12:25,710 --> 00:12:27,480
You're the same!
258
00:12:28,110 --> 00:12:29,780
You'll ruin my marriage?
259
00:12:29,780 --> 00:12:32,110
Do you think I'll let you?
260
00:12:32,110 --> 00:12:35,210
Do you know how hard it was to get there?
261
00:12:35,210 --> 00:12:37,650
Is this what you did to sis?
262
00:12:37,650 --> 00:12:39,750
You thought she was stopping you
263
00:12:39,750 --> 00:12:42,310
so you let her die on the road?
264
00:12:42,310 --> 00:12:44,450
Am I wrong?
265
00:12:44,450 --> 00:12:46,510
So what?
266
00:12:46,510 --> 00:12:48,050
I can't forgive you.
267
00:12:48,050 --> 00:12:50,110
If you killed sis,
268
00:12:50,110 --> 00:12:52,240
I will never forgive you.
269
00:12:52,240 --> 00:12:52,250
Why would I ask for your forgiveness?
I will never forgive you.
270
00:12:52,250 --> 00:12:54,750
Why would I ask for your forgiveness?
271
00:12:54,750 --> 00:12:56,510
For Jinyu's death?
272
00:12:56,510 --> 00:12:57,850
If she had an abortion,
273
00:12:57,850 --> 00:12:59,110
she'd be alive.
274
00:12:59,110 --> 00:13:02,550
How can you say that so easily?
275
00:13:02,550 --> 00:13:04,010
She named the baby "Sarang"
276
00:13:04,010 --> 00:13:05,850
because it was consummated out of love.
277
00:13:05,850 --> 00:13:07,880
But you wanted her to abort the baby?
278
00:13:07,880 --> 00:13:11,140
Then she could have it without me knowing.
279
00:13:11,140 --> 00:13:11,150
If you didn't tell me she was pregnant,
Then she could have it without me knowing.
280
00:13:11,150 --> 00:13:13,140
If you didn't tell me she was pregnant,
281
00:13:13,140 --> 00:13:14,550
nothing would've gone wrong.
282
00:13:14,550 --> 00:13:15,910
You're the ones who made matters worse
283
00:13:15,910 --> 00:13:18,240
so why blame me?
284
00:13:18,240 --> 00:13:20,550
How can you say that after killing two lives?
285
00:13:20,550 --> 00:13:22,880
So why did you bring me here?
286
00:13:22,880 --> 00:13:25,210
If I show her the document,
287
00:13:25,210 --> 00:13:26,680
you were afraid that
288
00:13:26,680 --> 00:13:28,650
you won't be able to get married.
289
00:13:30,180 --> 00:13:31,850
Just give it to me.
290
00:13:31,850 --> 00:13:33,450
Why would I?
291
00:13:33,450 --> 00:13:35,780
When I was kneeling before you,
292
00:13:35,780 --> 00:13:38,010
you threw it at me.
293
00:13:38,010 --> 00:13:39,910
You said you had no obligations
294
00:13:39,910 --> 00:13:42,950
and drew up the document yourself.
295
00:13:44,050 --> 00:13:47,650
It means you are linked to the baby.
296
00:13:47,650 --> 00:13:49,510
There's no evidence?
297
00:13:52,110 --> 00:13:54,680
This is evidence you had a child.
298
00:13:56,380 --> 00:13:57,650
Give it to me!
299
00:13:58,880 --> 00:14:00,180
Give it!
300
00:14:00,180 --> 00:14:01,450
What are you doing?
301
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
Give it to me!
302
00:14:07,710 --> 00:14:08,850
Give it!
303
00:14:11,050 --> 00:14:12,380
Give it back.
304
00:14:32,780 --> 00:14:33,810
No.
305
00:14:50,510 --> 00:14:53,580
A worm will move when stopped on?
306
00:14:53,580 --> 00:14:56,280
You people can't do anything.
307
00:14:56,280 --> 00:14:58,110
If you don't want to die like Jinyu,
308
00:14:58,110 --> 00:15:00,580
don't ever appear in front of me.
309
00:15:00,580 --> 00:15:02,580
If you do, I won't let you go.
310
00:15:02,580 --> 00:15:06,910
So you'll kill me, too?
311
00:15:06,910 --> 00:15:08,780
Why not?
312
00:15:10,110 --> 00:15:11,580
I'll stop everything
313
00:15:11,580 --> 00:15:14,050
that tries to block my way.
314
00:15:39,240 --> 00:15:41,140
He wasn't at the board meeting.
315
00:15:41,140 --> 00:15:42,650
And not now either?
316
00:15:42,650 --> 00:15:44,480
What is he doing?
317
00:15:45,810 --> 00:15:48,110
Did you call him?
318
00:15:48,110 --> 00:15:51,180
Yes, but he's not picking up.
319
00:15:51,180 --> 00:15:53,140
I'll call him again, grandma.
320
00:16:00,240 --> 00:16:01,780
I'm hungry.
321
00:16:01,780 --> 00:16:05,210
Mr. Jang isn't here and neither is Jiseok.
322
00:16:05,210 --> 00:16:06,980
I'm very hungry.
323
00:16:06,980 --> 00:16:08,680
Me, too.
324
00:16:08,680 --> 00:16:11,350
My stomach is calling out for some food.
325
00:16:11,350 --> 00:16:13,450
But Taejeong isn't coming.
326
00:16:16,240 --> 00:16:19,040
You should have some water.
327
00:16:19,050 --> 00:16:22,480
I'm so thirsty, too.
328
00:16:25,710 --> 00:16:26,810
It's so sour.
329
00:16:27,610 --> 00:16:28,950
It's sour.
330
00:16:28,950 --> 00:16:32,350
Why did it have to be a lemon?
331
00:16:32,350 --> 00:16:34,510
I wish it were a strawberry or orange.
332
00:16:34,510 --> 00:16:35,950
So sour.
333
00:16:38,850 --> 00:16:41,450
Lady, you're not supposed to eat it.
334
00:16:41,450 --> 00:16:43,880
It's just for a nice scent.
335
00:16:44,950 --> 00:16:47,550
You must never eat it.
336
00:16:47,550 --> 00:16:49,310
Didn't you know?
337
00:16:49,310 --> 00:16:51,810
Yes, I didn't know.
338
00:16:51,810 --> 00:16:53,810
I'm sorry for being ignorant.
339
00:16:53,810 --> 00:16:55,810
You're embarrassing me.
340
00:16:55,810 --> 00:16:57,810
What's taking him so long?
341
00:16:59,010 --> 00:17:01,380
Mom, it must be a new joke.
342
00:17:05,010 --> 00:17:06,180
Where are you?
343
00:17:06,180 --> 00:17:08,580
What's taking so long? Everyone is waiting.
344
00:17:08,580 --> 00:17:10,680
Call me when you hear this.
345
00:17:14,050 --> 00:17:15,250
Jihui?
346
00:17:16,750 --> 00:17:19,650
Taejeong, where were you?
347
00:17:20,580 --> 00:17:22,040
Are the elders waiting?
348
00:17:22,050 --> 00:17:24,350
Let's go inside. I'll tell you there.
349
00:17:24,350 --> 00:17:26,580
What's this on your jacket?
350
00:17:27,750 --> 00:17:29,810
And what's with the injury?
351
00:17:31,650 --> 00:17:33,450
Really?
352
00:17:33,450 --> 00:17:35,380
I didn't know about the injury.
353
00:17:35,380 --> 00:17:37,180
It's not a big deal. Let's go inside.
354
00:17:37,180 --> 00:17:39,180
What happened?
355
00:17:48,510 --> 00:17:50,880
I'm sorry for being late.
356
00:17:50,880 --> 00:17:53,210
What are you doing?
357
00:17:53,210 --> 00:17:55,480
All of the elders are waiting.
358
00:17:55,480 --> 00:17:56,780
There was a situation.
359
00:17:56,780 --> 00:17:58,910
Oh, what situation?
360
00:17:58,910 --> 00:18:01,140
Is something wrong?
361
00:18:01,780 --> 00:18:03,350
While waiting for you,
362
00:18:03,350 --> 00:18:05,610
I thought I was going to starve.
363
00:18:05,610 --> 00:18:07,480
What happened?
364
00:18:07,480 --> 00:18:09,080
There was an accident.
365
00:18:10,110 --> 00:18:12,580
Accident? What accident?
366
00:18:13,450 --> 00:18:16,180
It's not a big deal.
367
00:18:16,180 --> 00:18:18,050
I went out to find you
368
00:18:18,050 --> 00:18:20,050
and a car crashed into me.
369
00:18:20,050 --> 00:18:22,710
Oh, a car accident?
370
00:18:22,710 --> 00:18:25,680
Oh, no. Let's go now
371
00:18:25,680 --> 00:18:27,450
to the hospital and take x-rays.
372
00:18:27,450 --> 00:18:29,350
You may seem okay now,
373
00:18:29,350 --> 00:18:32,510
but the aftereffects can last a lifetime.
374
00:18:33,210 --> 00:18:34,780
It's not necessary.
375
00:18:34,780 --> 00:18:36,510
The driver insisted
376
00:18:36,510 --> 00:18:39,510
so I visited the hospital.
377
00:18:39,510 --> 00:18:41,910
It's not a big deal so don't worry.
378
00:18:41,910 --> 00:18:43,680
Are you sure you're alright?
379
00:18:43,680 --> 00:18:47,140
Yes, I'm sorry to cause the worry.
380
00:18:47,140 --> 00:18:49,810
Mr. Jang should be very sorry.
381
00:18:49,810 --> 00:18:52,350
We were starving because of him.
382
00:18:52,350 --> 00:18:54,350
Mom, can we eat now?
383
00:18:54,350 --> 00:18:56,450
Since Mr. Jang is here...
384
00:18:57,910 --> 00:18:59,650
Please serve the food.
385
00:19:13,050 --> 00:19:15,550
The glass was just half-filled.
386
00:19:15,550 --> 00:19:17,410
He just left.
387
00:19:17,410 --> 00:19:20,380
How could the waiter be so heartless?
388
00:19:20,380 --> 00:19:23,010
Mom, be quiet.
389
00:19:23,010 --> 00:19:26,280
Hey, how can I keep quiet?
390
00:19:26,280 --> 00:19:27,680
The glass should be full.
391
00:19:27,680 --> 00:19:29,940
He left after filling just
392
00:19:29,940 --> 00:19:29,950
a third of the glass.
He left after filling just
393
00:19:29,950 --> 00:19:32,350
a third of the glass.
394
00:19:33,050 --> 00:19:34,140
In-law?
395
00:19:34,140 --> 00:19:37,010
I guess that's why you need an expert.
396
00:19:37,010 --> 00:19:39,610
I know a thing or two about liquor.
397
00:19:39,610 --> 00:19:42,080
An expert knows how to pour it right.
398
00:19:42,080 --> 00:19:44,650
I think that waiter was a beginner.
399
00:19:44,650 --> 00:19:49,040
I don't like how he tries to save wine.
400
00:19:49,050 --> 00:19:54,280
Why don't you drink the entire glass?
401
00:19:54,280 --> 00:19:58,080
I'll pour you a hearty glass next round.
402
00:19:58,080 --> 00:20:00,480
The chairman should say a word
403
00:20:00,480 --> 00:20:02,350
before making a toast.
404
00:20:02,350 --> 00:20:04,280
Bottoms up!
405
00:20:06,780 --> 00:20:07,910
Okay.
406
00:20:09,980 --> 00:20:14,050
Since the two families are coming together,
407
00:20:14,050 --> 00:20:17,380
I hope we can understand each other.
408
00:20:17,380 --> 00:20:19,810
Thank you for the nice words.
409
00:20:19,810 --> 00:20:22,350
My mom is the best.
410
00:20:22,810 --> 00:20:24,110
Bottoms up!
411
00:20:52,140 --> 00:20:53,610
Seonyu.
412
00:21:00,250 --> 00:21:02,280
Why are your hands so cold?
413
00:21:03,010 --> 00:21:04,880
Get up.
414
00:21:04,880 --> 00:21:06,780
You can't be lying down here.
415
00:21:08,380 --> 00:21:11,780
Seonyu, open your eyes.
416
00:21:11,780 --> 00:21:14,080
Open your eyes, Seonyu.
417
00:21:16,650 --> 00:21:20,280
My dear baby sister.
418
00:21:20,280 --> 00:21:22,350
Get up now.
419
00:21:23,750 --> 00:21:27,450
It's cold so open your eyes.
420
00:21:45,410 --> 00:21:46,980
Sis.
421
00:22:32,880 --> 00:22:34,650
Oh, oh.
422
00:22:34,650 --> 00:22:36,940
I'm so tired.
423
00:22:36,940 --> 00:22:39,310
Son, I did well right?
424
00:22:39,310 --> 00:22:41,210
I wasn't intimidated by the in-laws.
425
00:22:41,210 --> 00:22:43,080
I just spoke my mind.
426
00:22:43,080 --> 00:22:45,650
You spoke too much.
427
00:22:45,650 --> 00:22:48,710
I was so embarrassed because of you.
428
00:22:48,710 --> 00:22:50,650
Why?
429
00:22:50,650 --> 00:22:52,580
Son, did I make a mistake?
430
00:22:52,580 --> 00:22:54,380
The atmosphere was nice.
431
00:22:54,980 --> 00:22:56,010
Mother.
432
00:22:56,010 --> 00:22:57,850
I asked you to be careful
433
00:22:57,850 --> 00:22:59,280
before we went there.
434
00:22:59,280 --> 00:23:02,240
How could I be more careful?
435
00:23:02,250 --> 00:23:04,880
You should've sewed my mouth up
436
00:23:04,880 --> 00:23:07,350
so that I could say nothing.
437
00:23:07,350 --> 00:23:09,550
I didn't make anything up.
438
00:23:09,550 --> 00:23:11,380
You were very frank
439
00:23:11,380 --> 00:23:13,140
about running a bar.
440
00:23:13,140 --> 00:23:13,150
A bar?
about running a bar.
441
00:23:13,150 --> 00:23:14,710
A bar?
442
00:23:14,710 --> 00:23:17,780
That's my area of expertise.
443
00:23:18,550 --> 00:23:20,450
Did I make a mistake?
444
00:23:20,450 --> 00:23:23,410
I can't believe you said that.
445
00:23:23,410 --> 00:23:25,310
I was a bit embarrassed myself.
446
00:23:25,310 --> 00:23:27,450
But you can't be saying this.
447
00:23:27,450 --> 00:23:29,650
What did mom do with the money?
448
00:23:29,650 --> 00:23:31,780
She spent the money for you.
449
00:23:32,450 --> 00:23:34,080
Stop it.
450
00:23:34,080 --> 00:23:37,080
Don't say that to your brother.
451
00:23:37,080 --> 00:23:39,580
You're right. I wasn't thinking straight.
452
00:23:39,580 --> 00:23:41,910
I'll be very silent
453
00:23:41,910 --> 00:23:44,140
and just eat next time.
454
00:23:44,140 --> 00:23:47,550
Are you sure you're okay after the accident?
455
00:23:47,550 --> 00:23:50,050
Yes, I'm fine.
456
00:23:50,050 --> 00:23:51,580
You should go to bed.
457
00:23:51,580 --> 00:23:52,550
Leaving already?
458
00:23:52,550 --> 00:23:53,880
You should stay the night.
459
00:23:53,880 --> 00:23:55,710
There are two rooms.
460
00:23:55,710 --> 00:23:56,940
I'm going.
461
00:23:58,550 --> 00:24:00,210
I'm tired.
462
00:24:00,210 --> 00:24:01,480
Can I have some chrysanthemum tea?
463
00:24:01,480 --> 00:24:02,710
- Me, too. / - Yes.
464
00:24:05,050 --> 00:24:06,810
I was going to take a pain killer
465
00:24:06,810 --> 00:24:08,450
but I'll have chrysanthemum tea instead.
466
00:24:08,450 --> 00:24:10,410
It's good for headaches.
467
00:24:10,410 --> 00:24:12,940
Mother, does your head hurt, too?
468
00:24:12,940 --> 00:24:15,350
Mom, does your head hurt? Why?
469
00:24:15,350 --> 00:24:17,210
Is it because Jiseok wasn't there?
470
00:24:17,210 --> 00:24:18,650
Jiseok, too.
471
00:24:18,650 --> 00:24:20,980
But I just have a headache.
472
00:24:20,980 --> 00:24:22,710
Of course.
473
00:24:23,350 --> 00:24:24,850
You saw her last time
474
00:24:24,850 --> 00:24:27,810
but she's a very hard lady to deal with.
475
00:24:27,810 --> 00:24:29,510
She has no class.
476
00:24:29,510 --> 00:24:30,580
Why?
477
00:24:30,580 --> 00:24:33,040
I thought she was cute and nice.
478
00:24:33,050 --> 00:24:35,310
We had a nice laugh.
479
00:24:35,310 --> 00:24:37,350
Uncle was laughing the most.
480
00:24:37,350 --> 00:24:40,180
Yes, I like that lady with a perm.
481
00:24:40,180 --> 00:24:43,110
I liked how she ate the lemon.
482
00:24:43,110 --> 00:24:44,910
And what she says is funny.
483
00:24:44,910 --> 00:24:47,010
Mr. Jang isn't funny at all.
484
00:24:47,010 --> 00:24:49,280
But the lady with the perm is funny.
485
00:24:49,280 --> 00:24:51,880
I can't believe I must be in-laws
486
00:24:51,880 --> 00:24:54,240
with a woman Wuhyeon finds funny.
487
00:24:54,250 --> 00:24:55,510
Mother.
488
00:24:55,510 --> 00:24:58,210
I think we have to do something about this.
489
00:24:58,210 --> 00:24:59,610
Do something?
490
00:24:59,610 --> 00:25:01,080
If the content is lacking,
491
00:25:01,080 --> 00:25:03,210
the wrapping should make up for it.
492
00:25:03,210 --> 00:25:05,310
I'll have to change her
493
00:25:05,310 --> 00:25:07,350
so that she'll be presentable.
494
00:25:07,350 --> 00:25:10,580
You can take care of the wedding.
495
00:25:12,080 --> 00:25:14,180
But something is strange.
496
00:25:14,180 --> 00:25:15,610
What?
497
00:25:15,610 --> 00:25:18,410
About Jihui's grandma.
498
00:25:18,410 --> 00:25:20,550
She doesn't seem like a stranger.
499
00:25:21,380 --> 00:25:23,510
You mean the chairman?
500
00:25:23,510 --> 00:25:25,750
Where did you see her?
501
00:25:26,280 --> 00:25:28,750
I don't know.
502
00:25:28,750 --> 00:25:30,280
I saw her somewhere.
503
00:25:30,280 --> 00:25:31,910
She seems familiar.
504
00:25:31,910 --> 00:25:35,140
I felt the same way at her house.
505
00:25:35,940 --> 00:25:37,680
Maybe the newspaper.
506
00:25:37,680 --> 00:25:39,850
She's the chairman.
507
00:25:39,850 --> 00:25:42,880
I never read the papers.
508
00:25:42,880 --> 00:25:44,610
That's right.
509
00:25:44,610 --> 00:25:46,580
Maybe you saw her on the news.
510
00:25:47,310 --> 00:25:48,880
You think so?
511
00:25:53,510 --> 00:25:56,650
Why wasn't she there?
512
00:25:56,650 --> 00:25:57,940
She said my life was on the line
513
00:25:57,940 --> 00:25:59,880
and was acting so rushed.
514
00:26:15,780 --> 00:26:18,180
Just go straight home.
515
00:26:18,180 --> 00:26:19,880
You're really strange.
516
00:26:19,880 --> 00:26:21,810
Are you having fun?
517
00:26:21,810 --> 00:26:23,940
You insisted on bringing us
518
00:26:23,940 --> 00:26:23,950
all the way here.
You insisted on bringing us
519
00:26:23,950 --> 00:26:26,040
all the way here.
520
00:26:26,050 --> 00:26:27,650
Mister.
521
00:26:27,650 --> 00:26:30,750
Do you like Jeongin?
522
00:26:30,750 --> 00:26:32,940
Who? I like who?
523
00:26:32,940 --> 00:26:32,950
She was your partner at the club.
Who? I like who?
524
00:26:32,950 --> 00:26:35,680
She was your partner at the club.
525
00:26:35,680 --> 00:26:37,850
You said she was pretty.
526
00:26:37,850 --> 00:26:40,980
Hey, can't you tell?
527
00:26:40,980 --> 00:26:43,980
This mister doesn't like me
528
00:26:43,980 --> 00:26:46,250
but he likes the hag.
529
00:26:47,480 --> 00:26:48,880
Are you crazy?
530
00:26:48,880 --> 00:26:50,380
Why are you talking nonsense?
531
00:26:50,380 --> 00:26:53,080
Why are your ears red?
532
00:26:53,980 --> 00:26:55,810
Because it's cold.
533
00:26:55,810 --> 00:26:58,280
How can you say that about the nun?
534
00:26:58,280 --> 00:27:00,480
Just go back quickly.
535
00:27:00,480 --> 00:27:01,850
I dropped you off because it was cold
536
00:27:01,850 --> 00:27:03,410
and you say such strange things?
537
00:27:03,410 --> 00:27:04,940
Don't be funny.
538
00:27:04,940 --> 00:27:07,380
You dropped us off because it's cold?
539
00:27:07,380 --> 00:27:09,750
I know it's not true.
540
00:27:09,750 --> 00:27:12,810
I know you came here because
541
00:27:12,810 --> 00:27:14,150
you wanted to see her.
542
00:27:14,980 --> 00:27:16,250
What's wrong with you?
543
00:27:16,250 --> 00:27:18,350
I know a thing or two about men.
544
00:27:18,350 --> 00:27:22,350
Men don't spend time or money
545
00:27:22,350 --> 00:27:25,750
on a woman he doesn't like.
546
00:27:31,980 --> 00:27:33,350
Mr. Seo?
547
00:27:33,350 --> 00:27:36,550
Put your hand on your heart and think.
548
00:27:44,410 --> 00:27:46,910
People would think you're saying the truth.
549
00:27:46,910 --> 00:27:48,750
I hope it doesn't create
550
00:27:48,750 --> 00:27:50,580
a misunderstanding around here.
551
00:28:22,850 --> 00:28:24,750
Huh? Sister?
552
00:28:33,510 --> 00:28:34,610
Sister.
553
00:28:45,680 --> 00:28:46,750
Sister.
554
00:28:48,180 --> 00:28:50,210
Sister, wake up.
555
00:28:51,310 --> 00:28:52,510
Sister.
556
00:29:00,580 --> 00:29:03,080
- Not picking up? / - No.
557
00:29:03,080 --> 00:29:05,010
I should've gone with her.
558
00:29:05,010 --> 00:29:06,680
Why did I send her alone?
559
00:29:06,680 --> 00:29:08,140
You don't know what she took?
560
00:29:08,140 --> 00:29:11,240
I wouldn't be so worried if I knew.
561
00:29:11,250 --> 00:29:13,480
Seonyu, pick up the phone.
562
00:29:13,480 --> 00:29:14,940
I'm practically dying here.
563
00:29:14,940 --> 00:29:16,650
The person you are calling is unavailable.
564
00:29:19,810 --> 00:29:21,010
Sister.
565
00:29:23,480 --> 00:29:25,350
Getting better?
566
00:29:36,880 --> 00:29:38,940
Where am I?
567
00:29:38,940 --> 00:29:40,780
At the hospital.
568
00:29:40,780 --> 00:29:42,750
You passed out on the way to the convent.
569
00:29:42,750 --> 00:29:44,140
Don't you remember?
570
00:29:48,050 --> 00:29:50,080
What happened?
571
00:29:50,080 --> 00:29:51,610
Your clothes were a mess
572
00:29:51,610 --> 00:29:53,350
and you hurt your head.
573
00:29:56,480 --> 00:29:58,940
I've imposed on you.
574
00:29:58,940 --> 00:30:00,510
Thank you.
575
00:30:05,350 --> 00:30:07,410
Just stay put.
576
00:30:07,410 --> 00:30:09,780
Where do you think you're going?
577
00:30:11,080 --> 00:30:12,810
I'm fine.
578
00:30:14,280 --> 00:30:16,710
Did you forget our promise?
579
00:30:17,310 --> 00:30:20,150
You promised to be smiling.
580
00:30:21,810 --> 00:30:25,610
But just look at yourself now.
581
00:30:25,610 --> 00:30:27,810
You don't think I'd be worried?
582
00:30:30,140 --> 00:30:32,810
Don't say anything if you don't want to.
583
00:30:32,810 --> 00:30:36,080
But don't go anywhere else.
584
00:30:36,080 --> 00:30:37,910
Just get treated here.
585
00:30:37,910 --> 00:30:40,350
It's a light concussion
586
00:30:40,350 --> 00:30:42,350
but you have to keep resting.
587
00:30:45,380 --> 00:30:47,350
Where are you?
588
00:30:47,350 --> 00:30:49,810
Why weren't you at the meeting?
589
00:30:49,810 --> 00:30:51,450
Something came up.
590
00:30:53,180 --> 00:30:55,010
My friend became sick suddenly
591
00:30:55,010 --> 00:30:57,010
and I'm at the hospital.
592
00:30:57,710 --> 00:31:00,240
No, I'm not ill.
593
00:31:00,250 --> 00:31:02,610
My friend really was hospitalized.
594
00:31:02,610 --> 00:31:04,650
I can't go home today.
595
00:31:04,650 --> 00:31:08,040
I'll go to work tomorrow so don't worry.
596
00:31:08,050 --> 00:31:09,350
Good night, grandma.
597
00:31:09,350 --> 00:31:12,080
Fine, see you tomorrow.
598
00:31:14,110 --> 00:31:15,580
It's not your friend who is hurt
599
00:31:15,580 --> 00:31:18,550
but your heart.
600
00:31:18,550 --> 00:31:20,450
I know you didn't come to the meeting
601
00:31:20,450 --> 00:31:22,480
not to hurt Jihui.
602
00:32:31,580 --> 00:32:34,280
You people can't do anything.
603
00:32:34,280 --> 00:32:36,110
If you don't want to die like Jinyu,
604
00:32:36,110 --> 00:32:38,580
don't ever appear in front of me.
605
00:32:38,580 --> 00:32:40,580
If you do, I won't let you go.
606
00:32:40,580 --> 00:32:44,910
So you'll kill me, too?
607
00:32:44,910 --> 00:32:46,780
Why not?
608
00:32:48,180 --> 00:32:49,650
I'll stop everything
609
00:32:49,650 --> 00:32:52,110
that tries to block my way.
610
00:32:58,280 --> 00:33:00,480
Emergency room
611
00:33:14,810 --> 00:33:16,150
Sister?
612
00:33:52,450 --> 00:33:55,210
I can't live the way I used to anymore.
613
00:33:55,210 --> 00:33:56,750
I'm leaving today.
614
00:33:56,750 --> 00:33:57,850
Dalnyeo!
615
00:33:57,850 --> 00:33:59,810
Pungho, how did you find me?
616
00:33:59,810 --> 00:34:01,180
I took her to the hospital
617
00:34:01,180 --> 00:34:02,710
but she disappeared.
618
00:34:02,710 --> 00:34:04,510
You killed Jinyu
619
00:34:04,510 --> 00:34:05,780
and tried to hurt Seonyu?
620
00:34:05,780 --> 00:34:07,750
If you don't want to be sued,
621
00:34:07,750 --> 00:34:09,580
never come to see me again.
622
00:34:09,580 --> 00:34:11,040
She got back up again.
623
00:34:11,040 --> 00:34:12,980
Nothing bad happened to her.
624
00:34:12,980 --> 00:34:16,550
I wanted to be a nun you'd be proud of.
625
00:34:16,550 --> 00:34:20,150
But I'll live for your sake from now on.
626
00:34:20,150 --> 00:34:21,010
Oh, no.
627
00:34:21,010 --> 00:34:22,480
Are you very hurt?
39788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.