Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:08,470
Mister, are you awake?
2
00:00:09,440 --> 00:00:12,510
Honey, honey.
3
00:00:14,470 --> 00:00:15,910
I can't be here right now.
4
00:00:15,910 --> 00:00:18,670
Doctor, doctor!
5
00:00:18,670 --> 00:00:20,170
Mister...
6
00:00:20,170 --> 00:00:22,910
Do you remember about the accident?
7
00:00:25,540 --> 00:00:27,970
You remember?
8
00:00:30,110 --> 00:00:33,040
How did Jinyu get hit by the car?
9
00:00:33,040 --> 00:00:34,940
Just tell us that.
10
00:00:36,970 --> 00:00:39,110
Episode 15
11
00:00:49,310 --> 00:00:51,440
You can just choose one.
12
00:00:51,440 --> 00:00:53,710
Why did I have to wear it?
13
00:00:53,710 --> 00:00:56,070
I want to see how great you'll look
14
00:00:56,070 --> 00:00:58,410
on the wedding day.
15
00:00:59,940 --> 00:01:01,540
You know what?
16
00:01:02,240 --> 00:01:05,440
You can't go to another woman.
17
00:01:07,410 --> 00:01:09,940
I've fastened my leash on you.
18
00:01:15,510 --> 00:01:17,110
On the street,
19
00:01:18,310 --> 00:01:20,610
there was a woman.
20
00:01:22,810 --> 00:01:28,710
I tried to avoid her.
21
00:01:30,310 --> 00:01:32,410
I have to save her.
22
00:01:32,410 --> 00:01:35,670
Oh, Jinyu.
23
00:01:36,140 --> 00:01:40,540
And I saw him.
24
00:01:40,540 --> 00:01:42,740
What? What did you see?
25
00:01:43,570 --> 00:01:45,070
A man.
26
00:01:46,610 --> 00:01:48,110
What?
27
00:01:49,040 --> 00:01:51,510
What did you say?
28
00:01:51,510 --> 00:01:53,770
There was a man.
29
00:01:55,610 --> 00:01:56,840
A man?
30
00:01:56,840 --> 00:01:58,540
Seonyu, he must be
31
00:01:58,540 --> 00:02:00,940
talking about Taejeong, don't you think?
32
00:02:00,940 --> 00:02:03,640
And then?
33
00:02:03,640 --> 00:02:05,940
Please go into the details.
34
00:02:06,710 --> 00:02:11,740
The woman was hanging onto him.
35
00:02:13,070 --> 00:02:14,740
But he left.
36
00:02:16,510 --> 00:02:19,540
He left her behind.
37
00:02:28,410 --> 00:02:30,970
Honey.
38
00:02:31,910 --> 00:02:33,070
He's in shock.
39
00:02:33,070 --> 00:02:33,910
Please get out.
40
00:02:33,910 --> 00:02:35,510
There's a chance of an infection.
41
00:02:37,070 --> 00:02:38,370
Mister.
42
00:02:39,070 --> 00:02:40,870
Mister.
43
00:02:40,870 --> 00:02:43,670
Mister, tell us.
44
00:02:51,640 --> 00:02:53,440
Jang Taejeong.
45
00:02:54,270 --> 00:02:57,270
He left when sis was alive?
46
00:02:57,270 --> 00:02:59,370
Sis was still alive then.
47
00:02:59,370 --> 00:03:02,440
I knew something was fishy about Taejeong.
48
00:03:02,440 --> 00:03:05,240
He just left when Jinyu was asking for help.
49
00:03:05,240 --> 00:03:06,870
He's the one who killed her.
50
00:03:07,410 --> 00:03:09,370
I'm going to the police station.
51
00:03:09,370 --> 00:03:11,140
I'm going to tell the police
52
00:03:11,140 --> 00:03:12,740
what the mister said
53
00:03:12,740 --> 00:03:14,170
and ask for a reinvestigation.
54
00:03:14,170 --> 00:03:15,170
Sure, sure.
55
00:03:15,170 --> 00:03:17,840
We'll be able to catch Taejeong now.
56
00:03:17,840 --> 00:03:19,870
I'll be guarding the hospital
57
00:03:19,870 --> 00:03:21,110
so you go ahead.
58
00:03:21,110 --> 00:03:23,110
Yes, I'll get going.
59
00:03:26,940 --> 00:03:31,140
Yes, it's all done now.
60
00:03:35,010 --> 00:03:37,340
Ma'am, where should I put this?
61
00:03:37,340 --> 00:03:39,640
Tell me where the refrigerator should go.
62
00:03:39,640 --> 00:03:41,970
What's all this? I didn't order them.
63
00:03:41,970 --> 00:03:43,670
Taemi, did you?
64
00:03:43,670 --> 00:03:45,970
I don't have the money.
65
00:03:45,970 --> 00:03:47,310
Sure you don't have the wrong house?
66
00:03:47,310 --> 00:03:49,240
We didn't order them.
67
00:03:49,240 --> 00:03:50,810
Mother.
68
00:03:50,810 --> 00:03:52,570
The electronic products are here.
69
00:03:52,570 --> 00:03:55,440
Jihui, did you order them?
70
00:03:55,440 --> 00:03:57,410
Yes, I heard you moved
71
00:03:57,410 --> 00:03:59,440
and ordered just the essentials.
72
00:03:59,440 --> 00:04:02,970
Oh, I didn't know that.
73
00:04:02,970 --> 00:04:05,210
The refrigerator
74
00:04:05,210 --> 00:04:08,040
should go over there.
75
00:04:08,040 --> 00:04:11,470
And you can put the TV here.
76
00:04:12,310 --> 00:04:13,370
Taemi.
77
00:04:13,370 --> 00:04:16,640
Can you get Jihui some juice?
78
00:04:16,640 --> 00:04:18,910
Why are you acting so strange?
79
00:04:18,910 --> 00:04:23,640
Can't you tell I have a lot of class?
80
00:04:23,640 --> 00:04:26,340
Jihui, you should come inside.
81
00:04:26,340 --> 00:04:29,210
It's too crowded in here.
82
00:04:29,210 --> 00:04:31,340
- Yes, mother. / - Come inside.
83
00:04:36,070 --> 00:04:39,140
Mother, you must've had a hard time.
84
00:04:39,140 --> 00:04:40,870
Just a bit.
85
00:04:40,870 --> 00:04:43,470
There were many strange things
86
00:04:43,470 --> 00:04:45,410
that happened to me.
87
00:04:45,410 --> 00:04:47,470
I'll be very good to you.
88
00:04:47,470 --> 00:04:50,940
You should get your facts straight.
89
00:04:50,940 --> 00:04:53,940
It's Taejeong who would be very good
90
00:04:53,940 --> 00:04:55,870
to your mother.
91
00:04:57,170 --> 00:04:59,240
Instead of living on your own,
92
00:04:59,240 --> 00:05:02,110
I heard he'll be moving in with you.
93
00:05:02,110 --> 00:05:03,610
They say living with your wife's family
94
00:05:03,610 --> 00:05:06,140
is to be avoided at all cost.
95
00:05:06,810 --> 00:05:10,140
But I guess I can't complain
96
00:05:10,140 --> 00:05:11,840
since I have nothing to offer.
97
00:05:11,840 --> 00:05:15,210
My mother will think of Taejeong as a son.
98
00:05:15,210 --> 00:05:17,940
My goodness. I have only one son, too.
99
00:05:17,940 --> 00:05:19,910
You want me to offer
100
00:05:19,910 --> 00:05:21,640
my son to someone else?
101
00:05:22,970 --> 00:05:26,140
Where should I put the kimchi refrigerator?
102
00:05:27,010 --> 00:05:29,310
She bought a kimchi refrigerator?
103
00:05:29,310 --> 00:05:30,670
I don't know. Just anywhere.
104
00:05:30,670 --> 00:05:32,770
Or carry it on your back.
105
00:05:32,770 --> 00:05:34,240
What?
106
00:05:36,310 --> 00:05:38,770
Why did you order so many things?
107
00:05:38,770 --> 00:05:41,070
The house is so tiny.
108
00:05:41,970 --> 00:05:44,340
The house is small, isn't it?
109
00:05:44,340 --> 00:05:46,870
I'll talk to Taejeong about it.
110
00:05:46,870 --> 00:05:50,240
I didn't mention it because I want a house
111
00:05:50,240 --> 00:05:55,210
but it would be nice to live near Taejeong.
112
00:05:55,210 --> 00:05:58,210
Can you look into a place nearby?
113
00:05:58,210 --> 00:05:59,570
Yes, mother.
114
00:06:00,540 --> 00:06:04,170
I love your answer and your smile.
115
00:06:04,170 --> 00:06:06,970
Jihui, do you need anything?
116
00:06:06,970 --> 00:06:09,510
As your mother-in-law,
117
00:06:09,510 --> 00:06:12,510
I want to get you something nice.
118
00:06:12,510 --> 00:06:14,410
I don't need any presents.
119
00:06:14,410 --> 00:06:15,540
I have it all.
120
00:06:15,540 --> 00:06:18,910
I'm sure you have everything.
121
00:06:18,910 --> 00:06:21,670
Just say the word though.
122
00:06:21,670 --> 00:06:23,340
What do you need?
123
00:06:23,340 --> 00:06:25,440
I'll sell everything I have for you.
124
00:06:25,440 --> 00:06:28,140
Tell me what you want.
125
00:06:29,370 --> 00:06:31,770
Then give me the ring.
126
00:06:31,770 --> 00:06:34,840
Ring? What ring?
127
00:06:34,840 --> 00:06:36,110
Your ring from before.
128
00:06:36,110 --> 00:06:38,840
I picked up the enamel ring you dropped.
129
00:06:41,340 --> 00:06:44,170
Oh, why do you want that?
130
00:06:44,170 --> 00:06:47,440
I want to have something you wore.
131
00:06:47,440 --> 00:06:49,210
Most daughters-in-law get
132
00:06:49,210 --> 00:06:51,640
something passed down.
133
00:06:52,670 --> 00:06:54,140
It's...
134
00:06:54,140 --> 00:06:57,740
It's not such a great ring.
135
00:06:57,740 --> 00:06:59,710
It looked pretty.
136
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
I want that, mother.
137
00:07:01,170 --> 00:07:02,510
Give it to me.
138
00:07:02,510 --> 00:07:04,410
Why do you...
139
00:07:04,410 --> 00:07:08,170
Why do you want to have it?
140
00:07:08,170 --> 00:07:10,270
You don't want to give it to me?
141
00:07:10,270 --> 00:07:13,810
It's not that.
142
00:07:13,810 --> 00:07:16,110
I don't have it anymore.
143
00:07:16,110 --> 00:07:17,810
I gave it to someone.
144
00:07:17,810 --> 00:07:19,310
To whom?
145
00:07:19,310 --> 00:07:22,210
Just someone.
146
00:07:22,210 --> 00:07:24,170
It's not even that expensive.
147
00:07:24,170 --> 00:07:26,210
So forget it.
148
00:07:26,210 --> 00:07:28,170
I'll get you something nicer.
149
00:07:28,170 --> 00:07:29,910
Enamel isn't a big deal.
150
00:07:29,910 --> 00:07:33,310
I'll get you a diamond ring.
151
00:07:48,470 --> 00:07:50,140
Even if you end up losing,
152
00:07:50,140 --> 00:07:52,670
you should face it head on.
153
00:07:52,670 --> 00:07:54,140
Your path is right in front of you
154
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
so why keep going elsewhere?
155
00:08:35,640 --> 00:08:38,140
If you're curious, come to me.
156
00:08:39,740 --> 00:08:41,740
I'm the only person
157
00:08:41,740 --> 00:08:44,540
who is able to and willing to tell you.
158
00:08:44,540 --> 00:08:46,310
What's the use of being an outsider?
159
00:08:50,210 --> 00:08:52,770
I'll give you time to think.
160
00:08:54,070 --> 00:08:57,540
If you appear as the new managing director
161
00:08:57,540 --> 00:09:00,440
at the next board meeting,
162
00:09:00,440 --> 00:09:02,410
I'll let you meet your mom.
163
00:09:25,440 --> 00:09:26,640
Mom.
164
00:09:27,440 --> 00:09:29,670
I told you Jiseok isn't here.
165
00:09:29,670 --> 00:09:31,640
Why did you go upstairs?
166
00:09:31,640 --> 00:09:33,310
Your legs would hurt.
167
00:09:33,310 --> 00:09:34,570
Even if Jiseok wasn't there,
168
00:09:34,570 --> 00:09:37,910
I wanted to visit his room.
169
00:09:37,910 --> 00:09:41,640
Mother, I have something to tell you.
170
00:09:41,640 --> 00:09:43,010
What is it?
171
00:09:43,010 --> 00:09:44,670
I set the date to meet the in-laws.
172
00:09:44,670 --> 00:09:47,570
How's the night of the board meeting?
173
00:09:49,070 --> 00:09:51,170
I'm going to introduce Mr. Jang
174
00:09:51,170 --> 00:09:52,940
as the new managing director
175
00:09:52,940 --> 00:09:55,240
and announce the wedding.
176
00:09:55,240 --> 00:09:56,670
It would feel great
177
00:09:56,670 --> 00:09:58,570
to meet the in-laws afterwards.
178
00:09:59,870 --> 00:10:01,370
What kind of meeting?
179
00:10:01,370 --> 00:10:02,940
Would we be getting a prize?
180
00:10:02,940 --> 00:10:05,070
Mr. Jang's family and ours
181
00:10:05,070 --> 00:10:08,440
will be exchanging greetings.
182
00:10:08,440 --> 00:10:09,570
Greetings?
183
00:10:09,570 --> 00:10:10,870
Mom, I'm really good at that.
184
00:10:10,870 --> 00:10:13,270
Good morning, hello, hi. And what else?
185
00:10:13,270 --> 00:10:14,870
Good night. That's a greeting, too.
186
00:10:14,870 --> 00:10:16,840
Mom, I want to go to the meeting.
187
00:10:17,340 --> 00:10:21,840
Wuhyeon, you want to join?
188
00:10:22,540 --> 00:10:24,040
Why?
189
00:10:24,040 --> 00:10:26,640
You weren't planning to invite him?
190
00:10:26,640 --> 00:10:29,040
What? It's not that.
191
00:10:29,040 --> 00:10:30,710
With many people there,
192
00:10:30,710 --> 00:10:33,110
I'm afraid he'd be tired.
193
00:10:33,710 --> 00:10:36,240
I don't know what it's like to be tired.
194
00:10:36,240 --> 00:10:38,240
I'm full of energy.
195
00:10:38,240 --> 00:10:41,640
I eat two bowls of rice to protect mom.
196
00:10:43,070 --> 00:10:45,940
Wuhyeon is family and Jihui's uncle.
197
00:10:45,940 --> 00:10:48,940
He should be there.
198
00:10:48,940 --> 00:10:51,440
Yes, of course.
199
00:10:51,440 --> 00:10:54,470
You're always right as usual.
200
00:11:01,370 --> 00:11:04,270
I can't stand this.
201
00:11:04,270 --> 00:11:06,340
If I take Wuhyeon there,
202
00:11:06,340 --> 00:11:09,440
Mr. Jang's mom will look down on us.
203
00:11:10,270 --> 00:11:11,910
Gosh.
204
00:11:13,570 --> 00:11:15,410
Honey, have some soup first.
205
00:11:15,410 --> 00:11:17,670
Then have some kimbap.
206
00:11:17,670 --> 00:11:19,410
Isn't it hard keeping shop on your own?
207
00:11:19,410 --> 00:11:20,540
No, it's alright.
208
00:11:20,540 --> 00:11:21,810
Who cares if I'm a bit tired?
209
00:11:21,810 --> 00:11:23,170
We have a witness now
210
00:11:23,170 --> 00:11:25,010
and all we have to do is get Taejeong.
211
00:11:25,010 --> 00:11:26,970
I was full of energy after I got the call.
212
00:11:26,970 --> 00:11:30,070
I bet I could even bend iron.
213
00:11:30,870 --> 00:11:31,870
I feel the same way.
214
00:11:31,870 --> 00:11:34,840
I'm full of energy even at the hospital.
215
00:11:34,840 --> 00:11:36,370
I don't hurt at all now.
216
00:11:36,370 --> 00:11:37,370
Eat up.
217
00:11:40,410 --> 00:11:41,670
Aunt, you're here.
218
00:11:41,670 --> 00:11:43,970
I'm glad you're here. Have some of this.
219
00:11:44,510 --> 00:11:46,140
What did the officer say?
220
00:11:46,140 --> 00:11:49,370
He didn't want to hear me at all at first.
221
00:11:49,370 --> 00:11:51,070
But after I begged him,
222
00:11:51,070 --> 00:11:53,010
he said to call when the witness wakes up.
223
00:11:53,010 --> 00:11:54,740
That's great!
224
00:11:54,740 --> 00:11:57,010
If he wakes up, it'll be over.
225
00:11:57,010 --> 00:11:59,670
Yes, I think so, too.
226
00:12:07,010 --> 00:12:09,370
The house is getting full of things
227
00:12:09,370 --> 00:12:12,110
but a part of my heart feels so empty.
228
00:12:13,770 --> 00:12:17,970
A part of my heart is void.
229
00:12:26,110 --> 00:12:28,610
I wonder if my grandson is doing fine.
230
00:12:29,540 --> 00:12:33,040
I wanted to have him wear
231
00:12:33,040 --> 00:12:36,370
the clothes his mother made him.
232
00:12:39,440 --> 00:12:43,110
Just wait a bit, grandson.
233
00:12:43,110 --> 00:12:45,870
If your father is a success,
234
00:12:45,870 --> 00:12:51,410
I'll have you meet him.
235
00:12:51,410 --> 00:12:53,770
So wait until then.
236
00:12:53,770 --> 00:12:55,410
Wait just a moment.
237
00:12:55,410 --> 00:12:58,610
Wait, my grandson.
238
00:13:03,070 --> 00:13:05,670
Were you waiting for me?
239
00:13:05,670 --> 00:13:06,970
Yes.
240
00:13:06,970 --> 00:13:09,140
Do you still have time before work?
241
00:13:09,140 --> 00:13:10,510
Yes, a bit.
242
00:13:10,510 --> 00:13:12,540
Let's go for some brunch.
243
00:13:16,910 --> 00:13:18,210
Hurry up.
244
00:13:21,570 --> 00:13:24,770
This is brunch? Come on.
245
00:13:25,510 --> 00:13:27,540
It reminds me of the past.
246
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
You're right.
247
00:13:29,440 --> 00:13:32,110
You used to secretly buy me this.
248
00:13:32,110 --> 00:13:34,070
I've always loved food like this.
249
00:13:34,070 --> 00:13:36,170
Food at home isn't so nice.
250
00:13:36,170 --> 00:13:38,810
Healthy food is not delicious.
251
00:13:38,810 --> 00:13:41,340
Our family is all about healthy food.
252
00:13:41,340 --> 00:13:43,010
You think so?
253
00:13:43,010 --> 00:13:45,770
You seem quite indifferent
254
00:13:45,770 --> 00:13:48,010
but you're very warm at heart.
255
00:13:48,010 --> 00:13:50,170
You buy me delicious food when I'm hungry.
256
00:13:50,170 --> 00:13:53,140
And you make me laugh when I'm upset.
257
00:13:53,140 --> 00:13:55,410
You know I like you a lot, don't you?
258
00:13:58,370 --> 00:13:59,740
Jihui?
259
00:13:59,740 --> 00:14:00,710
Huh?
260
00:14:02,470 --> 00:14:06,410
Even if I disappoint you,
261
00:14:06,410 --> 00:14:08,310
can you understand that
262
00:14:08,310 --> 00:14:09,940
I had no other choice?
263
00:14:10,540 --> 00:14:11,640
I don't know.
264
00:14:11,640 --> 00:14:14,370
I don't think you'd disappoint me.
265
00:14:15,310 --> 00:14:18,310
I said I don't have a choice.
266
00:14:18,310 --> 00:14:19,470
What's wrong?
267
00:14:19,470 --> 00:14:20,910
Is something wrong?
268
00:14:23,570 --> 00:14:26,010
It's late. Let's hurry up.
269
00:14:31,070 --> 00:14:32,710
How do you feel
270
00:14:32,710 --> 00:14:36,540
about becoming the managing director?
271
00:14:36,540 --> 00:14:38,970
Frankly, I'm a bit nervous.
272
00:14:38,970 --> 00:14:40,470
Of course.
273
00:14:40,470 --> 00:14:44,170
If you weren't nervous, you'd be lying.
274
00:14:44,170 --> 00:14:48,270
But don't look weak in front of the others.
275
00:14:48,910 --> 00:14:52,440
I'm sure you can pull it off.
276
00:14:52,440 --> 00:14:55,940
You look me in the eye
277
00:14:55,940 --> 00:14:58,840
and say what you want to say.
278
00:15:00,040 --> 00:15:01,470
When I was against the marriage,
279
00:15:01,470 --> 00:15:04,070
I had my reasons.
280
00:15:04,070 --> 00:15:08,410
Now that you're part of the family,
281
00:15:08,410 --> 00:15:11,310
I'll trust you to the end.
282
00:15:11,870 --> 00:15:16,470
I distinguish friend from foe.
283
00:15:16,470 --> 00:15:20,870
So if you don't want to be my foe,
284
00:15:20,870 --> 00:15:24,470
you must follow me.
285
00:15:30,840 --> 00:15:32,670
You should go inside first.
286
00:15:32,670 --> 00:15:34,470
I'll take the phone call.
287
00:15:34,470 --> 00:15:36,110
Is it urgent?
288
00:15:36,110 --> 00:15:37,240
Yes.
289
00:15:37,240 --> 00:15:38,610
Don't be late.
290
00:15:46,810 --> 00:15:48,140
Hello?
291
00:15:48,710 --> 00:15:51,540
Is something wrong?
292
00:15:51,540 --> 00:15:53,910
My husband woke up.
293
00:15:53,910 --> 00:15:55,240
What?
294
00:15:55,240 --> 00:15:58,140
His condition got worse
295
00:15:58,140 --> 00:16:01,510
and he's about to get treatment.
296
00:16:01,510 --> 00:16:05,470
But how am I supposed to pay for the bills?
297
00:16:06,170 --> 00:16:08,140
The family members of the deceased
298
00:16:08,140 --> 00:16:10,270
have been here for days.
299
00:16:10,270 --> 00:16:13,940
Shouldn't I give them some money?
300
00:16:13,940 --> 00:16:16,210
The family members?
301
00:16:16,210 --> 00:16:18,340
Why are they there?
302
00:16:18,340 --> 00:16:20,340
When my husband was in an accident,
303
00:16:20,340 --> 00:16:23,570
they heard he saw something.
304
00:16:23,570 --> 00:16:25,770
They want to hear about it when he awakes.
305
00:16:27,270 --> 00:16:30,470
What's wrong with you, honey?
306
00:16:30,470 --> 00:16:32,910
- I'll hang up. / - Lady, lady.
307
00:16:36,840 --> 00:16:39,070
What did he see?
308
00:16:39,070 --> 00:16:42,510
Did he see me?
309
00:16:46,110 --> 00:16:48,570
Doctor, doctor.
310
00:16:49,310 --> 00:16:50,510
What's the matter?
311
00:16:50,510 --> 00:16:52,970
It's my husband...
312
00:16:52,970 --> 00:16:56,510
Please come fast, doctor.
313
00:17:09,270 --> 00:17:11,170
What's taking him so long?
314
00:17:37,270 --> 00:17:40,170
What's wrong with him?
315
00:17:40,170 --> 00:17:42,440
His lung condition got worse.
316
00:17:43,310 --> 00:17:45,910
I don't think we can help him.
317
00:17:45,910 --> 00:17:48,340
I think you should be ready.
318
00:17:50,310 --> 00:17:53,770
Honey.
319
00:18:01,740 --> 00:18:03,810
I can't send you.
320
00:18:06,470 --> 00:18:09,170
Open your eyes.
321
00:18:09,170 --> 00:18:10,410
Honey.
322
00:18:12,470 --> 00:18:16,870
Please open your eyes.
323
00:18:29,110 --> 00:18:32,340
I have an announcement before the meeting.
324
00:18:34,310 --> 00:18:38,410
We have a new person filling in the vacancy.
325
00:18:41,310 --> 00:18:44,370
I'm here to announce it formally
326
00:18:44,370 --> 00:18:46,640
in front of the board members.
327
00:18:49,840 --> 00:18:51,440
The managing director
328
00:19:02,370 --> 00:19:04,510
is here himself.
329
00:19:04,510 --> 00:19:06,170
Seo Jiseok
330
00:19:06,170 --> 00:19:09,570
has been designated starting today.
331
00:19:14,010 --> 00:19:15,840
I'm Seo Jiseok.
332
00:19:15,840 --> 00:19:17,610
I hope we can cooperate.
333
00:19:31,140 --> 00:19:33,410
I was going to announce it without you
334
00:19:33,410 --> 00:19:35,940
so I'm glad you're here.
335
00:19:35,940 --> 00:19:39,110
You made me come here, grandma.
336
00:19:39,110 --> 00:19:41,210
Looking forward to working with you.
337
00:19:42,070 --> 00:19:44,270
I share the same feeling.
338
00:19:44,270 --> 00:19:46,740
The chairman must be feeling great.
339
00:19:46,740 --> 00:19:48,610
Please look after him.
340
00:19:57,370 --> 00:19:59,240
How shameless.
341
00:20:02,070 --> 00:20:06,440
How dare you play with me?
342
00:20:06,440 --> 00:20:09,410
You told me you weren't interested.
343
00:20:09,410 --> 00:20:11,370
How dare you show up?
344
00:20:13,040 --> 00:20:14,270
You pretend to worry about Jihui
345
00:20:14,270 --> 00:20:16,770
and seem indifferent about the company
346
00:20:16,770 --> 00:20:20,610
but you stab me in the back?
347
00:20:20,610 --> 00:20:23,040
Do you think you'll survive?
348
00:20:23,040 --> 00:20:24,840
Calm down.
349
00:20:25,510 --> 00:20:27,970
I had no other choice.
350
00:20:29,410 --> 00:20:31,410
No choice?
351
00:20:34,670 --> 00:20:37,970
Are you going to blame your grandma?
352
00:20:37,970 --> 00:20:40,640
But you won't be able to hide
353
00:20:40,640 --> 00:20:43,070
behind her anymore.
354
00:20:43,070 --> 00:20:45,540
Since you declared war,
355
00:20:45,540 --> 00:20:48,270
I'm going to step all over you.
356
00:20:51,140 --> 00:20:54,310
Wait. Don't tell me
357
00:20:54,310 --> 00:20:57,340
you're planning to meet Jihui's in-laws?
358
00:20:57,940 --> 00:21:00,370
After doing this to Jihui,
359
00:21:00,370 --> 00:21:03,470
don't you dare show your face.
360
00:21:20,010 --> 00:21:21,370
Mother.
361
00:21:21,370 --> 00:21:23,840
How could you do this to me?
362
00:21:23,840 --> 00:21:25,810
You promised me.
363
00:21:25,810 --> 00:21:27,010
You promised
364
00:21:27,010 --> 00:21:28,910
to give the position to Mr. Jang.
365
00:21:28,910 --> 00:21:30,470
I never answered you.
366
00:21:30,470 --> 00:21:32,270
Mother.
367
00:21:32,270 --> 00:21:34,510
You said you understood me.
368
00:21:34,510 --> 00:21:37,540
You gave Jihui your permission.
369
00:21:37,540 --> 00:21:40,340
I thought about it a great deal
370
00:21:40,340 --> 00:21:42,470
but it just wasn't right.
371
00:21:42,470 --> 00:21:44,370
Is that why
372
00:21:44,370 --> 00:21:47,770
you made a sudden appearance with Jiseok?
373
00:21:47,770 --> 00:21:50,340
By announcing it today,
374
00:21:50,340 --> 00:21:54,440
you didn't think I had a chance, did you?
375
00:21:54,440 --> 00:21:57,640
Do I seem like nothing to you?
376
00:21:57,640 --> 00:21:59,240
Is that so, mother?
377
00:22:00,070 --> 00:22:02,070
It's not true.
378
00:22:02,070 --> 00:22:06,240
You're my daughter-in-law and family.
379
00:22:06,240 --> 00:22:08,870
But the company is a different matter.
380
00:22:08,870 --> 00:22:12,410
Jiseok will become the owner.
381
00:22:12,410 --> 00:22:14,340
It's only right that
382
00:22:14,340 --> 00:22:16,310
Jiseok becomes the head director.
383
00:22:16,310 --> 00:22:18,640
Mr. Jang should be happy as vice-president
384
00:22:18,640 --> 00:22:19,910
of a subsidiary.
385
00:22:21,710 --> 00:22:23,610
No.
386
00:22:23,610 --> 00:22:26,340
I can't be satisfied with that position.
387
00:22:27,010 --> 00:22:30,070
You did what you wanted.
388
00:22:30,070 --> 00:22:34,540
But next time, you won't get your way.
389
00:22:41,870 --> 00:22:46,740
How would you know how I feel?
390
00:22:47,810 --> 00:22:50,040
Please check the vital signs.
391
00:23:01,140 --> 00:23:02,140
New Message
392
00:23:04,470 --> 00:23:05,670
Where are you?
393
00:23:05,670 --> 00:23:07,370
You didn't pick up.
394
00:23:08,010 --> 00:23:10,210
Jiseok came to the board meeting.
395
00:23:10,210 --> 00:23:12,010
He was designated as managing director.
396
00:23:12,010 --> 00:23:14,370
Call me when you see the message.
397
00:23:21,710 --> 00:23:22,970
Honey.
398
00:23:23,770 --> 00:23:27,410
Honey, wake up.
399
00:23:29,210 --> 00:23:33,210
Get up and say something, honey.
400
00:23:34,670 --> 00:23:36,040
Honey.
401
00:23:40,270 --> 00:23:43,540
I wish I could see him breathe properly.
402
00:23:45,870 --> 00:23:47,540
I can't stand to see him like this.
403
00:24:11,310 --> 00:24:14,670
No, he hasn't regained consciousness.
404
00:24:15,670 --> 00:24:18,240
His condition is getting worse.
405
00:24:20,570 --> 00:24:23,370
Yes, if he wakes up,
406
00:24:23,370 --> 00:24:25,470
he'll be able to tell the truth.
407
00:24:45,970 --> 00:24:47,540
What did you see?
408
00:24:48,570 --> 00:24:51,440
Did you see me?
409
00:24:54,940 --> 00:24:57,240
You can't wake up again.
410
00:24:57,240 --> 00:24:58,810
You must die.
411
00:24:58,810 --> 00:25:01,710
Please, for me.
412
00:25:11,640 --> 00:25:13,370
Why are you here?
413
00:25:15,570 --> 00:25:17,170
What are you doing?
414
00:25:18,470 --> 00:25:19,610
Taejeong.
415
00:25:23,210 --> 00:25:25,870
Mister, are you okay?
416
00:25:27,040 --> 00:25:29,940
Excuse me, we need help!
417
00:25:29,940 --> 00:25:31,570
Mister.
418
00:25:33,510 --> 00:25:36,110
What's wrong with him, doctor?
419
00:25:36,610 --> 00:25:39,870
Mr. Jeong Minho, wake up.
420
00:25:39,870 --> 00:25:41,010
Honey.
421
00:25:42,470 --> 00:25:43,940
Oh, no.
422
00:25:46,270 --> 00:25:47,770
Honey.
423
00:25:48,770 --> 00:25:52,210
Mr. Jeong Minho, wake up.
424
00:25:53,970 --> 00:25:55,910
Honey.
425
00:26:00,440 --> 00:26:02,110
Honey.
426
00:26:02,110 --> 00:26:04,370
Mr. Jeong Minho.
427
00:26:08,970 --> 00:26:10,240
Stop right there.
428
00:26:17,870 --> 00:26:19,210
Why are you running away?
429
00:26:19,210 --> 00:26:20,010
If you have nothing to fear,
430
00:26:20,010 --> 00:26:20,770
you didn't have to come here
431
00:26:20,770 --> 00:26:22,040
and have no reason to avoid me.
432
00:26:22,040 --> 00:26:23,240
Let go!
433
00:26:24,740 --> 00:26:26,910
You don't have to run away.
434
00:26:27,610 --> 00:26:29,970
The man you fear
435
00:26:29,970 --> 00:26:31,440
has died.
436
00:26:33,710 --> 00:26:35,370
Why?
437
00:26:35,370 --> 00:26:37,670
Didn't you come to kill him?
438
00:26:37,670 --> 00:26:39,070
You were afraid that
439
00:26:39,070 --> 00:26:41,040
he saw you with my sis.
440
00:26:41,040 --> 00:26:42,270
You came because you were afraid
441
00:26:42,270 --> 00:26:43,540
it would be revealed.
442
00:26:43,540 --> 00:26:47,540
He saw that?
443
00:26:47,540 --> 00:26:49,940
I heard it all.
444
00:26:49,940 --> 00:26:52,670
When my sis was hanging on to you,
445
00:26:52,670 --> 00:26:56,570
it was you who left her behind, wasn't it?
446
00:26:59,870 --> 00:27:03,610
Yes, I was with Jinyu that day.
447
00:27:03,610 --> 00:27:05,640
So what's wrong with that?
448
00:27:07,140 --> 00:27:09,040
Now, you're telling the truth.
449
00:27:09,040 --> 00:27:10,240
The truth?
450
00:27:11,410 --> 00:27:13,610
Who cares if that's the truth?
451
00:27:13,610 --> 00:27:16,070
You have no evidence or witness.
452
00:27:16,070 --> 00:27:17,940
Who will believe you now?
453
00:27:17,940 --> 00:27:19,870
Even if no one believes me,
454
00:27:19,870 --> 00:27:22,840
the fact remains that you killed my sis.
455
00:27:23,970 --> 00:27:25,570
You may fool everyone in the world
456
00:27:25,570 --> 00:27:27,540
but you can't fool yourself.
457
00:27:27,540 --> 00:27:29,470
I didn't kill anyone.
458
00:27:29,470 --> 00:27:31,040
I didn't do anything wrong.
459
00:27:31,040 --> 00:27:32,770
That's the truth.
460
00:27:32,770 --> 00:27:34,470
You're crazy.
461
00:27:34,470 --> 00:27:36,610
You've gone mad now.
462
00:27:36,610 --> 00:27:38,510
You can blabber all you want.
463
00:27:38,510 --> 00:27:41,740
No matter what you say, I'll get married
464
00:27:41,740 --> 00:27:43,370
and you can't stop me.
465
00:27:43,370 --> 00:27:44,840
What if they find out?
466
00:27:46,510 --> 00:27:48,610
That you were living with another woman
467
00:27:48,610 --> 00:27:50,640
and had a child?
468
00:27:50,640 --> 00:27:53,770
Do you think they'll let you get married?
469
00:27:53,770 --> 00:27:55,610
They know it all.
470
00:27:55,610 --> 00:27:57,370
They know I had a woman.
471
00:27:57,370 --> 00:27:58,770
What about the child?
472
00:27:58,770 --> 00:28:01,510
I'm sure they don't know about it.
473
00:28:03,770 --> 00:28:06,370
Is there proof that the child was mine?
474
00:28:06,370 --> 00:28:07,410
What?
475
00:28:07,410 --> 00:28:08,640
Now that Jinyu is dead,
476
00:28:08,640 --> 00:28:10,970
who says the child was mine?
477
00:28:10,970 --> 00:28:12,870
How can you say that
478
00:28:12,870 --> 00:28:14,570
about your own child?
479
00:28:14,570 --> 00:28:16,010
The child that wasn't even born.
480
00:28:16,010 --> 00:28:18,410
How can you say such a thing?
481
00:28:19,710 --> 00:28:21,770
Prove it if you can.
482
00:28:21,770 --> 00:28:25,510
There's nothing you can do.
483
00:28:25,510 --> 00:28:27,670
You really think so?
484
00:28:27,670 --> 00:28:30,010
You think I can do nothing?
485
00:28:30,840 --> 00:28:33,810
Even a worm will move when stepped on.
486
00:28:35,270 --> 00:28:38,940
Just you wait and see what I do.
487
00:28:55,670 --> 00:28:57,870
Wait. Don't tell me
488
00:28:57,870 --> 00:29:00,510
you're planning to meet Jihui's in-laws?
489
00:29:01,540 --> 00:29:03,770
After doing this to Jihui,
490
00:29:03,770 --> 00:29:06,670
don't you dare show your face.
491
00:29:21,870 --> 00:29:23,170
Cancel it.
492
00:29:23,170 --> 00:29:26,370
What's the use of meeting the in-laws?
493
00:29:26,370 --> 00:29:29,140
Mom, he called.
494
00:29:29,140 --> 00:29:30,770
Taejeong was in a situation.
495
00:29:30,770 --> 00:29:32,640
That doesn't make sense.
496
00:29:32,640 --> 00:29:35,810
How could he miss the meeting?
497
00:29:38,110 --> 00:29:39,370
Come in.
498
00:29:40,710 --> 00:29:42,810
I'm sorry for being late.
499
00:29:43,370 --> 00:29:46,640
Why did you come when it's over?
500
00:29:46,640 --> 00:29:48,540
He was in a situation.
501
00:29:48,540 --> 00:29:51,310
You should listen before you get mad.
502
00:29:51,310 --> 00:29:52,640
Sit down, Taejeong.
503
00:29:58,810 --> 00:30:03,010
Actually, I knew Mr. Seo would be there
504
00:30:03,010 --> 00:30:05,070
and I didn't show up.
505
00:30:05,070 --> 00:30:06,110
What?
506
00:30:06,110 --> 00:30:08,310
How did you know that in advance?
507
00:30:08,310 --> 00:30:10,240
I didn't know it.
508
00:30:11,010 --> 00:30:14,070
I knew that the chairman wouldn't
509
00:30:14,070 --> 00:30:15,570
give me that position.
510
00:30:15,570 --> 00:30:18,240
So I asked the personnel office
511
00:30:18,240 --> 00:30:20,010
to look into it.
512
00:30:20,010 --> 00:30:23,540
So the phone call?
513
00:30:23,540 --> 00:30:25,340
Yes.
514
00:30:25,340 --> 00:30:28,110
I heard that Mr. Seo was attending
515
00:30:28,110 --> 00:30:29,470
and avoided the meeting.
516
00:30:29,470 --> 00:30:31,410
I see.
517
00:30:31,410 --> 00:30:33,510
Mom, see?
518
00:30:33,510 --> 00:30:35,510
You shouldn't have gotten mad.
519
00:30:35,510 --> 00:30:37,870
If you were with him at the meeting,
520
00:30:37,870 --> 00:30:39,870
you would've felt embarrassed.
521
00:30:39,870 --> 00:30:42,010
That's not a big deal.
522
00:30:42,010 --> 00:30:45,610
Your grandma landed a big punch.
523
00:30:45,610 --> 00:30:48,140
How could she do this to me?
524
00:30:49,310 --> 00:30:53,440
She says you should be VP of a subsidiary.
525
00:30:53,440 --> 00:30:55,070
Does that make sense?
526
00:30:55,510 --> 00:30:57,410
Don't worry.
527
00:30:57,410 --> 00:30:59,170
I won't leave the main office.
528
00:30:59,170 --> 00:31:01,670
I don't need a promotion.
529
00:31:01,670 --> 00:31:04,370
I think the best choice now
530
00:31:04,370 --> 00:31:05,840
is to lay low.
531
00:31:07,810 --> 00:31:12,010
Mr. Jang, there are only three things
532
00:31:12,010 --> 00:31:15,370
that people end up doing.
533
00:31:15,370 --> 00:31:19,110
Stand, sit or lie down.
534
00:31:21,570 --> 00:31:23,370
If you think about it,
535
00:31:23,370 --> 00:31:26,210
life isn't such a big deal.
536
00:31:26,210 --> 00:31:28,810
But that's not true.
537
00:31:28,810 --> 00:31:32,510
Where you're standing or sitting
538
00:31:32,510 --> 00:31:35,170
determines the person.
539
00:31:36,710 --> 00:31:38,540
Sitting on the streets?
540
00:31:38,540 --> 00:31:41,540
Sitting on a silk carpet?
541
00:31:41,540 --> 00:31:44,970
It all depends on you.
542
00:31:44,970 --> 00:31:49,410
Do you understand what I mean?
543
00:31:50,310 --> 00:31:52,210
Yes.
544
00:31:52,210 --> 00:31:55,640
I'll go as far up the ladder as you wish.
545
00:31:59,610 --> 00:32:01,640
Seonyu, what happened?
546
00:32:01,640 --> 00:32:03,810
I was about to head to the hospital.
547
00:32:03,810 --> 00:32:07,110
I heard his condition worsened.
548
00:32:07,110 --> 00:32:08,840
He passed away.
549
00:32:08,840 --> 00:32:10,140
What?
550
00:32:10,140 --> 00:32:11,370
So he died
551
00:32:11,370 --> 00:32:13,070
without being able to tells us
552
00:32:13,070 --> 00:32:14,940
that Taejeong was with Jinyu?
553
00:32:14,940 --> 00:32:17,210
How could this happen?
554
00:32:17,210 --> 00:32:19,440
What about us?
555
00:32:24,070 --> 00:32:27,540
It's all over now.
556
00:32:28,810 --> 00:32:30,170
If I knew this would happen,
557
00:32:30,170 --> 00:32:31,710
I shouldn't have listened.
558
00:32:31,710 --> 00:32:34,840
Then I wouldn't have had high expectations.
559
00:32:34,840 --> 00:32:37,810
It's so unjust.
560
00:32:37,810 --> 00:32:40,540
It's really over now.
561
00:32:40,540 --> 00:32:42,740
It's not over.
562
00:32:42,740 --> 00:32:44,970
I can't let it pass like this.
563
00:32:46,140 --> 00:32:50,570
I won't let Jang Taejeong get away with this.
564
00:32:57,770 --> 00:32:58,740
What are you doing?
565
00:32:58,740 --> 00:33:00,340
What are you looking for?
566
00:33:00,340 --> 00:33:01,440
Wait.
567
00:33:04,840 --> 00:33:06,510
Here it is.
568
00:33:06,510 --> 00:33:08,870
What is it?
569
00:33:09,410 --> 00:33:11,410
Evidence.
570
00:33:11,410 --> 00:33:14,470
I don't have evidence that he killed sis.
571
00:33:15,670 --> 00:33:16,910
But I have evidence that
572
00:33:16,910 --> 00:33:19,210
he was the dad of her baby.
573
00:33:48,070 --> 00:33:50,240
I'm going to stop the wedding
574
00:33:50,240 --> 00:33:52,270
since he killed my sis.
575
00:33:52,270 --> 00:33:54,770
About Jihui's grandma.
576
00:33:54,770 --> 00:33:55,740
I saw her somewhere.
577
00:33:55,740 --> 00:33:57,740
She seems familiar.
578
00:33:57,740 --> 00:33:59,670
It's something you must see.
579
00:33:59,670 --> 00:34:01,840
Your life is on the line.
580
00:34:01,840 --> 00:34:03,740
My life is on the line?
581
00:34:03,740 --> 00:34:05,170
Is this what you did to sis?
582
00:34:05,170 --> 00:34:07,170
If you killed sis,
583
00:34:07,170 --> 00:34:09,270
I will never forgive you.
584
00:34:09,270 --> 00:34:10,670
I'll stop everything
585
00:34:10,670 --> 00:34:12,410
that tries to block my way.
586
00:34:12,410 --> 00:34:13,810
No.
587
00:34:13,810 --> 00:34:15,410
Where were you?
588
00:34:15,410 --> 00:34:17,070
What's the injury on your neck?
37740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.