All language subtitles for Angel’s Revenge E015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:08,470 Mister, are you awake? 2 00:00:09,440 --> 00:00:12,510 Honey, honey. 3 00:00:14,470 --> 00:00:15,910 I can't be here right now. 4 00:00:15,910 --> 00:00:18,670 Doctor, doctor! 5 00:00:18,670 --> 00:00:20,170 Mister... 6 00:00:20,170 --> 00:00:22,910 Do you remember about the accident? 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,970 You remember? 8 00:00:30,110 --> 00:00:33,040 How did Jinyu get hit by the car? 9 00:00:33,040 --> 00:00:34,940 Just tell us that. 10 00:00:36,970 --> 00:00:39,110 Episode 15 11 00:00:49,310 --> 00:00:51,440 You can just choose one. 12 00:00:51,440 --> 00:00:53,710 Why did I have to wear it? 13 00:00:53,710 --> 00:00:56,070 I want to see how great you'll look 14 00:00:56,070 --> 00:00:58,410 on the wedding day. 15 00:00:59,940 --> 00:01:01,540 You know what? 16 00:01:02,240 --> 00:01:05,440 You can't go to another woman. 17 00:01:07,410 --> 00:01:09,940 I've fastened my leash on you. 18 00:01:15,510 --> 00:01:17,110 On the street, 19 00:01:18,310 --> 00:01:20,610 there was a woman. 20 00:01:22,810 --> 00:01:28,710 I tried to avoid her. 21 00:01:30,310 --> 00:01:32,410 I have to save her. 22 00:01:32,410 --> 00:01:35,670 Oh, Jinyu. 23 00:01:36,140 --> 00:01:40,540 And I saw him. 24 00:01:40,540 --> 00:01:42,740 What? What did you see? 25 00:01:43,570 --> 00:01:45,070 A man. 26 00:01:46,610 --> 00:01:48,110 What? 27 00:01:49,040 --> 00:01:51,510 What did you say? 28 00:01:51,510 --> 00:01:53,770 There was a man. 29 00:01:55,610 --> 00:01:56,840 A man? 30 00:01:56,840 --> 00:01:58,540 Seonyu, he must be 31 00:01:58,540 --> 00:02:00,940 talking about Taejeong, don't you think? 32 00:02:00,940 --> 00:02:03,640 And then? 33 00:02:03,640 --> 00:02:05,940 Please go into the details. 34 00:02:06,710 --> 00:02:11,740 The woman was hanging onto him. 35 00:02:13,070 --> 00:02:14,740 But he left. 36 00:02:16,510 --> 00:02:19,540 He left her behind. 37 00:02:28,410 --> 00:02:30,970 Honey. 38 00:02:31,910 --> 00:02:33,070 He's in shock. 39 00:02:33,070 --> 00:02:33,910 Please get out. 40 00:02:33,910 --> 00:02:35,510 There's a chance of an infection. 41 00:02:37,070 --> 00:02:38,370 Mister. 42 00:02:39,070 --> 00:02:40,870 Mister. 43 00:02:40,870 --> 00:02:43,670 Mister, tell us. 44 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 Jang Taejeong. 45 00:02:54,270 --> 00:02:57,270 He left when sis was alive? 46 00:02:57,270 --> 00:02:59,370 Sis was still alive then. 47 00:02:59,370 --> 00:03:02,440 I knew something was fishy about Taejeong. 48 00:03:02,440 --> 00:03:05,240 He just left when Jinyu was asking for help. 49 00:03:05,240 --> 00:03:06,870 He's the one who killed her. 50 00:03:07,410 --> 00:03:09,370 I'm going to the police station. 51 00:03:09,370 --> 00:03:11,140 I'm going to tell the police 52 00:03:11,140 --> 00:03:12,740 what the mister said 53 00:03:12,740 --> 00:03:14,170 and ask for a reinvestigation. 54 00:03:14,170 --> 00:03:15,170 Sure, sure. 55 00:03:15,170 --> 00:03:17,840 We'll be able to catch Taejeong now. 56 00:03:17,840 --> 00:03:19,870 I'll be guarding the hospital 57 00:03:19,870 --> 00:03:21,110 so you go ahead. 58 00:03:21,110 --> 00:03:23,110 Yes, I'll get going. 59 00:03:26,940 --> 00:03:31,140 Yes, it's all done now. 60 00:03:35,010 --> 00:03:37,340 Ma'am, where should I put this? 61 00:03:37,340 --> 00:03:39,640 Tell me where the refrigerator should go. 62 00:03:39,640 --> 00:03:41,970 What's all this? I didn't order them. 63 00:03:41,970 --> 00:03:43,670 Taemi, did you? 64 00:03:43,670 --> 00:03:45,970 I don't have the money. 65 00:03:45,970 --> 00:03:47,310 Sure you don't have the wrong house? 66 00:03:47,310 --> 00:03:49,240 We didn't order them. 67 00:03:49,240 --> 00:03:50,810 Mother. 68 00:03:50,810 --> 00:03:52,570 The electronic products are here. 69 00:03:52,570 --> 00:03:55,440 Jihui, did you order them? 70 00:03:55,440 --> 00:03:57,410 Yes, I heard you moved 71 00:03:57,410 --> 00:03:59,440 and ordered just the essentials. 72 00:03:59,440 --> 00:04:02,970 Oh, I didn't know that. 73 00:04:02,970 --> 00:04:05,210 The refrigerator 74 00:04:05,210 --> 00:04:08,040 should go over there. 75 00:04:08,040 --> 00:04:11,470 And you can put the TV here. 76 00:04:12,310 --> 00:04:13,370 Taemi. 77 00:04:13,370 --> 00:04:16,640 Can you get Jihui some juice? 78 00:04:16,640 --> 00:04:18,910 Why are you acting so strange? 79 00:04:18,910 --> 00:04:23,640 Can't you tell I have a lot of class? 80 00:04:23,640 --> 00:04:26,340 Jihui, you should come inside. 81 00:04:26,340 --> 00:04:29,210 It's too crowded in here. 82 00:04:29,210 --> 00:04:31,340 - Yes, mother. / - Come inside. 83 00:04:36,070 --> 00:04:39,140 Mother, you must've had a hard time. 84 00:04:39,140 --> 00:04:40,870 Just a bit. 85 00:04:40,870 --> 00:04:43,470 There were many strange things 86 00:04:43,470 --> 00:04:45,410 that happened to me. 87 00:04:45,410 --> 00:04:47,470 I'll be very good to you. 88 00:04:47,470 --> 00:04:50,940 You should get your facts straight. 89 00:04:50,940 --> 00:04:53,940 It's Taejeong who would be very good 90 00:04:53,940 --> 00:04:55,870 to your mother. 91 00:04:57,170 --> 00:04:59,240 Instead of living on your own, 92 00:04:59,240 --> 00:05:02,110 I heard he'll be moving in with you. 93 00:05:02,110 --> 00:05:03,610 They say living with your wife's family 94 00:05:03,610 --> 00:05:06,140 is to be avoided at all cost. 95 00:05:06,810 --> 00:05:10,140 But I guess I can't complain 96 00:05:10,140 --> 00:05:11,840 since I have nothing to offer. 97 00:05:11,840 --> 00:05:15,210 My mother will think of Taejeong as a son. 98 00:05:15,210 --> 00:05:17,940 My goodness. I have only one son, too. 99 00:05:17,940 --> 00:05:19,910 You want me to offer 100 00:05:19,910 --> 00:05:21,640 my son to someone else? 101 00:05:22,970 --> 00:05:26,140 Where should I put the kimchi refrigerator? 102 00:05:27,010 --> 00:05:29,310 She bought a kimchi refrigerator? 103 00:05:29,310 --> 00:05:30,670 I don't know. Just anywhere. 104 00:05:30,670 --> 00:05:32,770 Or carry it on your back. 105 00:05:32,770 --> 00:05:34,240 What? 106 00:05:36,310 --> 00:05:38,770 Why did you order so many things? 107 00:05:38,770 --> 00:05:41,070 The house is so tiny. 108 00:05:41,970 --> 00:05:44,340 The house is small, isn't it? 109 00:05:44,340 --> 00:05:46,870 I'll talk to Taejeong about it. 110 00:05:46,870 --> 00:05:50,240 I didn't mention it because I want a house 111 00:05:50,240 --> 00:05:55,210 but it would be nice to live near Taejeong. 112 00:05:55,210 --> 00:05:58,210 Can you look into a place nearby? 113 00:05:58,210 --> 00:05:59,570 Yes, mother. 114 00:06:00,540 --> 00:06:04,170 I love your answer and your smile. 115 00:06:04,170 --> 00:06:06,970 Jihui, do you need anything? 116 00:06:06,970 --> 00:06:09,510 As your mother-in-law, 117 00:06:09,510 --> 00:06:12,510 I want to get you something nice. 118 00:06:12,510 --> 00:06:14,410 I don't need any presents. 119 00:06:14,410 --> 00:06:15,540 I have it all. 120 00:06:15,540 --> 00:06:18,910 I'm sure you have everything. 121 00:06:18,910 --> 00:06:21,670 Just say the word though. 122 00:06:21,670 --> 00:06:23,340 What do you need? 123 00:06:23,340 --> 00:06:25,440 I'll sell everything I have for you. 124 00:06:25,440 --> 00:06:28,140 Tell me what you want. 125 00:06:29,370 --> 00:06:31,770 Then give me the ring. 126 00:06:31,770 --> 00:06:34,840 Ring? What ring? 127 00:06:34,840 --> 00:06:36,110 Your ring from before. 128 00:06:36,110 --> 00:06:38,840 I picked up the enamel ring you dropped. 129 00:06:41,340 --> 00:06:44,170 Oh, why do you want that? 130 00:06:44,170 --> 00:06:47,440 I want to have something you wore. 131 00:06:47,440 --> 00:06:49,210 Most daughters-in-law get 132 00:06:49,210 --> 00:06:51,640 something passed down. 133 00:06:52,670 --> 00:06:54,140 It's... 134 00:06:54,140 --> 00:06:57,740 It's not such a great ring. 135 00:06:57,740 --> 00:06:59,710 It looked pretty. 136 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 I want that, mother. 137 00:07:01,170 --> 00:07:02,510 Give it to me. 138 00:07:02,510 --> 00:07:04,410 Why do you... 139 00:07:04,410 --> 00:07:08,170 Why do you want to have it? 140 00:07:08,170 --> 00:07:10,270 You don't want to give it to me? 141 00:07:10,270 --> 00:07:13,810 It's not that. 142 00:07:13,810 --> 00:07:16,110 I don't have it anymore. 143 00:07:16,110 --> 00:07:17,810 I gave it to someone. 144 00:07:17,810 --> 00:07:19,310 To whom? 145 00:07:19,310 --> 00:07:22,210 Just someone. 146 00:07:22,210 --> 00:07:24,170 It's not even that expensive. 147 00:07:24,170 --> 00:07:26,210 So forget it. 148 00:07:26,210 --> 00:07:28,170 I'll get you something nicer. 149 00:07:28,170 --> 00:07:29,910 Enamel isn't a big deal. 150 00:07:29,910 --> 00:07:33,310 I'll get you a diamond ring. 151 00:07:48,470 --> 00:07:50,140 Even if you end up losing, 152 00:07:50,140 --> 00:07:52,670 you should face it head on. 153 00:07:52,670 --> 00:07:54,140 Your path is right in front of you 154 00:07:54,140 --> 00:07:56,810 so why keep going elsewhere? 155 00:08:35,640 --> 00:08:38,140 If you're curious, come to me. 156 00:08:39,740 --> 00:08:41,740 I'm the only person 157 00:08:41,740 --> 00:08:44,540 who is able to and willing to tell you. 158 00:08:44,540 --> 00:08:46,310 What's the use of being an outsider? 159 00:08:50,210 --> 00:08:52,770 I'll give you time to think. 160 00:08:54,070 --> 00:08:57,540 If you appear as the new managing director 161 00:08:57,540 --> 00:09:00,440 at the next board meeting, 162 00:09:00,440 --> 00:09:02,410 I'll let you meet your mom. 163 00:09:25,440 --> 00:09:26,640 Mom. 164 00:09:27,440 --> 00:09:29,670 I told you Jiseok isn't here. 165 00:09:29,670 --> 00:09:31,640 Why did you go upstairs? 166 00:09:31,640 --> 00:09:33,310 Your legs would hurt. 167 00:09:33,310 --> 00:09:34,570 Even if Jiseok wasn't there, 168 00:09:34,570 --> 00:09:37,910 I wanted to visit his room. 169 00:09:37,910 --> 00:09:41,640 Mother, I have something to tell you. 170 00:09:41,640 --> 00:09:43,010 What is it? 171 00:09:43,010 --> 00:09:44,670 I set the date to meet the in-laws. 172 00:09:44,670 --> 00:09:47,570 How's the night of the board meeting? 173 00:09:49,070 --> 00:09:51,170 I'm going to introduce Mr. Jang 174 00:09:51,170 --> 00:09:52,940 as the new managing director 175 00:09:52,940 --> 00:09:55,240 and announce the wedding. 176 00:09:55,240 --> 00:09:56,670 It would feel great 177 00:09:56,670 --> 00:09:58,570 to meet the in-laws afterwards. 178 00:09:59,870 --> 00:10:01,370 What kind of meeting? 179 00:10:01,370 --> 00:10:02,940 Would we be getting a prize? 180 00:10:02,940 --> 00:10:05,070 Mr. Jang's family and ours 181 00:10:05,070 --> 00:10:08,440 will be exchanging greetings. 182 00:10:08,440 --> 00:10:09,570 Greetings? 183 00:10:09,570 --> 00:10:10,870 Mom, I'm really good at that. 184 00:10:10,870 --> 00:10:13,270 Good morning, hello, hi. And what else? 185 00:10:13,270 --> 00:10:14,870 Good night. That's a greeting, too. 186 00:10:14,870 --> 00:10:16,840 Mom, I want to go to the meeting. 187 00:10:17,340 --> 00:10:21,840 Wuhyeon, you want to join? 188 00:10:22,540 --> 00:10:24,040 Why? 189 00:10:24,040 --> 00:10:26,640 You weren't planning to invite him? 190 00:10:26,640 --> 00:10:29,040 What? It's not that. 191 00:10:29,040 --> 00:10:30,710 With many people there, 192 00:10:30,710 --> 00:10:33,110 I'm afraid he'd be tired. 193 00:10:33,710 --> 00:10:36,240 I don't know what it's like to be tired. 194 00:10:36,240 --> 00:10:38,240 I'm full of energy. 195 00:10:38,240 --> 00:10:41,640 I eat two bowls of rice to protect mom. 196 00:10:43,070 --> 00:10:45,940 Wuhyeon is family and Jihui's uncle. 197 00:10:45,940 --> 00:10:48,940 He should be there. 198 00:10:48,940 --> 00:10:51,440 Yes, of course. 199 00:10:51,440 --> 00:10:54,470 You're always right as usual. 200 00:11:01,370 --> 00:11:04,270 I can't stand this. 201 00:11:04,270 --> 00:11:06,340 If I take Wuhyeon there, 202 00:11:06,340 --> 00:11:09,440 Mr. Jang's mom will look down on us. 203 00:11:10,270 --> 00:11:11,910 Gosh. 204 00:11:13,570 --> 00:11:15,410 Honey, have some soup first. 205 00:11:15,410 --> 00:11:17,670 Then have some kimbap. 206 00:11:17,670 --> 00:11:19,410 Isn't it hard keeping shop on your own? 207 00:11:19,410 --> 00:11:20,540 No, it's alright. 208 00:11:20,540 --> 00:11:21,810 Who cares if I'm a bit tired? 209 00:11:21,810 --> 00:11:23,170 We have a witness now 210 00:11:23,170 --> 00:11:25,010 and all we have to do is get Taejeong. 211 00:11:25,010 --> 00:11:26,970 I was full of energy after I got the call. 212 00:11:26,970 --> 00:11:30,070 I bet I could even bend iron. 213 00:11:30,870 --> 00:11:31,870 I feel the same way. 214 00:11:31,870 --> 00:11:34,840 I'm full of energy even at the hospital. 215 00:11:34,840 --> 00:11:36,370 I don't hurt at all now. 216 00:11:36,370 --> 00:11:37,370 Eat up. 217 00:11:40,410 --> 00:11:41,670 Aunt, you're here. 218 00:11:41,670 --> 00:11:43,970 I'm glad you're here. Have some of this. 219 00:11:44,510 --> 00:11:46,140 What did the officer say? 220 00:11:46,140 --> 00:11:49,370 He didn't want to hear me at all at first. 221 00:11:49,370 --> 00:11:51,070 But after I begged him, 222 00:11:51,070 --> 00:11:53,010 he said to call when the witness wakes up. 223 00:11:53,010 --> 00:11:54,740 That's great! 224 00:11:54,740 --> 00:11:57,010 If he wakes up, it'll be over. 225 00:11:57,010 --> 00:11:59,670 Yes, I think so, too. 226 00:12:07,010 --> 00:12:09,370 The house is getting full of things 227 00:12:09,370 --> 00:12:12,110 but a part of my heart feels so empty. 228 00:12:13,770 --> 00:12:17,970 A part of my heart is void. 229 00:12:26,110 --> 00:12:28,610 I wonder if my grandson is doing fine. 230 00:12:29,540 --> 00:12:33,040 I wanted to have him wear 231 00:12:33,040 --> 00:12:36,370 the clothes his mother made him. 232 00:12:39,440 --> 00:12:43,110 Just wait a bit, grandson. 233 00:12:43,110 --> 00:12:45,870 If your father is a success, 234 00:12:45,870 --> 00:12:51,410 I'll have you meet him. 235 00:12:51,410 --> 00:12:53,770 So wait until then. 236 00:12:53,770 --> 00:12:55,410 Wait just a moment. 237 00:12:55,410 --> 00:12:58,610 Wait, my grandson. 238 00:13:03,070 --> 00:13:05,670 Were you waiting for me? 239 00:13:05,670 --> 00:13:06,970 Yes. 240 00:13:06,970 --> 00:13:09,140 Do you still have time before work? 241 00:13:09,140 --> 00:13:10,510 Yes, a bit. 242 00:13:10,510 --> 00:13:12,540 Let's go for some brunch. 243 00:13:16,910 --> 00:13:18,210 Hurry up. 244 00:13:21,570 --> 00:13:24,770 This is brunch? Come on. 245 00:13:25,510 --> 00:13:27,540 It reminds me of the past. 246 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 You're right. 247 00:13:29,440 --> 00:13:32,110 You used to secretly buy me this. 248 00:13:32,110 --> 00:13:34,070 I've always loved food like this. 249 00:13:34,070 --> 00:13:36,170 Food at home isn't so nice. 250 00:13:36,170 --> 00:13:38,810 Healthy food is not delicious. 251 00:13:38,810 --> 00:13:41,340 Our family is all about healthy food. 252 00:13:41,340 --> 00:13:43,010 You think so? 253 00:13:43,010 --> 00:13:45,770 You seem quite indifferent 254 00:13:45,770 --> 00:13:48,010 but you're very warm at heart. 255 00:13:48,010 --> 00:13:50,170 You buy me delicious food when I'm hungry. 256 00:13:50,170 --> 00:13:53,140 And you make me laugh when I'm upset. 257 00:13:53,140 --> 00:13:55,410 You know I like you a lot, don't you? 258 00:13:58,370 --> 00:13:59,740 Jihui? 259 00:13:59,740 --> 00:14:00,710 Huh? 260 00:14:02,470 --> 00:14:06,410 Even if I disappoint you, 261 00:14:06,410 --> 00:14:08,310 can you understand that 262 00:14:08,310 --> 00:14:09,940 I had no other choice? 263 00:14:10,540 --> 00:14:11,640 I don't know. 264 00:14:11,640 --> 00:14:14,370 I don't think you'd disappoint me. 265 00:14:15,310 --> 00:14:18,310 I said I don't have a choice. 266 00:14:18,310 --> 00:14:19,470 What's wrong? 267 00:14:19,470 --> 00:14:20,910 Is something wrong? 268 00:14:23,570 --> 00:14:26,010 It's late. Let's hurry up. 269 00:14:31,070 --> 00:14:32,710 How do you feel 270 00:14:32,710 --> 00:14:36,540 about becoming the managing director? 271 00:14:36,540 --> 00:14:38,970 Frankly, I'm a bit nervous. 272 00:14:38,970 --> 00:14:40,470 Of course. 273 00:14:40,470 --> 00:14:44,170 If you weren't nervous, you'd be lying. 274 00:14:44,170 --> 00:14:48,270 But don't look weak in front of the others. 275 00:14:48,910 --> 00:14:52,440 I'm sure you can pull it off. 276 00:14:52,440 --> 00:14:55,940 You look me in the eye 277 00:14:55,940 --> 00:14:58,840 and say what you want to say. 278 00:15:00,040 --> 00:15:01,470 When I was against the marriage, 279 00:15:01,470 --> 00:15:04,070 I had my reasons. 280 00:15:04,070 --> 00:15:08,410 Now that you're part of the family, 281 00:15:08,410 --> 00:15:11,310 I'll trust you to the end. 282 00:15:11,870 --> 00:15:16,470 I distinguish friend from foe. 283 00:15:16,470 --> 00:15:20,870 So if you don't want to be my foe, 284 00:15:20,870 --> 00:15:24,470 you must follow me. 285 00:15:30,840 --> 00:15:32,670 You should go inside first. 286 00:15:32,670 --> 00:15:34,470 I'll take the phone call. 287 00:15:34,470 --> 00:15:36,110 Is it urgent? 288 00:15:36,110 --> 00:15:37,240 Yes. 289 00:15:37,240 --> 00:15:38,610 Don't be late. 290 00:15:46,810 --> 00:15:48,140 Hello? 291 00:15:48,710 --> 00:15:51,540 Is something wrong? 292 00:15:51,540 --> 00:15:53,910 My husband woke up. 293 00:15:53,910 --> 00:15:55,240 What? 294 00:15:55,240 --> 00:15:58,140 His condition got worse 295 00:15:58,140 --> 00:16:01,510 and he's about to get treatment. 296 00:16:01,510 --> 00:16:05,470 But how am I supposed to pay for the bills? 297 00:16:06,170 --> 00:16:08,140 The family members of the deceased 298 00:16:08,140 --> 00:16:10,270 have been here for days. 299 00:16:10,270 --> 00:16:13,940 Shouldn't I give them some money? 300 00:16:13,940 --> 00:16:16,210 The family members? 301 00:16:16,210 --> 00:16:18,340 Why are they there? 302 00:16:18,340 --> 00:16:20,340 When my husband was in an accident, 303 00:16:20,340 --> 00:16:23,570 they heard he saw something. 304 00:16:23,570 --> 00:16:25,770 They want to hear about it when he awakes. 305 00:16:27,270 --> 00:16:30,470 What's wrong with you, honey? 306 00:16:30,470 --> 00:16:32,910 - I'll hang up. / - Lady, lady. 307 00:16:36,840 --> 00:16:39,070 What did he see? 308 00:16:39,070 --> 00:16:42,510 Did he see me? 309 00:16:46,110 --> 00:16:48,570 Doctor, doctor. 310 00:16:49,310 --> 00:16:50,510 What's the matter? 311 00:16:50,510 --> 00:16:52,970 It's my husband... 312 00:16:52,970 --> 00:16:56,510 Please come fast, doctor. 313 00:17:09,270 --> 00:17:11,170 What's taking him so long? 314 00:17:37,270 --> 00:17:40,170 What's wrong with him? 315 00:17:40,170 --> 00:17:42,440 His lung condition got worse. 316 00:17:43,310 --> 00:17:45,910 I don't think we can help him. 317 00:17:45,910 --> 00:17:48,340 I think you should be ready. 318 00:17:50,310 --> 00:17:53,770 Honey. 319 00:18:01,740 --> 00:18:03,810 I can't send you. 320 00:18:06,470 --> 00:18:09,170 Open your eyes. 321 00:18:09,170 --> 00:18:10,410 Honey. 322 00:18:12,470 --> 00:18:16,870 Please open your eyes. 323 00:18:29,110 --> 00:18:32,340 I have an announcement before the meeting. 324 00:18:34,310 --> 00:18:38,410 We have a new person filling in the vacancy. 325 00:18:41,310 --> 00:18:44,370 I'm here to announce it formally 326 00:18:44,370 --> 00:18:46,640 in front of the board members. 327 00:18:49,840 --> 00:18:51,440 The managing director 328 00:19:02,370 --> 00:19:04,510 is here himself. 329 00:19:04,510 --> 00:19:06,170 Seo Jiseok 330 00:19:06,170 --> 00:19:09,570 has been designated starting today. 331 00:19:14,010 --> 00:19:15,840 I'm Seo Jiseok. 332 00:19:15,840 --> 00:19:17,610 I hope we can cooperate. 333 00:19:31,140 --> 00:19:33,410 I was going to announce it without you 334 00:19:33,410 --> 00:19:35,940 so I'm glad you're here. 335 00:19:35,940 --> 00:19:39,110 You made me come here, grandma. 336 00:19:39,110 --> 00:19:41,210 Looking forward to working with you. 337 00:19:42,070 --> 00:19:44,270 I share the same feeling. 338 00:19:44,270 --> 00:19:46,740 The chairman must be feeling great. 339 00:19:46,740 --> 00:19:48,610 Please look after him. 340 00:19:57,370 --> 00:19:59,240 How shameless. 341 00:20:02,070 --> 00:20:06,440 How dare you play with me? 342 00:20:06,440 --> 00:20:09,410 You told me you weren't interested. 343 00:20:09,410 --> 00:20:11,370 How dare you show up? 344 00:20:13,040 --> 00:20:14,270 You pretend to worry about Jihui 345 00:20:14,270 --> 00:20:16,770 and seem indifferent about the company 346 00:20:16,770 --> 00:20:20,610 but you stab me in the back? 347 00:20:20,610 --> 00:20:23,040 Do you think you'll survive? 348 00:20:23,040 --> 00:20:24,840 Calm down. 349 00:20:25,510 --> 00:20:27,970 I had no other choice. 350 00:20:29,410 --> 00:20:31,410 No choice? 351 00:20:34,670 --> 00:20:37,970 Are you going to blame your grandma? 352 00:20:37,970 --> 00:20:40,640 But you won't be able to hide 353 00:20:40,640 --> 00:20:43,070 behind her anymore. 354 00:20:43,070 --> 00:20:45,540 Since you declared war, 355 00:20:45,540 --> 00:20:48,270 I'm going to step all over you. 356 00:20:51,140 --> 00:20:54,310 Wait. Don't tell me 357 00:20:54,310 --> 00:20:57,340 you're planning to meet Jihui's in-laws? 358 00:20:57,940 --> 00:21:00,370 After doing this to Jihui, 359 00:21:00,370 --> 00:21:03,470 don't you dare show your face. 360 00:21:20,010 --> 00:21:21,370 Mother. 361 00:21:21,370 --> 00:21:23,840 How could you do this to me? 362 00:21:23,840 --> 00:21:25,810 You promised me. 363 00:21:25,810 --> 00:21:27,010 You promised 364 00:21:27,010 --> 00:21:28,910 to give the position to Mr. Jang. 365 00:21:28,910 --> 00:21:30,470 I never answered you. 366 00:21:30,470 --> 00:21:32,270 Mother. 367 00:21:32,270 --> 00:21:34,510 You said you understood me. 368 00:21:34,510 --> 00:21:37,540 You gave Jihui your permission. 369 00:21:37,540 --> 00:21:40,340 I thought about it a great deal 370 00:21:40,340 --> 00:21:42,470 but it just wasn't right. 371 00:21:42,470 --> 00:21:44,370 Is that why 372 00:21:44,370 --> 00:21:47,770 you made a sudden appearance with Jiseok? 373 00:21:47,770 --> 00:21:50,340 By announcing it today, 374 00:21:50,340 --> 00:21:54,440 you didn't think I had a chance, did you? 375 00:21:54,440 --> 00:21:57,640 Do I seem like nothing to you? 376 00:21:57,640 --> 00:21:59,240 Is that so, mother? 377 00:22:00,070 --> 00:22:02,070 It's not true. 378 00:22:02,070 --> 00:22:06,240 You're my daughter-in-law and family. 379 00:22:06,240 --> 00:22:08,870 But the company is a different matter. 380 00:22:08,870 --> 00:22:12,410 Jiseok will become the owner. 381 00:22:12,410 --> 00:22:14,340 It's only right that 382 00:22:14,340 --> 00:22:16,310 Jiseok becomes the head director. 383 00:22:16,310 --> 00:22:18,640 Mr. Jang should be happy as vice-president 384 00:22:18,640 --> 00:22:19,910 of a subsidiary. 385 00:22:21,710 --> 00:22:23,610 No. 386 00:22:23,610 --> 00:22:26,340 I can't be satisfied with that position. 387 00:22:27,010 --> 00:22:30,070 You did what you wanted. 388 00:22:30,070 --> 00:22:34,540 But next time, you won't get your way. 389 00:22:41,870 --> 00:22:46,740 How would you know how I feel? 390 00:22:47,810 --> 00:22:50,040 Please check the vital signs. 391 00:23:01,140 --> 00:23:02,140 New Message 392 00:23:04,470 --> 00:23:05,670 Where are you? 393 00:23:05,670 --> 00:23:07,370 You didn't pick up. 394 00:23:08,010 --> 00:23:10,210 Jiseok came to the board meeting. 395 00:23:10,210 --> 00:23:12,010 He was designated as managing director. 396 00:23:12,010 --> 00:23:14,370 Call me when you see the message. 397 00:23:21,710 --> 00:23:22,970 Honey. 398 00:23:23,770 --> 00:23:27,410 Honey, wake up. 399 00:23:29,210 --> 00:23:33,210 Get up and say something, honey. 400 00:23:34,670 --> 00:23:36,040 Honey. 401 00:23:40,270 --> 00:23:43,540 I wish I could see him breathe properly. 402 00:23:45,870 --> 00:23:47,540 I can't stand to see him like this. 403 00:24:11,310 --> 00:24:14,670 No, he hasn't regained consciousness. 404 00:24:15,670 --> 00:24:18,240 His condition is getting worse. 405 00:24:20,570 --> 00:24:23,370 Yes, if he wakes up, 406 00:24:23,370 --> 00:24:25,470 he'll be able to tell the truth. 407 00:24:45,970 --> 00:24:47,540 What did you see? 408 00:24:48,570 --> 00:24:51,440 Did you see me? 409 00:24:54,940 --> 00:24:57,240 You can't wake up again. 410 00:24:57,240 --> 00:24:58,810 You must die. 411 00:24:58,810 --> 00:25:01,710 Please, for me. 412 00:25:11,640 --> 00:25:13,370 Why are you here? 413 00:25:15,570 --> 00:25:17,170 What are you doing? 414 00:25:18,470 --> 00:25:19,610 Taejeong. 415 00:25:23,210 --> 00:25:25,870 Mister, are you okay? 416 00:25:27,040 --> 00:25:29,940 Excuse me, we need help! 417 00:25:29,940 --> 00:25:31,570 Mister. 418 00:25:33,510 --> 00:25:36,110 What's wrong with him, doctor? 419 00:25:36,610 --> 00:25:39,870 Mr. Jeong Minho, wake up. 420 00:25:39,870 --> 00:25:41,010 Honey. 421 00:25:42,470 --> 00:25:43,940 Oh, no. 422 00:25:46,270 --> 00:25:47,770 Honey. 423 00:25:48,770 --> 00:25:52,210 Mr. Jeong Minho, wake up. 424 00:25:53,970 --> 00:25:55,910 Honey. 425 00:26:00,440 --> 00:26:02,110 Honey. 426 00:26:02,110 --> 00:26:04,370 Mr. Jeong Minho. 427 00:26:08,970 --> 00:26:10,240 Stop right there. 428 00:26:17,870 --> 00:26:19,210 Why are you running away? 429 00:26:19,210 --> 00:26:20,010 If you have nothing to fear, 430 00:26:20,010 --> 00:26:20,770 you didn't have to come here 431 00:26:20,770 --> 00:26:22,040 and have no reason to avoid me. 432 00:26:22,040 --> 00:26:23,240 Let go! 433 00:26:24,740 --> 00:26:26,910 You don't have to run away. 434 00:26:27,610 --> 00:26:29,970 The man you fear 435 00:26:29,970 --> 00:26:31,440 has died. 436 00:26:33,710 --> 00:26:35,370 Why? 437 00:26:35,370 --> 00:26:37,670 Didn't you come to kill him? 438 00:26:37,670 --> 00:26:39,070 You were afraid that 439 00:26:39,070 --> 00:26:41,040 he saw you with my sis. 440 00:26:41,040 --> 00:26:42,270 You came because you were afraid 441 00:26:42,270 --> 00:26:43,540 it would be revealed. 442 00:26:43,540 --> 00:26:47,540 He saw that? 443 00:26:47,540 --> 00:26:49,940 I heard it all. 444 00:26:49,940 --> 00:26:52,670 When my sis was hanging on to you, 445 00:26:52,670 --> 00:26:56,570 it was you who left her behind, wasn't it? 446 00:26:59,870 --> 00:27:03,610 Yes, I was with Jinyu that day. 447 00:27:03,610 --> 00:27:05,640 So what's wrong with that? 448 00:27:07,140 --> 00:27:09,040 Now, you're telling the truth. 449 00:27:09,040 --> 00:27:10,240 The truth? 450 00:27:11,410 --> 00:27:13,610 Who cares if that's the truth? 451 00:27:13,610 --> 00:27:16,070 You have no evidence or witness. 452 00:27:16,070 --> 00:27:17,940 Who will believe you now? 453 00:27:17,940 --> 00:27:19,870 Even if no one believes me, 454 00:27:19,870 --> 00:27:22,840 the fact remains that you killed my sis. 455 00:27:23,970 --> 00:27:25,570 You may fool everyone in the world 456 00:27:25,570 --> 00:27:27,540 but you can't fool yourself. 457 00:27:27,540 --> 00:27:29,470 I didn't kill anyone. 458 00:27:29,470 --> 00:27:31,040 I didn't do anything wrong. 459 00:27:31,040 --> 00:27:32,770 That's the truth. 460 00:27:32,770 --> 00:27:34,470 You're crazy. 461 00:27:34,470 --> 00:27:36,610 You've gone mad now. 462 00:27:36,610 --> 00:27:38,510 You can blabber all you want. 463 00:27:38,510 --> 00:27:41,740 No matter what you say, I'll get married 464 00:27:41,740 --> 00:27:43,370 and you can't stop me. 465 00:27:43,370 --> 00:27:44,840 What if they find out? 466 00:27:46,510 --> 00:27:48,610 That you were living with another woman 467 00:27:48,610 --> 00:27:50,640 and had a child? 468 00:27:50,640 --> 00:27:53,770 Do you think they'll let you get married? 469 00:27:53,770 --> 00:27:55,610 They know it all. 470 00:27:55,610 --> 00:27:57,370 They know I had a woman. 471 00:27:57,370 --> 00:27:58,770 What about the child? 472 00:27:58,770 --> 00:28:01,510 I'm sure they don't know about it. 473 00:28:03,770 --> 00:28:06,370 Is there proof that the child was mine? 474 00:28:06,370 --> 00:28:07,410 What? 475 00:28:07,410 --> 00:28:08,640 Now that Jinyu is dead, 476 00:28:08,640 --> 00:28:10,970 who says the child was mine? 477 00:28:10,970 --> 00:28:12,870 How can you say that 478 00:28:12,870 --> 00:28:14,570 about your own child? 479 00:28:14,570 --> 00:28:16,010 The child that wasn't even born. 480 00:28:16,010 --> 00:28:18,410 How can you say such a thing? 481 00:28:19,710 --> 00:28:21,770 Prove it if you can. 482 00:28:21,770 --> 00:28:25,510 There's nothing you can do. 483 00:28:25,510 --> 00:28:27,670 You really think so? 484 00:28:27,670 --> 00:28:30,010 You think I can do nothing? 485 00:28:30,840 --> 00:28:33,810 Even a worm will move when stepped on. 486 00:28:35,270 --> 00:28:38,940 Just you wait and see what I do. 487 00:28:55,670 --> 00:28:57,870 Wait. Don't tell me 488 00:28:57,870 --> 00:29:00,510 you're planning to meet Jihui's in-laws? 489 00:29:01,540 --> 00:29:03,770 After doing this to Jihui, 490 00:29:03,770 --> 00:29:06,670 don't you dare show your face. 491 00:29:21,870 --> 00:29:23,170 Cancel it. 492 00:29:23,170 --> 00:29:26,370 What's the use of meeting the in-laws? 493 00:29:26,370 --> 00:29:29,140 Mom, he called. 494 00:29:29,140 --> 00:29:30,770 Taejeong was in a situation. 495 00:29:30,770 --> 00:29:32,640 That doesn't make sense. 496 00:29:32,640 --> 00:29:35,810 How could he miss the meeting? 497 00:29:38,110 --> 00:29:39,370 Come in. 498 00:29:40,710 --> 00:29:42,810 I'm sorry for being late. 499 00:29:43,370 --> 00:29:46,640 Why did you come when it's over? 500 00:29:46,640 --> 00:29:48,540 He was in a situation. 501 00:29:48,540 --> 00:29:51,310 You should listen before you get mad. 502 00:29:51,310 --> 00:29:52,640 Sit down, Taejeong. 503 00:29:58,810 --> 00:30:03,010 Actually, I knew Mr. Seo would be there 504 00:30:03,010 --> 00:30:05,070 and I didn't show up. 505 00:30:05,070 --> 00:30:06,110 What? 506 00:30:06,110 --> 00:30:08,310 How did you know that in advance? 507 00:30:08,310 --> 00:30:10,240 I didn't know it. 508 00:30:11,010 --> 00:30:14,070 I knew that the chairman wouldn't 509 00:30:14,070 --> 00:30:15,570 give me that position. 510 00:30:15,570 --> 00:30:18,240 So I asked the personnel office 511 00:30:18,240 --> 00:30:20,010 to look into it. 512 00:30:20,010 --> 00:30:23,540 So the phone call? 513 00:30:23,540 --> 00:30:25,340 Yes. 514 00:30:25,340 --> 00:30:28,110 I heard that Mr. Seo was attending 515 00:30:28,110 --> 00:30:29,470 and avoided the meeting. 516 00:30:29,470 --> 00:30:31,410 I see. 517 00:30:31,410 --> 00:30:33,510 Mom, see? 518 00:30:33,510 --> 00:30:35,510 You shouldn't have gotten mad. 519 00:30:35,510 --> 00:30:37,870 If you were with him at the meeting, 520 00:30:37,870 --> 00:30:39,870 you would've felt embarrassed. 521 00:30:39,870 --> 00:30:42,010 That's not a big deal. 522 00:30:42,010 --> 00:30:45,610 Your grandma landed a big punch. 523 00:30:45,610 --> 00:30:48,140 How could she do this to me? 524 00:30:49,310 --> 00:30:53,440 She says you should be VP of a subsidiary. 525 00:30:53,440 --> 00:30:55,070 Does that make sense? 526 00:30:55,510 --> 00:30:57,410 Don't worry. 527 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 I won't leave the main office. 528 00:30:59,170 --> 00:31:01,670 I don't need a promotion. 529 00:31:01,670 --> 00:31:04,370 I think the best choice now 530 00:31:04,370 --> 00:31:05,840 is to lay low. 531 00:31:07,810 --> 00:31:12,010 Mr. Jang, there are only three things 532 00:31:12,010 --> 00:31:15,370 that people end up doing. 533 00:31:15,370 --> 00:31:19,110 Stand, sit or lie down. 534 00:31:21,570 --> 00:31:23,370 If you think about it, 535 00:31:23,370 --> 00:31:26,210 life isn't such a big deal. 536 00:31:26,210 --> 00:31:28,810 But that's not true. 537 00:31:28,810 --> 00:31:32,510 Where you're standing or sitting 538 00:31:32,510 --> 00:31:35,170 determines the person. 539 00:31:36,710 --> 00:31:38,540 Sitting on the streets? 540 00:31:38,540 --> 00:31:41,540 Sitting on a silk carpet? 541 00:31:41,540 --> 00:31:44,970 It all depends on you. 542 00:31:44,970 --> 00:31:49,410 Do you understand what I mean? 543 00:31:50,310 --> 00:31:52,210 Yes. 544 00:31:52,210 --> 00:31:55,640 I'll go as far up the ladder as you wish. 545 00:31:59,610 --> 00:32:01,640 Seonyu, what happened? 546 00:32:01,640 --> 00:32:03,810 I was about to head to the hospital. 547 00:32:03,810 --> 00:32:07,110 I heard his condition worsened. 548 00:32:07,110 --> 00:32:08,840 He passed away. 549 00:32:08,840 --> 00:32:10,140 What? 550 00:32:10,140 --> 00:32:11,370 So he died 551 00:32:11,370 --> 00:32:13,070 without being able to tells us 552 00:32:13,070 --> 00:32:14,940 that Taejeong was with Jinyu? 553 00:32:14,940 --> 00:32:17,210 How could this happen? 554 00:32:17,210 --> 00:32:19,440 What about us? 555 00:32:24,070 --> 00:32:27,540 It's all over now. 556 00:32:28,810 --> 00:32:30,170 If I knew this would happen, 557 00:32:30,170 --> 00:32:31,710 I shouldn't have listened. 558 00:32:31,710 --> 00:32:34,840 Then I wouldn't have had high expectations. 559 00:32:34,840 --> 00:32:37,810 It's so unjust. 560 00:32:37,810 --> 00:32:40,540 It's really over now. 561 00:32:40,540 --> 00:32:42,740 It's not over. 562 00:32:42,740 --> 00:32:44,970 I can't let it pass like this. 563 00:32:46,140 --> 00:32:50,570 I won't let Jang Taejeong get away with this. 564 00:32:57,770 --> 00:32:58,740 What are you doing? 565 00:32:58,740 --> 00:33:00,340 What are you looking for? 566 00:33:00,340 --> 00:33:01,440 Wait. 567 00:33:04,840 --> 00:33:06,510 Here it is. 568 00:33:06,510 --> 00:33:08,870 What is it? 569 00:33:09,410 --> 00:33:11,410 Evidence. 570 00:33:11,410 --> 00:33:14,470 I don't have evidence that he killed sis. 571 00:33:15,670 --> 00:33:16,910 But I have evidence that 572 00:33:16,910 --> 00:33:19,210 he was the dad of her baby. 573 00:33:48,070 --> 00:33:50,240 I'm going to stop the wedding 574 00:33:50,240 --> 00:33:52,270 since he killed my sis. 575 00:33:52,270 --> 00:33:54,770 About Jihui's grandma. 576 00:33:54,770 --> 00:33:55,740 I saw her somewhere. 577 00:33:55,740 --> 00:33:57,740 She seems familiar. 578 00:33:57,740 --> 00:33:59,670 It's something you must see. 579 00:33:59,670 --> 00:34:01,840 Your life is on the line. 580 00:34:01,840 --> 00:34:03,740 My life is on the line? 581 00:34:03,740 --> 00:34:05,170 Is this what you did to sis? 582 00:34:05,170 --> 00:34:07,170 If you killed sis, 583 00:34:07,170 --> 00:34:09,270 I will never forgive you. 584 00:34:09,270 --> 00:34:10,670 I'll stop everything 585 00:34:10,670 --> 00:34:12,410 that tries to block my way. 586 00:34:12,410 --> 00:34:13,810 No. 587 00:34:13,810 --> 00:34:15,410 Where were you? 588 00:34:15,410 --> 00:34:17,070 What's the injury on your neck? 37740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.