All language subtitles for Angel’s Revenge E014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:04,310 Sister Maria. 2 00:00:09,580 --> 00:00:12,380 Maria, what's wrong? 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,510 Mother Superior, I have to leave. 4 00:00:15,510 --> 00:00:17,080 Please let me leave. 5 00:00:17,080 --> 00:00:20,210 Where are you trying to go now? 6 00:00:20,210 --> 00:00:22,840 No matter what happens, you can't leave 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,980 until you take your vows. 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,880 But I must leave. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,740 Are you saying you'll give up being a nun? 10 00:00:33,480 --> 00:00:36,880 If you leave, everything will be ruined. 11 00:00:36,880 --> 00:00:38,480 Would you still leave? 12 00:00:39,910 --> 00:00:43,180 Yes, I must. 13 00:00:43,180 --> 00:00:45,240 My sis... 14 00:00:45,240 --> 00:00:48,010 My sis died unjustly. 15 00:00:49,740 --> 00:00:52,280 Died unjustly? 16 00:00:52,280 --> 00:00:54,340 What do you mean? 17 00:00:55,340 --> 00:00:58,110 Her death wasn't normal. 18 00:00:58,910 --> 00:01:00,740 I'm the only one. 19 00:01:00,740 --> 00:01:02,540 I have to reveal the truth. 20 00:01:06,180 --> 00:01:07,410 Sister Maria! 21 00:01:08,180 --> 00:01:10,180 Mother Superior, what are we going to do? 22 00:01:10,180 --> 00:01:12,610 She can't just leave like this. 23 00:01:17,680 --> 00:01:19,510 Episode 14 24 00:01:21,840 --> 00:01:23,180 Did you call for me? 25 00:01:23,610 --> 00:01:24,810 Sit down. 26 00:01:25,440 --> 00:01:27,610 Please prepare the meal I've ordered. 27 00:01:38,540 --> 00:01:40,180 Why? 28 00:01:40,180 --> 00:01:42,940 Do you think I'll poison you? 29 00:01:42,940 --> 00:01:45,680 I just called to have a meal together. 30 00:01:50,410 --> 00:01:53,540 Do you know who was sitting in your seat? 31 00:01:53,540 --> 00:01:55,740 I met your mother. 32 00:01:55,740 --> 00:01:57,340 I didn't feel like eating with her 33 00:01:57,340 --> 00:01:58,710 so I just sent her away. 34 00:02:00,740 --> 00:02:04,710 You're not surprised that I met your mother? 35 00:02:04,710 --> 00:02:08,280 You're not worried about what I said to her? 36 00:02:08,280 --> 00:02:11,310 No matter what you said to her, 37 00:02:11,310 --> 00:02:12,680 my mother would've left 38 00:02:12,680 --> 00:02:15,010 having worried about me. 39 00:02:15,010 --> 00:02:16,340 She's like that. 40 00:02:18,040 --> 00:02:21,210 You think a great deal about your mother. 41 00:02:21,210 --> 00:02:23,580 You're known for your filial piety. 42 00:02:24,280 --> 00:02:28,180 It must be great to have a son. 43 00:02:28,180 --> 00:02:30,580 If she were just a normal mother, 44 00:02:30,580 --> 00:02:32,440 I would've acted like a kid 45 00:02:32,440 --> 00:02:34,780 and done whatever I wanted to do. 46 00:02:34,780 --> 00:02:38,010 Despite being blamed and cursed at, 47 00:02:38,010 --> 00:02:40,210 she raised me without tossing me aside. 48 00:02:40,210 --> 00:02:42,310 I had to protect 49 00:02:42,310 --> 00:02:45,510 my mother the best I could. 50 00:02:48,540 --> 00:02:50,980 Can you protect 51 00:02:50,980 --> 00:02:54,540 Jihui the same way? 52 00:02:56,740 --> 00:03:00,710 What was rightfully hers was taken away. 53 00:03:00,710 --> 00:03:04,980 Can you get it back and protect her? 54 00:03:04,980 --> 00:03:06,810 Of course. 55 00:03:06,810 --> 00:03:08,810 If I wasn't confident, 56 00:03:08,810 --> 00:03:11,110 I wouldn't have loved her. 57 00:03:11,110 --> 00:03:13,580 Can you promise me 58 00:03:13,580 --> 00:03:15,680 that you'll never change? 59 00:03:15,680 --> 00:03:18,510 Yes, I can promise. 60 00:03:20,210 --> 00:03:22,740 The food is getting cold. Let's eat. 61 00:03:37,380 --> 00:03:40,010 It's just the beginning. 62 00:03:40,010 --> 00:03:44,240 I'm going to get to the top. 63 00:03:52,280 --> 00:03:55,610 My face was almost scratched badly. 64 00:03:57,810 --> 00:04:00,380 - Mother. / - Taejeong? 65 00:04:00,980 --> 00:04:02,080 Cold? Come here 66 00:04:02,080 --> 00:04:04,240 and sit on the floor. 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,040 Did something happen? 68 00:04:08,040 --> 00:04:09,740 Huh? 69 00:04:09,740 --> 00:04:14,310 Actually, I had an argument with Pungho. 70 00:04:14,310 --> 00:04:16,580 He found out about the switch. 71 00:04:17,280 --> 00:04:19,180 You're not hurt? 72 00:04:19,180 --> 00:04:23,410 No, but I'm aching all over. 73 00:04:23,410 --> 00:04:26,540 But what a relief. 74 00:04:26,540 --> 00:04:28,910 I did the switch correctly 75 00:04:28,910 --> 00:04:30,910 and saved you. 76 00:04:30,910 --> 00:04:33,980 But I had to sin against Pungho. 77 00:04:33,980 --> 00:04:35,310 I'm sorry, mother. 78 00:04:35,310 --> 00:04:37,440 My dear son, why say that? 79 00:04:37,440 --> 00:04:39,710 Why would you be sorry? 80 00:04:39,710 --> 00:04:42,680 I can't stand to see my son 81 00:04:42,680 --> 00:04:43,910 kneeling to ask for forgiveness. 82 00:04:43,910 --> 00:04:46,080 Even if it's me. 83 00:04:46,940 --> 00:04:49,080 If things work out for you, 84 00:04:49,080 --> 00:04:51,910 I'm willing to go fishing for anchovies. 85 00:04:51,910 --> 00:04:52,910 And where else? 86 00:04:52,910 --> 00:04:56,180 I can get wild ginseng from the jungle. 87 00:04:56,180 --> 00:04:59,210 For your sake, I can do everything. 88 00:04:59,210 --> 00:05:00,940 Don't worry, my son. 89 00:05:02,740 --> 00:05:04,610 Don't think of having a hard time. 90 00:05:04,610 --> 00:05:07,080 It's time to enjoy your life now. 91 00:05:07,080 --> 00:05:08,410 Enjoy it? 92 00:05:08,410 --> 00:05:11,340 I was approved to get married. 93 00:05:11,340 --> 00:05:14,310 Oh, really? 94 00:05:14,310 --> 00:05:17,480 Are you sure? You'll get married? 95 00:05:17,480 --> 00:05:18,840 Yes. 96 00:05:18,840 --> 00:05:21,910 Both Jihui's mom and grandma approved. 97 00:05:22,780 --> 00:05:25,740 She called me out today 98 00:05:25,740 --> 00:05:28,140 so what a surprise! 99 00:05:28,140 --> 00:05:29,580 Sure. 100 00:05:29,580 --> 00:05:32,510 She can't lose a smart guy like you. 101 00:05:33,410 --> 00:05:35,640 Now that Jinyu's matter is resolved, 102 00:05:35,640 --> 00:05:38,340 I think you should move out first. 103 00:05:38,340 --> 00:05:40,510 When Taemi returns, pack up lightly 104 00:05:40,510 --> 00:05:42,240 and go to a motel. 105 00:05:42,240 --> 00:05:43,910 Today? 106 00:05:43,910 --> 00:05:45,880 Why should I sneak out? 107 00:05:45,880 --> 00:05:48,480 If Mr. Heo or Seonyu comes, 108 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 you'll have a hard time again. 109 00:05:50,480 --> 00:05:51,980 That is true. 110 00:05:51,980 --> 00:05:53,280 I don't know when 111 00:05:53,280 --> 00:05:55,310 they'll come back and try to hit me. 112 00:05:55,310 --> 00:05:57,180 They'll ask me to tell the truth. 113 00:05:57,180 --> 00:06:00,040 My face won't be the only thing ruined. 114 00:06:00,040 --> 00:06:01,710 So just go anywhere else. 115 00:06:01,710 --> 00:06:03,640 I'll sign a contract for a house tomorrow 116 00:06:03,640 --> 00:06:05,110 so that you can move in right away. 117 00:06:05,110 --> 00:06:07,810 Okay, okay, my son. 118 00:06:07,810 --> 00:06:09,780 It's great to have a capable son. 119 00:06:09,780 --> 00:06:11,040 You can do everything. 120 00:06:11,040 --> 00:06:13,840 I'll be trusting you from now on. 121 00:06:13,840 --> 00:06:16,140 Oh, my dear sister. 122 00:06:17,580 --> 00:06:19,210 I can't stand it. 123 00:06:19,210 --> 00:06:21,180 It's just so unjust. 124 00:06:22,180 --> 00:06:25,610 I'm certain that the awful man 125 00:06:25,610 --> 00:06:29,680 did something terrible to Jinyu. 126 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 But I wasn't able to reveal it. 127 00:06:32,540 --> 00:06:35,640 How can I face my own sister? 128 00:06:42,140 --> 00:06:44,180 Sis... 129 00:06:50,480 --> 00:06:51,940 Uncle. 130 00:06:52,640 --> 00:06:54,910 Seonyu, I'm sorry. 131 00:06:54,910 --> 00:06:57,540 I was such a fool 132 00:06:57,540 --> 00:06:59,380 to have the watch stolen. 133 00:07:00,240 --> 00:07:03,080 Did she really switch the watches? 134 00:07:03,080 --> 00:07:04,340 That's right. 135 00:07:04,340 --> 00:07:06,210 She came over with some porridge 136 00:07:06,210 --> 00:07:07,940 and poured it on Pungho. 137 00:07:07,940 --> 00:07:09,710 It was to switch the watches. 138 00:07:09,710 --> 00:07:12,580 That woman planned it totally. 139 00:07:12,580 --> 00:07:14,780 How did she know the watch was at home? 140 00:07:15,210 --> 00:07:17,280 I don't know. 141 00:07:17,280 --> 00:07:18,840 Dalnyeo knew it somehow 142 00:07:18,840 --> 00:07:21,110 and switched the watches. 143 00:07:21,110 --> 00:07:23,380 Taejeong says he was in Seoul that day 144 00:07:23,380 --> 00:07:26,980 and showed evidence. 145 00:07:26,980 --> 00:07:29,540 He said that we faked the watch 146 00:07:29,540 --> 00:07:34,210 so that we could frame him. 147 00:07:34,210 --> 00:07:36,080 Who do you think the cops would believe? 148 00:07:36,080 --> 00:07:38,640 They believed a corporate man's words 149 00:07:38,640 --> 00:07:40,410 over mine. 150 00:07:40,410 --> 00:07:42,010 It's all my fault. 151 00:07:42,010 --> 00:07:44,210 I ruined everything. 152 00:07:45,380 --> 00:07:47,510 Why blame yourself? 153 00:07:47,510 --> 00:07:49,280 It was Taejeong and his mom 154 00:07:49,280 --> 00:07:50,410 who did wrong. 155 00:07:50,410 --> 00:07:52,940 Na Dalnyeo said it with her own mouth 156 00:07:52,940 --> 00:07:54,610 that Jinyu wasn't killed. 157 00:07:56,580 --> 00:07:58,440 What did she say? 158 00:07:58,440 --> 00:08:01,480 When we blamed Dalnyeo, 159 00:08:01,480 --> 00:08:03,880 she was alarmed and said 160 00:08:03,880 --> 00:08:05,510 that Jinyu wasn't killed. 161 00:08:05,510 --> 00:08:07,140 What does that mean? 162 00:08:07,140 --> 00:08:09,640 It means they did something. 163 00:08:11,880 --> 00:08:13,940 I'll have to ask Taejeong's mom 164 00:08:13,940 --> 00:08:15,710 about what that means. 165 00:08:17,110 --> 00:08:19,410 Seonyu, Seonyu. 166 00:08:19,410 --> 00:08:20,510 Honey. 167 00:08:20,510 --> 00:08:22,410 Honey, what's going on? 168 00:08:22,410 --> 00:08:24,180 Does it hurt here? 169 00:08:52,080 --> 00:08:54,640 What are you doing? Do you want to die? 170 00:08:54,640 --> 00:08:56,640 What did you do to my sis? 171 00:08:56,640 --> 00:08:58,310 What did you do 172 00:08:58,310 --> 00:08:59,910 so that you were prepared for the cops 173 00:08:59,910 --> 00:09:01,780 and tricked them totally? 174 00:09:01,780 --> 00:09:03,180 I didn't trick anyone. 175 00:09:03,180 --> 00:09:05,340 I just said what was true. 176 00:09:05,340 --> 00:09:06,810 What was true? 177 00:09:06,810 --> 00:09:09,410 Are you saying we really faked the watch? 178 00:09:09,410 --> 00:09:10,980 Then how did we know? 179 00:09:10,980 --> 00:09:12,210 You switched the watches 180 00:09:12,210 --> 00:09:14,140 and made up the alibi. 181 00:09:14,140 --> 00:09:15,910 Even your mom said you didn't kill her. 182 00:09:15,910 --> 00:09:18,310 That means you did something else. 183 00:09:19,710 --> 00:09:21,140 Since Mr. Heo was being so hard on her, 184 00:09:21,140 --> 00:09:23,340 my mom must've made a mistake. 185 00:09:23,340 --> 00:09:25,980 Are you going to use that to bother her? 186 00:09:25,980 --> 00:09:28,140 You kept hanging onto me 187 00:09:28,140 --> 00:09:31,210 and tried to blame me for killing Jinyu. 188 00:09:31,810 --> 00:09:33,010 Since I revealed everything to the cops, 189 00:09:33,010 --> 00:09:34,440 it's time you stopped. 190 00:09:34,440 --> 00:09:36,640 How long will you let this continue? 191 00:09:36,640 --> 00:09:38,740 Nothing is over. 192 00:09:38,740 --> 00:09:41,510 I know that you tricked the police 193 00:09:41,510 --> 00:09:42,980 as well as everyone else. 194 00:09:42,980 --> 00:09:46,310 The watch is proof that you're responsible 195 00:09:46,310 --> 00:09:47,540 for my sister's death. 196 00:09:47,540 --> 00:09:49,810 And the alibi you concocted 197 00:09:49,810 --> 00:09:51,640 is proof, too. 198 00:09:51,640 --> 00:09:53,680 If you're not responsible for her death, 199 00:09:53,680 --> 00:09:56,480 you wouldn't have to make everything up. 200 00:09:56,480 --> 00:09:58,840 Tell me now! 201 00:09:59,380 --> 00:10:00,340 Move aside! 202 00:10:04,010 --> 00:10:05,710 If you're right, 203 00:10:05,710 --> 00:10:08,210 go to the police instead of me. 204 00:10:09,980 --> 00:10:12,380 The police won't believe you though. 205 00:10:25,810 --> 00:10:27,980 I'll reveal it all. 206 00:10:27,980 --> 00:10:30,780 What you did to my sis... 207 00:10:30,780 --> 00:10:33,010 I'll reveal it all! 208 00:10:39,910 --> 00:10:41,480 Jihui. 209 00:10:41,480 --> 00:10:44,210 Do you know what time it is? 210 00:10:44,210 --> 00:10:48,210 I guess she's sleepy early in her pregnancy. 211 00:10:49,780 --> 00:10:52,310 Hey, get up. Seo Jihui? 212 00:10:52,980 --> 00:10:54,710 Mom, what? 213 00:10:54,710 --> 00:10:56,510 Get up now. 214 00:10:57,340 --> 00:10:59,040 It's Saturday. 215 00:10:59,040 --> 00:11:00,440 I want to sleep some more. 216 00:11:01,340 --> 00:11:04,740 Fine, do as you please. 217 00:11:04,740 --> 00:11:06,910 I was going to invite Taejeong over, 218 00:11:06,910 --> 00:11:08,410 but I guess I can't. 219 00:11:08,410 --> 00:11:11,780 What? Taejeong? 220 00:11:12,280 --> 00:11:15,040 Just that name wakes you up, huh? 221 00:11:15,040 --> 00:11:16,510 What about Taejeong? 222 00:11:16,510 --> 00:11:18,180 Invite him for lunch. 223 00:11:18,880 --> 00:11:21,380 Are you formally inviting him? 224 00:11:21,380 --> 00:11:22,510 That's right! 225 00:11:23,210 --> 00:11:25,040 Get up and get ready. 226 00:11:34,610 --> 00:11:36,510 I'll be going out. 227 00:11:36,510 --> 00:11:38,080 Stay home. 228 00:11:38,080 --> 00:11:39,510 I have a lunch appointment. 229 00:11:39,510 --> 00:11:41,040 Eat at home. 230 00:11:41,040 --> 00:11:42,910 I called Jang Taejeong. 231 00:11:42,910 --> 00:11:45,080 Even though we're not much of a family, 232 00:11:45,080 --> 00:11:46,980 we should pretend to be a peaceful family 233 00:11:46,980 --> 00:11:49,840 in front of my son-in-law to be. 234 00:11:58,940 --> 00:12:01,540 Mother, I'm coming in. 235 00:12:05,710 --> 00:12:07,410 I checked your schedule. 236 00:12:07,410 --> 00:12:09,740 No lunch appointment? 237 00:12:09,740 --> 00:12:11,410 Is something up? 238 00:12:11,410 --> 00:12:12,980 I was thinking of inviting 239 00:12:12,980 --> 00:12:15,310 Mr. Jang for lunch. 240 00:12:15,310 --> 00:12:17,480 So you've made up your mind? 241 00:12:17,480 --> 00:12:19,440 It's best not to stall for time 242 00:12:19,440 --> 00:12:21,680 for Jihui's sake. 243 00:12:21,680 --> 00:12:23,410 I already called and checked it 244 00:12:23,410 --> 00:12:26,310 with him after what you said. 245 00:12:26,310 --> 00:12:27,580 Checked? 246 00:12:27,580 --> 00:12:29,880 I asked him about the other woman. 247 00:12:29,880 --> 00:12:31,580 He denies it 248 00:12:31,580 --> 00:12:33,480 and Jihui believes him, 249 00:12:33,480 --> 00:12:35,610 So we have to believe him, too. 250 00:12:35,610 --> 00:12:38,610 I asked Miss Yun to look into it, 251 00:12:38,610 --> 00:12:40,640 but she couldn't find any more dirt. 252 00:12:40,640 --> 00:12:43,640 If that's the case, I'm sure there's no problem. 253 00:12:43,640 --> 00:12:46,810 I'm glad you changed your mind. 254 00:12:46,810 --> 00:12:48,380 Mr. Kang. 255 00:12:48,380 --> 00:12:50,980 You weren't with Taejeong, were you? 256 00:12:50,980 --> 00:12:52,680 I know you weren't. 257 00:12:52,680 --> 00:12:54,480 No, it's true. 258 00:12:54,480 --> 00:12:56,580 I was with Taejeong that day 259 00:12:56,580 --> 00:12:58,140 to talk about business. 260 00:12:58,140 --> 00:13:00,780 No, it can't be true. 261 00:13:00,780 --> 00:13:03,710 Taejeong wasn't in Seoul that day. 262 00:13:03,710 --> 00:13:07,640 I already told the police 263 00:13:07,640 --> 00:13:09,510 so what's wrong with you? 264 00:13:10,810 --> 00:13:14,140 Do you see the security camera? 265 00:13:14,140 --> 00:13:15,510 It's a small office 266 00:13:15,510 --> 00:13:18,810 but we have a camera because of the safe. 267 00:13:18,810 --> 00:13:20,110 Taejeong and I were filmed 268 00:13:20,110 --> 00:13:22,810 together here that day. 269 00:13:22,810 --> 00:13:24,310 Do you want me to show you? 270 00:13:24,310 --> 00:13:26,840 I think that the footage was rigged. 271 00:13:26,840 --> 00:13:28,380 Sister! 272 00:13:29,440 --> 00:13:32,210 Just listen to yourself. 273 00:13:32,210 --> 00:13:34,040 It's not too late 274 00:13:34,040 --> 00:13:36,940 so please tell me the truth. 275 00:13:36,940 --> 00:13:39,610 If not, you'll be committing a bigger sin. 276 00:13:41,340 --> 00:13:43,510 A bigger sin? 277 00:13:43,510 --> 00:13:46,640 On the day you claim Taejeong was here, 278 00:13:46,640 --> 00:13:49,140 my sis died. 279 00:13:49,140 --> 00:13:51,080 Are you talking about Jinyu? 280 00:13:51,080 --> 00:13:52,940 Are you talking about her? 281 00:13:53,480 --> 00:13:54,640 You know my sis? 282 00:13:54,640 --> 00:13:57,980 Yes, I saw her in college. 283 00:13:57,980 --> 00:14:00,740 But she died? Jinyu? 284 00:14:00,740 --> 00:14:03,840 Yes, on the day she died, 285 00:14:03,840 --> 00:14:06,440 Taejeong was with her. 286 00:14:06,440 --> 00:14:09,180 Since he's made a fake alibi, 287 00:14:09,180 --> 00:14:12,040 he's linked to her death somehow. 288 00:14:12,040 --> 00:14:14,380 So please tell me the truth. 289 00:14:15,240 --> 00:14:16,910 Did Taejeong ask you 290 00:14:16,910 --> 00:14:19,080 to say that you were with him? 291 00:14:19,080 --> 00:14:21,410 No. 292 00:14:21,410 --> 00:14:24,040 Taejeong and I were really here. 293 00:14:24,040 --> 00:14:26,610 Don't lie. I know everything. 294 00:14:26,610 --> 00:14:28,210 Stop trying to intimidate me 295 00:14:28,210 --> 00:14:30,010 and go away. 296 00:14:30,010 --> 00:14:32,480 Mr. Kim, please send her away. 297 00:14:33,410 --> 00:14:34,740 Are you going to do this? 298 00:14:34,740 --> 00:14:36,740 Someone has died. 299 00:14:36,740 --> 00:14:39,010 Take her away. 300 00:14:39,010 --> 00:14:41,110 If you won't reveal the truth, 301 00:14:41,110 --> 00:14:43,540 I'll get to the bottom of it. 302 00:14:43,540 --> 00:14:46,440 And you'll regret not having told the truth. 303 00:14:47,080 --> 00:14:48,610 Let go of me! 304 00:14:48,610 --> 00:14:50,240 I said let go! 305 00:14:55,040 --> 00:14:57,080 Jinyu died? 306 00:14:58,940 --> 00:15:01,410 Did Taejeong... 307 00:15:01,410 --> 00:15:03,340 I'm sorry. 308 00:15:03,340 --> 00:15:05,840 I have nothing to say. 309 00:15:05,840 --> 00:15:07,840 It's because of my husband. 310 00:15:07,840 --> 00:15:09,910 I'm not here to blame him. 311 00:15:09,910 --> 00:15:12,880 I'd like to know if he has waken up. 312 00:15:12,880 --> 00:15:15,380 I must know what happened that day. 313 00:15:15,380 --> 00:15:19,610 Oh, I have nothing to say. 314 00:15:19,610 --> 00:15:22,510 My husband hasn't regained consciousness. 315 00:15:22,510 --> 00:15:24,780 We don't know when he'll wake up. 316 00:15:25,510 --> 00:15:26,610 I see. 317 00:15:27,710 --> 00:15:30,410 I'll be back then. 318 00:15:30,410 --> 00:15:32,280 Please go back safely. 319 00:15:33,440 --> 00:15:35,210 When my husband wakes up, 320 00:15:35,210 --> 00:15:37,610 I'll give you a call. 321 00:15:37,610 --> 00:15:38,680 Yes. 322 00:15:48,840 --> 00:15:52,310 Hello, I'm looking for a witness. 323 00:15:52,310 --> 00:15:53,840 Please. 324 00:15:57,380 --> 00:16:00,180 Hello, I'm looking for a witness. 325 00:16:00,180 --> 00:16:01,710 Take a look at this. 326 00:16:02,610 --> 00:16:05,210 If you remember anything, please call. 327 00:16:07,340 --> 00:16:08,940 Looking for witnesses 328 00:16:23,440 --> 00:16:24,810 Sis. 329 00:16:26,510 --> 00:16:28,740 What am I going to do? 330 00:16:36,540 --> 00:16:38,580 Mr. Jang, come in. 331 00:16:38,580 --> 00:16:40,310 Welcome. 332 00:16:40,310 --> 00:16:42,280 I didn't know which flower you liked 333 00:16:42,280 --> 00:16:43,780 so I chose one on my own. 334 00:16:43,780 --> 00:16:45,080 Thanks. 335 00:16:45,080 --> 00:16:47,580 How did you know I liked lilies? 336 00:16:47,580 --> 00:16:49,910 Did Jihui tip you off? 337 00:16:49,910 --> 00:16:52,410 No, he chose it himself. 338 00:16:52,410 --> 00:16:54,410 He says it takes after you. 339 00:16:55,780 --> 00:16:58,040 Nothing for me, Mr. Jang? 340 00:16:58,040 --> 00:16:59,610 Why not? 341 00:16:59,610 --> 00:17:02,310 He bought your favorite, chocolate cake. 342 00:17:02,310 --> 00:17:04,480 Wow, it looks tasty. 343 00:17:04,480 --> 00:17:06,540 Mom, can I eat it now? 344 00:17:06,540 --> 00:17:07,480 Wuhyeon, 345 00:17:07,480 --> 00:17:09,910 you should eat it for dessert. 346 00:17:09,910 --> 00:17:11,710 Mother, let's have lunch. 347 00:17:11,710 --> 00:17:13,210 What about Jiseok? 348 00:17:13,210 --> 00:17:14,340 Hey there. 349 00:17:15,640 --> 00:17:16,880 Hello. 350 00:17:17,910 --> 00:17:20,040 Welcome, brother-in-law. 351 00:17:20,040 --> 00:17:21,080 Brother-in-law? 352 00:17:21,080 --> 00:17:22,740 You're calling him that already? 353 00:17:22,740 --> 00:17:23,810 Of course. 354 00:17:23,810 --> 00:17:25,810 He'll be part of the family now. 355 00:17:25,810 --> 00:17:27,580 We should get his title right. 356 00:17:27,580 --> 00:17:29,280 Let's go inside. 357 00:17:30,610 --> 00:17:32,580 Since the marriage is final, 358 00:17:32,580 --> 00:17:34,640 prepare to have the wedding fast. 359 00:17:34,640 --> 00:17:38,240 I'll prepare the wedding hall. 360 00:17:38,240 --> 00:17:41,840 The two of you should rush the marriage. 361 00:17:41,840 --> 00:17:43,080 We will. 362 00:17:43,780 --> 00:17:45,810 Do you like the food? 363 00:17:45,810 --> 00:17:48,440 Tell me if you want to eat anything. 364 00:17:48,440 --> 00:17:51,940 I'll take it into consideration. 365 00:17:51,940 --> 00:17:53,910 Take it into consideration? 366 00:17:53,910 --> 00:17:55,410 He must like the food here 367 00:17:55,410 --> 00:17:58,040 so that he could work hard at the office. 368 00:17:58,040 --> 00:17:59,840 What do you mean? 369 00:17:59,840 --> 00:18:02,480 So you'll have Mr. Jang and Jihui 370 00:18:02,480 --> 00:18:04,210 living here with us? 371 00:18:04,210 --> 00:18:05,310 Yes. 372 00:18:05,310 --> 00:18:08,580 That was naturally what I thought. 373 00:18:08,580 --> 00:18:11,210 Why? You don't like that? 374 00:18:11,210 --> 00:18:14,280 Mom, you're just telling us now. 375 00:18:14,280 --> 00:18:16,280 You didn't even consult with us first. 376 00:18:16,280 --> 00:18:18,280 What's there to consult? 377 00:18:18,280 --> 00:18:21,480 You're pregnant and have to work. 378 00:18:21,480 --> 00:18:23,110 It's better for all of us 379 00:18:23,110 --> 00:18:25,380 to live comfortably here together. 380 00:18:25,380 --> 00:18:27,010 What mother is saying is right. 381 00:18:27,010 --> 00:18:29,880 We'll live here. 382 00:18:31,010 --> 00:18:32,380 Really? 383 00:18:32,380 --> 00:18:35,640 Jiseok is back and there'll be a baby soon. 384 00:18:35,640 --> 00:18:37,040 Mr. Jang will be living with us, too. 385 00:18:37,040 --> 00:18:39,440 I love it that there's more family. 386 00:18:39,440 --> 00:18:41,080 Mom, don't you agree? 387 00:18:41,080 --> 00:18:42,810 The house felt empty. 388 00:18:42,810 --> 00:18:44,740 Now, it'll feel like a real home. 389 00:18:44,740 --> 00:18:46,910 Jihui is doing you good, grandma. 390 00:18:48,080 --> 00:18:50,110 Jiseok, you should be a good son, too. 391 00:18:50,110 --> 00:18:51,580 Listen to my mom. 392 00:18:51,580 --> 00:18:52,910 If you don't go to work, 393 00:18:52,910 --> 00:18:54,580 mom's blood pressure will rise. 394 00:18:54,580 --> 00:18:56,810 Go to the office and work. 395 00:18:56,810 --> 00:18:59,210 Wuhyeon is a great son. 396 00:18:59,210 --> 00:19:01,610 You told him what I wanted to say. 397 00:19:01,610 --> 00:19:02,580 Grandma. 398 00:19:02,580 --> 00:19:05,140 Let's just enjoy our lunch. 399 00:19:05,140 --> 00:19:06,910 We can talk about that later. 400 00:19:06,910 --> 00:19:10,310 Mother? 401 00:19:10,310 --> 00:19:13,910 Since we're all here, I have something to say. 402 00:19:13,910 --> 00:19:17,610 Please listen to me. 403 00:19:17,610 --> 00:19:20,310 Tell me. What is it? 404 00:19:20,310 --> 00:19:23,380 Please give Jang Taejeong 405 00:19:23,380 --> 00:19:25,740 the position of managing director. 406 00:19:30,010 --> 00:19:32,580 Are you surprised, mother? 407 00:19:32,580 --> 00:19:35,740 Since you've approved him as Jihui's mate, 408 00:19:35,740 --> 00:19:38,640 you should give him a nice position. 409 00:19:38,640 --> 00:19:40,710 Isn't that only right? 410 00:19:41,410 --> 00:19:44,140 Mom, why are you saying this suddenly 411 00:19:44,140 --> 00:19:45,710 with Jiseok here. 412 00:19:46,380 --> 00:19:49,810 Why? Do you feel upset? 413 00:19:50,610 --> 00:19:53,910 No, I'm all for it. 414 00:19:54,710 --> 00:19:56,640 Brother-in-law is capable. 415 00:19:56,640 --> 00:19:58,780 I'm sure he can do the job well. 416 00:19:58,780 --> 00:20:00,180 It's also for Jihui's sake. 417 00:20:00,180 --> 00:20:03,240 I'm glad you think so. 418 00:20:03,740 --> 00:20:07,610 Mother, have some soup before it gets cold. 419 00:20:07,610 --> 00:20:09,980 Let's eat. 420 00:20:16,640 --> 00:20:19,440 Why did mom mention the bit 421 00:20:19,440 --> 00:20:21,540 about the position? 422 00:20:22,180 --> 00:20:24,580 I guess she wanted to say it 423 00:20:24,580 --> 00:20:25,740 while everyone was present. 424 00:20:25,740 --> 00:20:28,240 My mom is always doing something 425 00:20:28,240 --> 00:20:31,210 to make the situation uncomfortable. 426 00:20:31,810 --> 00:20:34,810 My family members aren't easy, are they? 427 00:20:34,810 --> 00:20:37,580 They all seem to be on the edge. 428 00:20:37,580 --> 00:20:40,780 But I know your mother's personality 429 00:20:40,780 --> 00:20:42,210 so it's okay. 430 00:20:42,210 --> 00:20:45,580 That's because it was just a day. 431 00:20:45,580 --> 00:20:47,480 Are you sure it's okay 432 00:20:47,480 --> 00:20:49,840 about living together? 433 00:20:49,840 --> 00:20:53,040 You know I can't lie. 434 00:20:53,040 --> 00:20:54,640 If your mother hadn't mentioned it, 435 00:20:54,640 --> 00:20:56,840 I would've said it first. 436 00:20:56,840 --> 00:20:59,110 I know what you mean to her. 437 00:21:00,040 --> 00:21:01,980 Thanks. 438 00:21:01,980 --> 00:21:04,540 Your mother would be upset to hear it. 439 00:21:04,540 --> 00:21:06,180 I'll make it up to her. 440 00:21:06,180 --> 00:21:08,740 I'll be great to your mother 441 00:21:08,740 --> 00:21:10,280 and make it up to her. 442 00:21:10,840 --> 00:21:12,210 Fine. 443 00:21:12,980 --> 00:21:16,140 You have a pretty soul. 444 00:21:28,110 --> 00:21:29,710 Have some tea, mother. 445 00:21:31,310 --> 00:21:34,580 Were you surprised? 446 00:21:34,580 --> 00:21:40,040 I hope you can make my request come true. 447 00:21:40,040 --> 00:21:43,610 This is also for you. 448 00:21:44,780 --> 00:21:46,880 Also for me? 449 00:21:46,880 --> 00:21:48,680 When Jihui announces her marriage, 450 00:21:48,680 --> 00:21:51,610 I'm sure everyone will be talking. 451 00:21:51,610 --> 00:21:54,310 Her partner is just a normal employee. 452 00:21:54,310 --> 00:21:55,840 It may seem as if 453 00:21:55,840 --> 00:21:57,980 there's something wrong with Jihui. 454 00:21:57,980 --> 00:22:01,240 And if her pregnancy is revealed, 455 00:22:01,240 --> 00:22:02,810 people will say that 456 00:22:02,810 --> 00:22:05,340 she was being forced to marry. 457 00:22:06,280 --> 00:22:08,880 They'll talk about Mr. Jang, too. 458 00:22:08,880 --> 00:22:11,510 And if his background is revealed, 459 00:22:11,510 --> 00:22:13,640 it'll not ruin just the family 460 00:22:13,640 --> 00:22:16,810 but tarnish the reputation of the company. 461 00:22:16,810 --> 00:22:20,010 I guess what you're saying makes sense. 462 00:22:20,010 --> 00:22:21,910 Right, mother? 463 00:22:21,910 --> 00:22:24,140 Choose a subsidiary you like. 464 00:22:24,140 --> 00:22:26,740 I'll make him vice-president. 465 00:22:26,740 --> 00:22:28,410 A subsidiary? 466 00:22:29,380 --> 00:22:31,310 That's not right. 467 00:22:31,310 --> 00:22:32,810 I don't want a subsidiary. 468 00:22:32,810 --> 00:22:35,540 I want him to be the managing director. 469 00:22:35,540 --> 00:22:38,280 Why does it have to be the main office? 470 00:22:38,280 --> 00:22:39,810 That position is for Jiseok. 471 00:22:39,810 --> 00:22:41,980 Jiseok doesn't want the position. 472 00:22:41,980 --> 00:22:43,710 He's not interested in the company. 473 00:22:43,710 --> 00:22:46,640 He agreed to have Mr. Jang take it. 474 00:22:46,640 --> 00:22:49,780 Why do you keep insisting on Jiseok? 475 00:22:53,510 --> 00:22:57,280 I believe that you'll approve 476 00:22:57,280 --> 00:22:59,110 so I'll be going out. 477 00:23:08,310 --> 00:23:11,240 Looking for witnesses to a car accident 478 00:23:34,010 --> 00:23:35,540 Please take this. 479 00:23:36,880 --> 00:23:38,180 Uncle? 480 00:23:41,180 --> 00:23:42,740 Why are you here in the cold? 481 00:23:42,740 --> 00:23:44,980 You're not feeling so good. 482 00:23:44,980 --> 00:23:47,780 Seonyu, let's go home. 483 00:23:47,780 --> 00:23:49,310 You go first. 484 00:23:49,310 --> 00:23:51,940 I'll pass these out first. 485 00:23:51,940 --> 00:23:55,040 There's no one out here. 486 00:23:55,040 --> 00:23:56,910 It's cold. 487 00:23:57,980 --> 00:24:00,180 Your hands are as cold as ice. 488 00:24:00,180 --> 00:24:02,040 Let's go. 489 00:24:02,040 --> 00:24:03,440 Even so, 490 00:24:03,440 --> 00:24:06,610 what if a witness to the accident 491 00:24:06,610 --> 00:24:07,880 passes by while I'm gone? 492 00:24:07,880 --> 00:24:09,080 If there's a witness, 493 00:24:09,080 --> 00:24:11,940 they'll look at the banner and call. 494 00:24:13,610 --> 00:24:15,110 No. 495 00:24:15,110 --> 00:24:18,440 I'll feel better if I'm here. 496 00:24:19,810 --> 00:24:23,110 I have to do something for sis. 497 00:24:23,110 --> 00:24:25,310 Then I'll do it. 498 00:24:25,310 --> 00:24:27,010 I'll stay here 499 00:24:27,010 --> 00:24:28,610 so you go home. 500 00:24:30,410 --> 00:24:32,180 Uncle... 501 00:24:32,180 --> 00:24:34,480 If I had gotten it right, 502 00:24:34,480 --> 00:24:36,940 you wouldn't have to suffer. 503 00:24:36,940 --> 00:24:39,480 And Jinyu's death wouldn't be unjust. 504 00:24:39,480 --> 00:24:41,940 I'm the sinner. 505 00:24:41,940 --> 00:24:44,410 If I could get Jinyu back, 506 00:24:44,410 --> 00:24:47,510 I could die here right now. 507 00:24:49,140 --> 00:24:51,810 Don't say that, uncle. 508 00:24:51,810 --> 00:24:53,380 No matter what, 509 00:24:53,380 --> 00:24:55,140 I'm going to reveal it all. 510 00:24:55,140 --> 00:24:57,340 I'm going to make sure 511 00:24:57,340 --> 00:24:59,380 that Jinyu's soul can rest. 512 00:25:00,610 --> 00:25:02,240 Yes. 513 00:25:02,240 --> 00:25:04,780 Let's do that, Seonyu. 514 00:25:04,780 --> 00:25:07,680 Let's do that for sure. 515 00:25:09,680 --> 00:25:11,580 Yes, uncle. 516 00:25:13,640 --> 00:25:15,140 It's greasy. 517 00:25:16,080 --> 00:25:18,810 They don't even give us any soup. 518 00:25:18,810 --> 00:25:20,710 Why didn't you order 519 00:25:20,710 --> 00:25:22,180 the spicy seafood soup as I said? 520 00:25:22,810 --> 00:25:24,840 I wanted to eat black bean noodles. 521 00:25:24,840 --> 00:25:26,840 You should've ordered it. 522 00:25:26,840 --> 00:25:29,610 It's because we're in a new neighborhood. 523 00:25:29,610 --> 00:25:32,240 Our old neighborhood gave us spicy soup 524 00:25:32,240 --> 00:25:34,940 when we ordered black bean noodles. 525 00:25:34,940 --> 00:25:36,240 So why did we leave 526 00:25:36,240 --> 00:25:37,410 in the middle of the night? 527 00:25:37,410 --> 00:25:38,680 We left all of our things there. 528 00:25:38,680 --> 00:25:40,040 I know. 529 00:25:40,040 --> 00:25:43,310 I never knew I'd be doing this at my age. 530 00:25:43,310 --> 00:25:45,010 The day I left Bongcheon-dong 531 00:25:45,010 --> 00:25:47,040 chased by Mr. Park's wife 532 00:25:47,040 --> 00:25:50,180 was going to be my last, I thought. 533 00:25:51,780 --> 00:25:52,880 Who is there? 534 00:25:52,880 --> 00:25:54,810 I guess they're here for the dishes. 535 00:25:54,810 --> 00:25:56,940 People here are so impatient. 536 00:25:59,510 --> 00:26:00,540 Taejeong? 537 00:26:01,140 --> 00:26:03,340 Oh, Taejeong! 538 00:26:03,980 --> 00:26:05,780 Are you having dinner? 539 00:26:07,210 --> 00:26:10,740 I didn't have much of an appetite. 540 00:26:10,740 --> 00:26:14,310 I ordered takeout because I had to eat. 541 00:26:14,310 --> 00:26:16,010 But it doesn't taste good. 542 00:26:16,010 --> 00:26:18,680 How long must we stay here? 543 00:26:18,680 --> 00:26:20,980 You said we'd be moving. 544 00:26:20,980 --> 00:26:22,680 I found a house. 545 00:26:22,680 --> 00:26:23,940 Mother. 546 00:26:23,940 --> 00:26:25,740 Would you like to move in? 547 00:26:25,740 --> 00:26:26,940 Really? 548 00:26:26,940 --> 00:26:28,610 We should go then. 549 00:26:28,610 --> 00:26:30,680 Taemi, let's pack our things. 550 00:26:30,680 --> 00:26:32,440 Why would we stay in this tiny place 551 00:26:32,440 --> 00:26:35,540 when we have a grand home? 552 00:26:39,580 --> 00:26:41,440 You call this grand? 553 00:26:41,440 --> 00:26:44,280 Taejeong, is something wrong? 554 00:26:44,280 --> 00:26:46,110 Our new place isn't ready 555 00:26:46,110 --> 00:26:48,710 or the decorating isn't finished 556 00:26:48,710 --> 00:26:53,280 which is why we're here temporarily? 557 00:26:53,280 --> 00:26:56,880 This is good enough then. 558 00:26:56,880 --> 00:26:58,180 No. 559 00:26:58,180 --> 00:27:00,080 This is the home for you and Taemi. 560 00:27:00,080 --> 00:27:02,780 What? You want us to live here? 561 00:27:02,780 --> 00:27:04,110 What is this? 562 00:27:04,110 --> 00:27:07,180 It's not any better than our old place. 563 00:27:07,180 --> 00:27:09,080 Why not? 564 00:27:09,080 --> 00:27:10,940 It's not attached to a shop. 565 00:27:10,940 --> 00:27:12,240 And you have your own room. 566 00:27:12,240 --> 00:27:15,880 If it's hard to get a place for us, 567 00:27:15,880 --> 00:27:20,010 we can live with you. 568 00:27:20,010 --> 00:27:21,510 Yes, that'll be better. 569 00:27:21,510 --> 00:27:23,510 Jihui will be having a child soon. 570 00:27:23,510 --> 00:27:26,010 Mom and I could look after the baby. 571 00:27:26,010 --> 00:27:28,010 We'll have a maid anyway. 572 00:27:28,010 --> 00:27:29,510 Maid? 573 00:27:29,510 --> 00:27:31,540 It's been a dream of mine 574 00:27:31,540 --> 00:27:34,110 to have a maid to call my own. 575 00:27:34,110 --> 00:27:37,810 Yes, I want to be called "ma'am." 576 00:27:37,810 --> 00:27:39,740 We won't get our own place. 577 00:27:39,740 --> 00:27:40,640 I've decided to move 578 00:27:40,640 --> 00:27:41,980 into Pyeongchang-dong. 579 00:27:41,980 --> 00:27:45,140 What? Pyeongchang-dong? 580 00:27:45,140 --> 00:27:46,780 What? 581 00:27:46,780 --> 00:27:49,310 What the heck are you talking about? 582 00:27:49,310 --> 00:27:52,240 So you'll live with the in-laws? 583 00:27:52,240 --> 00:27:54,210 It's already been set. 584 00:27:54,210 --> 00:27:56,740 So don't say anything to Jihui. 585 00:27:56,740 --> 00:27:58,810 Just because I'm marrying into a rich family, 586 00:27:58,810 --> 00:28:01,080 doesn't mean I can give you a nice home. 587 00:28:01,080 --> 00:28:02,910 People are watching. 588 00:28:03,510 --> 00:28:05,740 If we have to lay low, 589 00:28:05,740 --> 00:28:07,510 I shall. 590 00:28:07,510 --> 00:28:11,380 But this isn't nice at all. 591 00:28:11,380 --> 00:28:14,010 I knew that my miserable life 592 00:28:14,010 --> 00:28:17,110 couldn't get better all so quickly. 593 00:28:23,580 --> 00:28:25,410 Why did you call me to the office? 594 00:28:25,410 --> 00:28:27,110 You could just tell me at home. 595 00:28:27,110 --> 00:28:29,280 I called you about work. 596 00:28:29,880 --> 00:28:31,440 Take on the position of managing director. 597 00:28:31,440 --> 00:28:34,640 Grandma, we're done talking about it. 598 00:28:34,640 --> 00:28:36,840 No matter what Aran says, 599 00:28:36,840 --> 00:28:39,640 the position is yours. 600 00:28:43,040 --> 00:28:45,580 I can't do that. 601 00:28:45,580 --> 00:28:48,140 You know that there's a reason 602 00:28:48,140 --> 00:28:51,180 for mother to announce it to all of us. 603 00:28:52,010 --> 00:28:56,340 If I accept your offer right now, 604 00:28:56,940 --> 00:28:58,780 it would mean that 605 00:28:58,780 --> 00:29:01,540 I wouldn't consider mother as family. 606 00:29:02,340 --> 00:29:05,340 And you're scared of that? 607 00:29:06,080 --> 00:29:07,810 I'm not scared. 608 00:29:07,810 --> 00:29:10,640 It's better for someone better to take it on. 609 00:29:11,280 --> 00:29:13,740 Jihui is getting married. 610 00:29:13,740 --> 00:29:16,140 I don't want to cause trouble over this. 611 00:29:16,140 --> 00:29:18,280 If you step back now, 612 00:29:18,280 --> 00:29:21,440 you may never be able to work here again. 613 00:29:21,440 --> 00:29:24,010 I don't care. 614 00:29:24,010 --> 00:29:27,410 So grandma, please give the position 615 00:29:27,410 --> 00:29:29,940 to Mr. Jang and trust him. 616 00:29:29,940 --> 00:29:31,080 Fine. 617 00:29:31,740 --> 00:29:34,040 I'll give Jang Taejeong the position. 618 00:29:34,040 --> 00:29:38,180 But you'll never meet your mom. 619 00:29:39,810 --> 00:29:41,510 I told you. 620 00:29:41,510 --> 00:29:44,340 If you're by my side and prepared, 621 00:29:44,340 --> 00:29:46,480 I'd tell you about your mom. 622 00:29:47,410 --> 00:29:50,610 If you became managing director 623 00:29:50,610 --> 00:29:52,680 and worked on your skills, 624 00:29:52,680 --> 00:29:55,180 I was going to let you meet your mom. 625 00:29:55,840 --> 00:29:59,910 But you've kissed your opportunity away. 626 00:30:01,110 --> 00:30:03,110 Is that true? 627 00:30:03,110 --> 00:30:06,480 Will I be able to meet my mom? 628 00:30:07,410 --> 00:30:09,610 If you take on the managing position, 629 00:30:09,610 --> 00:30:11,610 it's still valid. 630 00:30:14,040 --> 00:30:17,040 I'll give you time to think. 631 00:30:17,910 --> 00:30:21,380 If you appear as the new managing director 632 00:30:21,380 --> 00:30:24,310 at the next board meeting, 633 00:30:24,310 --> 00:30:26,140 I'll let you meet your mom. 634 00:30:51,180 --> 00:30:52,880 I'm sorry. 635 00:30:54,810 --> 00:30:57,510 Everything is for Jiseok. 636 00:30:58,610 --> 00:31:00,280 Please forgive me. 637 00:31:05,310 --> 00:31:06,880 Uncle, where are you going? 638 00:31:06,880 --> 00:31:09,780 How could I let you go alone? 639 00:31:09,780 --> 00:31:11,780 I can go alone. 640 00:31:11,780 --> 00:31:14,180 Hey, don't stop us. 641 00:31:14,180 --> 00:31:17,310 Just go with him and come back together. 642 00:31:17,310 --> 00:31:18,940 I'll stop by Na Dalnyeo's place 643 00:31:18,940 --> 00:31:21,580 on my way to work. 644 00:31:21,580 --> 00:31:23,410 She wasn't there yesterday. 645 00:31:23,410 --> 00:31:25,440 I think she left the neighborhood. 646 00:31:25,440 --> 00:31:26,880 But I'll pay her a visit. 647 00:31:26,880 --> 00:31:29,310 She ran away because of what she did. 648 00:31:29,310 --> 00:31:30,980 She's not even picking up her phone. 649 00:31:30,980 --> 00:31:32,180 This is upsetting. 650 00:31:32,180 --> 00:31:33,840 Honey, I'll get going. 651 00:31:33,840 --> 00:31:35,510 Seonyu, good luck. 652 00:31:35,510 --> 00:31:36,510 Thanks. 653 00:31:40,180 --> 00:31:42,410 I'm going to pay the guy who provided 654 00:31:42,410 --> 00:31:44,610 Taejeong with an alibi a visit. 655 00:31:44,610 --> 00:31:45,580 Want to come with me? 656 00:31:45,580 --> 00:31:47,880 It won't be any use, uncle. 657 00:31:47,880 --> 00:31:49,780 He keeps saying the same thing. 658 00:31:49,780 --> 00:31:52,010 That he was with Taejeong that day. 659 00:31:52,010 --> 00:31:55,110 He said that at the police station, too. 660 00:32:00,240 --> 00:32:02,310 Who is it? A witness? 661 00:32:05,510 --> 00:32:06,910 Hello? 662 00:32:08,310 --> 00:32:09,440 Yes. 663 00:32:10,740 --> 00:32:12,940 Oh, the hospital? 664 00:32:15,080 --> 00:32:16,840 He woke up? 665 00:32:30,680 --> 00:32:33,880 How is it? Do you like the design? 666 00:32:35,580 --> 00:32:38,580 Yes, it's nice. 667 00:32:38,580 --> 00:32:40,480 You've been saying that for all of them. 668 00:32:40,480 --> 00:32:42,510 Give me a better answer. 669 00:32:43,340 --> 00:32:45,410 You look pretty in everything. 670 00:32:45,410 --> 00:32:46,540 I know you're saying that 671 00:32:46,540 --> 00:32:49,040 because it's a fuss to pick one out. 672 00:32:49,040 --> 00:32:49,880 If you keep this up, 673 00:32:49,880 --> 00:32:52,010 I'll wear everything in here. 674 00:32:53,580 --> 00:32:54,810 Just for a day, 675 00:32:54,810 --> 00:32:57,010 please help out the bride. 676 00:32:57,010 --> 00:32:58,540 Okay, Mr. Groom? 677 00:33:00,410 --> 00:33:03,010 Okay, you should wear something else. 678 00:33:10,940 --> 00:33:13,580 - Hello. / - Hi. 679 00:33:14,740 --> 00:33:17,780 What's wrong with him? 680 00:33:17,780 --> 00:33:19,840 I heard he woke up. 681 00:33:19,840 --> 00:33:22,540 He was awake for a moment. 682 00:33:23,480 --> 00:33:25,840 But he went unconscious again. 683 00:33:25,840 --> 00:33:28,880 He was in so much pain 684 00:33:28,880 --> 00:33:32,710 that he was given some pain killers. 685 00:33:32,710 --> 00:33:35,610 Did he say anything else? 686 00:33:35,610 --> 00:33:37,210 About the accident? 687 00:33:39,140 --> 00:33:41,540 He's awake. Seonyu, he's awake. 688 00:33:42,310 --> 00:33:45,040 Mister, are you awake? 689 00:33:45,040 --> 00:33:47,540 Honey, honey. 690 00:33:48,040 --> 00:33:49,410 Honey. 691 00:33:50,680 --> 00:33:51,910 I can't be here right now. 692 00:33:51,910 --> 00:33:54,680 Doctor, doctor! 693 00:33:54,680 --> 00:33:55,810 Mister... 694 00:33:56,540 --> 00:33:59,680 Do you remember about the accident? 695 00:34:03,010 --> 00:34:06,210 You remember? 696 00:34:29,810 --> 00:34:30,910 How do you feel 697 00:34:30,910 --> 00:34:33,080 about becoming the managing director? 698 00:34:33,080 --> 00:34:36,440 I'll go as far up the ladder as you wish. 699 00:34:36,440 --> 00:34:38,480 Even if I disappoint you, 700 00:34:38,480 --> 00:34:40,210 can you understand that 701 00:34:40,210 --> 00:34:41,580 I had no other choice? 702 00:34:41,580 --> 00:34:42,840 What's wrong? 703 00:34:42,840 --> 00:34:44,040 Is something wrong? 704 00:34:44,040 --> 00:34:45,910 Why are they there? 705 00:34:45,910 --> 00:34:48,380 Did he see me? 706 00:34:48,380 --> 00:34:52,480 We have a new person filling in the vacancy. 707 00:34:52,480 --> 00:34:54,580 Do you think you can marry into the family? 708 00:34:54,580 --> 00:34:55,680 No matter what you do, 709 00:34:55,680 --> 00:34:56,940 you can't stop me. 710 00:34:56,940 --> 00:34:59,480 Just you wait and see what I do. 46198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.