Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:05,990
What?
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,090
Which one is the real one?
3
00:00:09,090 --> 00:00:12,420
I'm so confused. It's driving me nuts.
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,220
Is the heavy one the real one?
5
00:00:14,220 --> 00:00:15,660
Is the shiny one the real one?
6
00:00:15,660 --> 00:00:17,120
How can I know?
7
00:00:17,120 --> 00:00:18,720
They're both the same.
8
00:00:18,720 --> 00:00:20,260
Oh, no.
9
00:00:20,260 --> 00:00:22,660
If you don't open up, I'm breaking in.
10
00:00:22,660 --> 00:00:24,960
Honey, here's the key.
11
00:00:24,960 --> 00:00:26,120
The key?
12
00:00:28,160 --> 00:00:30,820
What should I do?
13
00:00:34,190 --> 00:00:35,660
I don't know.
14
00:00:40,090 --> 00:00:42,520
What did you do inside here?
15
00:00:42,520 --> 00:00:43,790
Pungho.
16
00:00:44,590 --> 00:00:45,920
I didn't do anything.
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,990
So why did you lock the door?
18
00:00:47,990 --> 00:00:49,360
It was locked?
19
00:00:49,360 --> 00:00:51,060
I didn't know it was locked.
20
00:00:51,060 --> 00:00:52,490
Tell me the truth.
21
00:00:52,490 --> 00:00:54,120
What did you do in the room?
22
00:00:54,120 --> 00:00:55,520
What would I do?
23
00:00:55,520 --> 00:00:58,120
There's nothing to steal in this room.
24
00:00:58,120 --> 00:00:59,160
Oh, gosh.
25
00:00:59,160 --> 00:01:00,590
So you came inside to steal something?
26
00:01:00,590 --> 00:01:02,460
Did you steal something? Show me.
27
00:01:02,460 --> 00:01:05,020
It's nothing. Really!
28
00:01:05,020 --> 00:01:06,120
What is this?
29
00:01:07,120 --> 00:01:08,160
What's this?
30
00:01:08,160 --> 00:01:11,560
It's the baby clothes Jinyu made.
31
00:01:11,560 --> 00:01:13,220
Why do you have this?
32
00:01:13,220 --> 00:01:15,120
Because...
33
00:01:15,120 --> 00:01:17,120
You came inside to steal this?
34
00:01:17,720 --> 00:01:21,060
I wouldn't call it stealing.
35
00:01:21,060 --> 00:01:23,490
I looked around and spotted it.
36
00:01:23,490 --> 00:01:26,090
I was very touched seeing how
37
00:01:26,090 --> 00:01:28,620
it was for the grandson I could've had.
38
00:01:28,620 --> 00:01:31,060
Are you sure? You seem suspicious.
39
00:01:31,060 --> 00:01:32,990
What's there to be suspicious about?
40
00:01:32,990 --> 00:01:35,590
Do you think I have a rock for a heart?
41
00:01:36,820 --> 00:01:39,020
Just take it.
42
00:01:39,620 --> 00:01:40,790
Pungho.
43
00:01:40,790 --> 00:01:42,660
Honey, why give this to her?
44
00:01:43,360 --> 00:01:45,360
Just give it to her.
45
00:01:45,360 --> 00:01:47,660
I'm going to find out what Taejeong
46
00:01:47,660 --> 00:01:50,920
did to Jinyu and put him in jail.
47
00:01:50,920 --> 00:01:53,260
But Dalnyeo did nothing wrong.
48
00:01:53,260 --> 00:01:54,660
She was moved as a grandma.
49
00:01:54,660 --> 00:01:56,690
We should let her have this.
50
00:01:56,690 --> 00:01:58,560
Pungho, thanks.
51
00:01:58,560 --> 00:02:01,460
And sorry.
52
00:02:01,460 --> 00:02:03,820
Stop crying and get out of here.
53
00:02:03,820 --> 00:02:06,490
I have a headache with you here.
54
00:02:06,490 --> 00:02:08,020
I'll get going.
55
00:02:13,160 --> 00:02:15,190
She's strange.
56
00:02:15,190 --> 00:02:17,460
She doesn't seem like herself.
57
00:02:17,460 --> 00:02:19,060
The watch!
58
00:02:19,060 --> 00:02:21,090
Where's the watch?
59
00:02:21,090 --> 00:02:23,760
I put it in my jacket.
60
00:02:23,760 --> 00:02:25,020
There it is.
61
00:02:29,960 --> 00:02:32,520
The watch is here so don't worry.
62
00:02:32,520 --> 00:02:35,460
I thought she was here
63
00:02:35,460 --> 00:02:37,120
to steal the watch.
64
00:02:37,120 --> 00:02:38,260
Oh, my chest.
65
00:02:38,260 --> 00:02:40,060
Dalnyeo isn't some ghost.
66
00:02:40,060 --> 00:02:42,190
How would she know it's here?
67
00:02:42,190 --> 00:02:43,490
Calm down.
68
00:02:46,960 --> 00:02:49,390
Oh, my grandson saved me.
69
00:02:49,390 --> 00:02:52,020
My dear grandson.
70
00:02:52,020 --> 00:02:54,290
Wait a moment.
71
00:02:56,620 --> 00:02:58,820
Did I switch the right one?
72
00:02:58,820 --> 00:03:01,390
If this is the fake, it's all in vain.
73
00:03:02,590 --> 00:03:03,920
I don't know.
74
00:03:04,860 --> 00:03:08,090
Episode 13
75
00:03:10,960 --> 00:03:13,720
Thank you for giving me a ride.
76
00:03:15,320 --> 00:03:16,490
Wait a moment.
77
00:03:19,060 --> 00:03:21,560
You don't want to talk to me?
78
00:03:25,020 --> 00:03:26,720
But I must say it.
79
00:03:28,920 --> 00:03:31,560
Do you still blame yourself for your sister?
80
00:03:34,990 --> 00:03:38,090
It's not your fault but mine.
81
00:03:38,090 --> 00:03:40,720
So you should hate me instead.
82
00:03:40,720 --> 00:03:42,520
Tell me I ruined everything.
83
00:03:42,520 --> 00:03:43,720
And that you couldn't meet your sister
84
00:03:43,720 --> 00:03:45,460
because of me!
85
00:03:46,760 --> 00:03:48,190
Mr. Seo.
86
00:03:49,360 --> 00:03:51,890
I don't want to talk about it with you.
87
00:03:51,890 --> 00:03:55,290
Then you shouldn't have
88
00:03:55,290 --> 00:03:57,420
looked like that earlier.
89
00:04:03,160 --> 00:04:05,290
I was worried about you.
90
00:04:05,290 --> 00:04:06,920
But I couldn't reach you.
91
00:04:06,920 --> 00:04:10,160
I was glad to have run into you.
92
00:04:11,120 --> 00:04:13,460
Looking as if you're going to die,
93
00:04:13,460 --> 00:04:15,690
how could I not be worried?
94
00:04:16,920 --> 00:04:18,490
It's my fault.
95
00:04:19,260 --> 00:04:23,060
I didn't have time to think about you
96
00:04:23,990 --> 00:04:29,590
so don't blame yourself about it.
97
00:04:29,590 --> 00:04:33,760
What about you?
98
00:04:35,360 --> 00:04:40,190
Are you sure you won't blame yourself?
99
00:04:43,120 --> 00:04:47,090
This is about me and my sis.
100
00:04:48,620 --> 00:04:52,220
My sis was my life and hope.
101
00:04:54,460 --> 00:04:57,390
I lost someone like that
102
00:04:57,390 --> 00:05:00,460
so how could I be okay?
103
00:05:03,360 --> 00:05:06,960
So don't worry about me.
104
00:05:06,960 --> 00:05:08,990
Just go your way.
105
00:05:11,260 --> 00:05:12,490
Bye.
106
00:05:25,420 --> 00:05:26,920
Then promise me one thing.
107
00:05:30,420 --> 00:05:32,560
The next time
108
00:05:32,560 --> 00:05:35,390
that I run into you by chance,
109
00:05:36,320 --> 00:05:38,360
promise me that
110
00:05:38,360 --> 00:05:41,760
you'll return to your former cheerful self.
111
00:05:42,890 --> 00:05:46,420
Then I'll never worry again.
112
00:05:51,320 --> 00:05:53,790
Should I give him this one or not?
113
00:05:53,790 --> 00:05:57,360
The shiny one looks like the fake.
114
00:05:57,360 --> 00:05:59,760
Should I switch it again?
115
00:06:02,490 --> 00:06:03,490
Mother?
116
00:06:03,490 --> 00:06:05,060
Taejeong, sit here.
117
00:06:07,060 --> 00:06:09,520
And the watch? Did you bring it?
118
00:06:09,520 --> 00:06:12,620
I did bring it but Taejeong?
119
00:06:13,320 --> 00:06:14,420
What's wrong?
120
00:06:14,420 --> 00:06:16,120
Did something go wrong?
121
00:06:16,120 --> 00:06:17,190
Huh?
122
00:06:18,090 --> 00:06:20,260
No.
123
00:06:20,260 --> 00:06:22,560
I'm sure everything will be alright.
124
00:06:22,560 --> 00:06:23,860
It'll be okay.
125
00:06:23,860 --> 00:06:25,620
It's all or nothing.
126
00:06:26,260 --> 00:06:27,420
Here.
127
00:06:31,460 --> 00:06:33,220
You didn't have a problem, did you?
128
00:06:33,220 --> 00:06:35,620
I didn't have a problem
129
00:06:35,620 --> 00:06:38,160
but I was scared to death.
130
00:06:38,160 --> 00:06:41,890
My heart was beating so fast.
131
00:06:41,890 --> 00:06:44,060
Taejeong, aren't you scared?
132
00:06:45,260 --> 00:06:48,420
I keep having these dreams.
133
00:06:48,420 --> 00:06:51,790
I see Jinyu and her baby in the dreams.
134
00:06:51,790 --> 00:06:54,320
It's rather a nightmare.
135
00:06:54,320 --> 00:06:55,690
Are you okay?
136
00:06:56,960 --> 00:06:59,690
I don't have any dreams.
137
00:06:59,690 --> 00:07:02,990
I don't sleep in order not to dream.
138
00:07:03,590 --> 00:07:05,960
How can you not sleep?
139
00:07:05,960 --> 00:07:07,590
Mother.
140
00:07:07,590 --> 00:07:10,460
I said I'd forget, but I'm human, too.
141
00:07:10,460 --> 00:07:12,860
How could I forget so easily?
142
00:07:13,660 --> 00:07:15,920
But if I get weak,
143
00:07:15,920 --> 00:07:18,390
no one will save me.
144
00:07:19,990 --> 00:07:23,190
I'm the only person I can trust,
145
00:07:23,190 --> 00:07:25,490
and the only person I can rely on.
146
00:07:25,490 --> 00:07:27,720
Right now,
147
00:07:27,720 --> 00:07:30,360
all I can think about is to stay alive.
148
00:07:31,260 --> 00:07:34,520
That's why you look so pale.
149
00:07:34,520 --> 00:07:39,720
I just hope that time will pass
150
00:07:39,720 --> 00:07:41,460
just very quickly.
151
00:07:41,460 --> 00:07:44,290
Yes, time heals all.
152
00:07:44,290 --> 00:07:47,460
Happiness and misery will all pass.
153
00:07:47,460 --> 00:07:50,490
The hardship now will all pass.
154
00:07:57,490 --> 00:07:59,290
Are you Jang Taejeong?
155
00:08:01,360 --> 00:08:02,660
I'm a police officer.
156
00:08:03,760 --> 00:08:05,720
Do you know Lee Jinyu?
157
00:08:05,720 --> 00:08:07,160
There was a report that
158
00:08:07,160 --> 00:08:09,790
you were with Lee Jinyu the day she died.
159
00:08:10,360 --> 00:08:13,090
Can you come to the police station?
160
00:08:14,120 --> 00:08:15,360
Right now?
161
00:08:15,360 --> 00:08:16,690
Yes.
162
00:08:16,690 --> 00:08:19,420
Please agree to be questioned as a witness.
163
00:08:19,960 --> 00:08:22,360
Fine, I'll go.
164
00:08:22,360 --> 00:08:26,490
Can I make a phone call?
165
00:08:26,490 --> 00:08:28,660
Sure, go ahead.
166
00:08:32,460 --> 00:08:35,520
Police Station
167
00:08:36,260 --> 00:08:38,420
What's taking him so long?
168
00:08:39,520 --> 00:08:41,820
Do you think Taejeong ran away?
169
00:08:41,820 --> 00:08:43,990
The police wanted us to bring the watch.
170
00:08:43,990 --> 00:08:45,360
They'll bring him here.
171
00:08:46,560 --> 00:08:47,760
Come inside.
172
00:08:49,290 --> 00:08:50,460
Hey, you!
173
00:08:50,460 --> 00:08:52,190
What did you do to Jinyu?
174
00:08:52,190 --> 00:08:53,820
What did you do?
175
00:08:53,820 --> 00:08:56,090
Please calm down.
176
00:08:57,020 --> 00:08:58,820
Honey, let's see what he says
177
00:08:58,820 --> 00:09:00,690
to the detective.
178
00:09:00,690 --> 00:09:02,590
Sit this way.
179
00:09:10,660 --> 00:09:12,520
Are these the people who reported me?
180
00:09:12,520 --> 00:09:14,160
That I was with Jinyu
181
00:09:14,160 --> 00:09:15,960
on the day of the accident?
182
00:09:15,960 --> 00:09:17,390
That's right.
183
00:09:17,960 --> 00:09:20,360
This is the evidence. Is this your watch?
184
00:09:20,360 --> 00:09:22,290
It even has your initials, TJ.
185
00:09:22,290 --> 00:09:24,860
Since we have clear evidence,
186
00:09:24,860 --> 00:09:27,060
let's see if you can lie.
187
00:09:27,060 --> 00:09:28,820
Please keep quiet.
188
00:09:31,620 --> 00:09:34,460
Mr. Jang, is this your watch?
189
00:09:34,460 --> 00:09:35,720
No.
190
00:09:35,720 --> 00:09:37,260
How dare you lie!
191
00:09:37,260 --> 00:09:40,760
How can you lie when it's in front of you?
192
00:09:41,420 --> 00:09:43,920
You're the one who is lying.
193
00:09:43,920 --> 00:09:46,460
What are you doing with a fake watch?
194
00:09:46,460 --> 00:09:48,890
He's making us into con artists.
195
00:09:49,590 --> 00:09:52,060
This is a fake watch?
196
00:09:52,060 --> 00:09:54,690
Yes, my watch is here.
197
00:09:57,090 --> 00:10:00,720
Huh? What's going on?
198
00:10:02,820 --> 00:10:04,290
They're the same.
199
00:10:05,190 --> 00:10:07,720
How is this possible?
200
00:10:07,720 --> 00:10:11,220
Something is wrong.
201
00:10:11,220 --> 00:10:12,690
We picked this up
202
00:10:12,690 --> 00:10:15,520
in front of my niece's house.
203
00:10:15,520 --> 00:10:18,160
This one is the fake.
204
00:10:18,160 --> 00:10:20,390
Ours can't be fake at all!
205
00:10:24,060 --> 00:10:25,560
You can check it yourself.
206
00:10:26,920 --> 00:10:29,260
The serial number is on the watch.
207
00:10:29,260 --> 00:10:31,460
You can check it with the shop.
208
00:10:43,820 --> 00:10:45,760
Oh, my.
209
00:10:45,760 --> 00:10:48,720
I hope the switch was right.
210
00:10:50,060 --> 00:10:52,520
So the watch
211
00:10:52,520 --> 00:10:54,990
was the actual one sold at the store?
212
00:10:56,690 --> 00:10:57,760
Real one?
213
00:10:57,760 --> 00:11:00,520
So ours is the fake?
214
00:11:00,520 --> 00:11:01,460
Wait a moment.
215
00:11:01,460 --> 00:11:03,960
Let's listen to what the detective says.
216
00:11:03,960 --> 00:11:05,820
Yes, thank you.
217
00:11:07,760 --> 00:11:10,920
Here you go. It's the real product.
218
00:11:10,920 --> 00:11:12,790
The serial number matches.
219
00:11:13,960 --> 00:11:15,320
How is this possible?
220
00:11:15,320 --> 00:11:18,460
That's the real watch?
221
00:11:18,460 --> 00:11:20,260
The one we brought is the real one.
222
00:11:20,260 --> 00:11:23,220
This can't be true.
223
00:11:23,220 --> 00:11:26,390
Hey, this is too much.
224
00:11:26,390 --> 00:11:28,260
I've questioned him because you begged me.
225
00:11:28,260 --> 00:11:31,060
But what is this?
226
00:11:31,060 --> 00:11:33,620
And how can you bring a fake watch?
227
00:11:33,620 --> 00:11:35,860
Something is wrong.
228
00:11:35,860 --> 00:11:39,060
We picked this up for sure.
229
00:11:39,060 --> 00:11:40,020
If this is fake,
230
00:11:40,020 --> 00:11:43,090
I'm sure Taejeong did something.
231
00:11:43,090 --> 00:11:45,460
Stop it.
232
00:11:45,460 --> 00:11:47,160
You've got a fake watch
233
00:11:47,160 --> 00:11:48,820
to conspire against me?
234
00:11:48,820 --> 00:11:51,660
What? Fake? Conspire?
235
00:11:52,290 --> 00:11:54,320
You came to harass me every day.
236
00:11:54,320 --> 00:11:55,660
And this is what you did
237
00:11:55,660 --> 00:11:57,120
to have me questioned by the police.
238
00:11:57,120 --> 00:11:59,790
Just look at him talk!
239
00:11:59,790 --> 00:12:01,720
It doesn't matter what you say.
240
00:12:01,720 --> 00:12:03,520
I was just working in Seoul.
241
00:12:03,520 --> 00:12:05,160
I've already told Seonyu.
242
00:12:05,160 --> 00:12:07,460
There's someone who saw you
243
00:12:07,460 --> 00:12:10,260
dragging Jinyu away in front of her house!
244
00:12:10,260 --> 00:12:11,360
Detective,
245
00:12:11,360 --> 00:12:13,220
I don't think I can get through to them.
246
00:12:13,220 --> 00:12:15,220
I've asked someone who can verify
247
00:12:15,220 --> 00:12:16,590
where I was to come here.
248
00:12:16,590 --> 00:12:20,120
Oh, you called up someone on the phone.
249
00:12:20,120 --> 00:12:21,420
Is it him?
250
00:12:22,290 --> 00:12:23,390
Taejeong?
251
00:12:25,260 --> 00:12:26,390
He's here.
252
00:12:26,390 --> 00:12:28,360
Who is that?
253
00:12:28,360 --> 00:12:30,320
Since you and Seonyu
254
00:12:30,320 --> 00:12:32,420
are being so stubborn
255
00:12:32,420 --> 00:12:33,920
that I called my friend
256
00:12:33,920 --> 00:12:35,290
to end this once and for all.
257
00:12:35,290 --> 00:12:36,720
Detective,
258
00:12:36,720 --> 00:12:39,960
I was with this friend that day.
259
00:12:39,960 --> 00:12:41,020
Is that true?
260
00:12:41,020 --> 00:12:42,360
Yes.
261
00:12:42,360 --> 00:12:44,920
I met Taejeong concerning the contract
262
00:12:44,920 --> 00:12:46,390
at my office that day.
263
00:12:46,390 --> 00:12:49,690
Hey, how can we trust that?
264
00:12:49,690 --> 00:12:52,360
This is a lie set up between two friends.
265
00:12:52,360 --> 00:12:56,390
I heard you were trying to take him down.
266
00:12:56,390 --> 00:12:58,220
Taejeong, you were right.
267
00:12:58,220 --> 00:13:00,890
I'm glad I brought this.
268
00:13:00,890 --> 00:13:03,290
This is the security camera at my office.
269
00:13:03,290 --> 00:13:06,220
You can check the dates and time.
270
00:13:08,020 --> 00:13:09,790
I'll take a look.
271
00:13:18,960 --> 00:13:21,020
It's true. The date and time
272
00:13:21,020 --> 00:13:22,960
matches with those of the accident.
273
00:13:24,090 --> 00:13:26,060
Oh, no!
274
00:13:26,060 --> 00:13:29,090
No, it can't be true!
275
00:13:29,090 --> 00:13:30,160
You two!
276
00:13:31,060 --> 00:13:33,720
Hey, you!
277
00:13:33,720 --> 00:13:36,090
What did you do to Jinyu?
278
00:13:36,090 --> 00:13:38,160
What did you do?
279
00:13:38,160 --> 00:13:40,090
What are you doing?
280
00:13:40,090 --> 00:13:42,520
Do you want to be jailed for violence?
281
00:13:45,760 --> 00:13:49,060
He killed my niece.
282
00:13:49,060 --> 00:13:51,520
That awful fool!
283
00:13:56,260 --> 00:13:58,360
I can't do anything
284
00:13:58,360 --> 00:14:00,760
to the person who killed my niece.
285
00:14:03,690 --> 00:14:05,390
Honey, honey.
286
00:14:14,360 --> 00:14:17,520
I'm glad I made it as you asked.
287
00:14:17,520 --> 00:14:20,260
The dates don't seem too fabricated?
288
00:14:20,260 --> 00:14:21,860
I owe you one.
289
00:14:21,860 --> 00:14:23,290
Don't say that.
290
00:14:36,120 --> 00:14:37,420
It's nothing compared to
291
00:14:37,420 --> 00:14:38,720
what you did for me.
292
00:14:38,720 --> 00:14:41,790
I'm able to supply the company again.
293
00:14:41,790 --> 00:14:44,090
You can ask me for anything.
294
00:14:44,090 --> 00:14:45,420
I'll do everything.
295
00:14:46,560 --> 00:14:47,960
Are you signing the contract today?
296
00:14:47,960 --> 00:14:50,390
Yes, I'll strike while the iron is hot.
297
00:14:50,390 --> 00:14:52,220
I'm going to sign the contract today.
298
00:14:52,860 --> 00:14:54,060
Good luck with it.
299
00:14:54,060 --> 00:14:56,320
Okay, I'll call you.
300
00:15:00,390 --> 00:15:01,860
Mr. Jang?
301
00:15:10,020 --> 00:15:11,720
You didn't come on time
302
00:15:11,720 --> 00:15:13,960
so I had some business outside.
303
00:15:15,060 --> 00:15:17,960
Something came up so I couldn't call you.
304
00:15:19,260 --> 00:15:23,460
But who was that earlier?
305
00:15:23,460 --> 00:15:24,590
A friend?
306
00:15:25,220 --> 00:15:27,460
Yes, from college.
307
00:15:29,560 --> 00:15:32,320
Actually, I've seen him before.
308
00:15:33,160 --> 00:15:36,690
He mentioned a wife to you.
309
00:15:36,690 --> 00:15:38,390
Who was he talking about?
310
00:15:45,290 --> 00:15:47,390
Do you have another woman?
311
00:15:49,220 --> 00:15:51,260
It's not like that.
312
00:15:51,260 --> 00:15:54,160
It's true I was dating someone else,
313
00:15:54,160 --> 00:15:56,120
but I broke it off with her.
314
00:15:57,860 --> 00:16:00,360
He seemed to know something more.
315
00:16:00,360 --> 00:16:02,590
That's why he threatened to go
316
00:16:02,590 --> 00:16:04,620
visit Ms. Wu, no?
317
00:16:04,620 --> 00:16:08,390
And that's why you gave him the contract.
318
00:16:08,390 --> 00:16:11,790
I gave him the contract out of pity.
319
00:16:11,790 --> 00:16:14,190
I know it's wrong to do business
320
00:16:14,190 --> 00:16:15,790
based on personal sentiment.
321
00:16:15,790 --> 00:16:18,660
But I couldn't turn my back on a friend
322
00:16:18,660 --> 00:16:22,090
who was making such stupid threats.
323
00:16:24,260 --> 00:16:26,790
Do you not approve of me
324
00:16:26,790 --> 00:16:28,660
as Jihui's spouse?
325
00:16:30,590 --> 00:16:31,760
What brother wouldn't like it
326
00:16:31,760 --> 00:16:34,660
after hearing such a thing?
327
00:16:34,660 --> 00:16:37,320
Just because Ms. Wu and I aren't close,
328
00:16:37,320 --> 00:16:39,660
it doesn't mean Jihui and I are, too.
329
00:16:42,160 --> 00:16:44,820
I feel bad about it, frankly.
330
00:16:44,820 --> 00:16:48,660
But since you deny it
331
00:16:48,660 --> 00:16:51,520
and since Jihui trusts you,
332
00:16:51,520 --> 00:16:53,520
I'll have to trust
333
00:16:55,120 --> 00:16:56,690
Jihui's choice.
334
00:17:04,490 --> 00:17:07,720
Baby, good morning.
335
00:17:07,720 --> 00:17:08,690
Baby?
336
00:17:08,690 --> 00:17:11,160
Do I still seem like a baby to you?
337
00:17:11,620 --> 00:17:13,890
Not you but the real baby.
338
00:17:13,890 --> 00:17:15,960
My niece or nephew.
339
00:17:15,960 --> 00:17:16,760
Hello.
340
00:17:16,760 --> 00:17:18,960
Uncle, I'm your niece.
341
00:17:18,960 --> 00:17:21,920
And the baby is your grandchild.
342
00:17:21,920 --> 00:17:23,560
Grandchild?
343
00:17:23,560 --> 00:17:25,860
Jiseok is my mom's grandson.
344
00:17:25,860 --> 00:17:27,790
Jiseok calls mom "grandma."
345
00:17:27,790 --> 00:17:29,360
So does that make me a grandma?
346
00:17:29,360 --> 00:17:30,620
You're a grandpa.
347
00:17:30,620 --> 00:17:33,960
An uncle is a man so you're grandpa.
348
00:17:33,960 --> 00:17:35,720
No, I'm not married
349
00:17:35,720 --> 00:17:37,090
so I can't be a grandpa.
350
00:17:37,090 --> 00:17:39,460
It's ruined.
351
00:17:56,960 --> 00:17:58,690
Mom.
352
00:17:58,690 --> 00:17:59,720
Drink this.
353
00:17:59,720 --> 00:18:01,590
It'll relieve your stomach.
354
00:18:02,290 --> 00:18:03,690
How did you know?
355
00:18:03,690 --> 00:18:05,760
I wanted to have some tomato juice.
356
00:18:05,760 --> 00:18:06,960
Of course I know it.
357
00:18:06,960 --> 00:18:09,420
I gave birth to you myself.
358
00:18:09,420 --> 00:18:10,490
When I was pregnant with you,
359
00:18:10,490 --> 00:18:12,990
I could only drink this.
360
00:18:12,990 --> 00:18:14,060
Really?
361
00:18:14,060 --> 00:18:16,920
I can't believe you take after me.
362
00:18:17,690 --> 00:18:18,960
Thanks.
363
00:18:18,960 --> 00:18:21,790
You gave me this for my morning sickness.
364
00:18:21,790 --> 00:18:23,990
You were mad at me just yesterday.
365
00:18:23,990 --> 00:18:26,060
I'm worried because you can't eat.
366
00:18:26,060 --> 00:18:28,560
I haven't totally forgiven you.
367
00:18:28,560 --> 00:18:30,720
Drink it and go to work.
368
00:18:32,390 --> 00:18:34,760
She's forgiven me.
369
00:18:42,390 --> 00:18:43,760
Grandma, I'm here.
370
00:18:43,760 --> 00:18:45,320
Come in.
371
00:18:45,320 --> 00:18:46,220
Have a seat.
372
00:18:46,390 --> 00:18:49,220
How do you feel?
373
00:18:49,220 --> 00:18:50,160
I was dizzy.
374
00:18:50,160 --> 00:18:52,290
I'm a lot better after taking the medicine.
375
00:18:52,290 --> 00:18:53,620
That's a relief.
376
00:18:53,620 --> 00:18:55,660
But always be careful.
377
00:18:57,660 --> 00:19:00,090
Ma'am, Mr. Jang Taejeong is here.
378
00:19:00,090 --> 00:19:01,560
Tell him to come in.
379
00:19:05,290 --> 00:19:06,490
Did you call for me?
380
00:19:06,490 --> 00:19:07,790
Have a seat.
381
00:19:08,860 --> 00:19:12,190
Grandma, you called Taejeong as well?
382
00:19:12,190 --> 00:19:13,260
Yes.
383
00:19:13,260 --> 00:19:16,090
I have something to tell the two of you.
384
00:19:17,660 --> 00:19:19,360
Jihui's mom says
385
00:19:19,360 --> 00:19:21,660
you have another woman.
386
00:19:21,660 --> 00:19:22,890
What is this about?
387
00:19:22,890 --> 00:19:24,620
Grandma, did you call him
388
00:19:24,620 --> 00:19:26,660
to check up on what mom said?
389
00:19:26,660 --> 00:19:30,260
Mom was just being sensitive.
390
00:19:30,260 --> 00:19:32,360
Just stay still.
391
00:19:33,690 --> 00:19:35,460
You tell me.
392
00:19:36,060 --> 00:19:38,360
Jihui is right.
393
00:19:38,360 --> 00:19:40,620
You don't have to worry.
394
00:19:40,620 --> 00:19:42,220
Can I trust you?
395
00:19:42,220 --> 00:19:43,320
Yes.
396
00:19:45,360 --> 00:19:49,160
Then I'll approve your marriage.
397
00:19:49,160 --> 00:19:50,460
Grandma?
398
00:19:50,460 --> 00:19:51,860
No matter what Jihui's mother says,
399
00:19:51,860 --> 00:19:54,260
I'm old school.
400
00:19:54,260 --> 00:19:56,220
With the baby on the way,
401
00:19:56,220 --> 00:19:58,920
I can't stop you from getting married.
402
00:19:59,820 --> 00:20:02,960
I was against you in the beginning
403
00:20:02,960 --> 00:20:05,760
not because of your family.
404
00:20:05,760 --> 00:20:08,390
It was because of your ambition.
405
00:20:10,390 --> 00:20:12,490
Anyone can be greedy.
406
00:20:12,490 --> 00:20:14,590
And people can make mistakes.
407
00:20:14,590 --> 00:20:18,760
But all things come with a price.
408
00:20:19,460 --> 00:20:21,560
If you're too greedy,
409
00:20:21,560 --> 00:20:24,790
you lose much more than you gain.
410
00:20:24,790 --> 00:20:28,590
And you'll regret every moment of your life.
411
00:20:28,590 --> 00:20:31,590
Please don't forget this.
412
00:20:32,790 --> 00:20:35,190
Yes, I'll never forget.
413
00:20:35,190 --> 00:20:36,620
Thank you.
414
00:20:36,620 --> 00:20:38,120
We'll have a great life.
415
00:20:38,120 --> 00:20:40,590
We'll work hard not to disappoint you.
416
00:20:50,160 --> 00:20:52,220
Honey, are you happy?
417
00:20:53,860 --> 00:20:56,620
I didn't know grandma would approve.
418
00:20:59,160 --> 00:21:01,890
I'm sorry for giving you a hard time.
419
00:21:01,890 --> 00:21:03,460
No.
420
00:21:04,260 --> 00:21:06,990
That's not what I want to hear right now.
421
00:21:07,890 --> 00:21:09,020
I love you.
422
00:21:09,020 --> 00:21:10,660
I love you, too.
423
00:21:11,220 --> 00:21:12,990
Now that grandma approves,
424
00:21:12,990 --> 00:21:15,660
all that's left is mom's approval.
425
00:21:20,160 --> 00:21:21,260
He entered the company
426
00:21:21,260 --> 00:21:22,590
with the highest marks.
427
00:21:22,590 --> 00:21:26,460
Recognized for his talent, he was promoted.
428
00:21:26,460 --> 00:21:28,520
Responsible for taking over Doyeong Foods,
429
00:21:28,520 --> 00:21:30,160
and for his efforts in expanding
430
00:21:30,160 --> 00:21:31,790
business into franchise, he became
431
00:21:31,790 --> 00:21:33,860
the youngest head of department.
432
00:21:35,060 --> 00:21:39,160
I already knew it, but he's very talented.
433
00:21:39,160 --> 00:21:41,390
The fact that his mom was unwed
434
00:21:41,390 --> 00:21:43,860
and that he had another woman,
435
00:21:43,860 --> 00:21:45,960
I can't find any other faults.
436
00:21:48,290 --> 00:21:50,620
Pungho is quiet.
437
00:21:50,620 --> 00:21:52,590
Taejeong hasn't called either.
438
00:21:52,590 --> 00:21:54,660
I'm just really worried.
439
00:21:56,120 --> 00:21:57,390
Hello? This is the Wooden...
440
00:21:57,390 --> 00:21:59,490
Oh, I quit the business.
441
00:21:59,490 --> 00:22:03,060
This is the madam. I mean, Na Dalnyeo.
442
00:22:03,060 --> 00:22:05,190
What? Who is this?
443
00:22:05,190 --> 00:22:06,760
It's me.
444
00:22:06,760 --> 00:22:08,760
So who is "me"?
445
00:22:08,760 --> 00:22:11,160
I can recognize a man's voice
446
00:22:11,160 --> 00:22:14,090
but I can't recognize a woman's voice.
447
00:22:16,120 --> 00:22:17,360
In-law?
448
00:22:26,290 --> 00:22:28,620
Excuse me, in-law.
449
00:22:28,620 --> 00:22:30,890
I see, you're here first.
450
00:22:30,890 --> 00:22:34,020
Yes, welcome and have a seat.
451
00:22:34,760 --> 00:22:36,460
When you called me,
452
00:22:36,460 --> 00:22:39,460
I was just so surprised.
453
00:22:39,460 --> 00:22:42,460
I guess you still run a bar.
454
00:22:42,460 --> 00:22:44,660
You introduced yourself as Madam Na.
455
00:22:44,660 --> 00:22:46,090
It's just become a habit.
456
00:22:46,090 --> 00:22:49,620
I'm very professional with my job.
457
00:22:49,620 --> 00:22:53,660
I could tell when I saw you.
458
00:22:53,660 --> 00:22:55,120
When?
459
00:22:55,120 --> 00:22:57,920
Oh, the goodbye party?
460
00:22:57,920 --> 00:22:59,860
All of my regular customers came
461
00:22:59,860 --> 00:23:01,620
to hold my hand and dance.
462
00:23:01,620 --> 00:23:03,990
I couldn't help being pretty.
463
00:23:03,990 --> 00:23:06,760
It's only natural that bees visit flowers.
464
00:23:06,760 --> 00:23:10,420
You should know how I feel.
465
00:23:10,420 --> 00:23:11,320
What?
466
00:23:11,320 --> 00:23:14,590
To be very frank,
467
00:23:14,590 --> 00:23:17,120
it's the first time I've seen anyone
468
00:23:17,120 --> 00:23:19,360
as pretty as me at our age.
469
00:23:19,360 --> 00:23:21,990
It must've been very hard for you
470
00:23:21,990 --> 00:23:24,220
to live with that pretty face.
471
00:23:25,220 --> 00:23:27,860
You're truly very beautiful.
472
00:23:29,060 --> 00:23:30,660
Come on.
473
00:23:31,160 --> 00:23:34,760
You're prettier when you smile.
474
00:23:34,760 --> 00:23:37,460
Let's be honest.
475
00:23:37,460 --> 00:23:39,690
A rose hiding behind a high wall
476
00:23:39,690 --> 00:23:42,460
and a wild flower blooming in the fields
477
00:23:42,460 --> 00:23:44,990
are both pretty.
478
00:23:44,990 --> 00:23:49,190
So who picked the wild flower?
479
00:23:49,190 --> 00:23:50,520
What?
480
00:23:50,520 --> 00:23:53,760
Who is Jang Taejeong's father
481
00:23:53,760 --> 00:23:55,460
is what I'm asking.
482
00:23:57,420 --> 00:23:59,060
Oh, pick the flower?
483
00:23:59,060 --> 00:24:02,690
You're just very witty with words.
484
00:24:02,690 --> 00:24:04,990
I used to be very pretty then.
485
00:24:04,990 --> 00:24:06,690
I'm pretty still
486
00:24:06,690 --> 00:24:10,060
but I had suitors lined up back then.
487
00:24:11,860 --> 00:24:16,860
So who is that person?
488
00:24:16,860 --> 00:24:18,620
Before I approve the marriage,
489
00:24:18,620 --> 00:24:21,590
I should know who the father is.
490
00:24:22,390 --> 00:24:24,660
Approve the marriage? Really?
491
00:24:24,660 --> 00:24:28,190
Let me hear it first.
492
00:24:28,190 --> 00:24:31,020
So the thing is...
493
00:24:31,020 --> 00:24:36,960
I'm unable to tell you who it is.
494
00:24:36,960 --> 00:24:39,460
Taejeong's father is not an ordinary person.
495
00:24:39,460 --> 00:24:42,520
Not an ordinary person?
496
00:24:42,520 --> 00:24:44,020
But...
497
00:24:44,020 --> 00:24:47,520
It's really difficult for me to tell you.
498
00:24:47,520 --> 00:24:51,820
I really can't mention his name.
499
00:24:52,760 --> 00:24:55,320
Is he a politician?
500
00:24:55,320 --> 00:24:58,760
Oh, my! Don't ask me anymore.
501
00:24:58,760 --> 00:25:00,960
Even if you ask a leading question,
502
00:25:00,960 --> 00:25:03,290
I won't answer it.
503
00:25:03,290 --> 00:25:04,920
After I gave birth to Taejeong,
504
00:25:04,920 --> 00:25:08,390
I zipped up my mouth.
505
00:25:08,390 --> 00:25:11,760
I can't say it even with a knife at my throat.
506
00:25:11,760 --> 00:25:13,620
Are you serious?
507
00:25:13,620 --> 00:25:15,320
Of course.
508
00:25:15,320 --> 00:25:17,420
I can't tell you who it is
509
00:25:17,420 --> 00:25:20,090
but he's someone extraordinary.
510
00:25:20,090 --> 00:25:23,360
To be honest, just look at me.
511
00:25:23,360 --> 00:25:24,760
How do you think
512
00:25:24,760 --> 00:25:27,620
I would end up with a child like Taejeong?
513
00:25:27,620 --> 00:25:30,720
Come to think of it, it does sound right.
514
00:25:30,720 --> 00:25:33,190
I guess he has his father's brains.
515
00:25:33,190 --> 00:25:36,920
Yes, his father's brains
516
00:25:36,920 --> 00:25:39,020
and my looks.
517
00:25:39,020 --> 00:25:41,990
He inherited only the best.
518
00:25:41,990 --> 00:25:44,720
Jihui must've done good deeds
519
00:25:44,720 --> 00:25:46,060
in her past life.
520
00:25:46,060 --> 00:25:49,390
She's marrying someone like Taejeong.
521
00:25:49,390 --> 00:25:51,060
What?
522
00:25:51,060 --> 00:25:54,460
Are you saying Jihui is lacking?
523
00:25:54,460 --> 00:25:56,520
My goodness.
524
00:25:56,520 --> 00:25:59,890
That's no way to boast.
525
00:25:59,890 --> 00:26:01,560
My bad.
526
00:26:01,560 --> 00:26:03,520
What I meant was that
527
00:26:03,520 --> 00:26:07,360
the two of them make a fine couple.
528
00:26:09,360 --> 00:26:13,620
When do we eat?
529
00:26:16,220 --> 00:26:19,260
Honey, get a grip.
530
00:26:19,260 --> 00:26:22,760
You can't be lifeless in bed like this.
531
00:26:22,760 --> 00:26:25,360
It's unfair.
532
00:26:26,220 --> 00:26:28,290
He says we deliberately brought a fake.
533
00:26:28,290 --> 00:26:30,720
How could he?
534
00:26:30,720 --> 00:26:33,620
He lied so brazenly.
535
00:26:34,960 --> 00:26:37,490
So this is what injustice feels like.
536
00:26:37,490 --> 00:26:41,160
So what had happened?
537
00:26:41,160 --> 00:26:42,560
What could we have known
538
00:26:42,560 --> 00:26:44,260
to have faked the watch?
539
00:26:49,420 --> 00:26:52,760
Dalnyeo! It's Dalnyeo!
540
00:26:52,760 --> 00:26:53,890
Dalnyeo?
541
00:26:54,590 --> 00:26:55,960
Yes, it's Dalnyeo!
542
00:26:55,960 --> 00:26:57,360
It makes perfect sense.
543
00:26:57,360 --> 00:27:00,360
She found out somehow
544
00:27:00,360 --> 00:27:03,720
and switched the watches.
545
00:27:03,720 --> 00:27:05,120
I'll get her.
546
00:27:05,760 --> 00:27:07,690
Honey, you'll get in trouble.
547
00:27:07,690 --> 00:27:09,560
Oh, no. Honey!
548
00:27:09,560 --> 00:27:12,920
She asked me out but didn't offer any food.
549
00:27:12,920 --> 00:27:14,690
The rich folks are even stingier.
550
00:27:14,690 --> 00:27:16,490
Trying to save a few cents?
551
00:27:16,490 --> 00:27:18,690
How much better off would she be?
552
00:27:19,760 --> 00:27:21,090
This is tasty.
553
00:27:21,090 --> 00:27:23,690
At least I defended myself well today.
554
00:27:23,690 --> 00:27:25,520
That woman is probably curious to death
555
00:27:25,520 --> 00:27:27,960
about who Taejeong's father is.
556
00:27:30,890 --> 00:27:33,720
Dalnyeo, are you able to laugh?
557
00:27:33,720 --> 00:27:34,590
Oh!
558
00:27:35,290 --> 00:27:36,720
Pungho!
559
00:27:36,720 --> 00:27:39,490
It's you! Did you steal it?
560
00:27:40,060 --> 00:27:41,920
What are you talking about?
561
00:27:41,920 --> 00:27:43,560
But I trusted you!
562
00:27:43,560 --> 00:27:46,290
How could you do this to me?
563
00:27:46,290 --> 00:27:47,960
You repay my gratitude like this?
564
00:27:47,960 --> 00:27:49,660
And you consider me a brother?
565
00:27:49,660 --> 00:27:51,390
I don't know.
566
00:27:51,390 --> 00:27:53,090
I don't know what you're talking about.
567
00:27:53,090 --> 00:27:55,420
Don't give me that.
568
00:27:55,420 --> 00:27:56,460
I don't know.
569
00:27:56,460 --> 00:27:57,820
How dare you play innocent?
570
00:27:57,820 --> 00:28:00,020
My slipper will knock some sense into you.
571
00:28:00,020 --> 00:28:01,320
My slipper will kill you.
572
00:28:01,320 --> 00:28:03,160
It's the both of you!
573
00:28:03,160 --> 00:28:04,260
This isn't fair.
574
00:28:04,260 --> 00:28:06,190
Neighbors, save me.
575
00:28:06,190 --> 00:28:08,120
I'm dying.
576
00:28:08,120 --> 00:28:10,060
You're crying wolf before being hit.
577
00:28:10,060 --> 00:28:12,120
Your entire life is a scam, isn't it?
578
00:28:12,120 --> 00:28:13,760
Let me go!
579
00:28:13,760 --> 00:28:14,690
Dalnyeo.
580
00:28:14,690 --> 00:28:16,660
Did Taejeong get you to do this?
581
00:28:16,660 --> 00:28:17,860
Let's go to the police station.
582
00:28:17,860 --> 00:28:20,060
Tell the cops what you did.
583
00:28:20,060 --> 00:28:21,720
I didn't do anything.
584
00:28:21,720 --> 00:28:24,460
I didn't switch the watch.
585
00:28:24,460 --> 00:28:26,060
Watch?
586
00:28:26,060 --> 00:28:27,490
I thought you knew nothing.
587
00:28:27,490 --> 00:28:28,720
How did you know
588
00:28:28,720 --> 00:28:30,220
the watches were switched?
589
00:28:30,220 --> 00:28:31,560
Oh, my!
590
00:28:31,560 --> 00:28:32,760
You're caught red-handed.
591
00:28:32,760 --> 00:28:34,120
What did you guys do?
592
00:28:34,120 --> 00:28:36,090
What did you do to Jinyu?
593
00:28:36,090 --> 00:28:38,790
Did Taejeong kill Jinyu?
594
00:28:38,790 --> 00:28:41,190
No, he didn't kill her.
595
00:28:41,190 --> 00:28:42,960
Then what happened?
596
00:28:42,960 --> 00:28:45,260
I don't know!
597
00:28:45,260 --> 00:28:47,890
I really don't know. Move aside!
598
00:28:47,890 --> 00:28:48,690
Hey!
599
00:28:48,690 --> 00:28:50,520
Hey, stop right there!
600
00:28:50,520 --> 00:28:52,290
Tell me the truth!
601
00:28:52,290 --> 00:28:54,760
Honey, what's wrong? Are you okay?
602
00:28:54,760 --> 00:28:55,790
Honey.
603
00:29:02,090 --> 00:29:03,260
Mom, what's wrong?
604
00:29:03,260 --> 00:29:04,990
What if they come after me?
605
00:29:04,990 --> 00:29:08,390
Taemi, lock up behind you.
606
00:29:08,390 --> 00:29:10,360
Mom, you're acting strange these days.
607
00:29:10,360 --> 00:29:13,560
I'd be mad if I weren't strange.
608
00:29:13,560 --> 00:29:14,860
I hope what I said
609
00:29:14,860 --> 00:29:17,690
won't end up hurting Taejeong.
610
00:29:17,690 --> 00:29:19,990
Did something happen to Taejeong?
611
00:29:19,990 --> 00:29:20,990
Should I call him?
612
00:29:20,990 --> 00:29:23,920
No, don't tell him anything!
613
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
I should leave this neighborhood fast.
614
00:29:26,120 --> 00:29:28,460
I can't live like this.
615
00:29:28,460 --> 00:29:29,820
Oh, it's hot.
616
00:29:34,190 --> 00:29:35,620
Did you call for me?
617
00:29:36,320 --> 00:29:39,090
Maria, congratulations.
618
00:29:39,620 --> 00:29:40,590
What?
619
00:29:40,590 --> 00:29:43,520
The overseas volunteer group you applied to
620
00:29:43,520 --> 00:29:45,560
made contact.
621
00:29:45,560 --> 00:29:48,790
Join them after you take your vows.
622
00:29:50,190 --> 00:29:51,620
Really?
623
00:29:52,520 --> 00:29:55,590
I know you've been very prepared
624
00:29:55,590 --> 00:29:58,320
and worked very hard.
625
00:29:58,320 --> 00:30:02,560
Your prayers are finally being answered.
626
00:30:03,590 --> 00:30:05,760
Thank you, Mother Superior.
627
00:30:12,060 --> 00:30:13,490
Sis.
628
00:30:14,320 --> 00:30:16,960
Sis, are you helping me out?
629
00:30:18,790 --> 00:30:20,690
You're giving me this opportunity
630
00:30:20,690 --> 00:30:23,420
so that I can share the love
631
00:30:23,420 --> 00:30:25,460
you gave me?
632
00:30:26,790 --> 00:30:30,160
Thanks, I'll do well.
633
00:30:37,860 --> 00:30:39,560
Yes, aunt?
634
00:30:39,560 --> 00:30:42,360
I was about to call you.
635
00:30:42,360 --> 00:30:44,760
How are things at your end?
636
00:30:44,760 --> 00:30:46,890
Did the police investigate?
637
00:30:50,860 --> 00:30:53,190
He's innocent?
638
00:30:53,190 --> 00:30:54,790
But it's Taejeong's watch.
639
00:30:54,790 --> 00:30:56,290
I checked it myself.
640
00:30:56,290 --> 00:30:59,760
Madam Na had switched the watches.
641
00:30:59,760 --> 00:31:01,720
We were tricked hands down.
642
00:31:01,720 --> 00:31:03,920
Taejeong knew everything all along
643
00:31:03,920 --> 00:31:05,890
and was fully prepared.
644
00:31:06,620 --> 00:31:10,290
He even came up with an alibi.
645
00:31:10,290 --> 00:31:13,020
He made us look like fools.
646
00:31:13,020 --> 00:31:14,720
Seonyu, what are we going to do now?
647
00:31:17,890 --> 00:31:19,960
How is this possible?
648
00:31:19,960 --> 00:31:21,620
No way!
649
00:31:26,160 --> 00:31:27,360
Sister Maria.
650
00:31:29,260 --> 00:31:30,320
Sister Maria.
651
00:31:33,460 --> 00:31:36,320
Maria, what's wrong?
652
00:31:37,020 --> 00:31:39,460
Mother Superior, I have to leave.
653
00:31:39,460 --> 00:31:41,060
Please let me leave.
654
00:31:41,060 --> 00:31:44,190
Where are you trying to go now?
655
00:31:44,190 --> 00:31:46,790
No matter what happens, you can't leave
656
00:31:46,790 --> 00:31:49,090
until you take your vows.
657
00:31:50,220 --> 00:31:52,020
But I must leave.
658
00:31:52,490 --> 00:31:56,260
Are you saying you'll give up being a nun?
659
00:31:58,720 --> 00:32:02,020
If you leave, everything will be ruined.
660
00:32:02,020 --> 00:32:03,760
Would you still leave?
661
00:32:05,090 --> 00:32:08,420
Yes, I must.
662
00:32:08,420 --> 00:32:10,460
My sis...
663
00:32:10,460 --> 00:32:13,260
My sis died unjustly.
664
00:32:36,120 --> 00:32:37,560
No matter what happens,
665
00:32:37,560 --> 00:32:39,290
I'm going to find out.
666
00:32:39,290 --> 00:32:40,890
Can you promise me
667
00:32:40,890 --> 00:32:42,420
that you'll never change?
668
00:32:42,420 --> 00:32:43,720
If I wasn't confident,
669
00:32:43,720 --> 00:32:45,460
I wouldn't have loved her.
670
00:32:45,460 --> 00:32:47,690
It's time to enjoy your life now.
671
00:32:47,690 --> 00:32:50,360
Did you really switch the watches?
672
00:32:50,360 --> 00:32:51,460
Please give
673
00:32:51,460 --> 00:32:53,360
Jang Taejeong the position.
674
00:32:53,360 --> 00:32:54,790
Brother-in-law is capable.
675
00:32:54,790 --> 00:32:56,320
I'm sure he can do the job well.
676
00:32:56,320 --> 00:32:58,790
You'll never meet your mom.
677
00:32:58,790 --> 00:33:00,490
What did you do to my sis?
678
00:33:00,490 --> 00:33:02,760
Tell me now!
679
00:33:02,760 --> 00:33:04,090
Move aside!
680
00:33:04,090 --> 00:33:05,920
I'll reveal it all!
43540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.