All language subtitles for Angel’s Revenge E013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:05,990 What? 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,090 Which one is the real one? 3 00:00:09,090 --> 00:00:12,420 I'm so confused. It's driving me nuts. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,220 Is the heavy one the real one? 5 00:00:14,220 --> 00:00:15,660 Is the shiny one the real one? 6 00:00:15,660 --> 00:00:17,120 How can I know? 7 00:00:17,120 --> 00:00:18,720 They're both the same. 8 00:00:18,720 --> 00:00:20,260 Oh, no. 9 00:00:20,260 --> 00:00:22,660 If you don't open up, I'm breaking in. 10 00:00:22,660 --> 00:00:24,960 Honey, here's the key. 11 00:00:24,960 --> 00:00:26,120 The key? 12 00:00:28,160 --> 00:00:30,820 What should I do? 13 00:00:34,190 --> 00:00:35,660 I don't know. 14 00:00:40,090 --> 00:00:42,520 What did you do inside here? 15 00:00:42,520 --> 00:00:43,790 Pungho. 16 00:00:44,590 --> 00:00:45,920 I didn't do anything. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,990 So why did you lock the door? 18 00:00:47,990 --> 00:00:49,360 It was locked? 19 00:00:49,360 --> 00:00:51,060 I didn't know it was locked. 20 00:00:51,060 --> 00:00:52,490 Tell me the truth. 21 00:00:52,490 --> 00:00:54,120 What did you do in the room? 22 00:00:54,120 --> 00:00:55,520 What would I do? 23 00:00:55,520 --> 00:00:58,120 There's nothing to steal in this room. 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,160 Oh, gosh. 25 00:00:59,160 --> 00:01:00,590 So you came inside to steal something? 26 00:01:00,590 --> 00:01:02,460 Did you steal something? Show me. 27 00:01:02,460 --> 00:01:05,020 It's nothing. Really! 28 00:01:05,020 --> 00:01:06,120 What is this? 29 00:01:07,120 --> 00:01:08,160 What's this? 30 00:01:08,160 --> 00:01:11,560 It's the baby clothes Jinyu made. 31 00:01:11,560 --> 00:01:13,220 Why do you have this? 32 00:01:13,220 --> 00:01:15,120 Because... 33 00:01:15,120 --> 00:01:17,120 You came inside to steal this? 34 00:01:17,720 --> 00:01:21,060 I wouldn't call it stealing. 35 00:01:21,060 --> 00:01:23,490 I looked around and spotted it. 36 00:01:23,490 --> 00:01:26,090 I was very touched seeing how 37 00:01:26,090 --> 00:01:28,620 it was for the grandson I could've had. 38 00:01:28,620 --> 00:01:31,060 Are you sure? You seem suspicious. 39 00:01:31,060 --> 00:01:32,990 What's there to be suspicious about? 40 00:01:32,990 --> 00:01:35,590 Do you think I have a rock for a heart? 41 00:01:36,820 --> 00:01:39,020 Just take it. 42 00:01:39,620 --> 00:01:40,790 Pungho. 43 00:01:40,790 --> 00:01:42,660 Honey, why give this to her? 44 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 Just give it to her. 45 00:01:45,360 --> 00:01:47,660 I'm going to find out what Taejeong 46 00:01:47,660 --> 00:01:50,920 did to Jinyu and put him in jail. 47 00:01:50,920 --> 00:01:53,260 But Dalnyeo did nothing wrong. 48 00:01:53,260 --> 00:01:54,660 She was moved as a grandma. 49 00:01:54,660 --> 00:01:56,690 We should let her have this. 50 00:01:56,690 --> 00:01:58,560 Pungho, thanks. 51 00:01:58,560 --> 00:02:01,460 And sorry. 52 00:02:01,460 --> 00:02:03,820 Stop crying and get out of here. 53 00:02:03,820 --> 00:02:06,490 I have a headache with you here. 54 00:02:06,490 --> 00:02:08,020 I'll get going. 55 00:02:13,160 --> 00:02:15,190 She's strange. 56 00:02:15,190 --> 00:02:17,460 She doesn't seem like herself. 57 00:02:17,460 --> 00:02:19,060 The watch! 58 00:02:19,060 --> 00:02:21,090 Where's the watch? 59 00:02:21,090 --> 00:02:23,760 I put it in my jacket. 60 00:02:23,760 --> 00:02:25,020 There it is. 61 00:02:29,960 --> 00:02:32,520 The watch is here so don't worry. 62 00:02:32,520 --> 00:02:35,460 I thought she was here 63 00:02:35,460 --> 00:02:37,120 to steal the watch. 64 00:02:37,120 --> 00:02:38,260 Oh, my chest. 65 00:02:38,260 --> 00:02:40,060 Dalnyeo isn't some ghost. 66 00:02:40,060 --> 00:02:42,190 How would she know it's here? 67 00:02:42,190 --> 00:02:43,490 Calm down. 68 00:02:46,960 --> 00:02:49,390 Oh, my grandson saved me. 69 00:02:49,390 --> 00:02:52,020 My dear grandson. 70 00:02:52,020 --> 00:02:54,290 Wait a moment. 71 00:02:56,620 --> 00:02:58,820 Did I switch the right one? 72 00:02:58,820 --> 00:03:01,390 If this is the fake, it's all in vain. 73 00:03:02,590 --> 00:03:03,920 I don't know. 74 00:03:04,860 --> 00:03:08,090 Episode 13 75 00:03:10,960 --> 00:03:13,720 Thank you for giving me a ride. 76 00:03:15,320 --> 00:03:16,490 Wait a moment. 77 00:03:19,060 --> 00:03:21,560 You don't want to talk to me? 78 00:03:25,020 --> 00:03:26,720 But I must say it. 79 00:03:28,920 --> 00:03:31,560 Do you still blame yourself for your sister? 80 00:03:34,990 --> 00:03:38,090 It's not your fault but mine. 81 00:03:38,090 --> 00:03:40,720 So you should hate me instead. 82 00:03:40,720 --> 00:03:42,520 Tell me I ruined everything. 83 00:03:42,520 --> 00:03:43,720 And that you couldn't meet your sister 84 00:03:43,720 --> 00:03:45,460 because of me! 85 00:03:46,760 --> 00:03:48,190 Mr. Seo. 86 00:03:49,360 --> 00:03:51,890 I don't want to talk about it with you. 87 00:03:51,890 --> 00:03:55,290 Then you shouldn't have 88 00:03:55,290 --> 00:03:57,420 looked like that earlier. 89 00:04:03,160 --> 00:04:05,290 I was worried about you. 90 00:04:05,290 --> 00:04:06,920 But I couldn't reach you. 91 00:04:06,920 --> 00:04:10,160 I was glad to have run into you. 92 00:04:11,120 --> 00:04:13,460 Looking as if you're going to die, 93 00:04:13,460 --> 00:04:15,690 how could I not be worried? 94 00:04:16,920 --> 00:04:18,490 It's my fault. 95 00:04:19,260 --> 00:04:23,060 I didn't have time to think about you 96 00:04:23,990 --> 00:04:29,590 so don't blame yourself about it. 97 00:04:29,590 --> 00:04:33,760 What about you? 98 00:04:35,360 --> 00:04:40,190 Are you sure you won't blame yourself? 99 00:04:43,120 --> 00:04:47,090 This is about me and my sis. 100 00:04:48,620 --> 00:04:52,220 My sis was my life and hope. 101 00:04:54,460 --> 00:04:57,390 I lost someone like that 102 00:04:57,390 --> 00:05:00,460 so how could I be okay? 103 00:05:03,360 --> 00:05:06,960 So don't worry about me. 104 00:05:06,960 --> 00:05:08,990 Just go your way. 105 00:05:11,260 --> 00:05:12,490 Bye. 106 00:05:25,420 --> 00:05:26,920 Then promise me one thing. 107 00:05:30,420 --> 00:05:32,560 The next time 108 00:05:32,560 --> 00:05:35,390 that I run into you by chance, 109 00:05:36,320 --> 00:05:38,360 promise me that 110 00:05:38,360 --> 00:05:41,760 you'll return to your former cheerful self. 111 00:05:42,890 --> 00:05:46,420 Then I'll never worry again. 112 00:05:51,320 --> 00:05:53,790 Should I give him this one or not? 113 00:05:53,790 --> 00:05:57,360 The shiny one looks like the fake. 114 00:05:57,360 --> 00:05:59,760 Should I switch it again? 115 00:06:02,490 --> 00:06:03,490 Mother? 116 00:06:03,490 --> 00:06:05,060 Taejeong, sit here. 117 00:06:07,060 --> 00:06:09,520 And the watch? Did you bring it? 118 00:06:09,520 --> 00:06:12,620 I did bring it but Taejeong? 119 00:06:13,320 --> 00:06:14,420 What's wrong? 120 00:06:14,420 --> 00:06:16,120 Did something go wrong? 121 00:06:16,120 --> 00:06:17,190 Huh? 122 00:06:18,090 --> 00:06:20,260 No. 123 00:06:20,260 --> 00:06:22,560 I'm sure everything will be alright. 124 00:06:22,560 --> 00:06:23,860 It'll be okay. 125 00:06:23,860 --> 00:06:25,620 It's all or nothing. 126 00:06:26,260 --> 00:06:27,420 Here. 127 00:06:31,460 --> 00:06:33,220 You didn't have a problem, did you? 128 00:06:33,220 --> 00:06:35,620 I didn't have a problem 129 00:06:35,620 --> 00:06:38,160 but I was scared to death. 130 00:06:38,160 --> 00:06:41,890 My heart was beating so fast. 131 00:06:41,890 --> 00:06:44,060 Taejeong, aren't you scared? 132 00:06:45,260 --> 00:06:48,420 I keep having these dreams. 133 00:06:48,420 --> 00:06:51,790 I see Jinyu and her baby in the dreams. 134 00:06:51,790 --> 00:06:54,320 It's rather a nightmare. 135 00:06:54,320 --> 00:06:55,690 Are you okay? 136 00:06:56,960 --> 00:06:59,690 I don't have any dreams. 137 00:06:59,690 --> 00:07:02,990 I don't sleep in order not to dream. 138 00:07:03,590 --> 00:07:05,960 How can you not sleep? 139 00:07:05,960 --> 00:07:07,590 Mother. 140 00:07:07,590 --> 00:07:10,460 I said I'd forget, but I'm human, too. 141 00:07:10,460 --> 00:07:12,860 How could I forget so easily? 142 00:07:13,660 --> 00:07:15,920 But if I get weak, 143 00:07:15,920 --> 00:07:18,390 no one will save me. 144 00:07:19,990 --> 00:07:23,190 I'm the only person I can trust, 145 00:07:23,190 --> 00:07:25,490 and the only person I can rely on. 146 00:07:25,490 --> 00:07:27,720 Right now, 147 00:07:27,720 --> 00:07:30,360 all I can think about is to stay alive. 148 00:07:31,260 --> 00:07:34,520 That's why you look so pale. 149 00:07:34,520 --> 00:07:39,720 I just hope that time will pass 150 00:07:39,720 --> 00:07:41,460 just very quickly. 151 00:07:41,460 --> 00:07:44,290 Yes, time heals all. 152 00:07:44,290 --> 00:07:47,460 Happiness and misery will all pass. 153 00:07:47,460 --> 00:07:50,490 The hardship now will all pass. 154 00:07:57,490 --> 00:07:59,290 Are you Jang Taejeong? 155 00:08:01,360 --> 00:08:02,660 I'm a police officer. 156 00:08:03,760 --> 00:08:05,720 Do you know Lee Jinyu? 157 00:08:05,720 --> 00:08:07,160 There was a report that 158 00:08:07,160 --> 00:08:09,790 you were with Lee Jinyu the day she died. 159 00:08:10,360 --> 00:08:13,090 Can you come to the police station? 160 00:08:14,120 --> 00:08:15,360 Right now? 161 00:08:15,360 --> 00:08:16,690 Yes. 162 00:08:16,690 --> 00:08:19,420 Please agree to be questioned as a witness. 163 00:08:19,960 --> 00:08:22,360 Fine, I'll go. 164 00:08:22,360 --> 00:08:26,490 Can I make a phone call? 165 00:08:26,490 --> 00:08:28,660 Sure, go ahead. 166 00:08:32,460 --> 00:08:35,520 Police Station 167 00:08:36,260 --> 00:08:38,420 What's taking him so long? 168 00:08:39,520 --> 00:08:41,820 Do you think Taejeong ran away? 169 00:08:41,820 --> 00:08:43,990 The police wanted us to bring the watch. 170 00:08:43,990 --> 00:08:45,360 They'll bring him here. 171 00:08:46,560 --> 00:08:47,760 Come inside. 172 00:08:49,290 --> 00:08:50,460 Hey, you! 173 00:08:50,460 --> 00:08:52,190 What did you do to Jinyu? 174 00:08:52,190 --> 00:08:53,820 What did you do? 175 00:08:53,820 --> 00:08:56,090 Please calm down. 176 00:08:57,020 --> 00:08:58,820 Honey, let's see what he says 177 00:08:58,820 --> 00:09:00,690 to the detective. 178 00:09:00,690 --> 00:09:02,590 Sit this way. 179 00:09:10,660 --> 00:09:12,520 Are these the people who reported me? 180 00:09:12,520 --> 00:09:14,160 That I was with Jinyu 181 00:09:14,160 --> 00:09:15,960 on the day of the accident? 182 00:09:15,960 --> 00:09:17,390 That's right. 183 00:09:17,960 --> 00:09:20,360 This is the evidence. Is this your watch? 184 00:09:20,360 --> 00:09:22,290 It even has your initials, TJ. 185 00:09:22,290 --> 00:09:24,860 Since we have clear evidence, 186 00:09:24,860 --> 00:09:27,060 let's see if you can lie. 187 00:09:27,060 --> 00:09:28,820 Please keep quiet. 188 00:09:31,620 --> 00:09:34,460 Mr. Jang, is this your watch? 189 00:09:34,460 --> 00:09:35,720 No. 190 00:09:35,720 --> 00:09:37,260 How dare you lie! 191 00:09:37,260 --> 00:09:40,760 How can you lie when it's in front of you? 192 00:09:41,420 --> 00:09:43,920 You're the one who is lying. 193 00:09:43,920 --> 00:09:46,460 What are you doing with a fake watch? 194 00:09:46,460 --> 00:09:48,890 He's making us into con artists. 195 00:09:49,590 --> 00:09:52,060 This is a fake watch? 196 00:09:52,060 --> 00:09:54,690 Yes, my watch is here. 197 00:09:57,090 --> 00:10:00,720 Huh? What's going on? 198 00:10:02,820 --> 00:10:04,290 They're the same. 199 00:10:05,190 --> 00:10:07,720 How is this possible? 200 00:10:07,720 --> 00:10:11,220 Something is wrong. 201 00:10:11,220 --> 00:10:12,690 We picked this up 202 00:10:12,690 --> 00:10:15,520 in front of my niece's house. 203 00:10:15,520 --> 00:10:18,160 This one is the fake. 204 00:10:18,160 --> 00:10:20,390 Ours can't be fake at all! 205 00:10:24,060 --> 00:10:25,560 You can check it yourself. 206 00:10:26,920 --> 00:10:29,260 The serial number is on the watch. 207 00:10:29,260 --> 00:10:31,460 You can check it with the shop. 208 00:10:43,820 --> 00:10:45,760 Oh, my. 209 00:10:45,760 --> 00:10:48,720 I hope the switch was right. 210 00:10:50,060 --> 00:10:52,520 So the watch 211 00:10:52,520 --> 00:10:54,990 was the actual one sold at the store? 212 00:10:56,690 --> 00:10:57,760 Real one? 213 00:10:57,760 --> 00:11:00,520 So ours is the fake? 214 00:11:00,520 --> 00:11:01,460 Wait a moment. 215 00:11:01,460 --> 00:11:03,960 Let's listen to what the detective says. 216 00:11:03,960 --> 00:11:05,820 Yes, thank you. 217 00:11:07,760 --> 00:11:10,920 Here you go. It's the real product. 218 00:11:10,920 --> 00:11:12,790 The serial number matches. 219 00:11:13,960 --> 00:11:15,320 How is this possible? 220 00:11:15,320 --> 00:11:18,460 That's the real watch? 221 00:11:18,460 --> 00:11:20,260 The one we brought is the real one. 222 00:11:20,260 --> 00:11:23,220 This can't be true. 223 00:11:23,220 --> 00:11:26,390 Hey, this is too much. 224 00:11:26,390 --> 00:11:28,260 I've questioned him because you begged me. 225 00:11:28,260 --> 00:11:31,060 But what is this? 226 00:11:31,060 --> 00:11:33,620 And how can you bring a fake watch? 227 00:11:33,620 --> 00:11:35,860 Something is wrong. 228 00:11:35,860 --> 00:11:39,060 We picked this up for sure. 229 00:11:39,060 --> 00:11:40,020 If this is fake, 230 00:11:40,020 --> 00:11:43,090 I'm sure Taejeong did something. 231 00:11:43,090 --> 00:11:45,460 Stop it. 232 00:11:45,460 --> 00:11:47,160 You've got a fake watch 233 00:11:47,160 --> 00:11:48,820 to conspire against me? 234 00:11:48,820 --> 00:11:51,660 What? Fake? Conspire? 235 00:11:52,290 --> 00:11:54,320 You came to harass me every day. 236 00:11:54,320 --> 00:11:55,660 And this is what you did 237 00:11:55,660 --> 00:11:57,120 to have me questioned by the police. 238 00:11:57,120 --> 00:11:59,790 Just look at him talk! 239 00:11:59,790 --> 00:12:01,720 It doesn't matter what you say. 240 00:12:01,720 --> 00:12:03,520 I was just working in Seoul. 241 00:12:03,520 --> 00:12:05,160 I've already told Seonyu. 242 00:12:05,160 --> 00:12:07,460 There's someone who saw you 243 00:12:07,460 --> 00:12:10,260 dragging Jinyu away in front of her house! 244 00:12:10,260 --> 00:12:11,360 Detective, 245 00:12:11,360 --> 00:12:13,220 I don't think I can get through to them. 246 00:12:13,220 --> 00:12:15,220 I've asked someone who can verify 247 00:12:15,220 --> 00:12:16,590 where I was to come here. 248 00:12:16,590 --> 00:12:20,120 Oh, you called up someone on the phone. 249 00:12:20,120 --> 00:12:21,420 Is it him? 250 00:12:22,290 --> 00:12:23,390 Taejeong? 251 00:12:25,260 --> 00:12:26,390 He's here. 252 00:12:26,390 --> 00:12:28,360 Who is that? 253 00:12:28,360 --> 00:12:30,320 Since you and Seonyu 254 00:12:30,320 --> 00:12:32,420 are being so stubborn 255 00:12:32,420 --> 00:12:33,920 that I called my friend 256 00:12:33,920 --> 00:12:35,290 to end this once and for all. 257 00:12:35,290 --> 00:12:36,720 Detective, 258 00:12:36,720 --> 00:12:39,960 I was with this friend that day. 259 00:12:39,960 --> 00:12:41,020 Is that true? 260 00:12:41,020 --> 00:12:42,360 Yes. 261 00:12:42,360 --> 00:12:44,920 I met Taejeong concerning the contract 262 00:12:44,920 --> 00:12:46,390 at my office that day. 263 00:12:46,390 --> 00:12:49,690 Hey, how can we trust that? 264 00:12:49,690 --> 00:12:52,360 This is a lie set up between two friends. 265 00:12:52,360 --> 00:12:56,390 I heard you were trying to take him down. 266 00:12:56,390 --> 00:12:58,220 Taejeong, you were right. 267 00:12:58,220 --> 00:13:00,890 I'm glad I brought this. 268 00:13:00,890 --> 00:13:03,290 This is the security camera at my office. 269 00:13:03,290 --> 00:13:06,220 You can check the dates and time. 270 00:13:08,020 --> 00:13:09,790 I'll take a look. 271 00:13:18,960 --> 00:13:21,020 It's true. The date and time 272 00:13:21,020 --> 00:13:22,960 matches with those of the accident. 273 00:13:24,090 --> 00:13:26,060 Oh, no! 274 00:13:26,060 --> 00:13:29,090 No, it can't be true! 275 00:13:29,090 --> 00:13:30,160 You two! 276 00:13:31,060 --> 00:13:33,720 Hey, you! 277 00:13:33,720 --> 00:13:36,090 What did you do to Jinyu? 278 00:13:36,090 --> 00:13:38,160 What did you do? 279 00:13:38,160 --> 00:13:40,090 What are you doing? 280 00:13:40,090 --> 00:13:42,520 Do you want to be jailed for violence? 281 00:13:45,760 --> 00:13:49,060 He killed my niece. 282 00:13:49,060 --> 00:13:51,520 That awful fool! 283 00:13:56,260 --> 00:13:58,360 I can't do anything 284 00:13:58,360 --> 00:14:00,760 to the person who killed my niece. 285 00:14:03,690 --> 00:14:05,390 Honey, honey. 286 00:14:14,360 --> 00:14:17,520 I'm glad I made it as you asked. 287 00:14:17,520 --> 00:14:20,260 The dates don't seem too fabricated? 288 00:14:20,260 --> 00:14:21,860 I owe you one. 289 00:14:21,860 --> 00:14:23,290 Don't say that. 290 00:14:36,120 --> 00:14:37,420 It's nothing compared to 291 00:14:37,420 --> 00:14:38,720 what you did for me. 292 00:14:38,720 --> 00:14:41,790 I'm able to supply the company again. 293 00:14:41,790 --> 00:14:44,090 You can ask me for anything. 294 00:14:44,090 --> 00:14:45,420 I'll do everything. 295 00:14:46,560 --> 00:14:47,960 Are you signing the contract today? 296 00:14:47,960 --> 00:14:50,390 Yes, I'll strike while the iron is hot. 297 00:14:50,390 --> 00:14:52,220 I'm going to sign the contract today. 298 00:14:52,860 --> 00:14:54,060 Good luck with it. 299 00:14:54,060 --> 00:14:56,320 Okay, I'll call you. 300 00:15:00,390 --> 00:15:01,860 Mr. Jang? 301 00:15:10,020 --> 00:15:11,720 You didn't come on time 302 00:15:11,720 --> 00:15:13,960 so I had some business outside. 303 00:15:15,060 --> 00:15:17,960 Something came up so I couldn't call you. 304 00:15:19,260 --> 00:15:23,460 But who was that earlier? 305 00:15:23,460 --> 00:15:24,590 A friend? 306 00:15:25,220 --> 00:15:27,460 Yes, from college. 307 00:15:29,560 --> 00:15:32,320 Actually, I've seen him before. 308 00:15:33,160 --> 00:15:36,690 He mentioned a wife to you. 309 00:15:36,690 --> 00:15:38,390 Who was he talking about? 310 00:15:45,290 --> 00:15:47,390 Do you have another woman? 311 00:15:49,220 --> 00:15:51,260 It's not like that. 312 00:15:51,260 --> 00:15:54,160 It's true I was dating someone else, 313 00:15:54,160 --> 00:15:56,120 but I broke it off with her. 314 00:15:57,860 --> 00:16:00,360 He seemed to know something more. 315 00:16:00,360 --> 00:16:02,590 That's why he threatened to go 316 00:16:02,590 --> 00:16:04,620 visit Ms. Wu, no? 317 00:16:04,620 --> 00:16:08,390 And that's why you gave him the contract. 318 00:16:08,390 --> 00:16:11,790 I gave him the contract out of pity. 319 00:16:11,790 --> 00:16:14,190 I know it's wrong to do business 320 00:16:14,190 --> 00:16:15,790 based on personal sentiment. 321 00:16:15,790 --> 00:16:18,660 But I couldn't turn my back on a friend 322 00:16:18,660 --> 00:16:22,090 who was making such stupid threats. 323 00:16:24,260 --> 00:16:26,790 Do you not approve of me 324 00:16:26,790 --> 00:16:28,660 as Jihui's spouse? 325 00:16:30,590 --> 00:16:31,760 What brother wouldn't like it 326 00:16:31,760 --> 00:16:34,660 after hearing such a thing? 327 00:16:34,660 --> 00:16:37,320 Just because Ms. Wu and I aren't close, 328 00:16:37,320 --> 00:16:39,660 it doesn't mean Jihui and I are, too. 329 00:16:42,160 --> 00:16:44,820 I feel bad about it, frankly. 330 00:16:44,820 --> 00:16:48,660 But since you deny it 331 00:16:48,660 --> 00:16:51,520 and since Jihui trusts you, 332 00:16:51,520 --> 00:16:53,520 I'll have to trust 333 00:16:55,120 --> 00:16:56,690 Jihui's choice. 334 00:17:04,490 --> 00:17:07,720 Baby, good morning. 335 00:17:07,720 --> 00:17:08,690 Baby? 336 00:17:08,690 --> 00:17:11,160 Do I still seem like a baby to you? 337 00:17:11,620 --> 00:17:13,890 Not you but the real baby. 338 00:17:13,890 --> 00:17:15,960 My niece or nephew. 339 00:17:15,960 --> 00:17:16,760 Hello. 340 00:17:16,760 --> 00:17:18,960 Uncle, I'm your niece. 341 00:17:18,960 --> 00:17:21,920 And the baby is your grandchild. 342 00:17:21,920 --> 00:17:23,560 Grandchild? 343 00:17:23,560 --> 00:17:25,860 Jiseok is my mom's grandson. 344 00:17:25,860 --> 00:17:27,790 Jiseok calls mom "grandma." 345 00:17:27,790 --> 00:17:29,360 So does that make me a grandma? 346 00:17:29,360 --> 00:17:30,620 You're a grandpa. 347 00:17:30,620 --> 00:17:33,960 An uncle is a man so you're grandpa. 348 00:17:33,960 --> 00:17:35,720 No, I'm not married 349 00:17:35,720 --> 00:17:37,090 so I can't be a grandpa. 350 00:17:37,090 --> 00:17:39,460 It's ruined. 351 00:17:56,960 --> 00:17:58,690 Mom. 352 00:17:58,690 --> 00:17:59,720 Drink this. 353 00:17:59,720 --> 00:18:01,590 It'll relieve your stomach. 354 00:18:02,290 --> 00:18:03,690 How did you know? 355 00:18:03,690 --> 00:18:05,760 I wanted to have some tomato juice. 356 00:18:05,760 --> 00:18:06,960 Of course I know it. 357 00:18:06,960 --> 00:18:09,420 I gave birth to you myself. 358 00:18:09,420 --> 00:18:10,490 When I was pregnant with you, 359 00:18:10,490 --> 00:18:12,990 I could only drink this. 360 00:18:12,990 --> 00:18:14,060 Really? 361 00:18:14,060 --> 00:18:16,920 I can't believe you take after me. 362 00:18:17,690 --> 00:18:18,960 Thanks. 363 00:18:18,960 --> 00:18:21,790 You gave me this for my morning sickness. 364 00:18:21,790 --> 00:18:23,990 You were mad at me just yesterday. 365 00:18:23,990 --> 00:18:26,060 I'm worried because you can't eat. 366 00:18:26,060 --> 00:18:28,560 I haven't totally forgiven you. 367 00:18:28,560 --> 00:18:30,720 Drink it and go to work. 368 00:18:32,390 --> 00:18:34,760 She's forgiven me. 369 00:18:42,390 --> 00:18:43,760 Grandma, I'm here. 370 00:18:43,760 --> 00:18:45,320 Come in. 371 00:18:45,320 --> 00:18:46,220 Have a seat. 372 00:18:46,390 --> 00:18:49,220 How do you feel? 373 00:18:49,220 --> 00:18:50,160 I was dizzy. 374 00:18:50,160 --> 00:18:52,290 I'm a lot better after taking the medicine. 375 00:18:52,290 --> 00:18:53,620 That's a relief. 376 00:18:53,620 --> 00:18:55,660 But always be careful. 377 00:18:57,660 --> 00:19:00,090 Ma'am, Mr. Jang Taejeong is here. 378 00:19:00,090 --> 00:19:01,560 Tell him to come in. 379 00:19:05,290 --> 00:19:06,490 Did you call for me? 380 00:19:06,490 --> 00:19:07,790 Have a seat. 381 00:19:08,860 --> 00:19:12,190 Grandma, you called Taejeong as well? 382 00:19:12,190 --> 00:19:13,260 Yes. 383 00:19:13,260 --> 00:19:16,090 I have something to tell the two of you. 384 00:19:17,660 --> 00:19:19,360 Jihui's mom says 385 00:19:19,360 --> 00:19:21,660 you have another woman. 386 00:19:21,660 --> 00:19:22,890 What is this about? 387 00:19:22,890 --> 00:19:24,620 Grandma, did you call him 388 00:19:24,620 --> 00:19:26,660 to check up on what mom said? 389 00:19:26,660 --> 00:19:30,260 Mom was just being sensitive. 390 00:19:30,260 --> 00:19:32,360 Just stay still. 391 00:19:33,690 --> 00:19:35,460 You tell me. 392 00:19:36,060 --> 00:19:38,360 Jihui is right. 393 00:19:38,360 --> 00:19:40,620 You don't have to worry. 394 00:19:40,620 --> 00:19:42,220 Can I trust you? 395 00:19:42,220 --> 00:19:43,320 Yes. 396 00:19:45,360 --> 00:19:49,160 Then I'll approve your marriage. 397 00:19:49,160 --> 00:19:50,460 Grandma? 398 00:19:50,460 --> 00:19:51,860 No matter what Jihui's mother says, 399 00:19:51,860 --> 00:19:54,260 I'm old school. 400 00:19:54,260 --> 00:19:56,220 With the baby on the way, 401 00:19:56,220 --> 00:19:58,920 I can't stop you from getting married. 402 00:19:59,820 --> 00:20:02,960 I was against you in the beginning 403 00:20:02,960 --> 00:20:05,760 not because of your family. 404 00:20:05,760 --> 00:20:08,390 It was because of your ambition. 405 00:20:10,390 --> 00:20:12,490 Anyone can be greedy. 406 00:20:12,490 --> 00:20:14,590 And people can make mistakes. 407 00:20:14,590 --> 00:20:18,760 But all things come with a price. 408 00:20:19,460 --> 00:20:21,560 If you're too greedy, 409 00:20:21,560 --> 00:20:24,790 you lose much more than you gain. 410 00:20:24,790 --> 00:20:28,590 And you'll regret every moment of your life. 411 00:20:28,590 --> 00:20:31,590 Please don't forget this. 412 00:20:32,790 --> 00:20:35,190 Yes, I'll never forget. 413 00:20:35,190 --> 00:20:36,620 Thank you. 414 00:20:36,620 --> 00:20:38,120 We'll have a great life. 415 00:20:38,120 --> 00:20:40,590 We'll work hard not to disappoint you. 416 00:20:50,160 --> 00:20:52,220 Honey, are you happy? 417 00:20:53,860 --> 00:20:56,620 I didn't know grandma would approve. 418 00:20:59,160 --> 00:21:01,890 I'm sorry for giving you a hard time. 419 00:21:01,890 --> 00:21:03,460 No. 420 00:21:04,260 --> 00:21:06,990 That's not what I want to hear right now. 421 00:21:07,890 --> 00:21:09,020 I love you. 422 00:21:09,020 --> 00:21:10,660 I love you, too. 423 00:21:11,220 --> 00:21:12,990 Now that grandma approves, 424 00:21:12,990 --> 00:21:15,660 all that's left is mom's approval. 425 00:21:20,160 --> 00:21:21,260 He entered the company 426 00:21:21,260 --> 00:21:22,590 with the highest marks. 427 00:21:22,590 --> 00:21:26,460 Recognized for his talent, he was promoted. 428 00:21:26,460 --> 00:21:28,520 Responsible for taking over Doyeong Foods, 429 00:21:28,520 --> 00:21:30,160 and for his efforts in expanding 430 00:21:30,160 --> 00:21:31,790 business into franchise, he became 431 00:21:31,790 --> 00:21:33,860 the youngest head of department. 432 00:21:35,060 --> 00:21:39,160 I already knew it, but he's very talented. 433 00:21:39,160 --> 00:21:41,390 The fact that his mom was unwed 434 00:21:41,390 --> 00:21:43,860 and that he had another woman, 435 00:21:43,860 --> 00:21:45,960 I can't find any other faults. 436 00:21:48,290 --> 00:21:50,620 Pungho is quiet. 437 00:21:50,620 --> 00:21:52,590 Taejeong hasn't called either. 438 00:21:52,590 --> 00:21:54,660 I'm just really worried. 439 00:21:56,120 --> 00:21:57,390 Hello? This is the Wooden... 440 00:21:57,390 --> 00:21:59,490 Oh, I quit the business. 441 00:21:59,490 --> 00:22:03,060 This is the madam. I mean, Na Dalnyeo. 442 00:22:03,060 --> 00:22:05,190 What? Who is this? 443 00:22:05,190 --> 00:22:06,760 It's me. 444 00:22:06,760 --> 00:22:08,760 So who is "me"? 445 00:22:08,760 --> 00:22:11,160 I can recognize a man's voice 446 00:22:11,160 --> 00:22:14,090 but I can't recognize a woman's voice. 447 00:22:16,120 --> 00:22:17,360 In-law? 448 00:22:26,290 --> 00:22:28,620 Excuse me, in-law. 449 00:22:28,620 --> 00:22:30,890 I see, you're here first. 450 00:22:30,890 --> 00:22:34,020 Yes, welcome and have a seat. 451 00:22:34,760 --> 00:22:36,460 When you called me, 452 00:22:36,460 --> 00:22:39,460 I was just so surprised. 453 00:22:39,460 --> 00:22:42,460 I guess you still run a bar. 454 00:22:42,460 --> 00:22:44,660 You introduced yourself as Madam Na. 455 00:22:44,660 --> 00:22:46,090 It's just become a habit. 456 00:22:46,090 --> 00:22:49,620 I'm very professional with my job. 457 00:22:49,620 --> 00:22:53,660 I could tell when I saw you. 458 00:22:53,660 --> 00:22:55,120 When? 459 00:22:55,120 --> 00:22:57,920 Oh, the goodbye party? 460 00:22:57,920 --> 00:22:59,860 All of my regular customers came 461 00:22:59,860 --> 00:23:01,620 to hold my hand and dance. 462 00:23:01,620 --> 00:23:03,990 I couldn't help being pretty. 463 00:23:03,990 --> 00:23:06,760 It's only natural that bees visit flowers. 464 00:23:06,760 --> 00:23:10,420 You should know how I feel. 465 00:23:10,420 --> 00:23:11,320 What? 466 00:23:11,320 --> 00:23:14,590 To be very frank, 467 00:23:14,590 --> 00:23:17,120 it's the first time I've seen anyone 468 00:23:17,120 --> 00:23:19,360 as pretty as me at our age. 469 00:23:19,360 --> 00:23:21,990 It must've been very hard for you 470 00:23:21,990 --> 00:23:24,220 to live with that pretty face. 471 00:23:25,220 --> 00:23:27,860 You're truly very beautiful. 472 00:23:29,060 --> 00:23:30,660 Come on. 473 00:23:31,160 --> 00:23:34,760 You're prettier when you smile. 474 00:23:34,760 --> 00:23:37,460 Let's be honest. 475 00:23:37,460 --> 00:23:39,690 A rose hiding behind a high wall 476 00:23:39,690 --> 00:23:42,460 and a wild flower blooming in the fields 477 00:23:42,460 --> 00:23:44,990 are both pretty. 478 00:23:44,990 --> 00:23:49,190 So who picked the wild flower? 479 00:23:49,190 --> 00:23:50,520 What? 480 00:23:50,520 --> 00:23:53,760 Who is Jang Taejeong's father 481 00:23:53,760 --> 00:23:55,460 is what I'm asking. 482 00:23:57,420 --> 00:23:59,060 Oh, pick the flower? 483 00:23:59,060 --> 00:24:02,690 You're just very witty with words. 484 00:24:02,690 --> 00:24:04,990 I used to be very pretty then. 485 00:24:04,990 --> 00:24:06,690 I'm pretty still 486 00:24:06,690 --> 00:24:10,060 but I had suitors lined up back then. 487 00:24:11,860 --> 00:24:16,860 So who is that person? 488 00:24:16,860 --> 00:24:18,620 Before I approve the marriage, 489 00:24:18,620 --> 00:24:21,590 I should know who the father is. 490 00:24:22,390 --> 00:24:24,660 Approve the marriage? Really? 491 00:24:24,660 --> 00:24:28,190 Let me hear it first. 492 00:24:28,190 --> 00:24:31,020 So the thing is... 493 00:24:31,020 --> 00:24:36,960 I'm unable to tell you who it is. 494 00:24:36,960 --> 00:24:39,460 Taejeong's father is not an ordinary person. 495 00:24:39,460 --> 00:24:42,520 Not an ordinary person? 496 00:24:42,520 --> 00:24:44,020 But... 497 00:24:44,020 --> 00:24:47,520 It's really difficult for me to tell you. 498 00:24:47,520 --> 00:24:51,820 I really can't mention his name. 499 00:24:52,760 --> 00:24:55,320 Is he a politician? 500 00:24:55,320 --> 00:24:58,760 Oh, my! Don't ask me anymore. 501 00:24:58,760 --> 00:25:00,960 Even if you ask a leading question, 502 00:25:00,960 --> 00:25:03,290 I won't answer it. 503 00:25:03,290 --> 00:25:04,920 After I gave birth to Taejeong, 504 00:25:04,920 --> 00:25:08,390 I zipped up my mouth. 505 00:25:08,390 --> 00:25:11,760 I can't say it even with a knife at my throat. 506 00:25:11,760 --> 00:25:13,620 Are you serious? 507 00:25:13,620 --> 00:25:15,320 Of course. 508 00:25:15,320 --> 00:25:17,420 I can't tell you who it is 509 00:25:17,420 --> 00:25:20,090 but he's someone extraordinary. 510 00:25:20,090 --> 00:25:23,360 To be honest, just look at me. 511 00:25:23,360 --> 00:25:24,760 How do you think 512 00:25:24,760 --> 00:25:27,620 I would end up with a child like Taejeong? 513 00:25:27,620 --> 00:25:30,720 Come to think of it, it does sound right. 514 00:25:30,720 --> 00:25:33,190 I guess he has his father's brains. 515 00:25:33,190 --> 00:25:36,920 Yes, his father's brains 516 00:25:36,920 --> 00:25:39,020 and my looks. 517 00:25:39,020 --> 00:25:41,990 He inherited only the best. 518 00:25:41,990 --> 00:25:44,720 Jihui must've done good deeds 519 00:25:44,720 --> 00:25:46,060 in her past life. 520 00:25:46,060 --> 00:25:49,390 She's marrying someone like Taejeong. 521 00:25:49,390 --> 00:25:51,060 What? 522 00:25:51,060 --> 00:25:54,460 Are you saying Jihui is lacking? 523 00:25:54,460 --> 00:25:56,520 My goodness. 524 00:25:56,520 --> 00:25:59,890 That's no way to boast. 525 00:25:59,890 --> 00:26:01,560 My bad. 526 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 What I meant was that 527 00:26:03,520 --> 00:26:07,360 the two of them make a fine couple. 528 00:26:09,360 --> 00:26:13,620 When do we eat? 529 00:26:16,220 --> 00:26:19,260 Honey, get a grip. 530 00:26:19,260 --> 00:26:22,760 You can't be lifeless in bed like this. 531 00:26:22,760 --> 00:26:25,360 It's unfair. 532 00:26:26,220 --> 00:26:28,290 He says we deliberately brought a fake. 533 00:26:28,290 --> 00:26:30,720 How could he? 534 00:26:30,720 --> 00:26:33,620 He lied so brazenly. 535 00:26:34,960 --> 00:26:37,490 So this is what injustice feels like. 536 00:26:37,490 --> 00:26:41,160 So what had happened? 537 00:26:41,160 --> 00:26:42,560 What could we have known 538 00:26:42,560 --> 00:26:44,260 to have faked the watch? 539 00:26:49,420 --> 00:26:52,760 Dalnyeo! It's Dalnyeo! 540 00:26:52,760 --> 00:26:53,890 Dalnyeo? 541 00:26:54,590 --> 00:26:55,960 Yes, it's Dalnyeo! 542 00:26:55,960 --> 00:26:57,360 It makes perfect sense. 543 00:26:57,360 --> 00:27:00,360 She found out somehow 544 00:27:00,360 --> 00:27:03,720 and switched the watches. 545 00:27:03,720 --> 00:27:05,120 I'll get her. 546 00:27:05,760 --> 00:27:07,690 Honey, you'll get in trouble. 547 00:27:07,690 --> 00:27:09,560 Oh, no. Honey! 548 00:27:09,560 --> 00:27:12,920 She asked me out but didn't offer any food. 549 00:27:12,920 --> 00:27:14,690 The rich folks are even stingier. 550 00:27:14,690 --> 00:27:16,490 Trying to save a few cents? 551 00:27:16,490 --> 00:27:18,690 How much better off would she be? 552 00:27:19,760 --> 00:27:21,090 This is tasty. 553 00:27:21,090 --> 00:27:23,690 At least I defended myself well today. 554 00:27:23,690 --> 00:27:25,520 That woman is probably curious to death 555 00:27:25,520 --> 00:27:27,960 about who Taejeong's father is. 556 00:27:30,890 --> 00:27:33,720 Dalnyeo, are you able to laugh? 557 00:27:33,720 --> 00:27:34,590 Oh! 558 00:27:35,290 --> 00:27:36,720 Pungho! 559 00:27:36,720 --> 00:27:39,490 It's you! Did you steal it? 560 00:27:40,060 --> 00:27:41,920 What are you talking about? 561 00:27:41,920 --> 00:27:43,560 But I trusted you! 562 00:27:43,560 --> 00:27:46,290 How could you do this to me? 563 00:27:46,290 --> 00:27:47,960 You repay my gratitude like this? 564 00:27:47,960 --> 00:27:49,660 And you consider me a brother? 565 00:27:49,660 --> 00:27:51,390 I don't know. 566 00:27:51,390 --> 00:27:53,090 I don't know what you're talking about. 567 00:27:53,090 --> 00:27:55,420 Don't give me that. 568 00:27:55,420 --> 00:27:56,460 I don't know. 569 00:27:56,460 --> 00:27:57,820 How dare you play innocent? 570 00:27:57,820 --> 00:28:00,020 My slipper will knock some sense into you. 571 00:28:00,020 --> 00:28:01,320 My slipper will kill you. 572 00:28:01,320 --> 00:28:03,160 It's the both of you! 573 00:28:03,160 --> 00:28:04,260 This isn't fair. 574 00:28:04,260 --> 00:28:06,190 Neighbors, save me. 575 00:28:06,190 --> 00:28:08,120 I'm dying. 576 00:28:08,120 --> 00:28:10,060 You're crying wolf before being hit. 577 00:28:10,060 --> 00:28:12,120 Your entire life is a scam, isn't it? 578 00:28:12,120 --> 00:28:13,760 Let me go! 579 00:28:13,760 --> 00:28:14,690 Dalnyeo. 580 00:28:14,690 --> 00:28:16,660 Did Taejeong get you to do this? 581 00:28:16,660 --> 00:28:17,860 Let's go to the police station. 582 00:28:17,860 --> 00:28:20,060 Tell the cops what you did. 583 00:28:20,060 --> 00:28:21,720 I didn't do anything. 584 00:28:21,720 --> 00:28:24,460 I didn't switch the watch. 585 00:28:24,460 --> 00:28:26,060 Watch? 586 00:28:26,060 --> 00:28:27,490 I thought you knew nothing. 587 00:28:27,490 --> 00:28:28,720 How did you know 588 00:28:28,720 --> 00:28:30,220 the watches were switched? 589 00:28:30,220 --> 00:28:31,560 Oh, my! 590 00:28:31,560 --> 00:28:32,760 You're caught red-handed. 591 00:28:32,760 --> 00:28:34,120 What did you guys do? 592 00:28:34,120 --> 00:28:36,090 What did you do to Jinyu? 593 00:28:36,090 --> 00:28:38,790 Did Taejeong kill Jinyu? 594 00:28:38,790 --> 00:28:41,190 No, he didn't kill her. 595 00:28:41,190 --> 00:28:42,960 Then what happened? 596 00:28:42,960 --> 00:28:45,260 I don't know! 597 00:28:45,260 --> 00:28:47,890 I really don't know. Move aside! 598 00:28:47,890 --> 00:28:48,690 Hey! 599 00:28:48,690 --> 00:28:50,520 Hey, stop right there! 600 00:28:50,520 --> 00:28:52,290 Tell me the truth! 601 00:28:52,290 --> 00:28:54,760 Honey, what's wrong? Are you okay? 602 00:28:54,760 --> 00:28:55,790 Honey. 603 00:29:02,090 --> 00:29:03,260 Mom, what's wrong? 604 00:29:03,260 --> 00:29:04,990 What if they come after me? 605 00:29:04,990 --> 00:29:08,390 Taemi, lock up behind you. 606 00:29:08,390 --> 00:29:10,360 Mom, you're acting strange these days. 607 00:29:10,360 --> 00:29:13,560 I'd be mad if I weren't strange. 608 00:29:13,560 --> 00:29:14,860 I hope what I said 609 00:29:14,860 --> 00:29:17,690 won't end up hurting Taejeong. 610 00:29:17,690 --> 00:29:19,990 Did something happen to Taejeong? 611 00:29:19,990 --> 00:29:20,990 Should I call him? 612 00:29:20,990 --> 00:29:23,920 No, don't tell him anything! 613 00:29:23,920 --> 00:29:26,120 I should leave this neighborhood fast. 614 00:29:26,120 --> 00:29:28,460 I can't live like this. 615 00:29:28,460 --> 00:29:29,820 Oh, it's hot. 616 00:29:34,190 --> 00:29:35,620 Did you call for me? 617 00:29:36,320 --> 00:29:39,090 Maria, congratulations. 618 00:29:39,620 --> 00:29:40,590 What? 619 00:29:40,590 --> 00:29:43,520 The overseas volunteer group you applied to 620 00:29:43,520 --> 00:29:45,560 made contact. 621 00:29:45,560 --> 00:29:48,790 Join them after you take your vows. 622 00:29:50,190 --> 00:29:51,620 Really? 623 00:29:52,520 --> 00:29:55,590 I know you've been very prepared 624 00:29:55,590 --> 00:29:58,320 and worked very hard. 625 00:29:58,320 --> 00:30:02,560 Your prayers are finally being answered. 626 00:30:03,590 --> 00:30:05,760 Thank you, Mother Superior. 627 00:30:12,060 --> 00:30:13,490 Sis. 628 00:30:14,320 --> 00:30:16,960 Sis, are you helping me out? 629 00:30:18,790 --> 00:30:20,690 You're giving me this opportunity 630 00:30:20,690 --> 00:30:23,420 so that I can share the love 631 00:30:23,420 --> 00:30:25,460 you gave me? 632 00:30:26,790 --> 00:30:30,160 Thanks, I'll do well. 633 00:30:37,860 --> 00:30:39,560 Yes, aunt? 634 00:30:39,560 --> 00:30:42,360 I was about to call you. 635 00:30:42,360 --> 00:30:44,760 How are things at your end? 636 00:30:44,760 --> 00:30:46,890 Did the police investigate? 637 00:30:50,860 --> 00:30:53,190 He's innocent? 638 00:30:53,190 --> 00:30:54,790 But it's Taejeong's watch. 639 00:30:54,790 --> 00:30:56,290 I checked it myself. 640 00:30:56,290 --> 00:30:59,760 Madam Na had switched the watches. 641 00:30:59,760 --> 00:31:01,720 We were tricked hands down. 642 00:31:01,720 --> 00:31:03,920 Taejeong knew everything all along 643 00:31:03,920 --> 00:31:05,890 and was fully prepared. 644 00:31:06,620 --> 00:31:10,290 He even came up with an alibi. 645 00:31:10,290 --> 00:31:13,020 He made us look like fools. 646 00:31:13,020 --> 00:31:14,720 Seonyu, what are we going to do now? 647 00:31:17,890 --> 00:31:19,960 How is this possible? 648 00:31:19,960 --> 00:31:21,620 No way! 649 00:31:26,160 --> 00:31:27,360 Sister Maria. 650 00:31:29,260 --> 00:31:30,320 Sister Maria. 651 00:31:33,460 --> 00:31:36,320 Maria, what's wrong? 652 00:31:37,020 --> 00:31:39,460 Mother Superior, I have to leave. 653 00:31:39,460 --> 00:31:41,060 Please let me leave. 654 00:31:41,060 --> 00:31:44,190 Where are you trying to go now? 655 00:31:44,190 --> 00:31:46,790 No matter what happens, you can't leave 656 00:31:46,790 --> 00:31:49,090 until you take your vows. 657 00:31:50,220 --> 00:31:52,020 But I must leave. 658 00:31:52,490 --> 00:31:56,260 Are you saying you'll give up being a nun? 659 00:31:58,720 --> 00:32:02,020 If you leave, everything will be ruined. 660 00:32:02,020 --> 00:32:03,760 Would you still leave? 661 00:32:05,090 --> 00:32:08,420 Yes, I must. 662 00:32:08,420 --> 00:32:10,460 My sis... 663 00:32:10,460 --> 00:32:13,260 My sis died unjustly. 664 00:32:36,120 --> 00:32:37,560 No matter what happens, 665 00:32:37,560 --> 00:32:39,290 I'm going to find out. 666 00:32:39,290 --> 00:32:40,890 Can you promise me 667 00:32:40,890 --> 00:32:42,420 that you'll never change? 668 00:32:42,420 --> 00:32:43,720 If I wasn't confident, 669 00:32:43,720 --> 00:32:45,460 I wouldn't have loved her. 670 00:32:45,460 --> 00:32:47,690 It's time to enjoy your life now. 671 00:32:47,690 --> 00:32:50,360 Did you really switch the watches? 672 00:32:50,360 --> 00:32:51,460 Please give 673 00:32:51,460 --> 00:32:53,360 Jang Taejeong the position. 674 00:32:53,360 --> 00:32:54,790 Brother-in-law is capable. 675 00:32:54,790 --> 00:32:56,320 I'm sure he can do the job well. 676 00:32:56,320 --> 00:32:58,790 You'll never meet your mom. 677 00:32:58,790 --> 00:33:00,490 What did you do to my sis? 678 00:33:00,490 --> 00:33:02,760 Tell me now! 679 00:33:02,760 --> 00:33:04,090 Move aside! 680 00:33:04,090 --> 00:33:05,920 I'll reveal it all! 43540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.