All language subtitles for Angel’s Revenge E012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,630 What is it? 2 00:00:09,190 --> 00:00:11,830 It's a man's watch. 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,230 Let me see. 4 00:00:16,260 --> 00:00:19,590 What is this doing here? 5 00:00:19,590 --> 00:00:20,960 I know. 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,830 It seems very expensive. 7 00:00:22,830 --> 00:00:24,660 I'm sure it wasn't thrown out. 8 00:00:27,090 --> 00:00:29,590 There's something engraved. 9 00:00:29,590 --> 00:00:31,430 What does it say? 10 00:00:32,060 --> 00:00:33,560 "TJ." 11 00:00:34,230 --> 00:00:37,530 It's "TJ" in English. 12 00:00:39,160 --> 00:00:41,430 What? Is that the brand? 13 00:00:42,030 --> 00:00:44,930 No, it's been engraved 14 00:00:44,930 --> 00:00:46,690 so it must be initials of a name. 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,590 It belongs to Taejeong. 16 00:00:53,660 --> 00:00:55,930 - Oh, my. / - Right. 17 00:00:55,930 --> 00:00:59,290 T for Tae and J for jeong. 18 00:00:59,290 --> 00:01:01,260 I may not be educated but I know that much. 19 00:01:01,260 --> 00:01:03,130 So the person who took Jinyu away 20 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 was Taejeong? 21 00:01:04,790 --> 00:01:06,360 Wait'll I get my hands on him! 22 00:01:06,360 --> 00:01:08,760 Uncle, wait! 23 00:01:09,260 --> 00:01:10,990 Let's go home first 24 00:01:10,990 --> 00:01:14,830 and think of what to do next. 25 00:01:27,090 --> 00:01:29,190 Since initials were engraved, 26 00:01:29,190 --> 00:01:31,230 I won't be able to deny it. 27 00:01:31,230 --> 00:01:33,230 What do I do now? 28 00:01:33,230 --> 00:01:35,560 They won't let me get away with it. 29 00:01:42,630 --> 00:01:44,090 Drink some of this. 30 00:01:44,090 --> 00:01:47,530 Let's think while drinking barley tea. 31 00:01:47,530 --> 00:01:49,260 This is very strange. 32 00:01:49,260 --> 00:01:50,830 It's very fishy. 33 00:01:50,830 --> 00:01:53,030 So Taejeong totally denied the fact 34 00:01:53,030 --> 00:01:54,560 that he went to Jinyu? 35 00:01:55,290 --> 00:01:57,560 Yes, Taejeong denied it 36 00:01:57,560 --> 00:01:59,230 but I'm certain now. 37 00:01:59,230 --> 00:02:01,290 He went to see Jinyu 38 00:02:01,290 --> 00:02:03,130 and they were together that day. 39 00:02:03,130 --> 00:02:06,430 Why would he lie about being together? 40 00:02:06,430 --> 00:02:08,830 He tried to trick us 41 00:02:08,830 --> 00:02:11,690 because he did something awful to Jinyu. 42 00:02:11,690 --> 00:02:12,660 That's right. 43 00:02:12,660 --> 00:02:15,160 There's a reason for lies. 44 00:02:15,160 --> 00:02:17,330 Seonyu, what do we do now? 45 00:02:17,330 --> 00:02:18,630 What do you mean? 46 00:02:18,630 --> 00:02:21,590 I'm going to kick some sense into him 47 00:02:21,590 --> 00:02:23,930 to find out what he did to Jinyu. 48 00:02:24,530 --> 00:02:25,590 Uncle. 49 00:02:25,590 --> 00:02:27,860 He'll still try to deny it. 50 00:02:27,860 --> 00:02:29,360 Even with this watch 51 00:02:29,360 --> 00:02:31,630 and his initials engraved on the back? 52 00:02:32,360 --> 00:02:34,190 If he really did harm to sis, 53 00:02:34,190 --> 00:02:36,130 he won't tell us what he did. 54 00:02:36,130 --> 00:02:38,730 He'll try to get out of it. 55 00:02:38,730 --> 00:02:40,190 Let's go to the cops 56 00:02:40,190 --> 00:02:42,360 and ask for a reinvestigation. 57 00:02:42,360 --> 00:02:43,930 The cops? 58 00:02:43,930 --> 00:02:46,060 Yes, if the police investigate it, 59 00:02:46,060 --> 00:02:48,590 Taejeong won't be able to lie. 60 00:02:48,590 --> 00:02:50,030 Yes, you're right. 61 00:02:50,030 --> 00:02:53,390 He may trick us but he won't trick the cops. 62 00:02:54,490 --> 00:02:57,760 Let's visit the police station in the morning. 63 00:02:57,760 --> 00:03:00,530 I'll go. A man should do this. 64 00:03:00,530 --> 00:03:01,830 No, uncle. 65 00:03:01,830 --> 00:03:03,760 It'll be tiring for you. I'll go. 66 00:03:03,760 --> 00:03:05,190 Don't fight over this. 67 00:03:05,190 --> 00:03:07,060 Why should we waste our energy? 68 00:03:07,060 --> 00:03:08,390 The both of you go together. 69 00:03:08,390 --> 00:03:09,760 No, I'll join you. 70 00:03:09,760 --> 00:03:10,890 Yes, yes. 71 00:03:10,890 --> 00:03:13,360 The more people, the better. 72 00:03:13,360 --> 00:03:16,330 Six legs are better than two. 73 00:03:16,330 --> 00:03:19,530 And three people would be more persuasive. 74 00:03:19,530 --> 00:03:22,160 The police will investigate it properly. 75 00:03:28,530 --> 00:03:30,660 It's your nephew, Sarang. 76 00:03:30,660 --> 00:03:32,390 How is he? 77 00:03:32,390 --> 00:03:33,790 Isn't he cute? 78 00:03:33,790 --> 00:03:36,430 I think he's so cute. 79 00:03:36,430 --> 00:03:38,560 I really hope I can see him fast. 80 00:03:39,790 --> 00:03:43,090 The day Sarang turned 15 weeks and 6 days, 81 00:03:43,090 --> 00:03:46,490 he's asleep in a cute way. 82 00:03:46,490 --> 00:03:48,490 From your loving mom. 83 00:03:50,860 --> 00:03:52,530 Sis. 84 00:03:53,630 --> 00:03:55,130 Sarang. 85 00:04:02,360 --> 00:04:03,830 The watch is out of stock? 86 00:04:03,830 --> 00:04:05,390 It's a limited edition 87 00:04:05,390 --> 00:04:08,330 so only one set was imported to Korea. 88 00:04:08,330 --> 00:04:09,390 It's already been sold 89 00:04:09,390 --> 00:04:11,790 so buying it is impossible now. 90 00:04:12,530 --> 00:04:15,390 Are you sure I can't buy it? 91 00:04:15,390 --> 00:04:17,260 No, I'm sorry. 92 00:04:21,030 --> 00:04:24,290 Police Station 93 00:04:24,590 --> 00:04:26,760 I told you that someone saw 94 00:04:26,760 --> 00:04:29,190 a man dragging my sister. 95 00:04:29,190 --> 00:04:32,230 I'm here to ask for a reinvestigation. 96 00:04:33,530 --> 00:04:35,030 Sister. 97 00:04:35,030 --> 00:04:36,690 It's just a simple traffic accident. 98 00:04:36,690 --> 00:04:38,730 How many times must I tell you? 99 00:04:38,730 --> 00:04:40,560 Whether or not it was just an accident 100 00:04:40,560 --> 00:04:43,030 or if someone had happened before that, 101 00:04:43,030 --> 00:04:45,390 please investigate the case. 102 00:04:45,390 --> 00:04:47,290 There was someone who was with my sis. 103 00:04:47,290 --> 00:04:49,060 Seonyu, stop it. 104 00:04:49,060 --> 00:04:51,160 Honey, take it out. 105 00:04:51,160 --> 00:04:52,560 Just talking won't do. 106 00:04:52,560 --> 00:04:54,130 Okay, this. 107 00:04:54,130 --> 00:04:57,890 I've brought evidence. 108 00:04:57,890 --> 00:04:59,190 What is this? 109 00:04:59,190 --> 00:05:01,660 Jang Taejeong, that fool, 110 00:05:01,660 --> 00:05:04,230 dropped his watch while dragging my niece. 111 00:05:04,230 --> 00:05:06,590 If this isn't evidence, what is? 112 00:05:06,590 --> 00:05:09,260 Jang Taejeong? Who is that? 113 00:05:09,260 --> 00:05:10,560 A bad fellow. 114 00:05:10,560 --> 00:05:13,090 Jinyu was carrying his baby 115 00:05:13,090 --> 00:05:14,330 but he become too ambitious 116 00:05:14,330 --> 00:05:18,090 that he left Jinyu to marry a rich girl. 117 00:05:18,090 --> 00:05:20,590 I'm sure he hurt Jinyu 118 00:05:20,590 --> 00:05:23,090 in fear she'd hold him back. 119 00:05:23,660 --> 00:05:26,160 But how can you be sure 120 00:05:26,160 --> 00:05:28,030 that it belongs to him? 121 00:05:28,030 --> 00:05:30,790 The initials "TJ" are engraved. 122 00:05:30,790 --> 00:05:32,660 It's short for Taejeong. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,460 This was found outside my sister's home 124 00:05:34,460 --> 00:05:36,160 along with her pregnancy journal. 125 00:05:36,160 --> 00:05:38,430 Since we have such clear evidence, 126 00:05:38,430 --> 00:05:41,730 please investigate the case, okay? 127 00:05:41,730 --> 00:05:45,990 I don't think this is evidence. 128 00:05:45,990 --> 00:05:49,290 It is evidence! 129 00:05:49,290 --> 00:05:52,230 Sir, please investigate the case. 130 00:05:52,230 --> 00:05:54,930 I won't leave until I hear an answer! 131 00:05:54,930 --> 00:05:56,690 Honey, come over here. 132 00:06:03,030 --> 00:06:04,690 Let's lie down here. 133 00:06:04,690 --> 00:06:06,730 Until he brings Jang Taejeong, 134 00:06:06,730 --> 00:06:08,730 let's not take a step outside. 135 00:06:08,730 --> 00:06:09,830 Yes, let's lie down. 136 00:06:09,830 --> 00:06:12,290 Since we didn't sleep, let's sleep here. 137 00:06:14,230 --> 00:06:16,930 Sir, I beg you. 138 00:06:16,930 --> 00:06:18,990 Please investigate this case. 139 00:06:18,990 --> 00:06:21,560 This is driving me mad. 140 00:06:24,230 --> 00:06:25,430 This one. 141 00:06:33,730 --> 00:06:35,590 We don't have this watch. 142 00:06:36,090 --> 00:06:38,960 We don't deal with fakes. 143 00:06:39,760 --> 00:06:42,860 Then is there any way to get the watch? 144 00:06:42,860 --> 00:06:44,360 I don't know. 145 00:06:52,190 --> 00:06:53,290 Excuse me. 146 00:06:53,290 --> 00:06:55,090 Are you here to buy a watch? 147 00:06:56,990 --> 00:07:01,190 Wow, you're looking for the latest design. 148 00:07:01,190 --> 00:07:04,090 But it's a bit expensive. 149 00:07:05,090 --> 00:07:06,830 I can buy this? 150 00:07:06,830 --> 00:07:09,760 Yes, of course. Do you want it? 151 00:07:19,030 --> 00:07:20,430 Sister Anna? 152 00:07:21,860 --> 00:07:25,760 Did Sister Maria call you? 153 00:07:25,760 --> 00:07:27,530 Not yet. 154 00:07:27,530 --> 00:07:30,530 I am worried about her. 155 00:07:31,260 --> 00:07:36,660 Investigate it! 156 00:07:36,660 --> 00:07:39,430 Are you still here? 157 00:07:39,430 --> 00:07:41,630 It's unlawful interference with an officer. 158 00:07:41,630 --> 00:07:43,830 Then put us in prison. 159 00:07:44,830 --> 00:07:47,190 Shall I go into prison on my own? 160 00:07:50,590 --> 00:07:54,230 I'll wait there until you investigate. 161 00:07:54,230 --> 00:07:56,090 And since I'm his wife, 162 00:07:56,090 --> 00:07:57,190 I'll go with him. 163 00:07:57,190 --> 00:07:58,890 Where's the cell? 164 00:07:58,890 --> 00:08:02,130 You're all very amazing. 165 00:08:02,130 --> 00:08:04,230 Please investigate it just once. 166 00:08:04,230 --> 00:08:07,090 Just check if the watch belongs to Taejeong. 167 00:08:07,090 --> 00:08:07,930 If it's his, 168 00:08:07,930 --> 00:08:10,490 it's for certain that he was with my sis. 169 00:08:10,490 --> 00:08:13,690 He may even be linked to the accident. 170 00:08:13,690 --> 00:08:16,830 That's right. We don't want anything else. 171 00:08:16,830 --> 00:08:18,760 If you can reveal that much, 172 00:08:18,760 --> 00:08:22,060 he'll just confess the rest. 173 00:08:22,060 --> 00:08:24,530 The police is supposed to help the public. 174 00:08:24,530 --> 00:08:25,590 People powerless like us 175 00:08:25,590 --> 00:08:27,960 have nowhere else to rely on. 176 00:08:27,960 --> 00:08:31,230 Sir, please investigate the case. 177 00:08:31,230 --> 00:08:32,530 Just this once. 178 00:08:33,060 --> 00:08:35,160 Fine then. 179 00:08:35,160 --> 00:08:38,690 I'll investigate him as a witness. 180 00:08:38,690 --> 00:08:40,730 So please go back. 181 00:08:40,730 --> 00:08:42,830 I can't do my work with all the noise. 182 00:08:46,390 --> 00:08:49,360 Thank you. Thank you so much. 183 00:08:50,760 --> 00:08:52,260 Jinyu. 184 00:08:52,260 --> 00:08:55,890 We're going to get to the bottom of this. 185 00:09:01,960 --> 00:09:03,260 Wait a moment. 186 00:09:07,030 --> 00:09:09,090 Mother Superior? 187 00:09:09,090 --> 00:09:11,130 I should've called you first. 188 00:09:11,130 --> 00:09:12,760 I'm sorry. 189 00:09:14,530 --> 00:09:19,260 Yes, thank you for coming to the funeral. 190 00:09:19,260 --> 00:09:23,490 Yes, did you send Veronica off? 191 00:09:23,990 --> 00:09:27,890 Yes, the funeral is over. 192 00:09:29,630 --> 00:09:31,630 When are you coming? 193 00:09:33,330 --> 00:09:34,930 I've already told the convent 194 00:09:34,930 --> 00:09:37,560 of your situation. 195 00:09:37,560 --> 00:09:40,960 You can come back here. 196 00:09:41,630 --> 00:09:43,490 Yes. 197 00:09:43,490 --> 00:09:46,030 I'll return within the day. 198 00:09:46,930 --> 00:09:50,790 Yes, see you later. 199 00:09:56,660 --> 00:09:58,030 Who is it? 200 00:09:59,090 --> 00:10:01,260 The Mother Superior. 201 00:10:02,260 --> 00:10:04,960 She called because she's worried? 202 00:10:05,930 --> 00:10:08,690 I told her that I'd return 203 00:10:08,690 --> 00:10:11,330 last night after the funeral. 204 00:10:11,330 --> 00:10:13,390 Then shouldn't you go back fast? 205 00:10:13,390 --> 00:10:15,460 I should. 206 00:10:15,460 --> 00:10:18,830 Do you think he'll investigate Taejeong? 207 00:10:18,830 --> 00:10:21,160 You're unable to leave because of that? 208 00:10:21,160 --> 00:10:22,560 Just let it go. 209 00:10:22,560 --> 00:10:24,760 Leave everything to me. 210 00:10:24,760 --> 00:10:27,430 You don't have to worry anymore. 211 00:10:27,430 --> 00:10:28,590 Yes. 212 00:10:28,590 --> 00:10:30,760 That's what your aunt and uncle are for. 213 00:10:30,760 --> 00:10:33,530 Your uncle is so reliable, isn't he? 214 00:10:33,530 --> 00:10:36,730 Why are you breaking out in a cold sweat? 215 00:10:36,730 --> 00:10:37,960 Let me see. 216 00:10:39,760 --> 00:10:41,960 You have a fever. 217 00:10:41,960 --> 00:10:43,690 Shouldn't you go to the hospital? 218 00:10:44,530 --> 00:10:47,660 No, I feel a bit sick 219 00:10:47,660 --> 00:10:49,730 but I can rest at the convent. 220 00:10:49,730 --> 00:10:51,390 Don't worry about me. 221 00:10:51,390 --> 00:10:52,890 Are you sure? 222 00:10:52,890 --> 00:10:54,630 Can you go on your own? 223 00:10:54,630 --> 00:10:55,790 Yes. 224 00:10:56,230 --> 00:10:59,860 My baby, baby. 225 00:10:59,860 --> 00:11:04,330 Why are you crying? 226 00:11:04,330 --> 00:11:07,090 My poor baby. 227 00:11:07,090 --> 00:11:10,160 Don't cry. 228 00:11:10,160 --> 00:11:14,290 Your grandma is so sad. 229 00:11:14,290 --> 00:11:15,490 Oh, my baby. 230 00:11:15,490 --> 00:11:18,960 Mom, get up. 231 00:11:18,960 --> 00:11:20,160 Mom. 232 00:11:24,030 --> 00:11:25,430 What? 233 00:11:26,090 --> 00:11:28,090 I'm at home. 234 00:11:28,090 --> 00:11:30,660 Where else would you be? 235 00:11:30,660 --> 00:11:32,860 Don't you usually dream of the moon? 236 00:11:32,860 --> 00:11:34,630 So what's with the baby? 237 00:11:34,630 --> 00:11:36,160 Baby? 238 00:11:36,160 --> 00:11:37,930 What did I say? 239 00:11:37,930 --> 00:11:39,830 You were calling for a baby. 240 00:11:39,830 --> 00:11:42,630 You said something about a grandma. 241 00:11:42,630 --> 00:11:44,130 You were talking in your sleep. 242 00:11:44,130 --> 00:11:47,960 And what else? Did I say anything else? 243 00:11:47,960 --> 00:11:49,430 No. 244 00:11:49,430 --> 00:11:55,230 I was afraid I had said something else. 245 00:11:55,230 --> 00:11:58,090 I guess you were concerned about Jinyu. 246 00:11:58,090 --> 00:12:00,430 Were you concerned about her pregnancy? 247 00:12:00,430 --> 00:12:03,230 Why think of someone who's gone? 248 00:12:03,230 --> 00:12:04,490 Gone? 249 00:12:04,490 --> 00:12:06,130 Did Jinyu go abroad? 250 00:12:06,130 --> 00:12:09,530 She's gone to heaven. 251 00:12:09,530 --> 00:12:11,160 What do you mean? 252 00:12:11,160 --> 00:12:13,690 Are you saying Jinyu died? 253 00:12:16,160 --> 00:12:19,160 Mom, tell me. 254 00:12:19,160 --> 00:12:20,530 Yes. 255 00:12:20,530 --> 00:12:24,960 She died after a car accident. 256 00:12:24,960 --> 00:12:26,160 Oh, my. 257 00:12:26,960 --> 00:12:30,730 Then what about the kid? My nephew! 258 00:12:30,730 --> 00:12:33,060 Oh, the baby? 259 00:12:33,860 --> 00:12:37,730 I'm sure the baby has died, too. 260 00:12:37,730 --> 00:12:41,430 Oh, I feel so sorry. 261 00:12:41,430 --> 00:12:43,960 Hey, stop it. 262 00:12:43,960 --> 00:12:48,390 My heart breaks when I think of the baby. 263 00:12:49,090 --> 00:12:51,760 Think of the arriving baby. 264 00:12:51,760 --> 00:12:53,790 Don't think of the dead one. 265 00:12:53,790 --> 00:12:56,660 Your sister-in-law is pregnant. 266 00:12:56,660 --> 00:12:58,390 Really? 267 00:12:58,390 --> 00:13:00,930 How is this possible? 268 00:13:00,930 --> 00:13:02,530 My gosh! 269 00:13:02,530 --> 00:13:03,890 I know. 270 00:13:03,890 --> 00:13:05,690 I don't know whether to be sad 271 00:13:05,690 --> 00:13:08,660 or happy. 272 00:13:08,660 --> 00:13:11,490 Life is such a mystery 273 00:13:11,490 --> 00:13:15,490 that happiness and sadness come in pairs. 274 00:13:22,490 --> 00:13:23,890 Taejeong? 275 00:13:23,890 --> 00:13:25,730 Right now? 276 00:13:32,390 --> 00:13:35,230 You should've come home. 277 00:13:35,230 --> 00:13:38,130 Why did you call me out here? 278 00:13:38,130 --> 00:13:40,730 Did the driver regain consciousness? 279 00:13:40,730 --> 00:13:42,260 Did he see me? 280 00:13:42,260 --> 00:13:45,490 No, but there's another problem. 281 00:13:45,490 --> 00:13:48,130 What? What problem? 282 00:13:49,030 --> 00:13:51,960 I lost my watch 283 00:13:51,960 --> 00:13:53,790 in front of Jinyu's house that day. 284 00:13:53,790 --> 00:13:55,690 And so? 285 00:13:55,690 --> 00:13:56,860 I went to find it 286 00:13:56,860 --> 00:13:59,730 but Mr. Heo and Seonyu found it first. 287 00:13:59,730 --> 00:14:01,660 Oh, no. 288 00:14:01,660 --> 00:14:03,730 Where's the watch now? 289 00:14:03,730 --> 00:14:05,890 Does Pungho have it? 290 00:14:05,890 --> 00:14:08,960 Yes, I'm sure it's in his house. 291 00:14:08,960 --> 00:14:12,630 What are we going to do? 292 00:14:12,630 --> 00:14:15,390 Will people find out that you were there 293 00:14:15,390 --> 00:14:17,090 on the day of Jinyu's accident? 294 00:14:17,090 --> 00:14:19,490 That's why I'm here to ask for a favor. 295 00:14:19,490 --> 00:14:21,830 There's something you must do. 296 00:14:21,830 --> 00:14:23,790 Me? 297 00:14:23,790 --> 00:14:25,790 What is it? 298 00:14:34,630 --> 00:14:35,760 What is this? 299 00:14:38,090 --> 00:14:39,930 It's a man's watch. 300 00:14:40,890 --> 00:14:43,960 It's a replica of my watch. 301 00:15:11,460 --> 00:15:14,030 Diploma Lee Seonyu 302 00:15:15,230 --> 00:15:16,790 Eat slowly. 303 00:15:16,790 --> 00:15:18,660 You'll get indigestion. 304 00:15:18,660 --> 00:15:21,530 Let her eat so she can gain weight. 305 00:15:21,530 --> 00:15:22,760 Taejeong. 306 00:15:24,330 --> 00:15:26,360 Talk after you swallow. 307 00:15:26,360 --> 00:15:27,990 A girl headed for college 308 00:15:27,990 --> 00:15:30,390 is still like a guy. 309 00:15:30,390 --> 00:15:32,060 Try to be lady-like like your sister. 310 00:15:32,690 --> 00:15:34,830 You and your love. 311 00:15:34,830 --> 00:15:37,690 Show your affection when I'm not around. 312 00:15:37,690 --> 00:15:40,790 I just can't stand it anymore. 313 00:15:41,730 --> 00:15:44,130 Then have some of this. 314 00:15:46,290 --> 00:15:49,330 I'm glad she's eating well. 315 00:15:49,330 --> 00:15:51,090 When you were being treated, 316 00:15:51,090 --> 00:15:52,630 you didn't eat anything. 317 00:15:53,230 --> 00:15:55,190 I know. 318 00:15:55,190 --> 00:15:57,730 She's all better now 319 00:15:57,730 --> 00:16:00,030 and is able to graduate. 320 00:16:00,530 --> 00:16:03,130 I know. I'm grateful. 321 00:16:03,130 --> 00:16:05,560 It's all thanks to the two of you. 322 00:16:06,160 --> 00:16:07,860 I'm glad you know it. 323 00:16:10,930 --> 00:16:12,930 So please listen to us from now on 324 00:16:12,930 --> 00:16:14,430 you delinquent! 325 00:16:16,360 --> 00:16:18,260 I'm not a delinquent! 326 00:16:18,260 --> 00:16:19,690 I'll wipe it. 327 00:16:22,760 --> 00:16:24,090 Aren't you eating? 328 00:16:38,960 --> 00:16:41,590 Mom, does that feel good? 329 00:16:41,590 --> 00:16:42,790 Yes. 330 00:16:42,790 --> 00:16:44,860 My son's hands are the best. 331 00:16:44,860 --> 00:16:46,230 Don't your arms hurt? 332 00:16:46,230 --> 00:16:48,890 No. But I must do this regardless. 333 00:16:48,890 --> 00:16:50,290 If your shoulders feel better, 334 00:16:50,290 --> 00:16:52,260 I can do more. 335 00:16:52,260 --> 00:16:54,690 You can stop. 336 00:16:54,690 --> 00:16:57,430 My shoulders don't hurt at all. 337 00:16:57,430 --> 00:16:59,090 Come and have some fruit. 338 00:16:59,090 --> 00:17:00,590 I want to do more 339 00:17:00,590 --> 00:17:02,190 but eat with me. 340 00:17:02,190 --> 00:17:03,690 Okay. 341 00:17:03,690 --> 00:17:05,760 Aran, come and have some fruit. 342 00:17:05,760 --> 00:17:07,390 Let's talk. 343 00:17:13,090 --> 00:17:16,360 I have something to tell you. 344 00:17:17,260 --> 00:17:19,130 Is it about Jihui? 345 00:17:19,130 --> 00:17:20,830 Did you change your mind? 346 00:17:20,830 --> 00:17:23,460 You're right. 347 00:17:23,460 --> 00:17:26,390 She has to give birth to the baby. 348 00:17:26,390 --> 00:17:28,990 So you've changed your mind. 349 00:17:28,990 --> 00:17:31,230 Good thinking. 350 00:17:31,230 --> 00:17:33,960 She'll be spending a year abroad. 351 00:17:33,960 --> 00:17:36,590 I'll get everything ready. 352 00:17:36,590 --> 00:17:39,330 I've looked into a quiet place. 353 00:17:39,330 --> 00:17:41,290 What do you mean? 354 00:17:41,290 --> 00:17:42,890 You're saying you'll make her give birth 355 00:17:42,890 --> 00:17:45,260 without getting married? 356 00:17:47,390 --> 00:17:48,590 Things may have changed 357 00:17:48,590 --> 00:17:50,330 but that's not right. 358 00:17:50,330 --> 00:17:52,230 The child's father is alive, 359 00:17:52,230 --> 00:17:52,930 but you'll make your daughter 360 00:17:52,930 --> 00:17:54,690 a single mom? 361 00:17:54,690 --> 00:17:59,660 You want Jihui to raise a child without a dad? 362 00:17:59,660 --> 00:18:01,330 That's not right. 363 00:18:02,290 --> 00:18:05,030 There isn't a dad in this family. 364 00:18:05,030 --> 00:18:06,530 I don't have one. 365 00:18:06,530 --> 00:18:08,230 Neither does Jihui or Jiseok. 366 00:18:08,230 --> 00:18:10,690 So why must Jihui's baby not have a dad? 367 00:18:10,690 --> 00:18:12,930 Jihui's dad is Mr. Jang. 368 00:18:12,930 --> 00:18:14,290 A baby needs 369 00:18:14,290 --> 00:18:17,090 both a mom and a dad. 370 00:18:17,090 --> 00:18:19,860 Even Wuhyeon knows it. 371 00:18:19,860 --> 00:18:22,090 What do you expect us to do? 372 00:18:22,090 --> 00:18:25,660 I can't change my mind no matter what. 373 00:18:25,660 --> 00:18:28,890 I can't accept Jang Taejeong. 374 00:18:28,890 --> 00:18:32,190 I don't like Mr. Jang all that much either. 375 00:18:32,190 --> 00:18:34,690 But let's recognize the facts. 376 00:18:34,690 --> 00:18:36,460 All else aside, 377 00:18:36,460 --> 00:18:40,260 you know Mr. Jang is capable and smart. 378 00:18:41,130 --> 00:18:43,630 Who cares if he's smart? 379 00:18:43,630 --> 00:18:45,160 He's evil. 380 00:18:45,160 --> 00:18:47,430 He's had issues with women before. 381 00:18:48,660 --> 00:18:50,360 Women issues? 382 00:18:52,290 --> 00:18:56,990 I didn't want to tell you this 383 00:18:56,990 --> 00:18:58,490 but I'm looking into the fact 384 00:18:58,490 --> 00:19:00,130 that he was seeing someone else. 385 00:19:00,890 --> 00:19:04,190 There's nothing I like about him 386 00:19:04,190 --> 00:19:06,560 at all, mother. 387 00:19:19,230 --> 00:19:20,660 A few days ago, 388 00:19:20,660 --> 00:19:23,490 the chairman sent someone to us. 389 00:19:23,490 --> 00:19:26,490 She asked me about your college days. 390 00:19:26,490 --> 00:19:28,890 Thinking about our friendship, 391 00:19:28,890 --> 00:19:30,790 I didn't talk about your wife. 392 00:19:33,160 --> 00:19:35,630 Who are you calling my wife? 393 00:19:35,630 --> 00:19:37,630 Don't say anything in haste. 394 00:19:54,360 --> 00:19:56,190 This is Jang Taejeong. 395 00:19:56,190 --> 00:19:57,730 Who is this? 396 00:19:59,230 --> 00:20:03,030 Mr. Seo, what is this about? 397 00:20:04,290 --> 00:20:06,090 Today? 398 00:20:06,090 --> 00:20:08,230 No, I'm free. 399 00:20:08,230 --> 00:20:11,690 Then call me at the office. 400 00:20:11,690 --> 00:20:12,960 Yes. 401 00:20:15,430 --> 00:20:17,890 Why does Jiseok want to see me? 402 00:20:33,760 --> 00:20:35,260 Wait a moment. 403 00:20:38,530 --> 00:20:39,790 Thank you. 404 00:20:48,390 --> 00:20:50,360 Which floor are you going? 405 00:20:51,430 --> 00:20:53,790 To the 10th floor. 406 00:20:58,290 --> 00:21:01,790 It's "TJ" in English. 407 00:21:01,790 --> 00:21:03,190 It belongs to Taejeong. 408 00:21:23,030 --> 00:21:24,060 Excuse me. 409 00:21:26,330 --> 00:21:27,530 Wait a moment. 410 00:21:28,660 --> 00:21:31,060 What is it, Sister? 411 00:21:32,830 --> 00:21:33,660 The watch... 412 00:21:33,660 --> 00:21:34,990 Ms. Seo. 413 00:21:40,460 --> 00:21:42,730 The meeting is ready. 414 00:21:42,730 --> 00:21:44,630 Everyone is waiting for you. 415 00:21:44,630 --> 00:21:46,230 Really? 416 00:21:46,230 --> 00:21:48,730 I'm a bit late. I'll go inside. 417 00:21:48,730 --> 00:21:52,460 Why did you call me? 418 00:21:54,490 --> 00:21:58,490 It's nothing. I wanted to ask you something 419 00:21:58,490 --> 00:21:59,860 but it's alright now. 420 00:22:00,430 --> 00:22:01,490 I see. 421 00:22:02,430 --> 00:22:03,430 Let's go. 422 00:22:03,430 --> 00:22:06,160 I've left some files behind. 423 00:22:06,160 --> 00:22:08,390 I'll catch up with you. 424 00:22:08,390 --> 00:22:10,890 Okay, see you later. 425 00:22:16,360 --> 00:22:17,530 Follow me. 426 00:22:23,130 --> 00:22:24,860 Why are you here? 427 00:22:24,860 --> 00:22:26,890 What are you going to tell her? 428 00:22:27,430 --> 00:22:28,890 I came to tell you something 429 00:22:28,890 --> 00:22:31,030 but bumped into her by chance. 430 00:22:32,960 --> 00:22:34,460 Is it that woman? 431 00:22:34,460 --> 00:22:36,760 The person you chose over my sister? 432 00:22:38,430 --> 00:22:40,960 She had the same watch as you, so I knew. 433 00:22:41,930 --> 00:22:44,390 Watch? What watch? 434 00:22:44,390 --> 00:22:46,590 The watch that woman was wearing. 435 00:22:46,590 --> 00:22:48,960 I found a man's watch just like hers 436 00:22:48,960 --> 00:22:50,830 in front of Jinyu's house. 437 00:22:51,490 --> 00:22:53,830 How could that be at Jinyu's house? 438 00:22:53,830 --> 00:22:55,690 Don't talk nonsense. 439 00:22:55,690 --> 00:22:57,890 Are you going to deny it? 440 00:22:57,890 --> 00:23:00,430 I'm here to give you a chance. 441 00:23:00,430 --> 00:23:02,130 What chance? 442 00:23:02,130 --> 00:23:04,830 You may have given up on my sis and baby 443 00:23:04,830 --> 00:23:05,960 but you were like 444 00:23:05,960 --> 00:23:09,360 a brother to me long ago. 445 00:23:09,360 --> 00:23:11,730 If you did something bad, 446 00:23:11,730 --> 00:23:14,230 I want you to tell me. 447 00:23:15,430 --> 00:23:17,690 If you thought of me as a younger sister, 448 00:23:17,690 --> 00:23:19,590 you can reveal the truth 449 00:23:19,590 --> 00:23:21,630 and ask for forgiveness. 450 00:23:22,360 --> 00:23:23,890 I didn't do anything 451 00:23:23,890 --> 00:23:26,130 so why should I ask for forgiveness? 452 00:23:26,130 --> 00:23:27,730 Please. 453 00:23:28,660 --> 00:23:31,360 If you were to tell me now, 454 00:23:31,360 --> 00:23:34,460 I'll be able to forgive you in my heart. 455 00:23:36,230 --> 00:23:38,090 I've lost my sis. 456 00:23:38,090 --> 00:23:40,990 Can't you see that I'm here because 457 00:23:40,990 --> 00:23:42,790 I don't want to lose you, too? 458 00:23:44,090 --> 00:23:47,390 I don't know what you're talking about. 459 00:23:47,390 --> 00:23:49,690 If you found some watch, 460 00:23:49,690 --> 00:23:51,490 try to take me down with it. 461 00:23:51,490 --> 00:23:53,160 Just try it. 462 00:23:55,190 --> 00:23:57,090 You're being too harsh. 463 00:23:58,230 --> 00:24:01,460 I came because I thought of you as family. 464 00:24:04,230 --> 00:24:05,630 Fine. 465 00:24:06,530 --> 00:24:09,830 I'll see if you can be so confident 466 00:24:09,830 --> 00:24:11,530 in front of the police. 467 00:26:01,560 --> 00:26:04,630 Are you okay? Are you hurt? 468 00:26:14,790 --> 00:26:16,130 What are you doing here? 469 00:26:16,130 --> 00:26:17,790 You were almost in an accident! 470 00:26:21,630 --> 00:26:23,160 Look at your sweat. 471 00:26:26,230 --> 00:26:27,730 I'm fine. 472 00:26:28,290 --> 00:26:29,730 Hold on. 473 00:26:33,060 --> 00:26:35,330 Your forehead is on fire. 474 00:26:35,330 --> 00:26:37,430 Just get into the car. 475 00:26:37,430 --> 00:26:38,930 I'll take you to the hospital. 476 00:26:42,030 --> 00:26:44,990 I have to return to the convent. 477 00:26:44,990 --> 00:26:46,590 I can go alone. 478 00:27:02,860 --> 00:27:04,460 I'm not fine with it. 479 00:27:04,460 --> 00:27:06,260 No matter what you say, 480 00:27:06,260 --> 00:27:08,830 I can't let you go alone. 481 00:27:10,190 --> 00:27:11,690 Don't do this. 482 00:27:16,990 --> 00:27:19,090 You may never want to see me again 483 00:27:19,090 --> 00:27:21,430 but since I'm here, I can't let you be. 484 00:27:22,090 --> 00:27:24,860 How can I leave when you're almost dying? 485 00:27:24,860 --> 00:27:26,060 Get in. 486 00:27:29,930 --> 00:27:31,360 Mr. Seo. 487 00:27:32,360 --> 00:27:33,990 Why are you doing this? 488 00:27:34,930 --> 00:27:38,430 I'm having a hard time as it is. 489 00:27:38,430 --> 00:27:40,730 That's why I'll give you a ride. 490 00:27:45,890 --> 00:27:48,360 If you don't want to see me, don't look. 491 00:27:48,360 --> 00:27:50,330 Just look forward. 492 00:27:50,330 --> 00:27:54,130 I won't look at you either. 493 00:28:09,130 --> 00:28:10,930 Don't look at me. 494 00:28:19,430 --> 00:28:22,460 I did come here. 495 00:28:23,630 --> 00:28:26,090 But how will I exchange them? 496 00:28:26,090 --> 00:28:30,190 There's no turning back now. 497 00:28:30,190 --> 00:28:32,260 If I don't switch this, it's the end for Taejeong. 498 00:28:32,260 --> 00:28:34,190 I can do anything for him. 499 00:28:36,460 --> 00:28:40,430 So I'll spill this on Pungho. 500 00:28:41,560 --> 00:28:42,490 Like this? 501 00:28:42,490 --> 00:28:45,830 Oh, it's hot! Pungho, I'm sorry. 502 00:28:46,830 --> 00:28:48,630 I won't spill it where it hurts. 503 00:28:48,630 --> 00:28:51,290 A man musn't get hurt. 504 00:28:51,290 --> 00:28:53,890 Wait, that's it. 505 00:28:54,490 --> 00:28:56,630 I'll make sure he doesn't get hurt. 506 00:28:59,890 --> 00:29:01,890 Dalnyeo, what are you doing here? 507 00:29:01,890 --> 00:29:03,990 You must've been very ill. 508 00:29:03,990 --> 00:29:05,960 Your face is so pale. 509 00:29:05,960 --> 00:29:07,390 You have the nerve! 510 00:29:07,390 --> 00:29:08,390 After what happened to Jinyu, 511 00:29:08,390 --> 00:29:10,490 you still want to visit our house? 512 00:29:10,490 --> 00:29:11,790 What else can I do? 513 00:29:11,790 --> 00:29:15,390 We were like siblings from our hometown. 514 00:29:15,390 --> 00:29:17,490 Pungho, try some of this. 515 00:29:17,490 --> 00:29:21,430 I've made some sesame porridge. 516 00:29:21,430 --> 00:29:23,590 Bring some to your son. 517 00:29:23,590 --> 00:29:24,830 If he's arrested, 518 00:29:24,830 --> 00:29:27,430 he won't be able to have any. 519 00:29:27,430 --> 00:29:30,230 Arrested? Why would Taejeong be arrested? 520 00:29:30,230 --> 00:29:33,160 We have the evidence... 521 00:29:33,160 --> 00:29:34,360 Honey, be quiet. 522 00:29:34,360 --> 00:29:36,790 Don't say anything until it's over. 523 00:29:36,790 --> 00:29:38,060 Got it? 524 00:29:38,060 --> 00:29:40,260 What is it? 525 00:29:41,130 --> 00:29:42,790 There's something. 526 00:29:42,790 --> 00:29:45,230 Okay. 527 00:29:45,230 --> 00:29:46,460 Try this first. 528 00:29:46,460 --> 00:29:48,390 Try it before it gets cold. 529 00:29:48,390 --> 00:29:53,060 It smells really amazing. 530 00:29:53,060 --> 00:29:54,860 It's hot. 531 00:29:54,860 --> 00:29:56,860 - It's hot! / - Honey, are you okay? 532 00:29:58,360 --> 00:29:59,590 Are you okay? 533 00:29:59,590 --> 00:30:01,930 Oh, it's hot! 534 00:30:01,930 --> 00:30:02,790 What are you doing? 535 00:30:02,790 --> 00:30:04,060 Wash it with cold water. 536 00:30:04,060 --> 00:30:05,060 Honey, let's wash up. 537 00:30:05,060 --> 00:30:06,660 Oh, no. This is crazy. 538 00:30:06,660 --> 00:30:08,660 Get up. Oh, my gosh. 539 00:30:09,760 --> 00:30:10,760 Oh, no. 540 00:30:10,760 --> 00:30:12,230 Pungho, I'm sorry. 541 00:30:12,230 --> 00:30:14,590 I'm sure you're not very hurt. 542 00:30:15,530 --> 00:30:18,090 The watch! Where is it? 543 00:30:18,090 --> 00:30:19,390 The watch... 544 00:30:20,830 --> 00:30:22,430 Where is the watch? 545 00:30:24,430 --> 00:30:26,360 Where is it? 546 00:30:27,890 --> 00:30:30,560 Where can it be? 547 00:30:31,930 --> 00:30:33,430 It's not in this room? 548 00:30:42,190 --> 00:30:44,160 What if it's not here? 549 00:30:50,690 --> 00:30:51,860 Oh, my! 550 00:30:52,760 --> 00:30:56,190 This is for my grandson. 551 00:30:56,990 --> 00:30:58,690 Your grandma will 552 00:30:58,690 --> 00:31:00,160 have you wear what your mom made. 553 00:31:00,160 --> 00:31:02,430 I'll save your dad first. 554 00:31:05,860 --> 00:31:07,060 Where is it? 555 00:31:14,360 --> 00:31:15,530 Oh. 556 00:31:16,560 --> 00:31:17,830 It's here. 557 00:31:17,830 --> 00:31:19,430 I found it! 558 00:31:22,760 --> 00:31:24,190 What's this sound? 559 00:31:24,190 --> 00:31:27,930 I think it was coming from that room. 560 00:31:27,930 --> 00:31:29,590 Who is in this room? 561 00:31:31,460 --> 00:31:33,460 Dalnyeo, are you in the room? 562 00:31:36,930 --> 00:31:39,630 Dalnyeo, why did you lock it? 563 00:31:39,630 --> 00:31:40,890 Open up! 564 00:31:40,890 --> 00:31:42,830 Why did you lock the door? 565 00:31:44,330 --> 00:31:45,530 What? 566 00:31:46,530 --> 00:31:48,790 Which one is the real one? 567 00:31:48,790 --> 00:31:52,030 I'm so confused. It's driving me nuts. 568 00:31:52,030 --> 00:31:53,790 Is the heavy one the real one? 569 00:31:53,790 --> 00:31:55,290 Is the shiny one the real one? 570 00:31:55,290 --> 00:31:56,560 How can I know? 571 00:31:56,560 --> 00:31:58,360 They're both the same. 572 00:31:58,360 --> 00:31:59,360 Oh, no. 573 00:32:01,630 --> 00:32:04,060 If you don't open up, I'm breaking in. 574 00:32:04,060 --> 00:32:06,390 Honey, here's the key. 575 00:32:06,390 --> 00:32:07,390 The key? 576 00:32:29,830 --> 00:32:32,790 My sis was my life and hope. 577 00:32:32,790 --> 00:32:35,390 How could I be okay? 578 00:32:35,390 --> 00:32:38,090 The shiny one looks like the fake. 579 00:32:38,090 --> 00:32:39,730 Did something go wrong? 580 00:32:39,730 --> 00:32:41,190 There was a report that 581 00:32:41,190 --> 00:32:43,760 you were with Lee Jinyu the day she died. 582 00:32:43,760 --> 00:32:45,430 What did you do to Jinyu? 583 00:32:45,430 --> 00:32:48,160 What did you do? 584 00:32:48,160 --> 00:32:50,430 He seemed to know something more. 585 00:32:50,430 --> 00:32:52,060 Do you have another woman? 586 00:32:52,060 --> 00:32:53,730 I didn't do anything. 587 00:32:53,730 --> 00:32:56,960 I didn't switch the watch. 588 00:32:56,960 --> 00:32:58,390 How is this possible? 589 00:32:58,390 --> 00:32:59,790 No way! 37444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.