Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,630
What is it?
2
00:00:09,190 --> 00:00:11,830
It's a man's watch.
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,230
Let me see.
4
00:00:16,260 --> 00:00:19,590
What is this doing here?
5
00:00:19,590 --> 00:00:20,960
I know.
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,830
It seems very expensive.
7
00:00:22,830 --> 00:00:24,660
I'm sure it wasn't thrown out.
8
00:00:27,090 --> 00:00:29,590
There's something engraved.
9
00:00:29,590 --> 00:00:31,430
What does it say?
10
00:00:32,060 --> 00:00:33,560
"TJ."
11
00:00:34,230 --> 00:00:37,530
It's "TJ" in English.
12
00:00:39,160 --> 00:00:41,430
What? Is that the brand?
13
00:00:42,030 --> 00:00:44,930
No, it's been engraved
14
00:00:44,930 --> 00:00:46,690
so it must be initials of a name.
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,590
It belongs to Taejeong.
16
00:00:53,660 --> 00:00:55,930
- Oh, my. / - Right.
17
00:00:55,930 --> 00:00:59,290
T for Tae and J for jeong.
18
00:00:59,290 --> 00:01:01,260
I may not be educated but I know that much.
19
00:01:01,260 --> 00:01:03,130
So the person who took Jinyu away
20
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
was Taejeong?
21
00:01:04,790 --> 00:01:06,360
Wait'll I get my hands on him!
22
00:01:06,360 --> 00:01:08,760
Uncle, wait!
23
00:01:09,260 --> 00:01:10,990
Let's go home first
24
00:01:10,990 --> 00:01:14,830
and think of what to do next.
25
00:01:27,090 --> 00:01:29,190
Since initials were engraved,
26
00:01:29,190 --> 00:01:31,230
I won't be able to deny it.
27
00:01:31,230 --> 00:01:33,230
What do I do now?
28
00:01:33,230 --> 00:01:35,560
They won't let me get away with it.
29
00:01:42,630 --> 00:01:44,090
Drink some of this.
30
00:01:44,090 --> 00:01:47,530
Let's think while drinking barley tea.
31
00:01:47,530 --> 00:01:49,260
This is very strange.
32
00:01:49,260 --> 00:01:50,830
It's very fishy.
33
00:01:50,830 --> 00:01:53,030
So Taejeong totally denied the fact
34
00:01:53,030 --> 00:01:54,560
that he went to Jinyu?
35
00:01:55,290 --> 00:01:57,560
Yes, Taejeong denied it
36
00:01:57,560 --> 00:01:59,230
but I'm certain now.
37
00:01:59,230 --> 00:02:01,290
He went to see Jinyu
38
00:02:01,290 --> 00:02:03,130
and they were together that day.
39
00:02:03,130 --> 00:02:06,430
Why would he lie about being together?
40
00:02:06,430 --> 00:02:08,830
He tried to trick us
41
00:02:08,830 --> 00:02:11,690
because he did something awful to Jinyu.
42
00:02:11,690 --> 00:02:12,660
That's right.
43
00:02:12,660 --> 00:02:15,160
There's a reason for lies.
44
00:02:15,160 --> 00:02:17,330
Seonyu, what do we do now?
45
00:02:17,330 --> 00:02:18,630
What do you mean?
46
00:02:18,630 --> 00:02:21,590
I'm going to kick some sense into him
47
00:02:21,590 --> 00:02:23,930
to find out what he did to Jinyu.
48
00:02:24,530 --> 00:02:25,590
Uncle.
49
00:02:25,590 --> 00:02:27,860
He'll still try to deny it.
50
00:02:27,860 --> 00:02:29,360
Even with this watch
51
00:02:29,360 --> 00:02:31,630
and his initials engraved on the back?
52
00:02:32,360 --> 00:02:34,190
If he really did harm to sis,
53
00:02:34,190 --> 00:02:36,130
he won't tell us what he did.
54
00:02:36,130 --> 00:02:38,730
He'll try to get out of it.
55
00:02:38,730 --> 00:02:40,190
Let's go to the cops
56
00:02:40,190 --> 00:02:42,360
and ask for a reinvestigation.
57
00:02:42,360 --> 00:02:43,930
The cops?
58
00:02:43,930 --> 00:02:46,060
Yes, if the police investigate it,
59
00:02:46,060 --> 00:02:48,590
Taejeong won't be able to lie.
60
00:02:48,590 --> 00:02:50,030
Yes, you're right.
61
00:02:50,030 --> 00:02:53,390
He may trick us but he won't trick the cops.
62
00:02:54,490 --> 00:02:57,760
Let's visit the police station in the morning.
63
00:02:57,760 --> 00:03:00,530
I'll go. A man should do this.
64
00:03:00,530 --> 00:03:01,830
No, uncle.
65
00:03:01,830 --> 00:03:03,760
It'll be tiring for you. I'll go.
66
00:03:03,760 --> 00:03:05,190
Don't fight over this.
67
00:03:05,190 --> 00:03:07,060
Why should we waste our energy?
68
00:03:07,060 --> 00:03:08,390
The both of you go together.
69
00:03:08,390 --> 00:03:09,760
No, I'll join you.
70
00:03:09,760 --> 00:03:10,890
Yes, yes.
71
00:03:10,890 --> 00:03:13,360
The more people, the better.
72
00:03:13,360 --> 00:03:16,330
Six legs are better than two.
73
00:03:16,330 --> 00:03:19,530
And three people would be more persuasive.
74
00:03:19,530 --> 00:03:22,160
The police will investigate it properly.
75
00:03:28,530 --> 00:03:30,660
It's your nephew, Sarang.
76
00:03:30,660 --> 00:03:32,390
How is he?
77
00:03:32,390 --> 00:03:33,790
Isn't he cute?
78
00:03:33,790 --> 00:03:36,430
I think he's so cute.
79
00:03:36,430 --> 00:03:38,560
I really hope I can see him fast.
80
00:03:39,790 --> 00:03:43,090
The day Sarang turned 15 weeks and 6 days,
81
00:03:43,090 --> 00:03:46,490
he's asleep in a cute way.
82
00:03:46,490 --> 00:03:48,490
From your loving mom.
83
00:03:50,860 --> 00:03:52,530
Sis.
84
00:03:53,630 --> 00:03:55,130
Sarang.
85
00:04:02,360 --> 00:04:03,830
The watch is out of stock?
86
00:04:03,830 --> 00:04:05,390
It's a limited edition
87
00:04:05,390 --> 00:04:08,330
so only one set was imported to Korea.
88
00:04:08,330 --> 00:04:09,390
It's already been sold
89
00:04:09,390 --> 00:04:11,790
so buying it is impossible now.
90
00:04:12,530 --> 00:04:15,390
Are you sure I can't buy it?
91
00:04:15,390 --> 00:04:17,260
No, I'm sorry.
92
00:04:21,030 --> 00:04:24,290
Police Station
93
00:04:24,590 --> 00:04:26,760
I told you that someone saw
94
00:04:26,760 --> 00:04:29,190
a man dragging my sister.
95
00:04:29,190 --> 00:04:32,230
I'm here to ask for a reinvestigation.
96
00:04:33,530 --> 00:04:35,030
Sister.
97
00:04:35,030 --> 00:04:36,690
It's just a simple traffic accident.
98
00:04:36,690 --> 00:04:38,730
How many times must I tell you?
99
00:04:38,730 --> 00:04:40,560
Whether or not it was just an accident
100
00:04:40,560 --> 00:04:43,030
or if someone had happened before that,
101
00:04:43,030 --> 00:04:45,390
please investigate the case.
102
00:04:45,390 --> 00:04:47,290
There was someone who was with my sis.
103
00:04:47,290 --> 00:04:49,060
Seonyu, stop it.
104
00:04:49,060 --> 00:04:51,160
Honey, take it out.
105
00:04:51,160 --> 00:04:52,560
Just talking won't do.
106
00:04:52,560 --> 00:04:54,130
Okay, this.
107
00:04:54,130 --> 00:04:57,890
I've brought evidence.
108
00:04:57,890 --> 00:04:59,190
What is this?
109
00:04:59,190 --> 00:05:01,660
Jang Taejeong, that fool,
110
00:05:01,660 --> 00:05:04,230
dropped his watch while dragging my niece.
111
00:05:04,230 --> 00:05:06,590
If this isn't evidence, what is?
112
00:05:06,590 --> 00:05:09,260
Jang Taejeong? Who is that?
113
00:05:09,260 --> 00:05:10,560
A bad fellow.
114
00:05:10,560 --> 00:05:13,090
Jinyu was carrying his baby
115
00:05:13,090 --> 00:05:14,330
but he become too ambitious
116
00:05:14,330 --> 00:05:18,090
that he left Jinyu to marry a rich girl.
117
00:05:18,090 --> 00:05:20,590
I'm sure he hurt Jinyu
118
00:05:20,590 --> 00:05:23,090
in fear she'd hold him back.
119
00:05:23,660 --> 00:05:26,160
But how can you be sure
120
00:05:26,160 --> 00:05:28,030
that it belongs to him?
121
00:05:28,030 --> 00:05:30,790
The initials "TJ" are engraved.
122
00:05:30,790 --> 00:05:32,660
It's short for Taejeong.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,460
This was found outside my sister's home
124
00:05:34,460 --> 00:05:36,160
along with her pregnancy journal.
125
00:05:36,160 --> 00:05:38,430
Since we have such clear evidence,
126
00:05:38,430 --> 00:05:41,730
please investigate the case, okay?
127
00:05:41,730 --> 00:05:45,990
I don't think this is evidence.
128
00:05:45,990 --> 00:05:49,290
It is evidence!
129
00:05:49,290 --> 00:05:52,230
Sir, please investigate the case.
130
00:05:52,230 --> 00:05:54,930
I won't leave until I hear an answer!
131
00:05:54,930 --> 00:05:56,690
Honey, come over here.
132
00:06:03,030 --> 00:06:04,690
Let's lie down here.
133
00:06:04,690 --> 00:06:06,730
Until he brings Jang Taejeong,
134
00:06:06,730 --> 00:06:08,730
let's not take a step outside.
135
00:06:08,730 --> 00:06:09,830
Yes, let's lie down.
136
00:06:09,830 --> 00:06:12,290
Since we didn't sleep, let's sleep here.
137
00:06:14,230 --> 00:06:16,930
Sir, I beg you.
138
00:06:16,930 --> 00:06:18,990
Please investigate this case.
139
00:06:18,990 --> 00:06:21,560
This is driving me mad.
140
00:06:24,230 --> 00:06:25,430
This one.
141
00:06:33,730 --> 00:06:35,590
We don't have this watch.
142
00:06:36,090 --> 00:06:38,960
We don't deal with fakes.
143
00:06:39,760 --> 00:06:42,860
Then is there any way to get the watch?
144
00:06:42,860 --> 00:06:44,360
I don't know.
145
00:06:52,190 --> 00:06:53,290
Excuse me.
146
00:06:53,290 --> 00:06:55,090
Are you here to buy a watch?
147
00:06:56,990 --> 00:07:01,190
Wow, you're looking for the latest design.
148
00:07:01,190 --> 00:07:04,090
But it's a bit expensive.
149
00:07:05,090 --> 00:07:06,830
I can buy this?
150
00:07:06,830 --> 00:07:09,760
Yes, of course. Do you want it?
151
00:07:19,030 --> 00:07:20,430
Sister Anna?
152
00:07:21,860 --> 00:07:25,760
Did Sister Maria call you?
153
00:07:25,760 --> 00:07:27,530
Not yet.
154
00:07:27,530 --> 00:07:30,530
I am worried about her.
155
00:07:31,260 --> 00:07:36,660
Investigate it!
156
00:07:36,660 --> 00:07:39,430
Are you still here?
157
00:07:39,430 --> 00:07:41,630
It's unlawful interference with an officer.
158
00:07:41,630 --> 00:07:43,830
Then put us in prison.
159
00:07:44,830 --> 00:07:47,190
Shall I go into prison on my own?
160
00:07:50,590 --> 00:07:54,230
I'll wait there until you investigate.
161
00:07:54,230 --> 00:07:56,090
And since I'm his wife,
162
00:07:56,090 --> 00:07:57,190
I'll go with him.
163
00:07:57,190 --> 00:07:58,890
Where's the cell?
164
00:07:58,890 --> 00:08:02,130
You're all very amazing.
165
00:08:02,130 --> 00:08:04,230
Please investigate it just once.
166
00:08:04,230 --> 00:08:07,090
Just check if the watch belongs to Taejeong.
167
00:08:07,090 --> 00:08:07,930
If it's his,
168
00:08:07,930 --> 00:08:10,490
it's for certain that he was with my sis.
169
00:08:10,490 --> 00:08:13,690
He may even be linked to the accident.
170
00:08:13,690 --> 00:08:16,830
That's right. We don't want anything else.
171
00:08:16,830 --> 00:08:18,760
If you can reveal that much,
172
00:08:18,760 --> 00:08:22,060
he'll just confess the rest.
173
00:08:22,060 --> 00:08:24,530
The police is supposed to help the public.
174
00:08:24,530 --> 00:08:25,590
People powerless like us
175
00:08:25,590 --> 00:08:27,960
have nowhere else to rely on.
176
00:08:27,960 --> 00:08:31,230
Sir, please investigate the case.
177
00:08:31,230 --> 00:08:32,530
Just this once.
178
00:08:33,060 --> 00:08:35,160
Fine then.
179
00:08:35,160 --> 00:08:38,690
I'll investigate him as a witness.
180
00:08:38,690 --> 00:08:40,730
So please go back.
181
00:08:40,730 --> 00:08:42,830
I can't do my work with all the noise.
182
00:08:46,390 --> 00:08:49,360
Thank you. Thank you so much.
183
00:08:50,760 --> 00:08:52,260
Jinyu.
184
00:08:52,260 --> 00:08:55,890
We're going to get to the bottom of this.
185
00:09:01,960 --> 00:09:03,260
Wait a moment.
186
00:09:07,030 --> 00:09:09,090
Mother Superior?
187
00:09:09,090 --> 00:09:11,130
I should've called you first.
188
00:09:11,130 --> 00:09:12,760
I'm sorry.
189
00:09:14,530 --> 00:09:19,260
Yes, thank you for coming to the funeral.
190
00:09:19,260 --> 00:09:23,490
Yes, did you send Veronica off?
191
00:09:23,990 --> 00:09:27,890
Yes, the funeral is over.
192
00:09:29,630 --> 00:09:31,630
When are you coming?
193
00:09:33,330 --> 00:09:34,930
I've already told the convent
194
00:09:34,930 --> 00:09:37,560
of your situation.
195
00:09:37,560 --> 00:09:40,960
You can come back here.
196
00:09:41,630 --> 00:09:43,490
Yes.
197
00:09:43,490 --> 00:09:46,030
I'll return within the day.
198
00:09:46,930 --> 00:09:50,790
Yes, see you later.
199
00:09:56,660 --> 00:09:58,030
Who is it?
200
00:09:59,090 --> 00:10:01,260
The Mother Superior.
201
00:10:02,260 --> 00:10:04,960
She called because she's worried?
202
00:10:05,930 --> 00:10:08,690
I told her that I'd return
203
00:10:08,690 --> 00:10:11,330
last night after the funeral.
204
00:10:11,330 --> 00:10:13,390
Then shouldn't you go back fast?
205
00:10:13,390 --> 00:10:15,460
I should.
206
00:10:15,460 --> 00:10:18,830
Do you think he'll investigate Taejeong?
207
00:10:18,830 --> 00:10:21,160
You're unable to leave because of that?
208
00:10:21,160 --> 00:10:22,560
Just let it go.
209
00:10:22,560 --> 00:10:24,760
Leave everything to me.
210
00:10:24,760 --> 00:10:27,430
You don't have to worry anymore.
211
00:10:27,430 --> 00:10:28,590
Yes.
212
00:10:28,590 --> 00:10:30,760
That's what your aunt and uncle are for.
213
00:10:30,760 --> 00:10:33,530
Your uncle is so reliable, isn't he?
214
00:10:33,530 --> 00:10:36,730
Why are you breaking out in a cold sweat?
215
00:10:36,730 --> 00:10:37,960
Let me see.
216
00:10:39,760 --> 00:10:41,960
You have a fever.
217
00:10:41,960 --> 00:10:43,690
Shouldn't you go to the hospital?
218
00:10:44,530 --> 00:10:47,660
No, I feel a bit sick
219
00:10:47,660 --> 00:10:49,730
but I can rest at the convent.
220
00:10:49,730 --> 00:10:51,390
Don't worry about me.
221
00:10:51,390 --> 00:10:52,890
Are you sure?
222
00:10:52,890 --> 00:10:54,630
Can you go on your own?
223
00:10:54,630 --> 00:10:55,790
Yes.
224
00:10:56,230 --> 00:10:59,860
My baby, baby.
225
00:10:59,860 --> 00:11:04,330
Why are you crying?
226
00:11:04,330 --> 00:11:07,090
My poor baby.
227
00:11:07,090 --> 00:11:10,160
Don't cry.
228
00:11:10,160 --> 00:11:14,290
Your grandma is so sad.
229
00:11:14,290 --> 00:11:15,490
Oh, my baby.
230
00:11:15,490 --> 00:11:18,960
Mom, get up.
231
00:11:18,960 --> 00:11:20,160
Mom.
232
00:11:24,030 --> 00:11:25,430
What?
233
00:11:26,090 --> 00:11:28,090
I'm at home.
234
00:11:28,090 --> 00:11:30,660
Where else would you be?
235
00:11:30,660 --> 00:11:32,860
Don't you usually dream of the moon?
236
00:11:32,860 --> 00:11:34,630
So what's with the baby?
237
00:11:34,630 --> 00:11:36,160
Baby?
238
00:11:36,160 --> 00:11:37,930
What did I say?
239
00:11:37,930 --> 00:11:39,830
You were calling for a baby.
240
00:11:39,830 --> 00:11:42,630
You said something about a grandma.
241
00:11:42,630 --> 00:11:44,130
You were talking in your sleep.
242
00:11:44,130 --> 00:11:47,960
And what else? Did I say anything else?
243
00:11:47,960 --> 00:11:49,430
No.
244
00:11:49,430 --> 00:11:55,230
I was afraid I had said something else.
245
00:11:55,230 --> 00:11:58,090
I guess you were concerned about Jinyu.
246
00:11:58,090 --> 00:12:00,430
Were you concerned about her pregnancy?
247
00:12:00,430 --> 00:12:03,230
Why think of someone who's gone?
248
00:12:03,230 --> 00:12:04,490
Gone?
249
00:12:04,490 --> 00:12:06,130
Did Jinyu go abroad?
250
00:12:06,130 --> 00:12:09,530
She's gone to heaven.
251
00:12:09,530 --> 00:12:11,160
What do you mean?
252
00:12:11,160 --> 00:12:13,690
Are you saying Jinyu died?
253
00:12:16,160 --> 00:12:19,160
Mom, tell me.
254
00:12:19,160 --> 00:12:20,530
Yes.
255
00:12:20,530 --> 00:12:24,960
She died after a car accident.
256
00:12:24,960 --> 00:12:26,160
Oh, my.
257
00:12:26,960 --> 00:12:30,730
Then what about the kid? My nephew!
258
00:12:30,730 --> 00:12:33,060
Oh, the baby?
259
00:12:33,860 --> 00:12:37,730
I'm sure the baby has died, too.
260
00:12:37,730 --> 00:12:41,430
Oh, I feel so sorry.
261
00:12:41,430 --> 00:12:43,960
Hey, stop it.
262
00:12:43,960 --> 00:12:48,390
My heart breaks when I think of the baby.
263
00:12:49,090 --> 00:12:51,760
Think of the arriving baby.
264
00:12:51,760 --> 00:12:53,790
Don't think of the dead one.
265
00:12:53,790 --> 00:12:56,660
Your sister-in-law is pregnant.
266
00:12:56,660 --> 00:12:58,390
Really?
267
00:12:58,390 --> 00:13:00,930
How is this possible?
268
00:13:00,930 --> 00:13:02,530
My gosh!
269
00:13:02,530 --> 00:13:03,890
I know.
270
00:13:03,890 --> 00:13:05,690
I don't know whether to be sad
271
00:13:05,690 --> 00:13:08,660
or happy.
272
00:13:08,660 --> 00:13:11,490
Life is such a mystery
273
00:13:11,490 --> 00:13:15,490
that happiness and sadness come in pairs.
274
00:13:22,490 --> 00:13:23,890
Taejeong?
275
00:13:23,890 --> 00:13:25,730
Right now?
276
00:13:32,390 --> 00:13:35,230
You should've come home.
277
00:13:35,230 --> 00:13:38,130
Why did you call me out here?
278
00:13:38,130 --> 00:13:40,730
Did the driver regain consciousness?
279
00:13:40,730 --> 00:13:42,260
Did he see me?
280
00:13:42,260 --> 00:13:45,490
No, but there's another problem.
281
00:13:45,490 --> 00:13:48,130
What? What problem?
282
00:13:49,030 --> 00:13:51,960
I lost my watch
283
00:13:51,960 --> 00:13:53,790
in front of Jinyu's house that day.
284
00:13:53,790 --> 00:13:55,690
And so?
285
00:13:55,690 --> 00:13:56,860
I went to find it
286
00:13:56,860 --> 00:13:59,730
but Mr. Heo and Seonyu found it first.
287
00:13:59,730 --> 00:14:01,660
Oh, no.
288
00:14:01,660 --> 00:14:03,730
Where's the watch now?
289
00:14:03,730 --> 00:14:05,890
Does Pungho have it?
290
00:14:05,890 --> 00:14:08,960
Yes, I'm sure it's in his house.
291
00:14:08,960 --> 00:14:12,630
What are we going to do?
292
00:14:12,630 --> 00:14:15,390
Will people find out that you were there
293
00:14:15,390 --> 00:14:17,090
on the day of Jinyu's accident?
294
00:14:17,090 --> 00:14:19,490
That's why I'm here to ask for a favor.
295
00:14:19,490 --> 00:14:21,830
There's something you must do.
296
00:14:21,830 --> 00:14:23,790
Me?
297
00:14:23,790 --> 00:14:25,790
What is it?
298
00:14:34,630 --> 00:14:35,760
What is this?
299
00:14:38,090 --> 00:14:39,930
It's a man's watch.
300
00:14:40,890 --> 00:14:43,960
It's a replica of my watch.
301
00:15:11,460 --> 00:15:14,030
Diploma
Lee Seonyu
302
00:15:15,230 --> 00:15:16,790
Eat slowly.
303
00:15:16,790 --> 00:15:18,660
You'll get indigestion.
304
00:15:18,660 --> 00:15:21,530
Let her eat so she can gain weight.
305
00:15:21,530 --> 00:15:22,760
Taejeong.
306
00:15:24,330 --> 00:15:26,360
Talk after you swallow.
307
00:15:26,360 --> 00:15:27,990
A girl headed for college
308
00:15:27,990 --> 00:15:30,390
is still like a guy.
309
00:15:30,390 --> 00:15:32,060
Try to be lady-like like your sister.
310
00:15:32,690 --> 00:15:34,830
You and your love.
311
00:15:34,830 --> 00:15:37,690
Show your affection when I'm not around.
312
00:15:37,690 --> 00:15:40,790
I just can't stand it anymore.
313
00:15:41,730 --> 00:15:44,130
Then have some of this.
314
00:15:46,290 --> 00:15:49,330
I'm glad she's eating well.
315
00:15:49,330 --> 00:15:51,090
When you were being treated,
316
00:15:51,090 --> 00:15:52,630
you didn't eat anything.
317
00:15:53,230 --> 00:15:55,190
I know.
318
00:15:55,190 --> 00:15:57,730
She's all better now
319
00:15:57,730 --> 00:16:00,030
and is able to graduate.
320
00:16:00,530 --> 00:16:03,130
I know. I'm grateful.
321
00:16:03,130 --> 00:16:05,560
It's all thanks to the two of you.
322
00:16:06,160 --> 00:16:07,860
I'm glad you know it.
323
00:16:10,930 --> 00:16:12,930
So please listen to us from now on
324
00:16:12,930 --> 00:16:14,430
you delinquent!
325
00:16:16,360 --> 00:16:18,260
I'm not a delinquent!
326
00:16:18,260 --> 00:16:19,690
I'll wipe it.
327
00:16:22,760 --> 00:16:24,090
Aren't you eating?
328
00:16:38,960 --> 00:16:41,590
Mom, does that feel good?
329
00:16:41,590 --> 00:16:42,790
Yes.
330
00:16:42,790 --> 00:16:44,860
My son's hands are the best.
331
00:16:44,860 --> 00:16:46,230
Don't your arms hurt?
332
00:16:46,230 --> 00:16:48,890
No. But I must do this regardless.
333
00:16:48,890 --> 00:16:50,290
If your shoulders feel better,
334
00:16:50,290 --> 00:16:52,260
I can do more.
335
00:16:52,260 --> 00:16:54,690
You can stop.
336
00:16:54,690 --> 00:16:57,430
My shoulders don't hurt at all.
337
00:16:57,430 --> 00:16:59,090
Come and have some fruit.
338
00:16:59,090 --> 00:17:00,590
I want to do more
339
00:17:00,590 --> 00:17:02,190
but eat with me.
340
00:17:02,190 --> 00:17:03,690
Okay.
341
00:17:03,690 --> 00:17:05,760
Aran, come and have some fruit.
342
00:17:05,760 --> 00:17:07,390
Let's talk.
343
00:17:13,090 --> 00:17:16,360
I have something to tell you.
344
00:17:17,260 --> 00:17:19,130
Is it about Jihui?
345
00:17:19,130 --> 00:17:20,830
Did you change your mind?
346
00:17:20,830 --> 00:17:23,460
You're right.
347
00:17:23,460 --> 00:17:26,390
She has to give birth to the baby.
348
00:17:26,390 --> 00:17:28,990
So you've changed your mind.
349
00:17:28,990 --> 00:17:31,230
Good thinking.
350
00:17:31,230 --> 00:17:33,960
She'll be spending a year abroad.
351
00:17:33,960 --> 00:17:36,590
I'll get everything ready.
352
00:17:36,590 --> 00:17:39,330
I've looked into a quiet place.
353
00:17:39,330 --> 00:17:41,290
What do you mean?
354
00:17:41,290 --> 00:17:42,890
You're saying you'll make her give birth
355
00:17:42,890 --> 00:17:45,260
without getting married?
356
00:17:47,390 --> 00:17:48,590
Things may have changed
357
00:17:48,590 --> 00:17:50,330
but that's not right.
358
00:17:50,330 --> 00:17:52,230
The child's father is alive,
359
00:17:52,230 --> 00:17:52,930
but you'll make your daughter
360
00:17:52,930 --> 00:17:54,690
a single mom?
361
00:17:54,690 --> 00:17:59,660
You want Jihui to raise a child without a dad?
362
00:17:59,660 --> 00:18:01,330
That's not right.
363
00:18:02,290 --> 00:18:05,030
There isn't a dad in this family.
364
00:18:05,030 --> 00:18:06,530
I don't have one.
365
00:18:06,530 --> 00:18:08,230
Neither does Jihui or Jiseok.
366
00:18:08,230 --> 00:18:10,690
So why must Jihui's baby not have a dad?
367
00:18:10,690 --> 00:18:12,930
Jihui's dad is Mr. Jang.
368
00:18:12,930 --> 00:18:14,290
A baby needs
369
00:18:14,290 --> 00:18:17,090
both a mom and a dad.
370
00:18:17,090 --> 00:18:19,860
Even Wuhyeon knows it.
371
00:18:19,860 --> 00:18:22,090
What do you expect us to do?
372
00:18:22,090 --> 00:18:25,660
I can't change my mind no matter what.
373
00:18:25,660 --> 00:18:28,890
I can't accept Jang Taejeong.
374
00:18:28,890 --> 00:18:32,190
I don't like Mr. Jang all that much either.
375
00:18:32,190 --> 00:18:34,690
But let's recognize the facts.
376
00:18:34,690 --> 00:18:36,460
All else aside,
377
00:18:36,460 --> 00:18:40,260
you know Mr. Jang is capable and smart.
378
00:18:41,130 --> 00:18:43,630
Who cares if he's smart?
379
00:18:43,630 --> 00:18:45,160
He's evil.
380
00:18:45,160 --> 00:18:47,430
He's had issues with women before.
381
00:18:48,660 --> 00:18:50,360
Women issues?
382
00:18:52,290 --> 00:18:56,990
I didn't want to tell you this
383
00:18:56,990 --> 00:18:58,490
but I'm looking into the fact
384
00:18:58,490 --> 00:19:00,130
that he was seeing someone else.
385
00:19:00,890 --> 00:19:04,190
There's nothing I like about him
386
00:19:04,190 --> 00:19:06,560
at all, mother.
387
00:19:19,230 --> 00:19:20,660
A few days ago,
388
00:19:20,660 --> 00:19:23,490
the chairman sent someone to us.
389
00:19:23,490 --> 00:19:26,490
She asked me about your college days.
390
00:19:26,490 --> 00:19:28,890
Thinking about our friendship,
391
00:19:28,890 --> 00:19:30,790
I didn't talk about your wife.
392
00:19:33,160 --> 00:19:35,630
Who are you calling my wife?
393
00:19:35,630 --> 00:19:37,630
Don't say anything in haste.
394
00:19:54,360 --> 00:19:56,190
This is Jang Taejeong.
395
00:19:56,190 --> 00:19:57,730
Who is this?
396
00:19:59,230 --> 00:20:03,030
Mr. Seo, what is this about?
397
00:20:04,290 --> 00:20:06,090
Today?
398
00:20:06,090 --> 00:20:08,230
No, I'm free.
399
00:20:08,230 --> 00:20:11,690
Then call me at the office.
400
00:20:11,690 --> 00:20:12,960
Yes.
401
00:20:15,430 --> 00:20:17,890
Why does Jiseok want to see me?
402
00:20:33,760 --> 00:20:35,260
Wait a moment.
403
00:20:38,530 --> 00:20:39,790
Thank you.
404
00:20:48,390 --> 00:20:50,360
Which floor are you going?
405
00:20:51,430 --> 00:20:53,790
To the 10th floor.
406
00:20:58,290 --> 00:21:01,790
It's "TJ" in English.
407
00:21:01,790 --> 00:21:03,190
It belongs to Taejeong.
408
00:21:23,030 --> 00:21:24,060
Excuse me.
409
00:21:26,330 --> 00:21:27,530
Wait a moment.
410
00:21:28,660 --> 00:21:31,060
What is it, Sister?
411
00:21:32,830 --> 00:21:33,660
The watch...
412
00:21:33,660 --> 00:21:34,990
Ms. Seo.
413
00:21:40,460 --> 00:21:42,730
The meeting is ready.
414
00:21:42,730 --> 00:21:44,630
Everyone is waiting for you.
415
00:21:44,630 --> 00:21:46,230
Really?
416
00:21:46,230 --> 00:21:48,730
I'm a bit late. I'll go inside.
417
00:21:48,730 --> 00:21:52,460
Why did you call me?
418
00:21:54,490 --> 00:21:58,490
It's nothing. I wanted to ask you something
419
00:21:58,490 --> 00:21:59,860
but it's alright now.
420
00:22:00,430 --> 00:22:01,490
I see.
421
00:22:02,430 --> 00:22:03,430
Let's go.
422
00:22:03,430 --> 00:22:06,160
I've left some files behind.
423
00:22:06,160 --> 00:22:08,390
I'll catch up with you.
424
00:22:08,390 --> 00:22:10,890
Okay, see you later.
425
00:22:16,360 --> 00:22:17,530
Follow me.
426
00:22:23,130 --> 00:22:24,860
Why are you here?
427
00:22:24,860 --> 00:22:26,890
What are you going to tell her?
428
00:22:27,430 --> 00:22:28,890
I came to tell you something
429
00:22:28,890 --> 00:22:31,030
but bumped into her by chance.
430
00:22:32,960 --> 00:22:34,460
Is it that woman?
431
00:22:34,460 --> 00:22:36,760
The person you chose over my sister?
432
00:22:38,430 --> 00:22:40,960
She had the same watch as you, so I knew.
433
00:22:41,930 --> 00:22:44,390
Watch? What watch?
434
00:22:44,390 --> 00:22:46,590
The watch that woman was wearing.
435
00:22:46,590 --> 00:22:48,960
I found a man's watch just like hers
436
00:22:48,960 --> 00:22:50,830
in front of Jinyu's house.
437
00:22:51,490 --> 00:22:53,830
How could that be at Jinyu's house?
438
00:22:53,830 --> 00:22:55,690
Don't talk nonsense.
439
00:22:55,690 --> 00:22:57,890
Are you going to deny it?
440
00:22:57,890 --> 00:23:00,430
I'm here to give you a chance.
441
00:23:00,430 --> 00:23:02,130
What chance?
442
00:23:02,130 --> 00:23:04,830
You may have given up on my sis and baby
443
00:23:04,830 --> 00:23:05,960
but you were like
444
00:23:05,960 --> 00:23:09,360
a brother to me long ago.
445
00:23:09,360 --> 00:23:11,730
If you did something bad,
446
00:23:11,730 --> 00:23:14,230
I want you to tell me.
447
00:23:15,430 --> 00:23:17,690
If you thought of me as a younger sister,
448
00:23:17,690 --> 00:23:19,590
you can reveal the truth
449
00:23:19,590 --> 00:23:21,630
and ask for forgiveness.
450
00:23:22,360 --> 00:23:23,890
I didn't do anything
451
00:23:23,890 --> 00:23:26,130
so why should I ask for forgiveness?
452
00:23:26,130 --> 00:23:27,730
Please.
453
00:23:28,660 --> 00:23:31,360
If you were to tell me now,
454
00:23:31,360 --> 00:23:34,460
I'll be able to forgive you in my heart.
455
00:23:36,230 --> 00:23:38,090
I've lost my sis.
456
00:23:38,090 --> 00:23:40,990
Can't you see that I'm here because
457
00:23:40,990 --> 00:23:42,790
I don't want to lose you, too?
458
00:23:44,090 --> 00:23:47,390
I don't know what you're talking about.
459
00:23:47,390 --> 00:23:49,690
If you found some watch,
460
00:23:49,690 --> 00:23:51,490
try to take me down with it.
461
00:23:51,490 --> 00:23:53,160
Just try it.
462
00:23:55,190 --> 00:23:57,090
You're being too harsh.
463
00:23:58,230 --> 00:24:01,460
I came because I thought of you as family.
464
00:24:04,230 --> 00:24:05,630
Fine.
465
00:24:06,530 --> 00:24:09,830
I'll see if you can be so confident
466
00:24:09,830 --> 00:24:11,530
in front of the police.
467
00:26:01,560 --> 00:26:04,630
Are you okay? Are you hurt?
468
00:26:14,790 --> 00:26:16,130
What are you doing here?
469
00:26:16,130 --> 00:26:17,790
You were almost in an accident!
470
00:26:21,630 --> 00:26:23,160
Look at your sweat.
471
00:26:26,230 --> 00:26:27,730
I'm fine.
472
00:26:28,290 --> 00:26:29,730
Hold on.
473
00:26:33,060 --> 00:26:35,330
Your forehead is on fire.
474
00:26:35,330 --> 00:26:37,430
Just get into the car.
475
00:26:37,430 --> 00:26:38,930
I'll take you to the hospital.
476
00:26:42,030 --> 00:26:44,990
I have to return to the convent.
477
00:26:44,990 --> 00:26:46,590
I can go alone.
478
00:27:02,860 --> 00:27:04,460
I'm not fine with it.
479
00:27:04,460 --> 00:27:06,260
No matter what you say,
480
00:27:06,260 --> 00:27:08,830
I can't let you go alone.
481
00:27:10,190 --> 00:27:11,690
Don't do this.
482
00:27:16,990 --> 00:27:19,090
You may never want to see me again
483
00:27:19,090 --> 00:27:21,430
but since I'm here, I can't let you be.
484
00:27:22,090 --> 00:27:24,860
How can I leave when you're almost dying?
485
00:27:24,860 --> 00:27:26,060
Get in.
486
00:27:29,930 --> 00:27:31,360
Mr. Seo.
487
00:27:32,360 --> 00:27:33,990
Why are you doing this?
488
00:27:34,930 --> 00:27:38,430
I'm having a hard time as it is.
489
00:27:38,430 --> 00:27:40,730
That's why I'll give you a ride.
490
00:27:45,890 --> 00:27:48,360
If you don't want to see me, don't look.
491
00:27:48,360 --> 00:27:50,330
Just look forward.
492
00:27:50,330 --> 00:27:54,130
I won't look at you either.
493
00:28:09,130 --> 00:28:10,930
Don't look at me.
494
00:28:19,430 --> 00:28:22,460
I did come here.
495
00:28:23,630 --> 00:28:26,090
But how will I exchange them?
496
00:28:26,090 --> 00:28:30,190
There's no turning back now.
497
00:28:30,190 --> 00:28:32,260
If I don't switch this, it's the end for Taejeong.
498
00:28:32,260 --> 00:28:34,190
I can do anything for him.
499
00:28:36,460 --> 00:28:40,430
So I'll spill this on Pungho.
500
00:28:41,560 --> 00:28:42,490
Like this?
501
00:28:42,490 --> 00:28:45,830
Oh, it's hot! Pungho, I'm sorry.
502
00:28:46,830 --> 00:28:48,630
I won't spill it where it hurts.
503
00:28:48,630 --> 00:28:51,290
A man musn't get hurt.
504
00:28:51,290 --> 00:28:53,890
Wait, that's it.
505
00:28:54,490 --> 00:28:56,630
I'll make sure he doesn't get hurt.
506
00:28:59,890 --> 00:29:01,890
Dalnyeo, what are you doing here?
507
00:29:01,890 --> 00:29:03,990
You must've been very ill.
508
00:29:03,990 --> 00:29:05,960
Your face is so pale.
509
00:29:05,960 --> 00:29:07,390
You have the nerve!
510
00:29:07,390 --> 00:29:08,390
After what happened to Jinyu,
511
00:29:08,390 --> 00:29:10,490
you still want to visit our house?
512
00:29:10,490 --> 00:29:11,790
What else can I do?
513
00:29:11,790 --> 00:29:15,390
We were like siblings from our hometown.
514
00:29:15,390 --> 00:29:17,490
Pungho, try some of this.
515
00:29:17,490 --> 00:29:21,430
I've made some sesame porridge.
516
00:29:21,430 --> 00:29:23,590
Bring some to your son.
517
00:29:23,590 --> 00:29:24,830
If he's arrested,
518
00:29:24,830 --> 00:29:27,430
he won't be able to have any.
519
00:29:27,430 --> 00:29:30,230
Arrested? Why would Taejeong be arrested?
520
00:29:30,230 --> 00:29:33,160
We have the evidence...
521
00:29:33,160 --> 00:29:34,360
Honey, be quiet.
522
00:29:34,360 --> 00:29:36,790
Don't say anything until it's over.
523
00:29:36,790 --> 00:29:38,060
Got it?
524
00:29:38,060 --> 00:29:40,260
What is it?
525
00:29:41,130 --> 00:29:42,790
There's something.
526
00:29:42,790 --> 00:29:45,230
Okay.
527
00:29:45,230 --> 00:29:46,460
Try this first.
528
00:29:46,460 --> 00:29:48,390
Try it before it gets cold.
529
00:29:48,390 --> 00:29:53,060
It smells really amazing.
530
00:29:53,060 --> 00:29:54,860
It's hot.
531
00:29:54,860 --> 00:29:56,860
- It's hot! / - Honey, are you okay?
532
00:29:58,360 --> 00:29:59,590
Are you okay?
533
00:29:59,590 --> 00:30:01,930
Oh, it's hot!
534
00:30:01,930 --> 00:30:02,790
What are you doing?
535
00:30:02,790 --> 00:30:04,060
Wash it with cold water.
536
00:30:04,060 --> 00:30:05,060
Honey, let's wash up.
537
00:30:05,060 --> 00:30:06,660
Oh, no. This is crazy.
538
00:30:06,660 --> 00:30:08,660
Get up. Oh, my gosh.
539
00:30:09,760 --> 00:30:10,760
Oh, no.
540
00:30:10,760 --> 00:30:12,230
Pungho, I'm sorry.
541
00:30:12,230 --> 00:30:14,590
I'm sure you're not very hurt.
542
00:30:15,530 --> 00:30:18,090
The watch! Where is it?
543
00:30:18,090 --> 00:30:19,390
The watch...
544
00:30:20,830 --> 00:30:22,430
Where is the watch?
545
00:30:24,430 --> 00:30:26,360
Where is it?
546
00:30:27,890 --> 00:30:30,560
Where can it be?
547
00:30:31,930 --> 00:30:33,430
It's not in this room?
548
00:30:42,190 --> 00:30:44,160
What if it's not here?
549
00:30:50,690 --> 00:30:51,860
Oh, my!
550
00:30:52,760 --> 00:30:56,190
This is for my grandson.
551
00:30:56,990 --> 00:30:58,690
Your grandma will
552
00:30:58,690 --> 00:31:00,160
have you wear what your mom made.
553
00:31:00,160 --> 00:31:02,430
I'll save your dad first.
554
00:31:05,860 --> 00:31:07,060
Where is it?
555
00:31:14,360 --> 00:31:15,530
Oh.
556
00:31:16,560 --> 00:31:17,830
It's here.
557
00:31:17,830 --> 00:31:19,430
I found it!
558
00:31:22,760 --> 00:31:24,190
What's this sound?
559
00:31:24,190 --> 00:31:27,930
I think it was coming from that room.
560
00:31:27,930 --> 00:31:29,590
Who is in this room?
561
00:31:31,460 --> 00:31:33,460
Dalnyeo, are you in the room?
562
00:31:36,930 --> 00:31:39,630
Dalnyeo, why did you lock it?
563
00:31:39,630 --> 00:31:40,890
Open up!
564
00:31:40,890 --> 00:31:42,830
Why did you lock the door?
565
00:31:44,330 --> 00:31:45,530
What?
566
00:31:46,530 --> 00:31:48,790
Which one is the real one?
567
00:31:48,790 --> 00:31:52,030
I'm so confused. It's driving me nuts.
568
00:31:52,030 --> 00:31:53,790
Is the heavy one the real one?
569
00:31:53,790 --> 00:31:55,290
Is the shiny one the real one?
570
00:31:55,290 --> 00:31:56,560
How can I know?
571
00:31:56,560 --> 00:31:58,360
They're both the same.
572
00:31:58,360 --> 00:31:59,360
Oh, no.
573
00:32:01,630 --> 00:32:04,060
If you don't open up, I'm breaking in.
574
00:32:04,060 --> 00:32:06,390
Honey, here's the key.
575
00:32:06,390 --> 00:32:07,390
The key?
576
00:32:29,830 --> 00:32:32,790
My sis was my life and hope.
577
00:32:32,790 --> 00:32:35,390
How could I be okay?
578
00:32:35,390 --> 00:32:38,090
The shiny one looks like the fake.
579
00:32:38,090 --> 00:32:39,730
Did something go wrong?
580
00:32:39,730 --> 00:32:41,190
There was a report that
581
00:32:41,190 --> 00:32:43,760
you were with Lee Jinyu the day she died.
582
00:32:43,760 --> 00:32:45,430
What did you do to Jinyu?
583
00:32:45,430 --> 00:32:48,160
What did you do?
584
00:32:48,160 --> 00:32:50,430
He seemed to know something more.
585
00:32:50,430 --> 00:32:52,060
Do you have another woman?
586
00:32:52,060 --> 00:32:53,730
I didn't do anything.
587
00:32:53,730 --> 00:32:56,960
I didn't switch the watch.
588
00:32:56,960 --> 00:32:58,390
How is this possible?
589
00:32:58,390 --> 00:32:59,790
No way!
37444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.