Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,300
Mother!
2
00:00:18,130 --> 00:00:20,500
I searched the address on GPS.
3
00:00:20,500 --> 00:00:22,330
I got lost at the last moment.
4
00:00:23,330 --> 00:00:25,870
I'm so glad I met you.
5
00:00:27,170 --> 00:00:28,330
It's great.
6
00:00:32,430 --> 00:00:33,730
Hello.
7
00:00:36,700 --> 00:00:40,230
She's my niece.
8
00:00:40,230 --> 00:00:41,900
I met her by chance.
9
00:00:43,270 --> 00:00:46,000
Hey, you'll be late for your train.
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,430
Let's go now.
11
00:00:51,100 --> 00:00:52,770
Huh? Mother?
12
00:00:55,370 --> 00:00:56,670
Mother.
13
00:00:56,670 --> 00:00:57,530
Huh?
14
00:00:57,530 --> 00:00:59,570
You dropped your ring.
15
00:01:02,730 --> 00:01:04,530
Thanks.
16
00:01:04,530 --> 00:01:06,370
I'll send her off on a cab.
17
00:01:06,370 --> 00:01:07,270
Just wait a little.
18
00:01:07,270 --> 00:01:08,800
Okay, mother.
19
00:01:08,800 --> 00:01:10,230
Goodbye.
20
00:01:13,500 --> 00:01:14,600
I'm really sorry.
21
00:01:14,600 --> 00:01:15,930
But if you say something now,
22
00:01:15,930 --> 00:01:17,800
you'll ruin Taejeong's future.
23
00:01:17,800 --> 00:01:20,100
Don't say a single word, okay?
24
00:01:21,170 --> 00:01:22,230
Taxi.
25
00:01:22,230 --> 00:01:24,330
Taxi, taxi.
26
00:01:26,670 --> 00:01:29,100
Will you get off, ma'am?
27
00:01:29,100 --> 00:01:31,230
No, wait.
28
00:01:32,000 --> 00:01:33,530
Something is strange.
29
00:01:36,230 --> 00:01:38,630
It seems strange.
30
00:01:40,970 --> 00:01:44,230
Why can't I catch a cab?
31
00:01:45,630 --> 00:01:50,170
I'll just go on my own.
32
00:01:50,170 --> 00:01:51,870
Go inside.
33
00:01:51,870 --> 00:01:53,370
You will?
34
00:01:53,370 --> 00:01:55,670
Okay, then you should go.
35
00:02:05,270 --> 00:02:06,530
Niece.
36
00:02:08,570 --> 00:02:12,630
I can't see you off far. Go ahead.
37
00:02:23,370 --> 00:02:26,430
She travels so well despite her condition.
38
00:02:26,430 --> 00:02:28,270
She came to say hello.
39
00:02:28,270 --> 00:02:30,270
She must be fully pregnant.
40
00:02:30,270 --> 00:02:31,730
Which side of the family?
41
00:02:31,730 --> 00:02:33,370
Huh?
42
00:02:33,370 --> 00:02:35,970
She's a distant relative.
43
00:02:35,970 --> 00:02:38,830
You don't have to be concerned.
44
00:02:38,830 --> 00:02:42,730
What are you doing here though?
45
00:02:43,770 --> 00:02:45,700
When you came to our house,
46
00:02:45,700 --> 00:02:48,700
I thought you left in such a hurry.
47
00:02:48,700 --> 00:02:50,730
I wanted to apologize.
48
00:02:50,730 --> 00:02:52,430
And I wanted to see you.
49
00:02:52,430 --> 00:02:56,300
You have a heart of gold.
50
00:02:56,300 --> 00:02:59,070
Your hair and skin are so nice, too.
51
00:02:59,070 --> 00:03:01,300
You're just so pretty everywhere.
52
00:03:01,300 --> 00:03:02,570
Oh, mother.
53
00:03:02,570 --> 00:03:04,600
It's cold. Let's go inside.
54
00:03:04,600 --> 00:03:05,630
Yes.
55
00:03:11,000 --> 00:03:12,770
Why did you buy this?
56
00:03:12,770 --> 00:03:15,270
You'll be part of the family soon.
57
00:03:15,270 --> 00:03:17,300
There's a Hallabong.
58
00:03:17,800 --> 00:03:19,170
I heard from Taejeong
59
00:03:19,170 --> 00:03:20,770
that you love it.
60
00:03:20,770 --> 00:03:23,070
It's my favorite.
61
00:03:23,070 --> 00:03:26,600
I have high tastes.
62
00:03:27,430 --> 00:03:29,900
Are you disappointed in the way I live?
63
00:03:29,900 --> 00:03:32,170
No, if I were going to be disappointed,
64
00:03:32,170 --> 00:03:34,270
I wouldn't have come here.
65
00:03:34,270 --> 00:03:36,030
I raised Taejeong
66
00:03:36,030 --> 00:03:38,330
by working the bar.
67
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
But now it's getting in the way
68
00:03:41,200 --> 00:03:43,170
of Taejeong's marriage.
69
00:03:43,170 --> 00:03:46,000
If Taejeong had been an orphan,
70
00:03:46,000 --> 00:03:49,370
your mother wouldn't be so against him.
71
00:03:49,370 --> 00:03:51,030
Don't say that.
72
00:03:51,030 --> 00:03:53,130
I'm so grateful that
73
00:03:53,130 --> 00:03:55,030
you raised him so well.
74
00:03:55,030 --> 00:03:57,130
I really respect you.
75
00:03:57,130 --> 00:03:58,630
Respect?
76
00:03:59,270 --> 00:04:01,930
Oh, you're the only one
77
00:04:01,930 --> 00:04:04,570
who recognizes me.
78
00:04:04,570 --> 00:04:05,870
Thanks.
79
00:04:06,800 --> 00:04:09,800
You're my real daughter-in-law.
80
00:04:09,800 --> 00:04:11,500
Thank you.
81
00:04:25,630 --> 00:04:29,130
She's my niece.
82
00:04:29,130 --> 00:04:30,870
I met her by chance.
83
00:04:32,270 --> 00:04:33,930
Hello.
84
00:04:37,800 --> 00:04:39,370
It's okay
85
00:04:41,070 --> 00:04:46,830
because your mom has you.
86
00:05:05,930 --> 00:05:08,630
Are the kids not back yet?
87
00:05:09,370 --> 00:05:11,500
Where did they run off to?
88
00:05:11,500 --> 00:05:12,630
I don't know.
89
00:05:14,030 --> 00:05:16,900
It's almost time for roll call.
90
00:05:18,670 --> 00:05:21,630
The young sheep aren't cooperating
91
00:05:21,630 --> 00:05:23,900
until the very end, are they?
92
00:05:24,570 --> 00:05:26,700
Where are we going to find them?
93
00:05:26,700 --> 00:05:28,700
Those rascals.
94
00:05:56,700 --> 00:05:58,530
What's all this?
95
00:05:59,600 --> 00:06:02,800
Did you prepare it for me?
96
00:06:02,800 --> 00:06:04,030
Yeah.
97
00:06:04,030 --> 00:06:06,830
For our birthdays and other special days,
98
00:06:06,830 --> 00:06:09,770
you never forgot.
99
00:06:09,770 --> 00:06:12,630
Since you'll be leaving us today,
100
00:06:12,630 --> 00:06:14,530
this is the least we can do.
101
00:06:18,670 --> 00:06:22,000
Sister Maria, blow out the candles.
102
00:06:37,170 --> 00:06:38,670
Everyone.
103
00:06:40,230 --> 00:06:42,400
Thank you very much.
104
00:06:43,000 --> 00:06:47,430
And I love you.
105
00:06:49,330 --> 00:06:51,430
What's wrong with you?
106
00:06:51,430 --> 00:06:54,730
What's with the mood? It's not like you.
107
00:06:56,700 --> 00:06:59,800
Then should I make this the military
108
00:06:59,800 --> 00:07:01,170
like usual?
109
00:07:02,100 --> 00:07:05,900
Yes, that'll suit you better.
110
00:07:10,170 --> 00:07:12,970
I'll miss you a lot, Sister Maria.
111
00:07:18,770 --> 00:07:20,200
Me, too.
112
00:07:32,270 --> 00:07:33,470
Here.
113
00:07:35,670 --> 00:07:37,970
I'm sorry for taking so long.
114
00:07:37,970 --> 00:07:40,370
There's just one set in Korea.
115
00:07:40,370 --> 00:07:42,500
It took some time getting it.
116
00:07:43,370 --> 00:07:44,770
Thanks.
117
00:07:51,900 --> 00:07:54,230
Why did you want to have dinner here?
118
00:07:55,400 --> 00:07:56,030
Once we're married,
119
00:07:56,030 --> 00:07:57,870
we won't be able to date.
120
00:07:57,870 --> 00:08:00,130
We should enjoy it while we can.
121
00:08:00,700 --> 00:08:02,700
Don't you like going on dates with me?
122
00:08:02,700 --> 00:08:05,830
It's not that but I was working.
123
00:08:07,900 --> 00:08:10,730
Can we not talk about work today?
124
00:08:12,330 --> 00:08:15,370
I'm boring when work isn't involved.
125
00:08:16,130 --> 00:08:19,300
Then I'll help you have a good time.
126
00:08:19,300 --> 00:08:22,500
That's why we were made for each other.
127
00:08:34,470 --> 00:08:35,730
Open it up.
128
00:08:36,900 --> 00:08:38,170
What is it?
129
00:08:48,730 --> 00:08:50,230
Do you like it?
130
00:08:51,030 --> 00:08:52,730
I wanted to give it to you before.
131
00:08:52,730 --> 00:08:54,630
I finally got it now.
132
00:08:56,330 --> 00:08:59,730
Shouldn't the man give presents?
133
00:08:59,730 --> 00:09:02,100
Is that designated by law?
134
00:09:02,100 --> 00:09:04,130
I was the one who proposed.
135
00:09:05,430 --> 00:09:07,900
I'm proposing with the watch.
136
00:09:08,830 --> 00:09:11,430
Give me you hand. I'll put it on you.
137
00:09:13,970 --> 00:09:15,530
Why?
138
00:09:15,530 --> 00:09:17,930
Shall I go on my knees?
139
00:09:25,830 --> 00:09:27,200
Taejeong?
140
00:09:33,430 --> 00:09:37,630
All of my time belongs to you.
141
00:09:38,230 --> 00:09:43,100
Seo Jihui, spend your lifetime with me.
142
00:09:45,270 --> 00:09:46,770
Yes.
143
00:09:47,400 --> 00:09:49,900
Let's be together forever, Taejeong.
144
00:09:58,600 --> 00:10:00,700
Give me a chance next time
145
00:10:00,700 --> 00:10:03,200
instead of beating me to it.
146
00:10:03,200 --> 00:10:06,130
I was wondering which ring to give you.
147
00:10:06,770 --> 00:10:07,830
Okay.
148
00:10:07,830 --> 00:10:09,930
I'll remember for the next wedding.
149
00:10:09,930 --> 00:10:11,200
What?
150
00:10:13,070 --> 00:10:14,670
What's wrong with you?
151
00:10:14,670 --> 00:10:16,570
I'm going to tell your mother.
152
00:10:16,570 --> 00:10:19,070
Do you know that she's on my side?
153
00:10:19,070 --> 00:10:22,300
I went to see her and scored big.
154
00:10:22,300 --> 00:10:23,900
You went to see my mom?
155
00:10:25,300 --> 00:10:27,130
I thought she'd be upset about my mom
156
00:10:27,130 --> 00:10:28,700
so I went to see her.
157
00:10:28,700 --> 00:10:31,700
Oh, but there was a relative there.
158
00:10:32,400 --> 00:10:33,530
Relative?
159
00:10:33,530 --> 00:10:36,400
Yes, she was a pregnant woman.
160
00:10:36,400 --> 00:10:39,300
Your mom said it's her niece. Who is it?
161
00:10:41,300 --> 00:10:44,470
I'm not sure.
162
00:10:45,300 --> 00:10:46,700
Oh.
163
00:10:50,070 --> 00:10:51,400
Jiseok?
164
00:11:00,930 --> 00:11:02,470
What is it?
165
00:11:02,470 --> 00:11:03,770
You should get out of the car if you're home.
166
00:11:03,770 --> 00:11:05,630
What's there to talk about?
167
00:11:05,630 --> 00:11:07,530
I was waiting for you to get out.
168
00:11:07,530 --> 00:11:09,330
Come on.
169
00:11:09,330 --> 00:11:11,770
Can't you pretend not to notice?
170
00:11:11,770 --> 00:11:14,570
If it weren't for you, we may have kissed.
171
00:11:14,570 --> 00:11:15,630
It's too bad.
172
00:11:15,630 --> 00:11:17,800
Then you should kiss now.
173
00:11:22,770 --> 00:11:25,300
Say hello. This is my brother.
174
00:11:26,800 --> 00:11:29,670
Nice to meet you. I'm Jang Taejeong.
175
00:11:36,200 --> 00:11:38,400
What are you doing?
176
00:11:39,070 --> 00:11:41,370
Oh, I'm sorry.
177
00:11:41,370 --> 00:11:42,770
I've heard a lot about you.
178
00:11:42,770 --> 00:11:45,030
They say you're very talented.
179
00:11:45,770 --> 00:11:48,670
On top of that, you're handsome,
180
00:11:48,670 --> 00:11:50,130
so it's not fair.
181
00:11:51,330 --> 00:11:53,470
I've heard much about you, too.
182
00:11:53,470 --> 00:11:55,170
I hope we can get along.
183
00:11:55,170 --> 00:11:56,500
Don't worry about my brother.
184
00:11:56,500 --> 00:11:58,330
He's on my side now.
185
00:11:59,630 --> 00:12:00,770
Taejeong, you should go.
186
00:12:00,770 --> 00:12:02,200
I'm sure you're tired.
187
00:12:02,830 --> 00:12:05,000
Okay, see you.
188
00:12:18,270 --> 00:12:19,600
Taejeong?
189
00:12:20,230 --> 00:12:22,530
Try some of this.
190
00:12:22,530 --> 00:12:23,930
Jihui bought them
191
00:12:23,930 --> 00:12:26,100
and they're very sweet.
192
00:12:28,000 --> 00:12:30,530
Why did you meet Jinyu today?
193
00:12:30,530 --> 00:12:31,730
Huh?
194
00:12:32,370 --> 00:12:34,570
Because of Pungho.
195
00:12:34,570 --> 00:12:37,570
He begged me to meet Jinyu.
196
00:12:37,570 --> 00:12:40,670
I met her to stop her from talking.
197
00:12:40,670 --> 00:12:42,600
How did you know?
198
00:12:42,600 --> 00:12:44,300
I heard it from Jihui.
199
00:12:44,300 --> 00:12:45,700
So Jihui saw it, too?
200
00:12:45,700 --> 00:12:47,000
Huh?
201
00:12:47,000 --> 00:12:49,230
I just said she was a distant relative.
202
00:12:49,230 --> 00:12:51,630
You know I'm good with excuses.
203
00:12:51,630 --> 00:12:54,270
Don't ever meet her again.
204
00:12:54,270 --> 00:12:57,200
We won't be in touch.
205
00:12:57,200 --> 00:12:58,530
And Jinyu doesn't plan on
206
00:12:58,530 --> 00:13:00,670
coming here again.
207
00:13:00,670 --> 00:13:03,970
She returned the ring I gave her.
208
00:13:03,970 --> 00:13:05,770
Prepare to move out, mother.
209
00:13:05,770 --> 00:13:07,330
Move?
210
00:13:07,330 --> 00:13:09,900
Are we moving to a new house?
211
00:13:10,530 --> 00:13:12,130
If we stay in this neighborhood,
212
00:13:12,130 --> 00:13:13,700
we'll keep bumping into Jinyu's family.
213
00:13:13,700 --> 00:13:15,230
Yes, yes.
214
00:13:15,230 --> 00:13:18,170
When I saw Jinyu fully pregnant
215
00:13:18,170 --> 00:13:19,900
with my own eyes,
216
00:13:19,900 --> 00:13:21,800
I just couldn't believe it.
217
00:13:21,800 --> 00:13:23,730
I'm sure it's worse for Pungho.
218
00:13:23,730 --> 00:13:26,930
He'll keep asking me to look after Jinyu.
219
00:13:26,930 --> 00:13:30,130
It's best to get out of here.
220
00:13:30,130 --> 00:13:33,430
But where will you get us a place?
221
00:13:33,430 --> 00:13:35,770
I'll tell you as soon as I'm ready
222
00:13:35,770 --> 00:13:37,330
so sell off this place soon.
223
00:13:37,330 --> 00:13:39,300
Okay, I will.
224
00:13:39,300 --> 00:13:42,030
So all we have to do is trust you?
225
00:13:42,030 --> 00:13:44,230
I prefer an apartment.
226
00:13:44,230 --> 00:13:46,570
Or maybe a luxury villa.
227
00:13:46,570 --> 00:13:49,330
The villas in the TV dramas.
228
00:13:49,330 --> 00:13:51,570
There are many rich guys there.
229
00:13:51,570 --> 00:13:53,870
Let's go there, Taejeong.
230
00:13:53,870 --> 00:13:54,930
Hey.
231
00:14:08,870 --> 00:14:11,230
Your big eyes are getting bigger.
232
00:14:11,230 --> 00:14:14,100
What are you staring at every morning?
233
00:14:14,800 --> 00:14:17,300
My mom must watch her blood pressure.
234
00:14:19,730 --> 00:14:22,500
140! It's over 140!
235
00:14:22,500 --> 00:14:23,470
Oh, no.
236
00:14:23,470 --> 00:14:25,870
I can only count up to 140.
237
00:14:25,870 --> 00:14:27,870
Jiseok, what is this number?
238
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
Let me take a look.
239
00:14:31,770 --> 00:14:33,330
143.
240
00:14:33,330 --> 00:14:36,600
It's quite high, grandma.
241
00:14:36,600 --> 00:14:39,700
You're the reason why it's high.
242
00:14:39,700 --> 00:14:41,400
I'm sorry.
243
00:14:41,400 --> 00:14:44,600
The doctor said it shouldn't go past 140.
244
00:14:44,600 --> 00:14:45,570
Mom, this is big trouble.
245
00:14:45,570 --> 00:14:47,430
Let's go to the hospital.
246
00:14:47,430 --> 00:14:48,770
It's okay.
247
00:14:48,770 --> 00:14:51,270
I won't die so don't worry.
248
00:14:51,270 --> 00:14:53,000
As long as Jiseok doesn't trouble me,
249
00:14:53,000 --> 00:14:55,400
I'll live a long time.
250
00:14:55,400 --> 00:14:57,930
Jiseok, don't give my mom a hard time.
251
00:14:57,930 --> 00:14:59,370
I'll teach you a lesson.
252
00:14:59,370 --> 00:15:01,870
Okay, uncle.
253
00:15:01,870 --> 00:15:03,970
If you want me to feel secure,
254
00:15:03,970 --> 00:15:05,500
come to work.
255
00:15:05,500 --> 00:15:08,800
That's a different matter.
256
00:15:08,800 --> 00:15:11,370
I won't go to work.
257
00:15:11,370 --> 00:15:12,730
I caused a problem in the States.
258
00:15:12,730 --> 00:15:14,370
If I make trouble at headquarters,
259
00:15:14,370 --> 00:15:16,130
what will you do then?
260
00:15:16,130 --> 00:15:19,370
It'll only raise your blood pressure.
261
00:15:19,370 --> 00:15:20,970
So...
262
00:15:20,970 --> 00:15:23,970
You won't be coming back to work?
263
00:15:23,970 --> 00:15:26,970
No, just coming back home
264
00:15:26,970 --> 00:15:29,400
was a great determination for me.
265
00:15:29,400 --> 00:15:31,330
Don't ask for anything else.
266
00:15:31,330 --> 00:15:34,000
The company is what you want.
267
00:15:34,000 --> 00:15:35,830
As a man, you should face
268
00:15:35,830 --> 00:15:38,130
the problems head on.
269
00:15:38,130 --> 00:15:39,530
Your path is in front of you
270
00:15:39,530 --> 00:15:41,800
so why keep going elsewhere?
271
00:15:41,800 --> 00:15:43,200
Forget it.
272
00:15:43,200 --> 00:15:44,870
No matter how mad you get,
273
00:15:44,870 --> 00:15:46,700
I'm not going to work.
274
00:15:46,700 --> 00:15:50,900
That's the best for everyone.
275
00:15:52,270 --> 00:15:54,330
That little rascal...
276
00:15:54,330 --> 00:15:56,770
Mom, don't get mad.
277
00:15:56,770 --> 00:15:59,000
Your blood pressure will rise.
278
00:15:59,000 --> 00:16:00,500
Jiseok is bad.
279
00:16:00,500 --> 00:16:03,770
He's not listening to my mom.
280
00:16:03,770 --> 00:16:05,970
Don't worry.
281
00:16:05,970 --> 00:16:10,000
He won't be able to help it.
282
00:16:10,000 --> 00:16:11,800
He'll end up doing as I say.
283
00:16:17,600 --> 00:16:20,570
The workplace is surely a thorny garden.
284
00:16:20,570 --> 00:16:22,230
So why do you want me
285
00:16:22,230 --> 00:16:23,970
to go there, grandma?
286
00:16:35,370 --> 00:16:37,500
When you're unsure,
287
00:16:37,500 --> 00:16:40,870
you can just stop and wait.
288
00:16:40,870 --> 00:16:43,400
Then this compass will tell you
289
00:16:43,400 --> 00:16:44,530
where to go.
290
00:16:46,900 --> 00:16:49,870
It doesn't teach me anything at all.
291
00:16:49,870 --> 00:16:52,570
If she knows it all,
292
00:16:52,570 --> 00:16:54,670
why was she begging on her knees?
293
00:17:06,300 --> 00:17:07,730
What is it, mister?
294
00:17:07,730 --> 00:17:09,100
You're lying about getting me a job
295
00:17:09,100 --> 00:17:10,800
so that you can make me do errands?
296
00:17:10,800 --> 00:17:12,970
I won't let you trick me.
297
00:17:12,970 --> 00:17:14,530
I'm not lying.
298
00:17:14,530 --> 00:17:17,330
Forget it. Where are you?
299
00:17:17,330 --> 00:17:19,430
By the sound of your breathing,
300
00:17:19,430 --> 00:17:22,430
I can tell you're eating something.
301
00:17:22,430 --> 00:17:24,100
Are you eating rice cakes?
302
00:17:24,100 --> 00:17:26,300
How did you know?
303
00:17:26,300 --> 00:17:28,400
Amazing.
304
00:17:28,400 --> 00:17:31,830
Are you watching me somewhere?
305
00:17:31,830 --> 00:17:33,400
I was happy that the hag left.
306
00:17:33,400 --> 00:17:35,130
And now you're watching me?
307
00:17:35,130 --> 00:17:38,170
She left? Where did Sister Maria go?
308
00:17:38,770 --> 00:17:40,130
A secluded convent?
309
00:17:40,130 --> 00:17:41,370
Yes.
310
00:17:41,370 --> 00:17:44,330
She'll be there until she takes her vows.
311
00:17:44,330 --> 00:17:47,370
She can't leave no matter what.
312
00:17:47,370 --> 00:17:50,330
The hag's just about dead.
313
00:17:51,530 --> 00:17:53,470
She can't leave?
314
00:17:53,470 --> 00:17:55,130
Is that true?
315
00:17:56,700 --> 00:17:57,800
When did she leave?
316
00:18:12,630 --> 00:18:15,500
You did good work with Rosine Kim.
317
00:18:15,500 --> 00:18:18,330
I'll recognize your efforts.
318
00:18:18,330 --> 00:18:20,000
Thank you.
319
00:18:20,000 --> 00:18:23,200
What do you want? A promotion?
320
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
Do you want a holiday?
321
00:18:25,600 --> 00:18:27,570
Just tell me.
322
00:18:27,570 --> 00:18:29,800
When a hunting dog does well,
323
00:18:29,800 --> 00:18:32,370
it deserves a nice piece of bone.
324
00:18:34,870 --> 00:18:36,670
Do you feel bad?
325
00:18:37,670 --> 00:18:41,730
You're just a hunting dog.
326
00:18:41,730 --> 00:18:43,970
Just because a dog brings back a fox,
327
00:18:43,970 --> 00:18:46,800
its owner doesn't let it into the house.
328
00:18:47,830 --> 00:18:52,930
You will never come into my house.
329
00:18:54,230 --> 00:18:57,470
What can I do to get you approval?
330
00:18:57,470 --> 00:19:00,170
Don't do anything but wait.
331
00:19:00,170 --> 00:19:01,800
Before you do anything,
332
00:19:01,800 --> 00:19:04,600
your past will catch up with you.
333
00:19:12,870 --> 00:19:13,800
Yeah.
334
00:19:13,800 --> 00:19:17,000
I've sent my bags to uncle's house.
335
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
All I have to do is go now.
336
00:19:19,630 --> 00:19:22,830
What? You're coming today?
337
00:19:23,470 --> 00:19:25,570
That would be great.
338
00:19:25,570 --> 00:19:28,630
I'm glad I can see you
339
00:19:28,630 --> 00:19:31,900
before you take your vows.
340
00:19:32,870 --> 00:19:34,630
Okay, be careful.
341
00:19:34,630 --> 00:19:36,300
I'll be waiting.
342
00:19:48,730 --> 00:19:53,230
Must you become a nun?
343
00:19:55,230 --> 00:19:59,130
You should reconsider, Seonyu.
344
00:20:00,600 --> 00:20:02,730
I'm not meeting my death.
345
00:20:02,730 --> 00:20:03,770
Come on.
346
00:20:03,770 --> 00:20:05,270
Even so,
347
00:20:05,270 --> 00:20:07,000
I'm worried about you
348
00:20:07,770 --> 00:20:10,770
since you're not very healthy.
349
00:20:10,770 --> 00:20:13,070
It hasn't been long since you recovered.
350
00:20:13,070 --> 00:20:16,630
I know. I came back alive.
351
00:20:16,630 --> 00:20:18,470
I'll consider my second life
352
00:20:18,470 --> 00:20:20,570
as an extra one from God.
353
00:20:20,570 --> 00:20:22,400
I'll spend my life doing volunteer work.
354
00:20:24,400 --> 00:20:25,330
See?
355
00:20:25,330 --> 00:20:28,970
I even have muscles now.
356
00:20:28,970 --> 00:20:30,370
Try feeling them.
357
00:20:33,100 --> 00:20:34,570
Oh?
358
00:20:36,430 --> 00:20:39,770
You're crying and smiling at the same time.
359
00:20:47,330 --> 00:20:49,770
Without you,
360
00:20:49,770 --> 00:20:51,830
I'll be all alone.
361
00:20:51,830 --> 00:20:53,630
Don't be a kid.
362
00:20:53,630 --> 00:20:55,130
Without me, you'll have a great time
363
00:20:55,130 --> 00:20:57,470
with Taejeong.
364
00:21:09,970 --> 00:21:10,870
This is the rosary
365
00:21:10,870 --> 00:21:13,870
that I've prayed with thinking of you.
366
00:21:13,870 --> 00:21:17,870
It will protect you in my place.
367
00:21:27,770 --> 00:21:29,200
Seonyu.
368
00:21:30,230 --> 00:21:33,300
I'll always be next to you.
369
00:21:33,300 --> 00:21:35,770
So don't be too sad.
370
00:21:35,770 --> 00:21:37,870
Take care, sis.
371
00:21:37,870 --> 00:21:39,130
Okay?
372
00:21:43,130 --> 00:21:44,400
Yeah.
373
00:21:50,930 --> 00:21:52,730
It seems like just yesterday
374
00:21:52,730 --> 00:21:55,730
that Seonyu joined the convent.
375
00:21:55,730 --> 00:21:57,470
Soon afterwards,
376
00:21:57,470 --> 00:21:59,830
she'll become a real nun.
377
00:22:02,670 --> 00:22:04,870
I'll cook her something.
378
00:22:26,600 --> 00:22:28,130
Mr. Seo.
379
00:22:34,270 --> 00:22:36,070
Isn't it great to see me again?
380
00:22:36,930 --> 00:22:39,200
How's your leg? Is it better?
381
00:22:39,200 --> 00:22:40,830
It's fully recovered.
382
00:22:40,830 --> 00:22:42,400
But what are you doing here?
383
00:22:42,400 --> 00:22:44,030
What else?
384
00:22:44,030 --> 00:22:46,870
I came back to pay back the gratitude.
385
00:22:47,500 --> 00:22:49,670
You don't have to do that.
386
00:22:49,670 --> 00:22:51,500
I'll get going now.
387
00:22:51,500 --> 00:22:53,730
Wait a moment.
388
00:22:55,700 --> 00:22:57,230
You may say it's okay
389
00:22:57,230 --> 00:22:58,600
but it's not alright with me.
390
00:22:58,600 --> 00:23:02,230
I don't like being in debt.
391
00:23:03,030 --> 00:23:04,500
You borrow from loan sharks
392
00:23:04,500 --> 00:23:07,330
but you can't stand being in debt?
393
00:23:08,230 --> 00:23:10,300
That's not true at all.
394
00:23:10,300 --> 00:23:13,330
In any case, I already promised the kids
395
00:23:13,330 --> 00:23:16,030
so I'll pay off my debt.
396
00:23:16,030 --> 00:23:17,300
Promise?
397
00:23:17,300 --> 00:23:19,430
Didn't Jeongin tell you?
398
00:23:19,430 --> 00:23:22,430
I promised the kids I'd get them a job.
399
00:23:22,430 --> 00:23:24,830
With the kids always hanging out,
400
00:23:24,830 --> 00:23:27,330
do you think they'll be able to get a job?
401
00:23:27,330 --> 00:23:30,430
I'll get them a great job.
402
00:23:31,370 --> 00:23:32,630
Really?
403
00:23:32,630 --> 00:23:34,330
That's really great.
404
00:23:34,330 --> 00:23:36,770
I was worried about the young lambs.
405
00:23:36,770 --> 00:23:38,470
If you would do that,
406
00:23:38,470 --> 00:23:40,530
I'd be really grateful.
407
00:23:40,530 --> 00:23:42,970
Wouldn't you be grateful?
408
00:23:42,970 --> 00:23:46,330
Then instead of staying here, let's go.
409
00:23:46,330 --> 00:23:47,530
Here.
410
00:23:47,530 --> 00:23:49,500
Go where?
411
00:23:50,730 --> 00:23:53,070
You should take a look at
412
00:23:53,070 --> 00:23:56,030
where the kids will be working.
413
00:23:56,030 --> 00:23:58,730
Are you going to send them anywhere?
414
00:23:58,730 --> 00:24:01,300
Even if I am trustworthy.
415
00:24:03,170 --> 00:24:05,730
I can't go right now.
416
00:24:05,730 --> 00:24:07,970
I have an appointment.
417
00:24:07,970 --> 00:24:09,430
It'll only take a moment.
418
00:24:11,070 --> 00:24:12,200
Please get in.
419
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
But...
420
00:24:13,400 --> 00:24:14,900
We'd already be there by now.
421
00:24:14,900 --> 00:24:16,770
Get in.
422
00:24:16,770 --> 00:24:17,930
But...
423
00:24:17,930 --> 00:24:20,830
Be careful of your head.
424
00:24:29,470 --> 00:24:31,070
Hello.
425
00:24:31,070 --> 00:24:32,170
Wait.
426
00:24:33,370 --> 00:24:35,370
Why are we here?
427
00:24:35,370 --> 00:24:37,470
It's where the kids will work.
428
00:24:37,470 --> 00:24:40,170
The hall, kitchen and counter.
429
00:24:40,170 --> 00:24:41,900
Just tell me which jobs they need.
430
00:24:41,900 --> 00:24:44,500
I'll hire them all.
431
00:24:44,500 --> 00:24:46,230
Really?
432
00:24:46,230 --> 00:24:48,430
You can get them hired here?
433
00:24:48,430 --> 00:24:52,000
Hey, why can't you believe me?
434
00:24:52,630 --> 00:24:55,530
You lie very often.
435
00:24:56,200 --> 00:24:59,070
That was because of my situation.
436
00:24:59,070 --> 00:25:02,500
But you should believe me as a nun.
437
00:25:02,500 --> 00:25:05,770
Please just believe me. Let's eat first.
438
00:25:11,200 --> 00:25:13,770
Come on.
439
00:25:13,770 --> 00:25:16,170
Who are you going to meet?
440
00:25:16,170 --> 00:25:19,370
The man who you were begging?
441
00:25:19,370 --> 00:25:22,000
Is he your former boyfriend?
442
00:25:22,500 --> 00:25:24,230
He's not like that.
443
00:25:24,230 --> 00:25:26,230
If that's the case, let's eat here.
444
00:25:26,230 --> 00:25:28,400
It won't take a long time to eat.
445
00:25:29,230 --> 00:25:30,400
Table for two.
446
00:25:34,070 --> 00:25:36,170
It was going to turn out like this.
447
00:25:36,170 --> 00:25:39,600
I don't know why we had to fight.
448
00:25:39,600 --> 00:25:41,700
I'll be the first to apologize.
449
00:25:41,700 --> 00:25:43,500
I'm sorry, in-law.
450
00:25:43,500 --> 00:25:45,470
Oh, in-law?
451
00:25:45,470 --> 00:25:49,870
The marriage finally feels real.
452
00:25:51,670 --> 00:25:53,200
This is great.
453
00:25:53,200 --> 00:25:54,470
Let's eat.
454
00:25:55,030 --> 00:25:56,370
Oh, Jinyu!
455
00:25:56,370 --> 00:25:57,770
Mother.
456
00:25:57,770 --> 00:25:59,570
Taejeong?
457
00:25:59,570 --> 00:26:02,300
Jinyu, what are you doing here?
458
00:26:02,300 --> 00:26:03,470
Taejeong.
459
00:26:03,470 --> 00:26:05,600
How can you marry when we have a baby?
460
00:26:05,600 --> 00:26:07,970
You can't do this to me.
461
00:26:08,670 --> 00:26:10,830
A baby?
462
00:26:11,530 --> 00:26:13,570
Taejeong, what is this?
463
00:26:13,570 --> 00:26:15,970
Isn't that woman a relative?
464
00:26:15,970 --> 00:26:17,030
Who is the baby?
465
00:26:17,030 --> 00:26:19,870
It's Taejeong's baby.
466
00:26:19,870 --> 00:26:22,170
It's the baby of Taejeong and me.
467
00:26:22,170 --> 00:26:24,130
Jinyu!
468
00:26:24,130 --> 00:26:26,170
You can't do this!
469
00:26:26,170 --> 00:26:27,730
You promised to cut off ties
470
00:26:27,730 --> 00:26:30,230
and raise the baby as your own.
471
00:26:32,430 --> 00:26:34,630
You didn't merely hide your lover
472
00:26:34,630 --> 00:26:36,300
but even your baby?
473
00:26:36,300 --> 00:26:38,830
I knew this would happen.
474
00:26:38,830 --> 00:26:41,800
You awful man!
475
00:26:41,800 --> 00:26:44,330
Awful!
476
00:26:44,330 --> 00:26:46,330
In-law, stop it.
477
00:26:46,330 --> 00:26:48,430
Stop it.
478
00:26:48,430 --> 00:26:49,800
No, no.
479
00:26:49,800 --> 00:26:52,500
Hit me instead. No!
480
00:26:52,500 --> 00:26:55,430
No, not my son!
481
00:26:55,430 --> 00:26:58,370
Not my son!
482
00:27:00,370 --> 00:27:03,030
Oh, my gosh.
483
00:27:03,030 --> 00:27:06,870
What? It was a dream?
484
00:27:06,870 --> 00:27:08,370
Oh.
485
00:27:08,370 --> 00:27:11,170
The baby's wailing was so vivid.
486
00:27:11,170 --> 00:27:13,600
I thought it was real.
487
00:27:15,270 --> 00:27:17,800
What is this dream about?
488
00:27:19,870 --> 00:27:22,870
Maybe later on,
489
00:27:22,870 --> 00:27:25,270
she'll appear with the baby.
490
00:27:26,000 --> 00:27:28,130
I can't be at home like this.
491
00:27:28,130 --> 00:27:30,670
Jinyu's address...
492
00:27:30,670 --> 00:27:32,200
Where is her address?
493
00:27:33,500 --> 00:27:36,270
Don't do anything but wait.
494
00:27:36,270 --> 00:27:37,970
Before you do anything,
495
00:27:37,970 --> 00:27:40,930
your past will catch up with you.
496
00:27:45,600 --> 00:27:47,430
No one seemed to know
497
00:27:47,430 --> 00:27:48,930
her identity.
498
00:27:48,930 --> 00:27:49,800
The contract was signed under
499
00:27:49,800 --> 00:27:51,830
the real estate agent.
500
00:27:51,830 --> 00:27:54,670
So she hid her name? Why?
501
00:27:54,670 --> 00:27:57,200
I don't know the reason.
502
00:27:57,200 --> 00:27:59,400
According to the neighbors,
503
00:27:59,400 --> 00:28:01,170
she's been living alone for 6 months.
504
00:28:01,170 --> 00:28:03,500
What about her husband?
505
00:28:03,500 --> 00:28:05,700
So she didn't have a husband?
506
00:28:05,700 --> 00:28:07,600
That's right.
507
00:28:08,930 --> 00:28:12,070
It's just so suspicious.
508
00:28:12,070 --> 00:28:13,670
Where is the place?
509
00:28:19,970 --> 00:28:22,030
Are you sure it was the pregnant woman
510
00:28:22,030 --> 00:28:23,770
who was talking to Jang Taejeong's mom?
511
00:28:23,770 --> 00:28:25,070
Yes, I'm sure of that.
512
00:28:25,070 --> 00:28:28,370
I went after her and checked.
513
00:28:28,370 --> 00:28:30,470
Fine, let's go right now.
514
00:28:30,470 --> 00:28:33,300
I'll meet her and check it myself.
515
00:28:33,300 --> 00:28:35,900
I'm going to see what
516
00:28:35,900 --> 00:28:37,800
Jang Taejeong's relationship with her is.
517
00:28:55,970 --> 00:28:57,700
No.
518
00:28:57,700 --> 00:29:00,200
It can't be ruined now.
519
00:29:00,200 --> 00:29:01,370
No way.
520
00:29:19,400 --> 00:29:21,630
What's taking her so long?
521
00:29:24,730 --> 00:29:26,030
Taejeong.
522
00:29:27,570 --> 00:29:29,700
Taejeong, what's wrong?
523
00:29:30,570 --> 00:29:32,770
Taejeong, what are you doing?
524
00:29:32,770 --> 00:29:34,200
Just follow me.
525
00:29:35,670 --> 00:29:38,100
- Come on. / - Taejeong, what's wrong?
526
00:29:38,100 --> 00:29:40,130
Taejeong, you're hurting me.
527
00:29:40,130 --> 00:29:41,600
Why are you doing this?
528
00:29:41,600 --> 00:29:43,200
Follow me.
529
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
What's wrong with you?
530
00:29:45,200 --> 00:29:47,770
Taejeong, where are you taking me?
531
00:29:47,770 --> 00:29:48,870
Get in.
532
00:29:49,970 --> 00:29:51,570
Taejeong, what's wrong?
533
00:29:51,570 --> 00:29:52,900
Where are we going?
534
00:29:52,900 --> 00:29:54,600
Just get in now!
535
00:29:58,570 --> 00:29:59,970
Pregnancy Journal
536
00:30:04,630 --> 00:30:05,800
Taejeong.
537
00:30:07,100 --> 00:30:08,470
Hold on.
538
00:30:15,300 --> 00:30:16,500
Isn't that the pregnant lady?
539
00:30:18,200 --> 00:30:20,070
Taejeong, what's wrong with you?
540
00:30:20,070 --> 00:30:21,670
Are you crazy?
541
00:30:21,670 --> 00:30:23,230
You'll have to leave.
542
00:30:23,230 --> 00:30:25,100
You must never go back.
543
00:30:25,600 --> 00:30:27,430
What do you mean?
544
00:30:28,300 --> 00:30:30,630
Jihui's mother found out about you.
545
00:30:30,630 --> 00:30:32,700
She's on her way to meet you.
546
00:30:34,700 --> 00:30:36,900
So you're doing all this
547
00:30:36,900 --> 00:30:40,270
so that I can't meet her?
548
00:30:40,270 --> 00:30:42,500
Why must I avoid her?
549
00:30:42,500 --> 00:30:45,100
This is all because of you!
550
00:30:45,800 --> 00:30:47,000
It's all over
551
00:30:47,000 --> 00:30:50,170
so why do you keep causing a problem?
552
00:30:50,170 --> 00:30:51,930
Why did you visit my mother?
553
00:30:53,530 --> 00:30:55,800
I had something to give her.
554
00:30:55,800 --> 00:30:57,370
I had no other intention.
555
00:30:57,370 --> 00:30:59,030
Don't be funny.
556
00:30:59,030 --> 00:31:01,170
You'll keep showing up like this.
557
00:31:01,170 --> 00:31:02,870
You'll come up with excuses
558
00:31:02,870 --> 00:31:05,130
to try to suffocate me.
559
00:31:05,930 --> 00:31:09,100
You never intended to break up with me.
560
00:31:09,100 --> 00:31:11,030
No, it's not true!
561
00:31:11,030 --> 00:31:12,630
Don't lie!
562
00:31:13,830 --> 00:31:16,900
You came to see me and my mother.
563
00:31:16,900 --> 00:31:19,100
And who's next?
564
00:31:19,100 --> 00:31:20,670
You'll meet Jihui.
565
00:31:20,670 --> 00:31:22,830
Will you pay a visit to her house?
566
00:31:22,830 --> 00:31:24,300
Do you think I'll let you do that?
567
00:31:24,300 --> 00:31:26,470
I said it's not true!
568
00:31:35,070 --> 00:31:36,570
Taejeong.
569
00:31:38,030 --> 00:31:39,830
Stop the car.
570
00:31:45,570 --> 00:31:47,270
Taejeong!
571
00:31:57,030 --> 00:31:59,170
What can I do to make you disappear?
572
00:31:59,170 --> 00:32:00,700
Why don't you just die?
573
00:32:00,700 --> 00:32:02,270
It's better to die.
574
00:32:03,670 --> 00:32:07,670
Are you telling me to die
575
00:32:07,670 --> 00:32:12,030
because you don't think you'll get married?
576
00:32:12,570 --> 00:32:14,170
That's right!
577
00:32:14,170 --> 00:32:15,670
As long as you're alive,
578
00:32:15,670 --> 00:32:18,030
I'll continue to feel nervous.
579
00:32:20,170 --> 00:32:24,300
No, I won't die.
580
00:32:26,200 --> 00:32:28,130
I'll live.
581
00:32:28,870 --> 00:32:31,600
I'll live for sure
582
00:32:31,600 --> 00:32:35,570
to give birth to my baby.
583
00:32:38,970 --> 00:32:41,400
It's awful.
584
00:32:50,670 --> 00:32:51,800
Come out.
585
00:32:52,930 --> 00:32:55,330
Just get out of here.
586
00:32:55,330 --> 00:32:57,230
Just get out of my life.
587
00:34:05,170 --> 00:34:06,730
No!
36896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.