All language subtitles for Angel’s Revenge E008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:09,300 Mother! 2 00:00:18,130 --> 00:00:20,500 I searched the address on GPS. 3 00:00:20,500 --> 00:00:22,330 I got lost at the last moment. 4 00:00:23,330 --> 00:00:25,870 I'm so glad I met you. 5 00:00:27,170 --> 00:00:28,330 It's great. 6 00:00:32,430 --> 00:00:33,730 Hello. 7 00:00:36,700 --> 00:00:40,230 She's my niece. 8 00:00:40,230 --> 00:00:41,900 I met her by chance. 9 00:00:43,270 --> 00:00:46,000 Hey, you'll be late for your train. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,430 Let's go now. 11 00:00:51,100 --> 00:00:52,770 Huh? Mother? 12 00:00:55,370 --> 00:00:56,670 Mother. 13 00:00:56,670 --> 00:00:57,530 Huh? 14 00:00:57,530 --> 00:00:59,570 You dropped your ring. 15 00:01:02,730 --> 00:01:04,530 Thanks. 16 00:01:04,530 --> 00:01:06,370 I'll send her off on a cab. 17 00:01:06,370 --> 00:01:07,270 Just wait a little. 18 00:01:07,270 --> 00:01:08,800 Okay, mother. 19 00:01:08,800 --> 00:01:10,230 Goodbye. 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,600 I'm really sorry. 21 00:01:14,600 --> 00:01:15,930 But if you say something now, 22 00:01:15,930 --> 00:01:17,800 you'll ruin Taejeong's future. 23 00:01:17,800 --> 00:01:20,100 Don't say a single word, okay? 24 00:01:21,170 --> 00:01:22,230 Taxi. 25 00:01:22,230 --> 00:01:24,330 Taxi, taxi. 26 00:01:26,670 --> 00:01:29,100 Will you get off, ma'am? 27 00:01:29,100 --> 00:01:31,230 No, wait. 28 00:01:32,000 --> 00:01:33,530 Something is strange. 29 00:01:36,230 --> 00:01:38,630 It seems strange. 30 00:01:40,970 --> 00:01:44,230 Why can't I catch a cab? 31 00:01:45,630 --> 00:01:50,170 I'll just go on my own. 32 00:01:50,170 --> 00:01:51,870 Go inside. 33 00:01:51,870 --> 00:01:53,370 You will? 34 00:01:53,370 --> 00:01:55,670 Okay, then you should go. 35 00:02:05,270 --> 00:02:06,530 Niece. 36 00:02:08,570 --> 00:02:12,630 I can't see you off far. Go ahead. 37 00:02:23,370 --> 00:02:26,430 She travels so well despite her condition. 38 00:02:26,430 --> 00:02:28,270 She came to say hello. 39 00:02:28,270 --> 00:02:30,270 She must be fully pregnant. 40 00:02:30,270 --> 00:02:31,730 Which side of the family? 41 00:02:31,730 --> 00:02:33,370 Huh? 42 00:02:33,370 --> 00:02:35,970 She's a distant relative. 43 00:02:35,970 --> 00:02:38,830 You don't have to be concerned. 44 00:02:38,830 --> 00:02:42,730 What are you doing here though? 45 00:02:43,770 --> 00:02:45,700 When you came to our house, 46 00:02:45,700 --> 00:02:48,700 I thought you left in such a hurry. 47 00:02:48,700 --> 00:02:50,730 I wanted to apologize. 48 00:02:50,730 --> 00:02:52,430 And I wanted to see you. 49 00:02:52,430 --> 00:02:56,300 You have a heart of gold. 50 00:02:56,300 --> 00:02:59,070 Your hair and skin are so nice, too. 51 00:02:59,070 --> 00:03:01,300 You're just so pretty everywhere. 52 00:03:01,300 --> 00:03:02,570 Oh, mother. 53 00:03:02,570 --> 00:03:04,600 It's cold. Let's go inside. 54 00:03:04,600 --> 00:03:05,630 Yes. 55 00:03:11,000 --> 00:03:12,770 Why did you buy this? 56 00:03:12,770 --> 00:03:15,270 You'll be part of the family soon. 57 00:03:15,270 --> 00:03:17,300 There's a Hallabong. 58 00:03:17,800 --> 00:03:19,170 I heard from Taejeong 59 00:03:19,170 --> 00:03:20,770 that you love it. 60 00:03:20,770 --> 00:03:23,070 It's my favorite. 61 00:03:23,070 --> 00:03:26,600 I have high tastes. 62 00:03:27,430 --> 00:03:29,900 Are you disappointed in the way I live? 63 00:03:29,900 --> 00:03:32,170 No, if I were going to be disappointed, 64 00:03:32,170 --> 00:03:34,270 I wouldn't have come here. 65 00:03:34,270 --> 00:03:36,030 I raised Taejeong 66 00:03:36,030 --> 00:03:38,330 by working the bar. 67 00:03:39,000 --> 00:03:41,200 But now it's getting in the way 68 00:03:41,200 --> 00:03:43,170 of Taejeong's marriage. 69 00:03:43,170 --> 00:03:46,000 If Taejeong had been an orphan, 70 00:03:46,000 --> 00:03:49,370 your mother wouldn't be so against him. 71 00:03:49,370 --> 00:03:51,030 Don't say that. 72 00:03:51,030 --> 00:03:53,130 I'm so grateful that 73 00:03:53,130 --> 00:03:55,030 you raised him so well. 74 00:03:55,030 --> 00:03:57,130 I really respect you. 75 00:03:57,130 --> 00:03:58,630 Respect? 76 00:03:59,270 --> 00:04:01,930 Oh, you're the only one 77 00:04:01,930 --> 00:04:04,570 who recognizes me. 78 00:04:04,570 --> 00:04:05,870 Thanks. 79 00:04:06,800 --> 00:04:09,800 You're my real daughter-in-law. 80 00:04:09,800 --> 00:04:11,500 Thank you. 81 00:04:25,630 --> 00:04:29,130 She's my niece. 82 00:04:29,130 --> 00:04:30,870 I met her by chance. 83 00:04:32,270 --> 00:04:33,930 Hello. 84 00:04:37,800 --> 00:04:39,370 It's okay 85 00:04:41,070 --> 00:04:46,830 because your mom has you. 86 00:05:05,930 --> 00:05:08,630 Are the kids not back yet? 87 00:05:09,370 --> 00:05:11,500 Where did they run off to? 88 00:05:11,500 --> 00:05:12,630 I don't know. 89 00:05:14,030 --> 00:05:16,900 It's almost time for roll call. 90 00:05:18,670 --> 00:05:21,630 The young sheep aren't cooperating 91 00:05:21,630 --> 00:05:23,900 until the very end, are they? 92 00:05:24,570 --> 00:05:26,700 Where are we going to find them? 93 00:05:26,700 --> 00:05:28,700 Those rascals. 94 00:05:56,700 --> 00:05:58,530 What's all this? 95 00:05:59,600 --> 00:06:02,800 Did you prepare it for me? 96 00:06:02,800 --> 00:06:04,030 Yeah. 97 00:06:04,030 --> 00:06:06,830 For our birthdays and other special days, 98 00:06:06,830 --> 00:06:09,770 you never forgot. 99 00:06:09,770 --> 00:06:12,630 Since you'll be leaving us today, 100 00:06:12,630 --> 00:06:14,530 this is the least we can do. 101 00:06:18,670 --> 00:06:22,000 Sister Maria, blow out the candles. 102 00:06:37,170 --> 00:06:38,670 Everyone. 103 00:06:40,230 --> 00:06:42,400 Thank you very much. 104 00:06:43,000 --> 00:06:47,430 And I love you. 105 00:06:49,330 --> 00:06:51,430 What's wrong with you? 106 00:06:51,430 --> 00:06:54,730 What's with the mood? It's not like you. 107 00:06:56,700 --> 00:06:59,800 Then should I make this the military 108 00:06:59,800 --> 00:07:01,170 like usual? 109 00:07:02,100 --> 00:07:05,900 Yes, that'll suit you better. 110 00:07:10,170 --> 00:07:12,970 I'll miss you a lot, Sister Maria. 111 00:07:18,770 --> 00:07:20,200 Me, too. 112 00:07:32,270 --> 00:07:33,470 Here. 113 00:07:35,670 --> 00:07:37,970 I'm sorry for taking so long. 114 00:07:37,970 --> 00:07:40,370 There's just one set in Korea. 115 00:07:40,370 --> 00:07:42,500 It took some time getting it. 116 00:07:43,370 --> 00:07:44,770 Thanks. 117 00:07:51,900 --> 00:07:54,230 Why did you want to have dinner here? 118 00:07:55,400 --> 00:07:56,030 Once we're married, 119 00:07:56,030 --> 00:07:57,870 we won't be able to date. 120 00:07:57,870 --> 00:08:00,130 We should enjoy it while we can. 121 00:08:00,700 --> 00:08:02,700 Don't you like going on dates with me? 122 00:08:02,700 --> 00:08:05,830 It's not that but I was working. 123 00:08:07,900 --> 00:08:10,730 Can we not talk about work today? 124 00:08:12,330 --> 00:08:15,370 I'm boring when work isn't involved. 125 00:08:16,130 --> 00:08:19,300 Then I'll help you have a good time. 126 00:08:19,300 --> 00:08:22,500 That's why we were made for each other. 127 00:08:34,470 --> 00:08:35,730 Open it up. 128 00:08:36,900 --> 00:08:38,170 What is it? 129 00:08:48,730 --> 00:08:50,230 Do you like it? 130 00:08:51,030 --> 00:08:52,730 I wanted to give it to you before. 131 00:08:52,730 --> 00:08:54,630 I finally got it now. 132 00:08:56,330 --> 00:08:59,730 Shouldn't the man give presents? 133 00:08:59,730 --> 00:09:02,100 Is that designated by law? 134 00:09:02,100 --> 00:09:04,130 I was the one who proposed. 135 00:09:05,430 --> 00:09:07,900 I'm proposing with the watch. 136 00:09:08,830 --> 00:09:11,430 Give me you hand. I'll put it on you. 137 00:09:13,970 --> 00:09:15,530 Why? 138 00:09:15,530 --> 00:09:17,930 Shall I go on my knees? 139 00:09:25,830 --> 00:09:27,200 Taejeong? 140 00:09:33,430 --> 00:09:37,630 All of my time belongs to you. 141 00:09:38,230 --> 00:09:43,100 Seo Jihui, spend your lifetime with me. 142 00:09:45,270 --> 00:09:46,770 Yes. 143 00:09:47,400 --> 00:09:49,900 Let's be together forever, Taejeong. 144 00:09:58,600 --> 00:10:00,700 Give me a chance next time 145 00:10:00,700 --> 00:10:03,200 instead of beating me to it. 146 00:10:03,200 --> 00:10:06,130 I was wondering which ring to give you. 147 00:10:06,770 --> 00:10:07,830 Okay. 148 00:10:07,830 --> 00:10:09,930 I'll remember for the next wedding. 149 00:10:09,930 --> 00:10:11,200 What? 150 00:10:13,070 --> 00:10:14,670 What's wrong with you? 151 00:10:14,670 --> 00:10:16,570 I'm going to tell your mother. 152 00:10:16,570 --> 00:10:19,070 Do you know that she's on my side? 153 00:10:19,070 --> 00:10:22,300 I went to see her and scored big. 154 00:10:22,300 --> 00:10:23,900 You went to see my mom? 155 00:10:25,300 --> 00:10:27,130 I thought she'd be upset about my mom 156 00:10:27,130 --> 00:10:28,700 so I went to see her. 157 00:10:28,700 --> 00:10:31,700 Oh, but there was a relative there. 158 00:10:32,400 --> 00:10:33,530 Relative? 159 00:10:33,530 --> 00:10:36,400 Yes, she was a pregnant woman. 160 00:10:36,400 --> 00:10:39,300 Your mom said it's her niece. Who is it? 161 00:10:41,300 --> 00:10:44,470 I'm not sure. 162 00:10:45,300 --> 00:10:46,700 Oh. 163 00:10:50,070 --> 00:10:51,400 Jiseok? 164 00:11:00,930 --> 00:11:02,470 What is it? 165 00:11:02,470 --> 00:11:03,770 You should get out of the car if you're home. 166 00:11:03,770 --> 00:11:05,630 What's there to talk about? 167 00:11:05,630 --> 00:11:07,530 I was waiting for you to get out. 168 00:11:07,530 --> 00:11:09,330 Come on. 169 00:11:09,330 --> 00:11:11,770 Can't you pretend not to notice? 170 00:11:11,770 --> 00:11:14,570 If it weren't for you, we may have kissed. 171 00:11:14,570 --> 00:11:15,630 It's too bad. 172 00:11:15,630 --> 00:11:17,800 Then you should kiss now. 173 00:11:22,770 --> 00:11:25,300 Say hello. This is my brother. 174 00:11:26,800 --> 00:11:29,670 Nice to meet you. I'm Jang Taejeong. 175 00:11:36,200 --> 00:11:38,400 What are you doing? 176 00:11:39,070 --> 00:11:41,370 Oh, I'm sorry. 177 00:11:41,370 --> 00:11:42,770 I've heard a lot about you. 178 00:11:42,770 --> 00:11:45,030 They say you're very talented. 179 00:11:45,770 --> 00:11:48,670 On top of that, you're handsome, 180 00:11:48,670 --> 00:11:50,130 so it's not fair. 181 00:11:51,330 --> 00:11:53,470 I've heard much about you, too. 182 00:11:53,470 --> 00:11:55,170 I hope we can get along. 183 00:11:55,170 --> 00:11:56,500 Don't worry about my brother. 184 00:11:56,500 --> 00:11:58,330 He's on my side now. 185 00:11:59,630 --> 00:12:00,770 Taejeong, you should go. 186 00:12:00,770 --> 00:12:02,200 I'm sure you're tired. 187 00:12:02,830 --> 00:12:05,000 Okay, see you. 188 00:12:18,270 --> 00:12:19,600 Taejeong? 189 00:12:20,230 --> 00:12:22,530 Try some of this. 190 00:12:22,530 --> 00:12:23,930 Jihui bought them 191 00:12:23,930 --> 00:12:26,100 and they're very sweet. 192 00:12:28,000 --> 00:12:30,530 Why did you meet Jinyu today? 193 00:12:30,530 --> 00:12:31,730 Huh? 194 00:12:32,370 --> 00:12:34,570 Because of Pungho. 195 00:12:34,570 --> 00:12:37,570 He begged me to meet Jinyu. 196 00:12:37,570 --> 00:12:40,670 I met her to stop her from talking. 197 00:12:40,670 --> 00:12:42,600 How did you know? 198 00:12:42,600 --> 00:12:44,300 I heard it from Jihui. 199 00:12:44,300 --> 00:12:45,700 So Jihui saw it, too? 200 00:12:45,700 --> 00:12:47,000 Huh? 201 00:12:47,000 --> 00:12:49,230 I just said she was a distant relative. 202 00:12:49,230 --> 00:12:51,630 You know I'm good with excuses. 203 00:12:51,630 --> 00:12:54,270 Don't ever meet her again. 204 00:12:54,270 --> 00:12:57,200 We won't be in touch. 205 00:12:57,200 --> 00:12:58,530 And Jinyu doesn't plan on 206 00:12:58,530 --> 00:13:00,670 coming here again. 207 00:13:00,670 --> 00:13:03,970 She returned the ring I gave her. 208 00:13:03,970 --> 00:13:05,770 Prepare to move out, mother. 209 00:13:05,770 --> 00:13:07,330 Move? 210 00:13:07,330 --> 00:13:09,900 Are we moving to a new house? 211 00:13:10,530 --> 00:13:12,130 If we stay in this neighborhood, 212 00:13:12,130 --> 00:13:13,700 we'll keep bumping into Jinyu's family. 213 00:13:13,700 --> 00:13:15,230 Yes, yes. 214 00:13:15,230 --> 00:13:18,170 When I saw Jinyu fully pregnant 215 00:13:18,170 --> 00:13:19,900 with my own eyes, 216 00:13:19,900 --> 00:13:21,800 I just couldn't believe it. 217 00:13:21,800 --> 00:13:23,730 I'm sure it's worse for Pungho. 218 00:13:23,730 --> 00:13:26,930 He'll keep asking me to look after Jinyu. 219 00:13:26,930 --> 00:13:30,130 It's best to get out of here. 220 00:13:30,130 --> 00:13:33,430 But where will you get us a place? 221 00:13:33,430 --> 00:13:35,770 I'll tell you as soon as I'm ready 222 00:13:35,770 --> 00:13:37,330 so sell off this place soon. 223 00:13:37,330 --> 00:13:39,300 Okay, I will. 224 00:13:39,300 --> 00:13:42,030 So all we have to do is trust you? 225 00:13:42,030 --> 00:13:44,230 I prefer an apartment. 226 00:13:44,230 --> 00:13:46,570 Or maybe a luxury villa. 227 00:13:46,570 --> 00:13:49,330 The villas in the TV dramas. 228 00:13:49,330 --> 00:13:51,570 There are many rich guys there. 229 00:13:51,570 --> 00:13:53,870 Let's go there, Taejeong. 230 00:13:53,870 --> 00:13:54,930 Hey. 231 00:14:08,870 --> 00:14:11,230 Your big eyes are getting bigger. 232 00:14:11,230 --> 00:14:14,100 What are you staring at every morning? 233 00:14:14,800 --> 00:14:17,300 My mom must watch her blood pressure. 234 00:14:19,730 --> 00:14:22,500 140! It's over 140! 235 00:14:22,500 --> 00:14:23,470 Oh, no. 236 00:14:23,470 --> 00:14:25,870 I can only count up to 140. 237 00:14:25,870 --> 00:14:27,870 Jiseok, what is this number? 238 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 Let me take a look. 239 00:14:31,770 --> 00:14:33,330 143. 240 00:14:33,330 --> 00:14:36,600 It's quite high, grandma. 241 00:14:36,600 --> 00:14:39,700 You're the reason why it's high. 242 00:14:39,700 --> 00:14:41,400 I'm sorry. 243 00:14:41,400 --> 00:14:44,600 The doctor said it shouldn't go past 140. 244 00:14:44,600 --> 00:14:45,570 Mom, this is big trouble. 245 00:14:45,570 --> 00:14:47,430 Let's go to the hospital. 246 00:14:47,430 --> 00:14:48,770 It's okay. 247 00:14:48,770 --> 00:14:51,270 I won't die so don't worry. 248 00:14:51,270 --> 00:14:53,000 As long as Jiseok doesn't trouble me, 249 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 I'll live a long time. 250 00:14:55,400 --> 00:14:57,930 Jiseok, don't give my mom a hard time. 251 00:14:57,930 --> 00:14:59,370 I'll teach you a lesson. 252 00:14:59,370 --> 00:15:01,870 Okay, uncle. 253 00:15:01,870 --> 00:15:03,970 If you want me to feel secure, 254 00:15:03,970 --> 00:15:05,500 come to work. 255 00:15:05,500 --> 00:15:08,800 That's a different matter. 256 00:15:08,800 --> 00:15:11,370 I won't go to work. 257 00:15:11,370 --> 00:15:12,730 I caused a problem in the States. 258 00:15:12,730 --> 00:15:14,370 If I make trouble at headquarters, 259 00:15:14,370 --> 00:15:16,130 what will you do then? 260 00:15:16,130 --> 00:15:19,370 It'll only raise your blood pressure. 261 00:15:19,370 --> 00:15:20,970 So... 262 00:15:20,970 --> 00:15:23,970 You won't be coming back to work? 263 00:15:23,970 --> 00:15:26,970 No, just coming back home 264 00:15:26,970 --> 00:15:29,400 was a great determination for me. 265 00:15:29,400 --> 00:15:31,330 Don't ask for anything else. 266 00:15:31,330 --> 00:15:34,000 The company is what you want. 267 00:15:34,000 --> 00:15:35,830 As a man, you should face 268 00:15:35,830 --> 00:15:38,130 the problems head on. 269 00:15:38,130 --> 00:15:39,530 Your path is in front of you 270 00:15:39,530 --> 00:15:41,800 so why keep going elsewhere? 271 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 Forget it. 272 00:15:43,200 --> 00:15:44,870 No matter how mad you get, 273 00:15:44,870 --> 00:15:46,700 I'm not going to work. 274 00:15:46,700 --> 00:15:50,900 That's the best for everyone. 275 00:15:52,270 --> 00:15:54,330 That little rascal... 276 00:15:54,330 --> 00:15:56,770 Mom, don't get mad. 277 00:15:56,770 --> 00:15:59,000 Your blood pressure will rise. 278 00:15:59,000 --> 00:16:00,500 Jiseok is bad. 279 00:16:00,500 --> 00:16:03,770 He's not listening to my mom. 280 00:16:03,770 --> 00:16:05,970 Don't worry. 281 00:16:05,970 --> 00:16:10,000 He won't be able to help it. 282 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 He'll end up doing as I say. 283 00:16:17,600 --> 00:16:20,570 The workplace is surely a thorny garden. 284 00:16:20,570 --> 00:16:22,230 So why do you want me 285 00:16:22,230 --> 00:16:23,970 to go there, grandma? 286 00:16:35,370 --> 00:16:37,500 When you're unsure, 287 00:16:37,500 --> 00:16:40,870 you can just stop and wait. 288 00:16:40,870 --> 00:16:43,400 Then this compass will tell you 289 00:16:43,400 --> 00:16:44,530 where to go. 290 00:16:46,900 --> 00:16:49,870 It doesn't teach me anything at all. 291 00:16:49,870 --> 00:16:52,570 If she knows it all, 292 00:16:52,570 --> 00:16:54,670 why was she begging on her knees? 293 00:17:06,300 --> 00:17:07,730 What is it, mister? 294 00:17:07,730 --> 00:17:09,100 You're lying about getting me a job 295 00:17:09,100 --> 00:17:10,800 so that you can make me do errands? 296 00:17:10,800 --> 00:17:12,970 I won't let you trick me. 297 00:17:12,970 --> 00:17:14,530 I'm not lying. 298 00:17:14,530 --> 00:17:17,330 Forget it. Where are you? 299 00:17:17,330 --> 00:17:19,430 By the sound of your breathing, 300 00:17:19,430 --> 00:17:22,430 I can tell you're eating something. 301 00:17:22,430 --> 00:17:24,100 Are you eating rice cakes? 302 00:17:24,100 --> 00:17:26,300 How did you know? 303 00:17:26,300 --> 00:17:28,400 Amazing. 304 00:17:28,400 --> 00:17:31,830 Are you watching me somewhere? 305 00:17:31,830 --> 00:17:33,400 I was happy that the hag left. 306 00:17:33,400 --> 00:17:35,130 And now you're watching me? 307 00:17:35,130 --> 00:17:38,170 She left? Where did Sister Maria go? 308 00:17:38,770 --> 00:17:40,130 A secluded convent? 309 00:17:40,130 --> 00:17:41,370 Yes. 310 00:17:41,370 --> 00:17:44,330 She'll be there until she takes her vows. 311 00:17:44,330 --> 00:17:47,370 She can't leave no matter what. 312 00:17:47,370 --> 00:17:50,330 The hag's just about dead. 313 00:17:51,530 --> 00:17:53,470 She can't leave? 314 00:17:53,470 --> 00:17:55,130 Is that true? 315 00:17:56,700 --> 00:17:57,800 When did she leave? 316 00:18:12,630 --> 00:18:15,500 You did good work with Rosine Kim. 317 00:18:15,500 --> 00:18:18,330 I'll recognize your efforts. 318 00:18:18,330 --> 00:18:20,000 Thank you. 319 00:18:20,000 --> 00:18:23,200 What do you want? A promotion? 320 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 Do you want a holiday? 321 00:18:25,600 --> 00:18:27,570 Just tell me. 322 00:18:27,570 --> 00:18:29,800 When a hunting dog does well, 323 00:18:29,800 --> 00:18:32,370 it deserves a nice piece of bone. 324 00:18:34,870 --> 00:18:36,670 Do you feel bad? 325 00:18:37,670 --> 00:18:41,730 You're just a hunting dog. 326 00:18:41,730 --> 00:18:43,970 Just because a dog brings back a fox, 327 00:18:43,970 --> 00:18:46,800 its owner doesn't let it into the house. 328 00:18:47,830 --> 00:18:52,930 You will never come into my house. 329 00:18:54,230 --> 00:18:57,470 What can I do to get you approval? 330 00:18:57,470 --> 00:19:00,170 Don't do anything but wait. 331 00:19:00,170 --> 00:19:01,800 Before you do anything, 332 00:19:01,800 --> 00:19:04,600 your past will catch up with you. 333 00:19:12,870 --> 00:19:13,800 Yeah. 334 00:19:13,800 --> 00:19:17,000 I've sent my bags to uncle's house. 335 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 All I have to do is go now. 336 00:19:19,630 --> 00:19:22,830 What? You're coming today? 337 00:19:23,470 --> 00:19:25,570 That would be great. 338 00:19:25,570 --> 00:19:28,630 I'm glad I can see you 339 00:19:28,630 --> 00:19:31,900 before you take your vows. 340 00:19:32,870 --> 00:19:34,630 Okay, be careful. 341 00:19:34,630 --> 00:19:36,300 I'll be waiting. 342 00:19:48,730 --> 00:19:53,230 Must you become a nun? 343 00:19:55,230 --> 00:19:59,130 You should reconsider, Seonyu. 344 00:20:00,600 --> 00:20:02,730 I'm not meeting my death. 345 00:20:02,730 --> 00:20:03,770 Come on. 346 00:20:03,770 --> 00:20:05,270 Even so, 347 00:20:05,270 --> 00:20:07,000 I'm worried about you 348 00:20:07,770 --> 00:20:10,770 since you're not very healthy. 349 00:20:10,770 --> 00:20:13,070 It hasn't been long since you recovered. 350 00:20:13,070 --> 00:20:16,630 I know. I came back alive. 351 00:20:16,630 --> 00:20:18,470 I'll consider my second life 352 00:20:18,470 --> 00:20:20,570 as an extra one from God. 353 00:20:20,570 --> 00:20:22,400 I'll spend my life doing volunteer work. 354 00:20:24,400 --> 00:20:25,330 See? 355 00:20:25,330 --> 00:20:28,970 I even have muscles now. 356 00:20:28,970 --> 00:20:30,370 Try feeling them. 357 00:20:33,100 --> 00:20:34,570 Oh? 358 00:20:36,430 --> 00:20:39,770 You're crying and smiling at the same time. 359 00:20:47,330 --> 00:20:49,770 Without you, 360 00:20:49,770 --> 00:20:51,830 I'll be all alone. 361 00:20:51,830 --> 00:20:53,630 Don't be a kid. 362 00:20:53,630 --> 00:20:55,130 Without me, you'll have a great time 363 00:20:55,130 --> 00:20:57,470 with Taejeong. 364 00:21:09,970 --> 00:21:10,870 This is the rosary 365 00:21:10,870 --> 00:21:13,870 that I've prayed with thinking of you. 366 00:21:13,870 --> 00:21:17,870 It will protect you in my place. 367 00:21:27,770 --> 00:21:29,200 Seonyu. 368 00:21:30,230 --> 00:21:33,300 I'll always be next to you. 369 00:21:33,300 --> 00:21:35,770 So don't be too sad. 370 00:21:35,770 --> 00:21:37,870 Take care, sis. 371 00:21:37,870 --> 00:21:39,130 Okay? 372 00:21:43,130 --> 00:21:44,400 Yeah. 373 00:21:50,930 --> 00:21:52,730 It seems like just yesterday 374 00:21:52,730 --> 00:21:55,730 that Seonyu joined the convent. 375 00:21:55,730 --> 00:21:57,470 Soon afterwards, 376 00:21:57,470 --> 00:21:59,830 she'll become a real nun. 377 00:22:02,670 --> 00:22:04,870 I'll cook her something. 378 00:22:26,600 --> 00:22:28,130 Mr. Seo. 379 00:22:34,270 --> 00:22:36,070 Isn't it great to see me again? 380 00:22:36,930 --> 00:22:39,200 How's your leg? Is it better? 381 00:22:39,200 --> 00:22:40,830 It's fully recovered. 382 00:22:40,830 --> 00:22:42,400 But what are you doing here? 383 00:22:42,400 --> 00:22:44,030 What else? 384 00:22:44,030 --> 00:22:46,870 I came back to pay back the gratitude. 385 00:22:47,500 --> 00:22:49,670 You don't have to do that. 386 00:22:49,670 --> 00:22:51,500 I'll get going now. 387 00:22:51,500 --> 00:22:53,730 Wait a moment. 388 00:22:55,700 --> 00:22:57,230 You may say it's okay 389 00:22:57,230 --> 00:22:58,600 but it's not alright with me. 390 00:22:58,600 --> 00:23:02,230 I don't like being in debt. 391 00:23:03,030 --> 00:23:04,500 You borrow from loan sharks 392 00:23:04,500 --> 00:23:07,330 but you can't stand being in debt? 393 00:23:08,230 --> 00:23:10,300 That's not true at all. 394 00:23:10,300 --> 00:23:13,330 In any case, I already promised the kids 395 00:23:13,330 --> 00:23:16,030 so I'll pay off my debt. 396 00:23:16,030 --> 00:23:17,300 Promise? 397 00:23:17,300 --> 00:23:19,430 Didn't Jeongin tell you? 398 00:23:19,430 --> 00:23:22,430 I promised the kids I'd get them a job. 399 00:23:22,430 --> 00:23:24,830 With the kids always hanging out, 400 00:23:24,830 --> 00:23:27,330 do you think they'll be able to get a job? 401 00:23:27,330 --> 00:23:30,430 I'll get them a great job. 402 00:23:31,370 --> 00:23:32,630 Really? 403 00:23:32,630 --> 00:23:34,330 That's really great. 404 00:23:34,330 --> 00:23:36,770 I was worried about the young lambs. 405 00:23:36,770 --> 00:23:38,470 If you would do that, 406 00:23:38,470 --> 00:23:40,530 I'd be really grateful. 407 00:23:40,530 --> 00:23:42,970 Wouldn't you be grateful? 408 00:23:42,970 --> 00:23:46,330 Then instead of staying here, let's go. 409 00:23:46,330 --> 00:23:47,530 Here. 410 00:23:47,530 --> 00:23:49,500 Go where? 411 00:23:50,730 --> 00:23:53,070 You should take a look at 412 00:23:53,070 --> 00:23:56,030 where the kids will be working. 413 00:23:56,030 --> 00:23:58,730 Are you going to send them anywhere? 414 00:23:58,730 --> 00:24:01,300 Even if I am trustworthy. 415 00:24:03,170 --> 00:24:05,730 I can't go right now. 416 00:24:05,730 --> 00:24:07,970 I have an appointment. 417 00:24:07,970 --> 00:24:09,430 It'll only take a moment. 418 00:24:11,070 --> 00:24:12,200 Please get in. 419 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 But... 420 00:24:13,400 --> 00:24:14,900 We'd already be there by now. 421 00:24:14,900 --> 00:24:16,770 Get in. 422 00:24:16,770 --> 00:24:17,930 But... 423 00:24:17,930 --> 00:24:20,830 Be careful of your head. 424 00:24:29,470 --> 00:24:31,070 Hello. 425 00:24:31,070 --> 00:24:32,170 Wait. 426 00:24:33,370 --> 00:24:35,370 Why are we here? 427 00:24:35,370 --> 00:24:37,470 It's where the kids will work. 428 00:24:37,470 --> 00:24:40,170 The hall, kitchen and counter. 429 00:24:40,170 --> 00:24:41,900 Just tell me which jobs they need. 430 00:24:41,900 --> 00:24:44,500 I'll hire them all. 431 00:24:44,500 --> 00:24:46,230 Really? 432 00:24:46,230 --> 00:24:48,430 You can get them hired here? 433 00:24:48,430 --> 00:24:52,000 Hey, why can't you believe me? 434 00:24:52,630 --> 00:24:55,530 You lie very often. 435 00:24:56,200 --> 00:24:59,070 That was because of my situation. 436 00:24:59,070 --> 00:25:02,500 But you should believe me as a nun. 437 00:25:02,500 --> 00:25:05,770 Please just believe me. Let's eat first. 438 00:25:11,200 --> 00:25:13,770 Come on. 439 00:25:13,770 --> 00:25:16,170 Who are you going to meet? 440 00:25:16,170 --> 00:25:19,370 The man who you were begging? 441 00:25:19,370 --> 00:25:22,000 Is he your former boyfriend? 442 00:25:22,500 --> 00:25:24,230 He's not like that. 443 00:25:24,230 --> 00:25:26,230 If that's the case, let's eat here. 444 00:25:26,230 --> 00:25:28,400 It won't take a long time to eat. 445 00:25:29,230 --> 00:25:30,400 Table for two. 446 00:25:34,070 --> 00:25:36,170 It was going to turn out like this. 447 00:25:36,170 --> 00:25:39,600 I don't know why we had to fight. 448 00:25:39,600 --> 00:25:41,700 I'll be the first to apologize. 449 00:25:41,700 --> 00:25:43,500 I'm sorry, in-law. 450 00:25:43,500 --> 00:25:45,470 Oh, in-law? 451 00:25:45,470 --> 00:25:49,870 The marriage finally feels real. 452 00:25:51,670 --> 00:25:53,200 This is great. 453 00:25:53,200 --> 00:25:54,470 Let's eat. 454 00:25:55,030 --> 00:25:56,370 Oh, Jinyu! 455 00:25:56,370 --> 00:25:57,770 Mother. 456 00:25:57,770 --> 00:25:59,570 Taejeong? 457 00:25:59,570 --> 00:26:02,300 Jinyu, what are you doing here? 458 00:26:02,300 --> 00:26:03,470 Taejeong. 459 00:26:03,470 --> 00:26:05,600 How can you marry when we have a baby? 460 00:26:05,600 --> 00:26:07,970 You can't do this to me. 461 00:26:08,670 --> 00:26:10,830 A baby? 462 00:26:11,530 --> 00:26:13,570 Taejeong, what is this? 463 00:26:13,570 --> 00:26:15,970 Isn't that woman a relative? 464 00:26:15,970 --> 00:26:17,030 Who is the baby? 465 00:26:17,030 --> 00:26:19,870 It's Taejeong's baby. 466 00:26:19,870 --> 00:26:22,170 It's the baby of Taejeong and me. 467 00:26:22,170 --> 00:26:24,130 Jinyu! 468 00:26:24,130 --> 00:26:26,170 You can't do this! 469 00:26:26,170 --> 00:26:27,730 You promised to cut off ties 470 00:26:27,730 --> 00:26:30,230 and raise the baby as your own. 471 00:26:32,430 --> 00:26:34,630 You didn't merely hide your lover 472 00:26:34,630 --> 00:26:36,300 but even your baby? 473 00:26:36,300 --> 00:26:38,830 I knew this would happen. 474 00:26:38,830 --> 00:26:41,800 You awful man! 475 00:26:41,800 --> 00:26:44,330 Awful! 476 00:26:44,330 --> 00:26:46,330 In-law, stop it. 477 00:26:46,330 --> 00:26:48,430 Stop it. 478 00:26:48,430 --> 00:26:49,800 No, no. 479 00:26:49,800 --> 00:26:52,500 Hit me instead. No! 480 00:26:52,500 --> 00:26:55,430 No, not my son! 481 00:26:55,430 --> 00:26:58,370 Not my son! 482 00:27:00,370 --> 00:27:03,030 Oh, my gosh. 483 00:27:03,030 --> 00:27:06,870 What? It was a dream? 484 00:27:06,870 --> 00:27:08,370 Oh. 485 00:27:08,370 --> 00:27:11,170 The baby's wailing was so vivid. 486 00:27:11,170 --> 00:27:13,600 I thought it was real. 487 00:27:15,270 --> 00:27:17,800 What is this dream about? 488 00:27:19,870 --> 00:27:22,870 Maybe later on, 489 00:27:22,870 --> 00:27:25,270 she'll appear with the baby. 490 00:27:26,000 --> 00:27:28,130 I can't be at home like this. 491 00:27:28,130 --> 00:27:30,670 Jinyu's address... 492 00:27:30,670 --> 00:27:32,200 Where is her address? 493 00:27:33,500 --> 00:27:36,270 Don't do anything but wait. 494 00:27:36,270 --> 00:27:37,970 Before you do anything, 495 00:27:37,970 --> 00:27:40,930 your past will catch up with you. 496 00:27:45,600 --> 00:27:47,430 No one seemed to know 497 00:27:47,430 --> 00:27:48,930 her identity. 498 00:27:48,930 --> 00:27:49,800 The contract was signed under 499 00:27:49,800 --> 00:27:51,830 the real estate agent. 500 00:27:51,830 --> 00:27:54,670 So she hid her name? Why? 501 00:27:54,670 --> 00:27:57,200 I don't know the reason. 502 00:27:57,200 --> 00:27:59,400 According to the neighbors, 503 00:27:59,400 --> 00:28:01,170 she's been living alone for 6 months. 504 00:28:01,170 --> 00:28:03,500 What about her husband? 505 00:28:03,500 --> 00:28:05,700 So she didn't have a husband? 506 00:28:05,700 --> 00:28:07,600 That's right. 507 00:28:08,930 --> 00:28:12,070 It's just so suspicious. 508 00:28:12,070 --> 00:28:13,670 Where is the place? 509 00:28:19,970 --> 00:28:22,030 Are you sure it was the pregnant woman 510 00:28:22,030 --> 00:28:23,770 who was talking to Jang Taejeong's mom? 511 00:28:23,770 --> 00:28:25,070 Yes, I'm sure of that. 512 00:28:25,070 --> 00:28:28,370 I went after her and checked. 513 00:28:28,370 --> 00:28:30,470 Fine, let's go right now. 514 00:28:30,470 --> 00:28:33,300 I'll meet her and check it myself. 515 00:28:33,300 --> 00:28:35,900 I'm going to see what 516 00:28:35,900 --> 00:28:37,800 Jang Taejeong's relationship with her is. 517 00:28:55,970 --> 00:28:57,700 No. 518 00:28:57,700 --> 00:29:00,200 It can't be ruined now. 519 00:29:00,200 --> 00:29:01,370 No way. 520 00:29:19,400 --> 00:29:21,630 What's taking her so long? 521 00:29:24,730 --> 00:29:26,030 Taejeong. 522 00:29:27,570 --> 00:29:29,700 Taejeong, what's wrong? 523 00:29:30,570 --> 00:29:32,770 Taejeong, what are you doing? 524 00:29:32,770 --> 00:29:34,200 Just follow me. 525 00:29:35,670 --> 00:29:38,100 - Come on. / - Taejeong, what's wrong? 526 00:29:38,100 --> 00:29:40,130 Taejeong, you're hurting me. 527 00:29:40,130 --> 00:29:41,600 Why are you doing this? 528 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 Follow me. 529 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 What's wrong with you? 530 00:29:45,200 --> 00:29:47,770 Taejeong, where are you taking me? 531 00:29:47,770 --> 00:29:48,870 Get in. 532 00:29:49,970 --> 00:29:51,570 Taejeong, what's wrong? 533 00:29:51,570 --> 00:29:52,900 Where are we going? 534 00:29:52,900 --> 00:29:54,600 Just get in now! 535 00:29:58,570 --> 00:29:59,970 Pregnancy Journal 536 00:30:04,630 --> 00:30:05,800 Taejeong. 537 00:30:07,100 --> 00:30:08,470 Hold on. 538 00:30:15,300 --> 00:30:16,500 Isn't that the pregnant lady? 539 00:30:18,200 --> 00:30:20,070 Taejeong, what's wrong with you? 540 00:30:20,070 --> 00:30:21,670 Are you crazy? 541 00:30:21,670 --> 00:30:23,230 You'll have to leave. 542 00:30:23,230 --> 00:30:25,100 You must never go back. 543 00:30:25,600 --> 00:30:27,430 What do you mean? 544 00:30:28,300 --> 00:30:30,630 Jihui's mother found out about you. 545 00:30:30,630 --> 00:30:32,700 She's on her way to meet you. 546 00:30:34,700 --> 00:30:36,900 So you're doing all this 547 00:30:36,900 --> 00:30:40,270 so that I can't meet her? 548 00:30:40,270 --> 00:30:42,500 Why must I avoid her? 549 00:30:42,500 --> 00:30:45,100 This is all because of you! 550 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 It's all over 551 00:30:47,000 --> 00:30:50,170 so why do you keep causing a problem? 552 00:30:50,170 --> 00:30:51,930 Why did you visit my mother? 553 00:30:53,530 --> 00:30:55,800 I had something to give her. 554 00:30:55,800 --> 00:30:57,370 I had no other intention. 555 00:30:57,370 --> 00:30:59,030 Don't be funny. 556 00:30:59,030 --> 00:31:01,170 You'll keep showing up like this. 557 00:31:01,170 --> 00:31:02,870 You'll come up with excuses 558 00:31:02,870 --> 00:31:05,130 to try to suffocate me. 559 00:31:05,930 --> 00:31:09,100 You never intended to break up with me. 560 00:31:09,100 --> 00:31:11,030 No, it's not true! 561 00:31:11,030 --> 00:31:12,630 Don't lie! 562 00:31:13,830 --> 00:31:16,900 You came to see me and my mother. 563 00:31:16,900 --> 00:31:19,100 And who's next? 564 00:31:19,100 --> 00:31:20,670 You'll meet Jihui. 565 00:31:20,670 --> 00:31:22,830 Will you pay a visit to her house? 566 00:31:22,830 --> 00:31:24,300 Do you think I'll let you do that? 567 00:31:24,300 --> 00:31:26,470 I said it's not true! 568 00:31:35,070 --> 00:31:36,570 Taejeong. 569 00:31:38,030 --> 00:31:39,830 Stop the car. 570 00:31:45,570 --> 00:31:47,270 Taejeong! 571 00:31:57,030 --> 00:31:59,170 What can I do to make you disappear? 572 00:31:59,170 --> 00:32:00,700 Why don't you just die? 573 00:32:00,700 --> 00:32:02,270 It's better to die. 574 00:32:03,670 --> 00:32:07,670 Are you telling me to die 575 00:32:07,670 --> 00:32:12,030 because you don't think you'll get married? 576 00:32:12,570 --> 00:32:14,170 That's right! 577 00:32:14,170 --> 00:32:15,670 As long as you're alive, 578 00:32:15,670 --> 00:32:18,030 I'll continue to feel nervous. 579 00:32:20,170 --> 00:32:24,300 No, I won't die. 580 00:32:26,200 --> 00:32:28,130 I'll live. 581 00:32:28,870 --> 00:32:31,600 I'll live for sure 582 00:32:31,600 --> 00:32:35,570 to give birth to my baby. 583 00:32:38,970 --> 00:32:41,400 It's awful. 584 00:32:50,670 --> 00:32:51,800 Come out. 585 00:32:52,930 --> 00:32:55,330 Just get out of here. 586 00:32:55,330 --> 00:32:57,230 Just get out of my life. 587 00:34:05,170 --> 00:34:06,730 No! 36896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.