All language subtitles for Angel’s Revenge E007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:06,620 Taejeong. 2 00:00:09,250 --> 00:00:12,950 Please, I beg you. 3 00:00:19,380 --> 00:00:21,920 Let's not be pathetic. 4 00:00:21,920 --> 00:00:25,250 You end what you started. 5 00:00:47,280 --> 00:00:48,550 Sister. 6 00:00:50,650 --> 00:00:52,880 What's the matter? 7 00:00:52,880 --> 00:00:54,450 Why are you kneeling? 8 00:01:02,920 --> 00:01:04,850 It's nothing. 9 00:01:04,850 --> 00:01:06,520 It doesn't seem like nothing. 10 00:01:06,520 --> 00:01:08,520 I saw everything. 11 00:01:08,520 --> 00:01:11,650 Who is that person? 12 00:01:13,980 --> 00:01:16,150 I said it was nothing. 13 00:01:17,150 --> 00:01:19,550 Don't be concerned. 14 00:01:19,550 --> 00:01:21,520 Just go on your way. 15 00:01:26,220 --> 00:01:27,520 Sister? 16 00:01:30,180 --> 00:01:31,750 What? 17 00:01:33,220 --> 00:01:35,380 I came to give her some hand cream 18 00:01:35,380 --> 00:01:37,250 but I'm leaving with a headache. 19 00:01:43,150 --> 00:01:47,080 Relinquishment of parental rights 20 00:01:51,850 --> 00:01:53,420 Sis. 21 00:01:57,720 --> 00:02:00,320 My loving baby... 22 00:02:00,320 --> 00:02:02,180 In about 50 days, 23 00:02:02,180 --> 00:02:04,520 I'll be meeting you, Sarang. 24 00:02:05,220 --> 00:02:09,680 Your mom is waiting for that moment. 25 00:02:09,680 --> 00:02:13,520 I'm so curious how you look like. 26 00:02:21,220 --> 00:02:24,050 How pretty is your mouth? 27 00:02:24,050 --> 00:02:26,350 Whose eyes do you take after? 28 00:02:27,550 --> 00:02:29,720 Your dad's? 29 00:02:54,680 --> 00:02:57,180 It's not a big problem, is it? 30 00:02:58,420 --> 00:03:00,350 Your acidity level is worse 31 00:03:00,350 --> 00:03:02,620 and your blood pressure is too high. 32 00:03:02,620 --> 00:03:05,280 I detect signs of preeclampsia. 33 00:03:05,280 --> 00:03:06,450 At this rate, 34 00:03:06,450 --> 00:03:09,480 I'm not sure if you'll give birth safely. 35 00:03:09,480 --> 00:03:11,580 Even after giving birth, 36 00:03:11,580 --> 00:03:14,220 the mother may be in danger. 37 00:03:14,220 --> 00:03:18,850 Then are you saying 38 00:03:19,750 --> 00:03:22,850 I could die? 39 00:03:48,920 --> 00:03:51,480 Taejeong, what are you doing? 40 00:03:51,480 --> 00:03:53,520 I said we have to hurry. 41 00:03:54,550 --> 00:03:56,380 They're so small. 42 00:03:56,380 --> 00:03:57,850 Aren't they pretty? 43 00:03:58,980 --> 00:04:01,250 Yeah, they are. 44 00:04:03,580 --> 00:04:05,280 When we have our child, 45 00:04:05,280 --> 00:04:08,150 it'll walk around in small shoes, right? 46 00:04:08,150 --> 00:04:09,380 Our child? 47 00:04:10,980 --> 00:04:13,550 Why? Aren't you going to have a child? 48 00:04:15,350 --> 00:04:17,780 You have to study some more 49 00:04:17,780 --> 00:04:20,020 and get a job. 50 00:04:20,020 --> 00:04:23,880 It'll be ages before we get married. 51 00:04:25,120 --> 00:04:26,580 But once we're married later, 52 00:04:26,580 --> 00:04:28,850 we'll have to get a child someday. 53 00:04:29,350 --> 00:04:31,950 I hope it's a daughter. 54 00:04:31,950 --> 00:04:33,850 A daughter that takes after you. 55 00:04:33,850 --> 00:04:37,950 I wish it were a son who looks like you. 56 00:04:37,950 --> 00:04:38,980 Really? 57 00:04:39,820 --> 00:04:43,150 Then we can have a son and daughter each. 58 00:04:48,920 --> 00:04:50,550 You know what? 59 00:04:53,150 --> 00:04:55,580 I want to be a good dad. 60 00:04:55,580 --> 00:04:59,520 A really good dad. 61 00:05:05,850 --> 00:05:07,320 I promise. 62 00:05:09,980 --> 00:05:11,150 Okay. 63 00:05:12,520 --> 00:05:17,150 You'll be a great dad. 64 00:05:49,450 --> 00:05:50,850 Taejeong. 65 00:05:57,020 --> 00:05:58,620 What? 66 00:05:58,620 --> 00:06:00,150 What are you doing here? 67 00:06:01,280 --> 00:06:03,620 I have something to tell you. 68 00:06:03,620 --> 00:06:06,850 I have nothing to say. Go away. 69 00:06:06,850 --> 00:06:10,820 No, I must tell you. 70 00:06:10,820 --> 00:06:12,450 It's important. 71 00:06:16,550 --> 00:06:17,720 Follow me. 72 00:06:23,450 --> 00:06:24,750 What's wrong with you? 73 00:06:24,750 --> 00:06:26,720 You said you had no intention of telling me 74 00:06:26,720 --> 00:06:28,850 so what are you doing now? 75 00:06:28,850 --> 00:06:31,250 Why are you bothering me like this? 76 00:06:31,250 --> 00:06:32,680 Just listen to me first. 77 00:06:32,680 --> 00:06:34,880 Don't get mad. 78 00:06:34,880 --> 00:06:37,220 I tried to do this on my own. 79 00:06:37,220 --> 00:06:38,520 That's great. 80 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 Then you can do it on your own. 81 00:06:40,520 --> 00:06:42,020 But what if I die? 82 00:06:42,880 --> 00:06:44,050 What? 83 00:06:44,050 --> 00:06:48,420 I could die. 84 00:06:48,420 --> 00:06:50,380 I could die during the pregnancy. 85 00:06:50,380 --> 00:06:52,780 The doctor told me today 86 00:06:52,780 --> 00:06:55,720 and you were the first person I thought of. 87 00:06:55,720 --> 00:06:56,920 In a world without a mom, 88 00:06:56,920 --> 00:06:58,920 the only person the baby can rely on 89 00:06:58,920 --> 00:07:00,720 is its dad. 90 00:07:02,120 --> 00:07:04,020 Who is the dad? 91 00:07:04,020 --> 00:07:05,950 I'm not the dad. 92 00:07:05,950 --> 00:07:07,350 You said it yourself 93 00:07:07,350 --> 00:07:10,180 that the baby isn't mine but yours. 94 00:07:10,180 --> 00:07:12,350 Why are you changing your story? 95 00:07:12,350 --> 00:07:14,980 Whether you die or not, take care of it. 96 00:07:14,980 --> 00:07:16,750 Taejeong. 97 00:07:17,280 --> 00:07:19,180 No matter what I said, 98 00:07:19,180 --> 00:07:21,320 and no matter what you think, 99 00:07:21,320 --> 00:07:23,150 you can't change the fact 100 00:07:23,150 --> 00:07:25,950 that we're the parents of the baby. 101 00:07:25,950 --> 00:07:28,280 You promised me 102 00:07:28,280 --> 00:07:30,680 that you'll be a good dad. 103 00:07:31,720 --> 00:07:34,120 I don't expect a good dad. 104 00:07:34,120 --> 00:07:37,250 Even a bad dad is okay. 105 00:07:37,250 --> 00:07:39,350 If something goes wrong with me, 106 00:07:39,350 --> 00:07:43,850 please just play your role of being a dad. 107 00:07:43,850 --> 00:07:45,980 I'm not asking you to be my man. 108 00:07:45,980 --> 00:07:48,780 Just be the kid's dad, okay? 109 00:07:48,780 --> 00:07:50,580 You know what it's like 110 00:07:50,580 --> 00:07:53,520 not to have a dad. 111 00:07:53,520 --> 00:07:54,620 That's why it's even worse. 112 00:07:54,620 --> 00:07:56,850 I can't forgive you for this. 113 00:07:57,750 --> 00:07:59,550 Can't the son of a single mother 114 00:07:59,550 --> 00:08:00,820 be a success? 115 00:08:00,820 --> 00:08:01,720 Can't he meet a good woman 116 00:08:01,720 --> 00:08:03,050 and life happily? 117 00:08:03,050 --> 00:08:04,450 Why did you create a child I didn't want 118 00:08:04,450 --> 00:08:06,320 only to create a hurdle for me? 119 00:08:06,320 --> 00:08:07,150 If you decided to have 120 00:08:07,150 --> 00:08:08,080 the baby on your own, 121 00:08:08,080 --> 00:08:09,880 you should've never come to see me. 122 00:08:09,880 --> 00:08:12,950 Why are you asking me to be a dad? 123 00:08:12,950 --> 00:08:15,180 I'm sorry. 124 00:08:15,180 --> 00:08:16,920 I'm really sorry. 125 00:08:18,280 --> 00:08:22,750 I never thought that I could die 126 00:08:22,750 --> 00:08:25,580 before I met the doctor today. 127 00:08:25,580 --> 00:08:27,450 You don't have to apologize. 128 00:08:27,450 --> 00:08:31,850 I've already given up on that baby. 129 00:08:31,850 --> 00:08:33,580 Didn't you hear from Seonyu? 130 00:08:33,580 --> 00:08:35,650 Seonyu? 131 00:08:35,650 --> 00:08:37,420 What do you mean? 132 00:08:37,420 --> 00:08:40,320 I gave up my rights to being a parent. 133 00:08:40,320 --> 00:08:43,220 I wrote that I'll be giving up 134 00:08:43,220 --> 00:08:45,320 my duties and rights as a father. 135 00:08:45,850 --> 00:08:48,280 So if you die, 136 00:08:48,280 --> 00:08:50,950 I don't care if the baby becomes an orphan. 137 00:08:52,920 --> 00:08:54,250 Taejeong. 138 00:09:01,750 --> 00:09:04,150 Hi Jihui. What is it? 139 00:09:04,150 --> 00:09:06,250 Did you get off work? 140 00:09:07,350 --> 00:09:10,620 Yes, I had to leave early. 141 00:09:10,620 --> 00:09:13,780 I see. Where are you now? 142 00:09:13,780 --> 00:09:14,750 I'm at home. 143 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 That's great. 144 00:09:15,750 --> 00:09:18,120 I'm in front of your house. 145 00:09:19,220 --> 00:09:20,380 In front of my house? 146 00:09:21,580 --> 00:09:24,550 I brought some groceries to make dinner. 147 00:09:24,550 --> 00:09:26,780 I'm almost there. Open the door. 148 00:09:33,120 --> 00:09:35,080 Taejeong, I'm here. 149 00:09:39,080 --> 00:09:40,350 Taejeong? 150 00:09:40,350 --> 00:09:41,920 Taejeong, what's wrong? 151 00:09:43,180 --> 00:09:46,150 Taejeong, what are you doing? 152 00:09:46,150 --> 00:09:47,480 Are you saying 153 00:09:47,480 --> 00:09:49,680 you'll confront her looking like that? 154 00:09:49,680 --> 00:09:51,780 Do it if you can. 155 00:09:51,780 --> 00:09:53,450 I'm not afraid of anything. 156 00:09:55,420 --> 00:09:56,680 Taejeong? 157 00:10:15,320 --> 00:10:17,220 Honey. 158 00:10:17,850 --> 00:10:18,950 Why didn't you open the door? 159 00:10:18,950 --> 00:10:20,250 This is heavy. 160 00:10:21,550 --> 00:10:24,080 I was in the washroom. 161 00:10:24,080 --> 00:10:25,550 What's gotten into you 162 00:10:25,550 --> 00:10:27,380 to be making me dinner? 163 00:10:27,380 --> 00:10:29,650 We've been upset about things lately. 164 00:10:29,650 --> 00:10:32,520 I wanted us to have a comfortable dinner. 165 00:10:32,520 --> 00:10:33,550 Wait a moment. 166 00:10:33,550 --> 00:10:35,320 I'll make you some spaghetti. 167 00:10:42,550 --> 00:10:44,650 Even after giving birth, 168 00:10:44,650 --> 00:10:47,180 the mother may be in danger. 169 00:10:50,050 --> 00:10:52,120 If I go out now, 170 00:10:52,120 --> 00:10:55,620 Taejeong will never forgive me. 171 00:11:02,080 --> 00:11:04,820 But for my baby... 172 00:11:04,820 --> 00:11:06,120 Yes. 173 00:11:15,180 --> 00:11:16,680 Is someone here? 174 00:11:33,150 --> 00:11:36,080 What's wrong? I thought you wanted dinner. 175 00:11:38,380 --> 00:11:39,750 Jihui. 176 00:11:40,720 --> 00:11:43,050 I can't live without you. 177 00:11:43,050 --> 00:11:44,850 Got it? 178 00:11:44,850 --> 00:11:49,150 If I lose you, I'll die. 179 00:11:53,020 --> 00:11:54,420 Me, too. 180 00:11:55,250 --> 00:11:56,650 I love you. 181 00:12:05,820 --> 00:12:07,050 Let's go out. 182 00:12:07,050 --> 00:12:10,320 Huh? I'll make you dinner. 183 00:12:10,320 --> 00:12:12,420 Don't do anything. 184 00:12:12,420 --> 00:12:15,250 I'll buy you a great dinner outside. 185 00:12:15,250 --> 00:12:17,120 Just sit there like a picture. 186 00:12:17,120 --> 00:12:20,250 You don't want me to get my hands wet? 187 00:12:20,250 --> 00:12:22,920 Fine, what'll you buy me? 188 00:13:05,950 --> 00:13:07,420 Jiseok. 189 00:13:11,620 --> 00:13:12,880 Did you get off work now? 190 00:13:12,880 --> 00:13:15,220 Come on. We've met after a year 191 00:13:15,220 --> 00:13:17,550 and you act so nonchalant? 192 00:13:17,550 --> 00:13:19,280 You're being so cruel. 193 00:13:19,280 --> 00:13:21,980 How could you not call me once? 194 00:13:21,980 --> 00:13:24,520 It's come to be that way. I'm sorry. 195 00:13:25,150 --> 00:13:27,980 Why are you standing here? Go inside. 196 00:13:27,980 --> 00:13:29,620 Your nose has turned red. 197 00:13:31,150 --> 00:13:32,780 I did come home 198 00:13:32,780 --> 00:13:35,180 but when I think of going inside, 199 00:13:35,180 --> 00:13:36,850 it feels remote. 200 00:13:36,850 --> 00:13:38,280 Come on. 201 00:13:38,280 --> 00:13:40,420 The house isn't a prison. 202 00:13:41,780 --> 00:13:42,950 Well... 203 00:13:42,950 --> 00:13:45,350 I don't like to go home these days either. 204 00:13:46,020 --> 00:13:48,920 How did that happen to the good gal? 205 00:13:49,850 --> 00:13:51,650 I've caused some trouble. 206 00:13:51,650 --> 00:13:53,680 Major trouble at that. 207 00:13:53,680 --> 00:13:54,780 You? 208 00:13:54,780 --> 00:13:56,720 You're not the type. 209 00:13:57,320 --> 00:14:00,620 I'm dating a guy mom hates. 210 00:14:02,250 --> 00:14:04,520 It sure is big trouble. 211 00:14:04,520 --> 00:14:05,680 Does grandma know? 212 00:14:05,680 --> 00:14:07,380 Yeah. 213 00:14:07,380 --> 00:14:09,450 Grandma is against him, too. 214 00:14:09,450 --> 00:14:10,980 You're the only person 215 00:14:10,980 --> 00:14:13,220 who must side with me. 216 00:14:13,220 --> 00:14:14,850 If I take your side, 217 00:14:14,850 --> 00:14:16,820 you'll be in a worse state. 218 00:14:17,520 --> 00:14:20,720 But I need someone on my side. 219 00:14:21,880 --> 00:14:23,150 Let's go inside. 220 00:14:23,150 --> 00:14:24,720 Okay then. 221 00:14:27,380 --> 00:14:29,750 - I'm home. / - Yeah. 222 00:14:29,750 --> 00:14:31,280 I'm back, too. 223 00:14:31,280 --> 00:14:35,350 Jiseok, Jiseok. 224 00:14:35,880 --> 00:14:37,750 I missed you Jiseok. 225 00:14:37,750 --> 00:14:40,450 I really missed you, Jiseok. 226 00:14:40,450 --> 00:14:42,320 I missed you, too, uncle. 227 00:14:42,320 --> 00:14:43,250 Let me see. 228 00:14:43,250 --> 00:14:46,680 You've gotten more handsome. 229 00:14:46,680 --> 00:14:49,920 Stop all the fuss and have dinner. 230 00:14:51,350 --> 00:14:52,380 It's because 231 00:14:52,380 --> 00:14:54,720 they haven't seen each other for so long. 232 00:14:54,720 --> 00:14:55,780 Jiseok. 233 00:14:55,780 --> 00:14:58,020 You should've come home first. 234 00:14:58,020 --> 00:15:00,380 Where were you? 235 00:15:00,380 --> 00:15:03,320 Your grandma was waiting for you. 236 00:15:03,320 --> 00:15:05,280 It just happened that way. 237 00:15:05,280 --> 00:15:08,780 I'm just a lucky guy. 238 00:15:08,780 --> 00:15:11,120 It's my favorite, pollack soup. 239 00:15:11,120 --> 00:15:12,720 It looks delicious. 240 00:15:12,720 --> 00:15:14,080 I'll wash my hands. 241 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 Eat first. 242 00:15:16,580 --> 00:15:17,980 I've had dinner already. 243 00:15:17,980 --> 00:15:19,350 I'll go upstairs. 244 00:15:24,180 --> 00:15:26,620 I guess you had a good reason 245 00:15:26,620 --> 00:15:28,320 for making me cook the soup. 246 00:15:28,320 --> 00:15:29,650 I guess you had known 247 00:15:29,650 --> 00:15:32,450 that Jiseok would return today. 248 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 That's right. 249 00:15:33,450 --> 00:15:35,980 I met Jiseok and told him to come home. 250 00:15:35,980 --> 00:15:37,920 Is that wrong? 251 00:15:38,750 --> 00:15:41,080 No, I'm glad you did. 252 00:15:41,080 --> 00:15:42,280 Of course. 253 00:15:42,280 --> 00:15:45,420 This is Jiseok's home so of course. 254 00:15:45,420 --> 00:15:47,480 Aran, just earlier, 255 00:15:47,480 --> 00:15:49,620 you said you'd kick Jiseok out. 256 00:15:49,620 --> 00:15:51,320 Why did you change your story? 257 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 Wuhyeon. 258 00:15:52,520 --> 00:15:54,820 I'm a fool. 259 00:15:55,720 --> 00:15:57,880 Mom's blood pressure would rise. 260 00:15:57,880 --> 00:16:00,320 Aran told me not to tell mom. 261 00:16:01,220 --> 00:16:03,550 When did I do that? 262 00:16:03,550 --> 00:16:05,580 Stop it. 263 00:16:05,580 --> 00:16:08,950 What's all the noise at the dining table? 264 00:16:09,680 --> 00:16:12,780 Aran, you just said 265 00:16:12,780 --> 00:16:15,080 this is Jiseok's home, right? 266 00:16:15,080 --> 00:16:16,580 I'll trust you. 267 00:16:17,320 --> 00:16:20,320 No matter what, you're Jiseok's mom. 268 00:16:20,320 --> 00:16:21,820 Remember that. 269 00:16:22,720 --> 00:16:26,680 Yes, I will, mother. 270 00:16:28,820 --> 00:16:30,120 Jiseok. 271 00:16:30,620 --> 00:16:32,120 Wow. 272 00:16:32,120 --> 00:16:34,680 What is that? It's cool. 273 00:16:34,680 --> 00:16:36,550 Can't I have this? 274 00:16:36,550 --> 00:16:38,050 I want it. 275 00:16:38,050 --> 00:16:41,780 I'm sorry, uncle. 276 00:16:41,780 --> 00:16:43,280 Give it to me. 277 00:16:43,280 --> 00:16:45,480 You have many shoes. 278 00:16:45,480 --> 00:16:47,950 You give me everything I want. 279 00:16:48,520 --> 00:16:50,880 But not this one. 280 00:16:50,880 --> 00:16:52,550 This was a present. 281 00:16:52,550 --> 00:16:54,350 You don't give out things 282 00:16:54,350 --> 00:16:56,380 that you receive as a present, do you? 283 00:16:56,380 --> 00:16:58,950 Oh, a present is the giver's heart. 284 00:16:58,950 --> 00:17:00,350 It can't be given away. 285 00:17:00,350 --> 00:17:01,720 Right. 286 00:17:01,720 --> 00:17:03,320 That's why I can't give it to you. 287 00:17:03,320 --> 00:17:04,680 Please understand. 288 00:17:04,680 --> 00:17:06,550 I want a present, too. 289 00:17:08,680 --> 00:17:12,050 That's why I bought one! 290 00:17:12,050 --> 00:17:14,350 Ta-da. 291 00:17:14,350 --> 00:17:17,350 How many is this? 292 00:17:17,350 --> 00:17:19,850 There are so many. 293 00:17:21,080 --> 00:17:22,620 Jiseok, thanks. 294 00:17:22,620 --> 00:17:25,450 Can I boast about this to mom? 295 00:17:25,450 --> 00:17:26,650 Thanks. 296 00:17:28,650 --> 00:17:30,580 Don't run. Go down slowly. 297 00:17:30,580 --> 00:17:31,680 Okay. 298 00:17:37,350 --> 00:17:41,050 I wonder what was going on. 299 00:18:13,450 --> 00:18:15,250 I'm sorry, Sarang. 300 00:18:16,150 --> 00:18:18,420 Your mom wasn't thinking straight. 301 00:18:19,880 --> 00:18:22,350 No matter what happens, 302 00:18:22,350 --> 00:18:24,380 I'll raise you well. 303 00:18:25,120 --> 00:18:27,450 I can do it well on my own. 304 00:18:28,450 --> 00:18:33,220 So please help me, Sarang. 305 00:18:44,480 --> 00:18:46,250 Hi Seonyu. 306 00:18:46,250 --> 00:18:48,920 Were you sleeping? 307 00:18:48,920 --> 00:18:51,050 What's wrong with your voice? 308 00:18:51,050 --> 00:18:55,880 My voice gets hoarse. 309 00:18:55,880 --> 00:18:58,080 You don't have a cold, do you? 310 00:18:58,080 --> 00:19:01,150 I was just about to call you. 311 00:19:01,150 --> 00:19:03,750 You had a hard time today, right? 312 00:19:03,750 --> 00:19:07,050 I heard Taejeong went to see you. 313 00:19:09,150 --> 00:19:11,450 How do you know that? 314 00:19:12,250 --> 00:19:15,150 Did you meet him? 315 00:19:15,750 --> 00:19:16,950 Yeah. 316 00:19:17,620 --> 00:19:21,080 He told me that he gave up 317 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 his rights as a parent. 318 00:19:25,420 --> 00:19:27,150 I'm sorry. 319 00:19:28,580 --> 00:19:29,620 I shouldn't have told him 320 00:19:29,620 --> 00:19:31,150 you were pregnant. 321 00:19:31,150 --> 00:19:32,350 Just as you said, 322 00:19:32,350 --> 00:19:35,780 I should've kept it a secret. 323 00:19:35,780 --> 00:19:37,320 Because I told him, 324 00:19:37,320 --> 00:19:39,850 it must've put a strain on you. 325 00:19:39,850 --> 00:19:41,180 I'm sorry. 326 00:19:41,680 --> 00:19:45,320 No, it's for the better. 327 00:19:45,320 --> 00:19:47,380 If he hadn't known, 328 00:19:47,380 --> 00:19:49,580 I may have lived with false hopes 329 00:19:49,580 --> 00:19:52,620 for the future. 330 00:19:52,620 --> 00:19:55,150 I have no regrets now. 331 00:19:55,150 --> 00:19:56,880 I'm going to think only of Sarang 332 00:19:56,880 --> 00:19:58,750 and live a good life. 333 00:20:00,320 --> 00:20:01,650 Sis. 334 00:20:01,650 --> 00:20:04,720 The baby doesn't need a dad. 335 00:20:04,720 --> 00:20:07,520 I'm going to live. 336 00:20:07,520 --> 00:20:10,450 I won't die but live healthily. 337 00:20:10,450 --> 00:20:12,120 I'm going to raise 338 00:20:12,120 --> 00:20:14,950 Sarang into the happiest child in the world. 339 00:20:15,720 --> 00:20:17,750 Yes. 340 00:20:17,750 --> 00:20:20,950 Sis, you will be a great mom. 341 00:20:20,950 --> 00:20:22,250 To me, 342 00:20:22,250 --> 00:20:24,850 you were the best mom in the world. 343 00:20:26,820 --> 00:20:29,350 You saved me. 344 00:20:29,350 --> 00:20:31,880 You've raised me. 345 00:20:34,920 --> 00:20:36,320 Seonyu. 346 00:20:36,880 --> 00:20:39,080 Let's keep smiling 347 00:20:39,080 --> 00:20:41,650 no matter what happens. 348 00:20:41,650 --> 00:20:44,120 Let's never cry again. 349 00:20:44,980 --> 00:20:46,520 Okay? 350 00:20:48,150 --> 00:20:49,680 Yes, sis. 351 00:20:52,280 --> 00:20:55,280 I'm hanging up. Let's talk later. 352 00:21:10,880 --> 00:21:13,320 I won't cry from tomorrow onward. 353 00:21:15,080 --> 00:21:17,850 Your mom is only crying today. 354 00:21:19,080 --> 00:21:21,750 I'll only cry today, Sarang. 355 00:21:32,250 --> 00:21:36,250 Dalnyeo, I'm still here. 356 00:21:36,250 --> 00:21:39,250 My teeth are clattering, 357 00:21:39,250 --> 00:21:41,620 but I'll be here until the end. 358 00:21:41,620 --> 00:21:43,550 My throat is sore 359 00:21:43,550 --> 00:21:46,950 but you can't do this. 360 00:21:46,950 --> 00:21:47,980 What? 361 00:21:47,980 --> 00:21:50,050 What did you bring all the way here? 362 00:21:50,050 --> 00:21:52,050 I'm not on a picnic. 363 00:21:52,050 --> 00:21:52,920 Honey. 364 00:21:52,920 --> 00:21:55,450 You have to eat to protest. 365 00:21:55,450 --> 00:21:57,680 Even farmers eat snacks when it's time. 366 00:21:57,680 --> 00:22:00,180 No one would recognize you for starving. 367 00:22:00,180 --> 00:22:01,520 You'll only get ill. 368 00:22:01,520 --> 00:22:05,080 Stop being foolish and have some coffee. 369 00:22:05,080 --> 00:22:06,620 Have some kimbap. 370 00:22:06,620 --> 00:22:07,920 Fine. 371 00:22:07,920 --> 00:22:09,780 If I want to make Jinyu and her baby 372 00:22:09,780 --> 00:22:11,780 part of the Jang family, 373 00:22:11,780 --> 00:22:13,720 I'll have to eat to persist. 374 00:22:13,720 --> 00:22:14,950 Eat up. 375 00:22:16,520 --> 00:22:17,950 It's hot. 376 00:22:18,780 --> 00:22:23,120 Until you accept Jinyu, 377 00:22:23,120 --> 00:22:25,680 I won't leave. 378 00:22:25,680 --> 00:22:27,750 This is driving me mad. 379 00:22:35,650 --> 00:22:36,750 Oh. 380 00:22:39,180 --> 00:22:41,520 Dalnyeo, before anything else, 381 00:22:41,520 --> 00:22:43,280 meet Jinyu first. 382 00:22:43,280 --> 00:22:45,350 Meet her and bring her here, okay? 383 00:22:46,350 --> 00:22:48,950 Okay, I'll meet her. 384 00:22:48,950 --> 00:22:50,580 Give me her address. 385 00:22:50,580 --> 00:22:51,920 You'll go see her? 386 00:22:51,920 --> 00:22:56,350 Yes, I'll see how she's doing. 387 00:22:57,120 --> 00:22:59,680 Thanks, Dalnyeo. I'm so grateful. 388 00:22:59,680 --> 00:23:03,220 But don't get your hopes up. 389 00:23:03,220 --> 00:23:04,580 The person who will decide this 390 00:23:04,580 --> 00:23:05,720 is not me but Taejeong. 391 00:23:05,720 --> 00:23:08,080 So don't get your hopes up. 392 00:23:08,080 --> 00:23:10,520 Dalnyeo, when you meet Jinyu, 393 00:23:10,520 --> 00:23:12,550 you'll change your mind. 394 00:23:12,550 --> 00:23:14,450 She's carrying your grandchild. 395 00:23:14,450 --> 00:23:17,520 How can you turn your back on her? 396 00:23:17,520 --> 00:23:19,650 I don't know. 397 00:23:19,650 --> 00:23:21,480 Are we really related? 398 00:23:21,480 --> 00:23:25,180 And honestly, it's Taejeong child not mine. 399 00:23:25,180 --> 00:23:27,820 I can't take on the baby myself. 400 00:23:27,820 --> 00:23:29,720 Since it's your wish, 401 00:23:29,720 --> 00:23:31,720 I'll meet her. 402 00:23:31,720 --> 00:23:33,320 Please stop now. 403 00:23:33,320 --> 00:23:35,680 Don't make a fuss in the neighborhood. 404 00:23:38,850 --> 00:23:40,150 Now? 405 00:23:40,980 --> 00:23:42,480 No, don't come. 406 00:23:42,480 --> 00:23:44,480 I'll go to you. 407 00:23:44,480 --> 00:23:46,380 I have something to give you. 408 00:23:48,450 --> 00:23:50,220 No. 409 00:23:50,220 --> 00:23:54,120 I don't want to go to your house. 410 00:23:54,980 --> 00:23:58,320 I'll call you nearby. 411 00:23:58,320 --> 00:23:59,680 See you. 412 00:24:18,320 --> 00:24:21,780 Rosine Kim has agreed to invest? 413 00:24:21,780 --> 00:24:24,450 I tried to send Jiseok to solve the matter. 414 00:24:24,450 --> 00:24:25,750 From what I found out, 415 00:24:25,750 --> 00:24:28,480 the planning team is already closing the deal. 416 00:24:28,480 --> 00:24:30,150 The planning team? 417 00:24:30,150 --> 00:24:32,150 Are you saying Mr. Jang did it? 418 00:24:32,150 --> 00:24:33,820 Officially, Ms. Seo Jihui 419 00:24:33,820 --> 00:24:36,280 is the person in charge. 420 00:24:36,280 --> 00:24:38,220 But the actual work 421 00:24:38,220 --> 00:24:40,550 was performed by Mr. Jang Taejeong. 422 00:24:41,280 --> 00:24:43,950 Jang Taejeong. 423 00:24:43,950 --> 00:24:46,850 I wasn't wrong. 424 00:24:54,120 --> 00:24:55,320 Taejeong. 425 00:24:58,050 --> 00:25:00,020 Save me. 426 00:25:00,020 --> 00:25:02,480 Just stop 427 00:25:02,480 --> 00:25:03,650 the termination of the contract. 428 00:25:03,650 --> 00:25:05,750 That'll kill us all. 429 00:25:05,750 --> 00:25:08,680 What's wrong with you? It's already over. 430 00:25:08,680 --> 00:25:09,780 Go back. 431 00:25:10,620 --> 00:25:12,150 Just this once. 432 00:25:12,150 --> 00:25:15,280 Just this once and I'll do everything you say. 433 00:25:15,280 --> 00:25:17,050 So just this once. 434 00:25:17,050 --> 00:25:19,420 I said no. 435 00:25:33,780 --> 00:25:36,720 Stop talking nonsense and go back. 436 00:25:36,720 --> 00:25:38,220 If you want the contract, 437 00:25:38,220 --> 00:25:40,880 you should win the bid fair and square. 438 00:25:43,050 --> 00:25:45,550 I came here because of our friendship. 439 00:25:45,550 --> 00:25:46,350 If this is what you'll do, 440 00:25:46,350 --> 00:25:49,020 I'll go straight to the director's office. 441 00:25:57,580 --> 00:25:59,550 Why would you meet her? 442 00:25:59,550 --> 00:26:00,980 A few days ago, 443 00:26:00,980 --> 00:26:03,820 The chairman sent someone to us. 444 00:26:03,820 --> 00:26:06,820 She asked me about your college days. 445 00:26:06,820 --> 00:26:09,220 Thinking about our friendship, 446 00:26:09,220 --> 00:26:11,120 I didn't talk about your wife. 447 00:26:13,480 --> 00:26:15,950 Who are you calling my wife? 448 00:26:15,950 --> 00:26:17,950 Don't say anything in haste. 449 00:26:23,650 --> 00:26:25,680 Don't worry. 450 00:26:25,680 --> 00:26:29,120 I didn't say anything that would hurt you. 451 00:26:29,120 --> 00:26:34,050 But you know what? I have no choice now. 452 00:26:34,050 --> 00:26:36,080 We have to make a living, too. 453 00:26:38,350 --> 00:26:40,550 Go back. 454 00:26:40,550 --> 00:26:42,750 I'll look for a way 455 00:26:42,750 --> 00:26:44,520 and call you back. 456 00:26:44,520 --> 00:26:48,220 Taejeong, I'll trust you. 457 00:26:48,220 --> 00:26:51,180 If you get us a contract again, 458 00:26:51,180 --> 00:26:53,250 I'll do everything you say. 459 00:26:54,020 --> 00:26:55,650 Please, I beg you. 460 00:26:57,750 --> 00:27:00,450 What are you going to do about Rosine Kim? 461 00:27:01,480 --> 00:27:03,720 I'm sorry for ruining the investment. 462 00:27:03,720 --> 00:27:06,650 I'll contact her again and get the investment. 463 00:27:06,650 --> 00:27:08,480 It's not necessary. 464 00:27:08,480 --> 00:27:10,420 Jihui has already 465 00:27:10,420 --> 00:27:12,980 negotiated for an investment. 466 00:27:12,980 --> 00:27:14,750 Really? 467 00:27:14,750 --> 00:27:16,780 Wow, Jihui is capable. 468 00:27:16,780 --> 00:27:20,420 Actually, I had been worried about it. 469 00:27:20,420 --> 00:27:21,350 It's great. 470 00:27:21,350 --> 00:27:24,280 My sister is so smart. 471 00:27:24,280 --> 00:27:26,080 Are you able to laugh? 472 00:27:26,720 --> 00:27:28,880 The glass cup that you almost broke 473 00:27:28,880 --> 00:27:32,020 was saved by Jihui. 474 00:27:32,020 --> 00:27:32,820 What do you think 475 00:27:32,820 --> 00:27:34,480 the board members will think? 476 00:27:34,480 --> 00:27:35,980 Who cares? 477 00:27:35,980 --> 00:27:38,380 All that's important is having the investment. 478 00:27:38,380 --> 00:27:41,050 My grandma is so worried. 479 00:27:41,050 --> 00:27:44,520 But the problem is that it wasn't Jihui. 480 00:27:44,520 --> 00:27:47,050 Do you know who made it 481 00:27:47,050 --> 00:27:49,120 look like it was Jihui's doing? 482 00:27:49,120 --> 00:27:51,050 Jang Taejeong. 483 00:27:51,050 --> 00:27:53,850 Jang Taejeong? Who is he? 484 00:27:54,680 --> 00:27:56,280 Don't you know anything 485 00:27:56,280 --> 00:27:57,880 about the company? 486 00:27:58,620 --> 00:28:00,320 You don't know Jang Taejeong of 487 00:28:00,320 --> 00:28:02,220 the planning team? 488 00:28:02,220 --> 00:28:03,780 Mr. Jang Taejeong 489 00:28:03,780 --> 00:28:06,220 is the one who wants to marry Jihui. 490 00:28:06,880 --> 00:28:08,150 Really? 491 00:28:10,850 --> 00:28:13,020 Seo Jihui. 492 00:28:13,020 --> 00:28:15,750 She's good at both work and dating. 493 00:28:15,750 --> 00:28:18,850 She met a very capable guy. 494 00:28:20,080 --> 00:28:23,150 Jiseok, come on. 495 00:28:23,850 --> 00:28:25,850 Everyone is waiting for you to mess up. 496 00:28:25,850 --> 00:28:27,520 What's wrong with you? 497 00:28:27,520 --> 00:28:29,420 Thanks to the investment incident, 498 00:28:29,420 --> 00:28:32,480 you may be ostracized from the company. 499 00:28:35,080 --> 00:28:37,080 In any case, 500 00:28:37,080 --> 00:28:38,650 I'll make a seat in the main office 501 00:28:38,650 --> 00:28:39,950 so come to work. 502 00:28:40,880 --> 00:28:42,150 I returned home because 503 00:28:42,150 --> 00:28:44,380 you wanted me to come. 504 00:28:44,380 --> 00:28:45,950 But not the office. 505 00:28:45,950 --> 00:28:48,950 The office was part of the deal. 506 00:28:48,950 --> 00:28:50,250 Grandma. 507 00:28:50,750 --> 00:28:51,720 When you're qualified 508 00:28:51,720 --> 00:28:53,820 to hear about your mom, 509 00:28:53,820 --> 00:28:56,250 I'll tell you then. 510 00:28:56,250 --> 00:29:00,120 So prove your talent on your own, too. 511 00:29:11,020 --> 00:29:12,750 I knew it. 512 00:29:12,750 --> 00:29:15,120 My grandma is always changing her mind. 513 00:29:15,120 --> 00:29:16,980 She's trying to control me 514 00:29:16,980 --> 00:29:19,020 all the time. 515 00:29:33,420 --> 00:29:35,420 What are you doing at the office? 516 00:29:35,420 --> 00:29:37,020 Grandma called me. 517 00:29:37,020 --> 00:29:38,850 You came home when she called you. 518 00:29:38,850 --> 00:29:41,820 And now you're at the office. 519 00:29:41,820 --> 00:29:44,220 Do you still think you're 520 00:29:44,220 --> 00:29:46,250 a 7-year-old kid? 521 00:29:48,020 --> 00:29:52,320 How long will you be around this time? 522 00:29:53,620 --> 00:29:56,220 Why aren't you answering me? 523 00:29:56,220 --> 00:29:58,950 When are you going back to America? 524 00:30:00,250 --> 00:30:02,380 America isn't a place to return to. 525 00:30:02,380 --> 00:30:04,280 My home is here. 526 00:30:05,420 --> 00:30:06,880 What? 527 00:30:06,880 --> 00:30:10,080 So you won't be going back? 528 00:30:10,550 --> 00:30:13,880 That's right. I'm back for good. 529 00:30:15,150 --> 00:30:16,780 How shameless! 530 00:30:17,550 --> 00:30:22,850 I guess you have your mom's vulgar's blood. 531 00:30:24,850 --> 00:30:27,550 You're acting so high and mighty. 532 00:30:28,380 --> 00:30:31,650 Fine, I'll see how long 533 00:30:31,650 --> 00:30:34,550 you last here. 534 00:30:48,250 --> 00:30:49,720 Where are you? 535 00:30:49,720 --> 00:30:51,720 If you're at work, come to my office. 536 00:30:51,720 --> 00:30:53,880 No, I'm not at work. 537 00:30:53,880 --> 00:30:55,620 I'm on my way to see Taejeong's mom. 538 00:30:55,620 --> 00:30:57,020 What? 539 00:30:57,020 --> 00:30:58,820 Why are you going there? 540 00:30:59,350 --> 00:31:00,950 After what you did, 541 00:31:00,950 --> 00:31:02,620 how can I not apologize? 542 00:31:02,620 --> 00:31:04,720 I'll apologize on your behalf. 543 00:31:04,720 --> 00:31:07,380 Why would you apologize to her? 544 00:31:07,380 --> 00:31:09,320 Turn the car around and come back! 545 00:31:09,320 --> 00:31:11,650 Don't you dare go there! 546 00:31:11,650 --> 00:31:12,920 Mom, I'm driving right now. 547 00:31:12,920 --> 00:31:13,850 I'm hanging up. 548 00:31:13,850 --> 00:31:15,350 Hey, Seo Jihui. 549 00:31:16,820 --> 00:31:18,850 That girl. 550 00:31:20,280 --> 00:31:23,420 Miss Yun, get the car ready. 551 00:31:29,580 --> 00:31:30,820 Oh. 552 00:31:31,780 --> 00:31:33,350 Oh, my. 553 00:31:34,780 --> 00:31:36,580 Oh. 554 00:31:37,650 --> 00:31:39,520 It was true. 555 00:31:39,520 --> 00:31:42,120 So it was true? 556 00:31:43,680 --> 00:31:45,550 How are you? 557 00:31:45,550 --> 00:31:48,420 Do you think I'll be doing fine? 558 00:31:48,420 --> 00:31:51,720 Just look at yourself. 559 00:31:51,720 --> 00:31:52,820 If you broke up with him, 560 00:31:52,820 --> 00:31:54,520 you should've ended it. 561 00:31:55,480 --> 00:31:59,980 Hey, did you 562 00:31:59,980 --> 00:32:02,850 hide your bump in the beginning 563 00:32:02,850 --> 00:32:05,550 only to appear out of the blue? 564 00:32:05,550 --> 00:32:08,180 "He can't turn me down fully pregnant." 565 00:32:08,180 --> 00:32:10,050 Is that it? 566 00:32:12,150 --> 00:32:14,520 It's not like that. 567 00:32:14,520 --> 00:32:17,450 Well, that's a relief. 568 00:32:17,450 --> 00:32:20,520 But this isn't right. 569 00:32:20,520 --> 00:32:22,080 How could you have a child 570 00:32:22,080 --> 00:32:24,280 on your own without consulting us? 571 00:32:24,280 --> 00:32:26,320 I'm sorry. 572 00:32:26,320 --> 00:32:30,650 I was thinking only of myself. 573 00:32:30,650 --> 00:32:33,680 The baby is so important to me. 574 00:32:33,680 --> 00:32:35,380 That's why I wanted to have it. 575 00:32:35,380 --> 00:32:37,620 Do you think when the baby is born, 576 00:32:37,620 --> 00:32:39,950 it will thank you? 577 00:32:39,950 --> 00:32:40,950 What you're doing 578 00:32:40,950 --> 00:32:43,550 is unfair to Taejeong, 579 00:32:43,550 --> 00:32:46,820 but it'll also ruin the baby's life. 580 00:32:46,820 --> 00:32:49,620 I know it may sound harsh, 581 00:32:49,620 --> 00:32:52,520 but I can say this from experience. 582 00:32:52,520 --> 00:32:54,280 Don't you know that I'm a sinner 583 00:32:54,280 --> 00:32:55,750 in Taejeong's eyes? 584 00:32:56,780 --> 00:32:58,780 How can you do this? 585 00:32:58,780 --> 00:33:01,180 How can you end up being just like me? 586 00:33:01,180 --> 00:33:02,480 Don't you know 587 00:33:02,480 --> 00:33:06,280 being fatherless was a scar for Taejeong? 588 00:33:06,280 --> 00:33:08,850 That's why I hid it. 589 00:33:08,850 --> 00:33:10,620 I didn't want anyone 590 00:33:10,620 --> 00:33:13,020 to know about this baby. 591 00:33:13,780 --> 00:33:17,980 And I wanted to meet you today to... 592 00:33:24,250 --> 00:33:28,620 To return this. 593 00:33:29,520 --> 00:33:33,080 Oh, I gave that to you. 594 00:33:34,450 --> 00:33:36,180 Yes. 595 00:33:36,180 --> 00:33:39,920 When you approved the marriage, 596 00:33:39,920 --> 00:33:43,020 you gave it to me. 597 00:33:43,020 --> 00:33:46,320 I couldn't throw it away 598 00:33:46,320 --> 00:33:47,780 so I'm returning it. 599 00:33:50,380 --> 00:33:53,950 I saved up money to buy it. 600 00:33:53,950 --> 00:33:56,380 You were so good to Taejeong. 601 00:33:56,380 --> 00:34:00,280 But this is the only thing I gave you. 602 00:34:00,780 --> 00:34:02,250 Mother. 603 00:34:03,750 --> 00:34:06,250 Thank you for everything. 604 00:34:08,180 --> 00:34:09,720 I'm leaving now. 605 00:34:20,220 --> 00:34:22,120 When I gave this to her, 606 00:34:22,120 --> 00:34:24,850 I thought she'd be my daughter-in-law. 607 00:34:24,850 --> 00:34:27,150 Instead of getting mad, 608 00:34:27,150 --> 00:34:29,720 she just returned this. 609 00:34:29,720 --> 00:34:31,920 Hey, Jinyu! 610 00:34:34,550 --> 00:34:35,880 Jinyu! 611 00:34:41,180 --> 00:34:43,120 Have a good life. 612 00:34:43,720 --> 00:34:45,820 Even if we don't see each other, 613 00:34:45,820 --> 00:34:49,050 I'll trust that you're doing well. 614 00:34:49,050 --> 00:34:50,380 Got it? 615 00:34:52,650 --> 00:34:55,080 I think I'm here. 616 00:35:07,450 --> 00:35:08,620 Mother! 38762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.