Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:06,620
Taejeong.
2
00:00:09,250 --> 00:00:12,950
Please, I beg you.
3
00:00:19,380 --> 00:00:21,920
Let's not be pathetic.
4
00:00:21,920 --> 00:00:25,250
You end what you started.
5
00:00:47,280 --> 00:00:48,550
Sister.
6
00:00:50,650 --> 00:00:52,880
What's the matter?
7
00:00:52,880 --> 00:00:54,450
Why are you kneeling?
8
00:01:02,920 --> 00:01:04,850
It's nothing.
9
00:01:04,850 --> 00:01:06,520
It doesn't seem like nothing.
10
00:01:06,520 --> 00:01:08,520
I saw everything.
11
00:01:08,520 --> 00:01:11,650
Who is that person?
12
00:01:13,980 --> 00:01:16,150
I said it was nothing.
13
00:01:17,150 --> 00:01:19,550
Don't be concerned.
14
00:01:19,550 --> 00:01:21,520
Just go on your way.
15
00:01:26,220 --> 00:01:27,520
Sister?
16
00:01:30,180 --> 00:01:31,750
What?
17
00:01:33,220 --> 00:01:35,380
I came to give her some hand cream
18
00:01:35,380 --> 00:01:37,250
but I'm leaving with a headache.
19
00:01:43,150 --> 00:01:47,080
Relinquishment of parental rights
20
00:01:51,850 --> 00:01:53,420
Sis.
21
00:01:57,720 --> 00:02:00,320
My loving baby...
22
00:02:00,320 --> 00:02:02,180
In about 50 days,
23
00:02:02,180 --> 00:02:04,520
I'll be meeting you, Sarang.
24
00:02:05,220 --> 00:02:09,680
Your mom is waiting for that moment.
25
00:02:09,680 --> 00:02:13,520
I'm so curious how you look like.
26
00:02:21,220 --> 00:02:24,050
How pretty is your mouth?
27
00:02:24,050 --> 00:02:26,350
Whose eyes do you take after?
28
00:02:27,550 --> 00:02:29,720
Your dad's?
29
00:02:54,680 --> 00:02:57,180
It's not a big problem, is it?
30
00:02:58,420 --> 00:03:00,350
Your acidity level is worse
31
00:03:00,350 --> 00:03:02,620
and your blood pressure is too high.
32
00:03:02,620 --> 00:03:05,280
I detect signs of preeclampsia.
33
00:03:05,280 --> 00:03:06,450
At this rate,
34
00:03:06,450 --> 00:03:09,480
I'm not sure if you'll give birth safely.
35
00:03:09,480 --> 00:03:11,580
Even after giving birth,
36
00:03:11,580 --> 00:03:14,220
the mother may be in danger.
37
00:03:14,220 --> 00:03:18,850
Then are you saying
38
00:03:19,750 --> 00:03:22,850
I could die?
39
00:03:48,920 --> 00:03:51,480
Taejeong, what are you doing?
40
00:03:51,480 --> 00:03:53,520
I said we have to hurry.
41
00:03:54,550 --> 00:03:56,380
They're so small.
42
00:03:56,380 --> 00:03:57,850
Aren't they pretty?
43
00:03:58,980 --> 00:04:01,250
Yeah, they are.
44
00:04:03,580 --> 00:04:05,280
When we have our child,
45
00:04:05,280 --> 00:04:08,150
it'll walk around in small shoes, right?
46
00:04:08,150 --> 00:04:09,380
Our child?
47
00:04:10,980 --> 00:04:13,550
Why? Aren't you going to have a child?
48
00:04:15,350 --> 00:04:17,780
You have to study some more
49
00:04:17,780 --> 00:04:20,020
and get a job.
50
00:04:20,020 --> 00:04:23,880
It'll be ages before we get married.
51
00:04:25,120 --> 00:04:26,580
But once we're married later,
52
00:04:26,580 --> 00:04:28,850
we'll have to get a child someday.
53
00:04:29,350 --> 00:04:31,950
I hope it's a daughter.
54
00:04:31,950 --> 00:04:33,850
A daughter that takes after you.
55
00:04:33,850 --> 00:04:37,950
I wish it were a son who looks like you.
56
00:04:37,950 --> 00:04:38,980
Really?
57
00:04:39,820 --> 00:04:43,150
Then we can have a son and daughter each.
58
00:04:48,920 --> 00:04:50,550
You know what?
59
00:04:53,150 --> 00:04:55,580
I want to be a good dad.
60
00:04:55,580 --> 00:04:59,520
A really good dad.
61
00:05:05,850 --> 00:05:07,320
I promise.
62
00:05:09,980 --> 00:05:11,150
Okay.
63
00:05:12,520 --> 00:05:17,150
You'll be a great dad.
64
00:05:49,450 --> 00:05:50,850
Taejeong.
65
00:05:57,020 --> 00:05:58,620
What?
66
00:05:58,620 --> 00:06:00,150
What are you doing here?
67
00:06:01,280 --> 00:06:03,620
I have something to tell you.
68
00:06:03,620 --> 00:06:06,850
I have nothing to say. Go away.
69
00:06:06,850 --> 00:06:10,820
No, I must tell you.
70
00:06:10,820 --> 00:06:12,450
It's important.
71
00:06:16,550 --> 00:06:17,720
Follow me.
72
00:06:23,450 --> 00:06:24,750
What's wrong with you?
73
00:06:24,750 --> 00:06:26,720
You said you had no intention of telling me
74
00:06:26,720 --> 00:06:28,850
so what are you doing now?
75
00:06:28,850 --> 00:06:31,250
Why are you bothering me like this?
76
00:06:31,250 --> 00:06:32,680
Just listen to me first.
77
00:06:32,680 --> 00:06:34,880
Don't get mad.
78
00:06:34,880 --> 00:06:37,220
I tried to do this on my own.
79
00:06:37,220 --> 00:06:38,520
That's great.
80
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
Then you can do it on your own.
81
00:06:40,520 --> 00:06:42,020
But what if I die?
82
00:06:42,880 --> 00:06:44,050
What?
83
00:06:44,050 --> 00:06:48,420
I could die.
84
00:06:48,420 --> 00:06:50,380
I could die during the pregnancy.
85
00:06:50,380 --> 00:06:52,780
The doctor told me today
86
00:06:52,780 --> 00:06:55,720
and you were the first person I thought of.
87
00:06:55,720 --> 00:06:56,920
In a world without a mom,
88
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
the only person the baby can rely on
89
00:06:58,920 --> 00:07:00,720
is its dad.
90
00:07:02,120 --> 00:07:04,020
Who is the dad?
91
00:07:04,020 --> 00:07:05,950
I'm not the dad.
92
00:07:05,950 --> 00:07:07,350
You said it yourself
93
00:07:07,350 --> 00:07:10,180
that the baby isn't mine but yours.
94
00:07:10,180 --> 00:07:12,350
Why are you changing your story?
95
00:07:12,350 --> 00:07:14,980
Whether you die or not, take care of it.
96
00:07:14,980 --> 00:07:16,750
Taejeong.
97
00:07:17,280 --> 00:07:19,180
No matter what I said,
98
00:07:19,180 --> 00:07:21,320
and no matter what you think,
99
00:07:21,320 --> 00:07:23,150
you can't change the fact
100
00:07:23,150 --> 00:07:25,950
that we're the parents of the baby.
101
00:07:25,950 --> 00:07:28,280
You promised me
102
00:07:28,280 --> 00:07:30,680
that you'll be a good dad.
103
00:07:31,720 --> 00:07:34,120
I don't expect a good dad.
104
00:07:34,120 --> 00:07:37,250
Even a bad dad is okay.
105
00:07:37,250 --> 00:07:39,350
If something goes wrong with me,
106
00:07:39,350 --> 00:07:43,850
please just play your role of being a dad.
107
00:07:43,850 --> 00:07:45,980
I'm not asking you to be my man.
108
00:07:45,980 --> 00:07:48,780
Just be the kid's dad, okay?
109
00:07:48,780 --> 00:07:50,580
You know what it's like
110
00:07:50,580 --> 00:07:53,520
not to have a dad.
111
00:07:53,520 --> 00:07:54,620
That's why it's even worse.
112
00:07:54,620 --> 00:07:56,850
I can't forgive you for this.
113
00:07:57,750 --> 00:07:59,550
Can't the son of a single mother
114
00:07:59,550 --> 00:08:00,820
be a success?
115
00:08:00,820 --> 00:08:01,720
Can't he meet a good woman
116
00:08:01,720 --> 00:08:03,050
and life happily?
117
00:08:03,050 --> 00:08:04,450
Why did you create a child I didn't want
118
00:08:04,450 --> 00:08:06,320
only to create a hurdle for me?
119
00:08:06,320 --> 00:08:07,150
If you decided to have
120
00:08:07,150 --> 00:08:08,080
the baby on your own,
121
00:08:08,080 --> 00:08:09,880
you should've never come to see me.
122
00:08:09,880 --> 00:08:12,950
Why are you asking me to be a dad?
123
00:08:12,950 --> 00:08:15,180
I'm sorry.
124
00:08:15,180 --> 00:08:16,920
I'm really sorry.
125
00:08:18,280 --> 00:08:22,750
I never thought that I could die
126
00:08:22,750 --> 00:08:25,580
before I met the doctor today.
127
00:08:25,580 --> 00:08:27,450
You don't have to apologize.
128
00:08:27,450 --> 00:08:31,850
I've already given up on that baby.
129
00:08:31,850 --> 00:08:33,580
Didn't you hear from Seonyu?
130
00:08:33,580 --> 00:08:35,650
Seonyu?
131
00:08:35,650 --> 00:08:37,420
What do you mean?
132
00:08:37,420 --> 00:08:40,320
I gave up my rights to being a parent.
133
00:08:40,320 --> 00:08:43,220
I wrote that I'll be giving up
134
00:08:43,220 --> 00:08:45,320
my duties and rights as a father.
135
00:08:45,850 --> 00:08:48,280
So if you die,
136
00:08:48,280 --> 00:08:50,950
I don't care if the baby becomes an orphan.
137
00:08:52,920 --> 00:08:54,250
Taejeong.
138
00:09:01,750 --> 00:09:04,150
Hi Jihui. What is it?
139
00:09:04,150 --> 00:09:06,250
Did you get off work?
140
00:09:07,350 --> 00:09:10,620
Yes, I had to leave early.
141
00:09:10,620 --> 00:09:13,780
I see. Where are you now?
142
00:09:13,780 --> 00:09:14,750
I'm at home.
143
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
That's great.
144
00:09:15,750 --> 00:09:18,120
I'm in front of your house.
145
00:09:19,220 --> 00:09:20,380
In front of my house?
146
00:09:21,580 --> 00:09:24,550
I brought some groceries to make dinner.
147
00:09:24,550 --> 00:09:26,780
I'm almost there. Open the door.
148
00:09:33,120 --> 00:09:35,080
Taejeong, I'm here.
149
00:09:39,080 --> 00:09:40,350
Taejeong?
150
00:09:40,350 --> 00:09:41,920
Taejeong, what's wrong?
151
00:09:43,180 --> 00:09:46,150
Taejeong, what are you doing?
152
00:09:46,150 --> 00:09:47,480
Are you saying
153
00:09:47,480 --> 00:09:49,680
you'll confront her looking like that?
154
00:09:49,680 --> 00:09:51,780
Do it if you can.
155
00:09:51,780 --> 00:09:53,450
I'm not afraid of anything.
156
00:09:55,420 --> 00:09:56,680
Taejeong?
157
00:10:15,320 --> 00:10:17,220
Honey.
158
00:10:17,850 --> 00:10:18,950
Why didn't you open the door?
159
00:10:18,950 --> 00:10:20,250
This is heavy.
160
00:10:21,550 --> 00:10:24,080
I was in the washroom.
161
00:10:24,080 --> 00:10:25,550
What's gotten into you
162
00:10:25,550 --> 00:10:27,380
to be making me dinner?
163
00:10:27,380 --> 00:10:29,650
We've been upset about things lately.
164
00:10:29,650 --> 00:10:32,520
I wanted us to have a comfortable dinner.
165
00:10:32,520 --> 00:10:33,550
Wait a moment.
166
00:10:33,550 --> 00:10:35,320
I'll make you some spaghetti.
167
00:10:42,550 --> 00:10:44,650
Even after giving birth,
168
00:10:44,650 --> 00:10:47,180
the mother may be in danger.
169
00:10:50,050 --> 00:10:52,120
If I go out now,
170
00:10:52,120 --> 00:10:55,620
Taejeong will never forgive me.
171
00:11:02,080 --> 00:11:04,820
But for my baby...
172
00:11:04,820 --> 00:11:06,120
Yes.
173
00:11:15,180 --> 00:11:16,680
Is someone here?
174
00:11:33,150 --> 00:11:36,080
What's wrong? I thought you wanted dinner.
175
00:11:38,380 --> 00:11:39,750
Jihui.
176
00:11:40,720 --> 00:11:43,050
I can't live without you.
177
00:11:43,050 --> 00:11:44,850
Got it?
178
00:11:44,850 --> 00:11:49,150
If I lose you, I'll die.
179
00:11:53,020 --> 00:11:54,420
Me, too.
180
00:11:55,250 --> 00:11:56,650
I love you.
181
00:12:05,820 --> 00:12:07,050
Let's go out.
182
00:12:07,050 --> 00:12:10,320
Huh? I'll make you dinner.
183
00:12:10,320 --> 00:12:12,420
Don't do anything.
184
00:12:12,420 --> 00:12:15,250
I'll buy you a great dinner outside.
185
00:12:15,250 --> 00:12:17,120
Just sit there like a picture.
186
00:12:17,120 --> 00:12:20,250
You don't want me to get my hands wet?
187
00:12:20,250 --> 00:12:22,920
Fine, what'll you buy me?
188
00:13:05,950 --> 00:13:07,420
Jiseok.
189
00:13:11,620 --> 00:13:12,880
Did you get off work now?
190
00:13:12,880 --> 00:13:15,220
Come on. We've met after a year
191
00:13:15,220 --> 00:13:17,550
and you act so nonchalant?
192
00:13:17,550 --> 00:13:19,280
You're being so cruel.
193
00:13:19,280 --> 00:13:21,980
How could you not call me once?
194
00:13:21,980 --> 00:13:24,520
It's come to be that way. I'm sorry.
195
00:13:25,150 --> 00:13:27,980
Why are you standing here? Go inside.
196
00:13:27,980 --> 00:13:29,620
Your nose has turned red.
197
00:13:31,150 --> 00:13:32,780
I did come home
198
00:13:32,780 --> 00:13:35,180
but when I think of going inside,
199
00:13:35,180 --> 00:13:36,850
it feels remote.
200
00:13:36,850 --> 00:13:38,280
Come on.
201
00:13:38,280 --> 00:13:40,420
The house isn't a prison.
202
00:13:41,780 --> 00:13:42,950
Well...
203
00:13:42,950 --> 00:13:45,350
I don't like to go home these days either.
204
00:13:46,020 --> 00:13:48,920
How did that happen to the good gal?
205
00:13:49,850 --> 00:13:51,650
I've caused some trouble.
206
00:13:51,650 --> 00:13:53,680
Major trouble at that.
207
00:13:53,680 --> 00:13:54,780
You?
208
00:13:54,780 --> 00:13:56,720
You're not the type.
209
00:13:57,320 --> 00:14:00,620
I'm dating a guy mom hates.
210
00:14:02,250 --> 00:14:04,520
It sure is big trouble.
211
00:14:04,520 --> 00:14:05,680
Does grandma know?
212
00:14:05,680 --> 00:14:07,380
Yeah.
213
00:14:07,380 --> 00:14:09,450
Grandma is against him, too.
214
00:14:09,450 --> 00:14:10,980
You're the only person
215
00:14:10,980 --> 00:14:13,220
who must side with me.
216
00:14:13,220 --> 00:14:14,850
If I take your side,
217
00:14:14,850 --> 00:14:16,820
you'll be in a worse state.
218
00:14:17,520 --> 00:14:20,720
But I need someone on my side.
219
00:14:21,880 --> 00:14:23,150
Let's go inside.
220
00:14:23,150 --> 00:14:24,720
Okay then.
221
00:14:27,380 --> 00:14:29,750
- I'm home. / - Yeah.
222
00:14:29,750 --> 00:14:31,280
I'm back, too.
223
00:14:31,280 --> 00:14:35,350
Jiseok, Jiseok.
224
00:14:35,880 --> 00:14:37,750
I missed you Jiseok.
225
00:14:37,750 --> 00:14:40,450
I really missed you, Jiseok.
226
00:14:40,450 --> 00:14:42,320
I missed you, too, uncle.
227
00:14:42,320 --> 00:14:43,250
Let me see.
228
00:14:43,250 --> 00:14:46,680
You've gotten more handsome.
229
00:14:46,680 --> 00:14:49,920
Stop all the fuss and have dinner.
230
00:14:51,350 --> 00:14:52,380
It's because
231
00:14:52,380 --> 00:14:54,720
they haven't seen each other for so long.
232
00:14:54,720 --> 00:14:55,780
Jiseok.
233
00:14:55,780 --> 00:14:58,020
You should've come home first.
234
00:14:58,020 --> 00:15:00,380
Where were you?
235
00:15:00,380 --> 00:15:03,320
Your grandma was waiting for you.
236
00:15:03,320 --> 00:15:05,280
It just happened that way.
237
00:15:05,280 --> 00:15:08,780
I'm just a lucky guy.
238
00:15:08,780 --> 00:15:11,120
It's my favorite, pollack soup.
239
00:15:11,120 --> 00:15:12,720
It looks delicious.
240
00:15:12,720 --> 00:15:14,080
I'll wash my hands.
241
00:15:14,080 --> 00:15:15,280
Eat first.
242
00:15:16,580 --> 00:15:17,980
I've had dinner already.
243
00:15:17,980 --> 00:15:19,350
I'll go upstairs.
244
00:15:24,180 --> 00:15:26,620
I guess you had a good reason
245
00:15:26,620 --> 00:15:28,320
for making me cook the soup.
246
00:15:28,320 --> 00:15:29,650
I guess you had known
247
00:15:29,650 --> 00:15:32,450
that Jiseok would return today.
248
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
That's right.
249
00:15:33,450 --> 00:15:35,980
I met Jiseok and told him to come home.
250
00:15:35,980 --> 00:15:37,920
Is that wrong?
251
00:15:38,750 --> 00:15:41,080
No, I'm glad you did.
252
00:15:41,080 --> 00:15:42,280
Of course.
253
00:15:42,280 --> 00:15:45,420
This is Jiseok's home so of course.
254
00:15:45,420 --> 00:15:47,480
Aran, just earlier,
255
00:15:47,480 --> 00:15:49,620
you said you'd kick Jiseok out.
256
00:15:49,620 --> 00:15:51,320
Why did you change your story?
257
00:15:51,320 --> 00:15:52,520
Wuhyeon.
258
00:15:52,520 --> 00:15:54,820
I'm a fool.
259
00:15:55,720 --> 00:15:57,880
Mom's blood pressure would rise.
260
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
Aran told me not to tell mom.
261
00:16:01,220 --> 00:16:03,550
When did I do that?
262
00:16:03,550 --> 00:16:05,580
Stop it.
263
00:16:05,580 --> 00:16:08,950
What's all the noise at the dining table?
264
00:16:09,680 --> 00:16:12,780
Aran, you just said
265
00:16:12,780 --> 00:16:15,080
this is Jiseok's home, right?
266
00:16:15,080 --> 00:16:16,580
I'll trust you.
267
00:16:17,320 --> 00:16:20,320
No matter what, you're Jiseok's mom.
268
00:16:20,320 --> 00:16:21,820
Remember that.
269
00:16:22,720 --> 00:16:26,680
Yes, I will, mother.
270
00:16:28,820 --> 00:16:30,120
Jiseok.
271
00:16:30,620 --> 00:16:32,120
Wow.
272
00:16:32,120 --> 00:16:34,680
What is that? It's cool.
273
00:16:34,680 --> 00:16:36,550
Can't I have this?
274
00:16:36,550 --> 00:16:38,050
I want it.
275
00:16:38,050 --> 00:16:41,780
I'm sorry, uncle.
276
00:16:41,780 --> 00:16:43,280
Give it to me.
277
00:16:43,280 --> 00:16:45,480
You have many shoes.
278
00:16:45,480 --> 00:16:47,950
You give me everything I want.
279
00:16:48,520 --> 00:16:50,880
But not this one.
280
00:16:50,880 --> 00:16:52,550
This was a present.
281
00:16:52,550 --> 00:16:54,350
You don't give out things
282
00:16:54,350 --> 00:16:56,380
that you receive as a present, do you?
283
00:16:56,380 --> 00:16:58,950
Oh, a present is the giver's heart.
284
00:16:58,950 --> 00:17:00,350
It can't be given away.
285
00:17:00,350 --> 00:17:01,720
Right.
286
00:17:01,720 --> 00:17:03,320
That's why I can't give it to you.
287
00:17:03,320 --> 00:17:04,680
Please understand.
288
00:17:04,680 --> 00:17:06,550
I want a present, too.
289
00:17:08,680 --> 00:17:12,050
That's why I bought one!
290
00:17:12,050 --> 00:17:14,350
Ta-da.
291
00:17:14,350 --> 00:17:17,350
How many is this?
292
00:17:17,350 --> 00:17:19,850
There are so many.
293
00:17:21,080 --> 00:17:22,620
Jiseok, thanks.
294
00:17:22,620 --> 00:17:25,450
Can I boast about this to mom?
295
00:17:25,450 --> 00:17:26,650
Thanks.
296
00:17:28,650 --> 00:17:30,580
Don't run. Go down slowly.
297
00:17:30,580 --> 00:17:31,680
Okay.
298
00:17:37,350 --> 00:17:41,050
I wonder what was going on.
299
00:18:13,450 --> 00:18:15,250
I'm sorry, Sarang.
300
00:18:16,150 --> 00:18:18,420
Your mom wasn't thinking straight.
301
00:18:19,880 --> 00:18:22,350
No matter what happens,
302
00:18:22,350 --> 00:18:24,380
I'll raise you well.
303
00:18:25,120 --> 00:18:27,450
I can do it well on my own.
304
00:18:28,450 --> 00:18:33,220
So please help me, Sarang.
305
00:18:44,480 --> 00:18:46,250
Hi Seonyu.
306
00:18:46,250 --> 00:18:48,920
Were you sleeping?
307
00:18:48,920 --> 00:18:51,050
What's wrong with your voice?
308
00:18:51,050 --> 00:18:55,880
My voice gets hoarse.
309
00:18:55,880 --> 00:18:58,080
You don't have a cold, do you?
310
00:18:58,080 --> 00:19:01,150
I was just about to call you.
311
00:19:01,150 --> 00:19:03,750
You had a hard time today, right?
312
00:19:03,750 --> 00:19:07,050
I heard Taejeong went to see you.
313
00:19:09,150 --> 00:19:11,450
How do you know that?
314
00:19:12,250 --> 00:19:15,150
Did you meet him?
315
00:19:15,750 --> 00:19:16,950
Yeah.
316
00:19:17,620 --> 00:19:21,080
He told me that he gave up
317
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
his rights as a parent.
318
00:19:25,420 --> 00:19:27,150
I'm sorry.
319
00:19:28,580 --> 00:19:29,620
I shouldn't have told him
320
00:19:29,620 --> 00:19:31,150
you were pregnant.
321
00:19:31,150 --> 00:19:32,350
Just as you said,
322
00:19:32,350 --> 00:19:35,780
I should've kept it a secret.
323
00:19:35,780 --> 00:19:37,320
Because I told him,
324
00:19:37,320 --> 00:19:39,850
it must've put a strain on you.
325
00:19:39,850 --> 00:19:41,180
I'm sorry.
326
00:19:41,680 --> 00:19:45,320
No, it's for the better.
327
00:19:45,320 --> 00:19:47,380
If he hadn't known,
328
00:19:47,380 --> 00:19:49,580
I may have lived with false hopes
329
00:19:49,580 --> 00:19:52,620
for the future.
330
00:19:52,620 --> 00:19:55,150
I have no regrets now.
331
00:19:55,150 --> 00:19:56,880
I'm going to think only of Sarang
332
00:19:56,880 --> 00:19:58,750
and live a good life.
333
00:20:00,320 --> 00:20:01,650
Sis.
334
00:20:01,650 --> 00:20:04,720
The baby doesn't need a dad.
335
00:20:04,720 --> 00:20:07,520
I'm going to live.
336
00:20:07,520 --> 00:20:10,450
I won't die but live healthily.
337
00:20:10,450 --> 00:20:12,120
I'm going to raise
338
00:20:12,120 --> 00:20:14,950
Sarang into the happiest child in the world.
339
00:20:15,720 --> 00:20:17,750
Yes.
340
00:20:17,750 --> 00:20:20,950
Sis, you will be a great mom.
341
00:20:20,950 --> 00:20:22,250
To me,
342
00:20:22,250 --> 00:20:24,850
you were the best mom in the world.
343
00:20:26,820 --> 00:20:29,350
You saved me.
344
00:20:29,350 --> 00:20:31,880
You've raised me.
345
00:20:34,920 --> 00:20:36,320
Seonyu.
346
00:20:36,880 --> 00:20:39,080
Let's keep smiling
347
00:20:39,080 --> 00:20:41,650
no matter what happens.
348
00:20:41,650 --> 00:20:44,120
Let's never cry again.
349
00:20:44,980 --> 00:20:46,520
Okay?
350
00:20:48,150 --> 00:20:49,680
Yes, sis.
351
00:20:52,280 --> 00:20:55,280
I'm hanging up. Let's talk later.
352
00:21:10,880 --> 00:21:13,320
I won't cry from tomorrow onward.
353
00:21:15,080 --> 00:21:17,850
Your mom is only crying today.
354
00:21:19,080 --> 00:21:21,750
I'll only cry today, Sarang.
355
00:21:32,250 --> 00:21:36,250
Dalnyeo, I'm still here.
356
00:21:36,250 --> 00:21:39,250
My teeth are clattering,
357
00:21:39,250 --> 00:21:41,620
but I'll be here until the end.
358
00:21:41,620 --> 00:21:43,550
My throat is sore
359
00:21:43,550 --> 00:21:46,950
but you can't do this.
360
00:21:46,950 --> 00:21:47,980
What?
361
00:21:47,980 --> 00:21:50,050
What did you bring all the way here?
362
00:21:50,050 --> 00:21:52,050
I'm not on a picnic.
363
00:21:52,050 --> 00:21:52,920
Honey.
364
00:21:52,920 --> 00:21:55,450
You have to eat to protest.
365
00:21:55,450 --> 00:21:57,680
Even farmers eat snacks when it's time.
366
00:21:57,680 --> 00:22:00,180
No one would recognize you for starving.
367
00:22:00,180 --> 00:22:01,520
You'll only get ill.
368
00:22:01,520 --> 00:22:05,080
Stop being foolish and have some coffee.
369
00:22:05,080 --> 00:22:06,620
Have some kimbap.
370
00:22:06,620 --> 00:22:07,920
Fine.
371
00:22:07,920 --> 00:22:09,780
If I want to make Jinyu and her baby
372
00:22:09,780 --> 00:22:11,780
part of the Jang family,
373
00:22:11,780 --> 00:22:13,720
I'll have to eat to persist.
374
00:22:13,720 --> 00:22:14,950
Eat up.
375
00:22:16,520 --> 00:22:17,950
It's hot.
376
00:22:18,780 --> 00:22:23,120
Until you accept Jinyu,
377
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
I won't leave.
378
00:22:25,680 --> 00:22:27,750
This is driving me mad.
379
00:22:35,650 --> 00:22:36,750
Oh.
380
00:22:39,180 --> 00:22:41,520
Dalnyeo, before anything else,
381
00:22:41,520 --> 00:22:43,280
meet Jinyu first.
382
00:22:43,280 --> 00:22:45,350
Meet her and bring her here, okay?
383
00:22:46,350 --> 00:22:48,950
Okay, I'll meet her.
384
00:22:48,950 --> 00:22:50,580
Give me her address.
385
00:22:50,580 --> 00:22:51,920
You'll go see her?
386
00:22:51,920 --> 00:22:56,350
Yes, I'll see how she's doing.
387
00:22:57,120 --> 00:22:59,680
Thanks, Dalnyeo. I'm so grateful.
388
00:22:59,680 --> 00:23:03,220
But don't get your hopes up.
389
00:23:03,220 --> 00:23:04,580
The person who will decide this
390
00:23:04,580 --> 00:23:05,720
is not me but Taejeong.
391
00:23:05,720 --> 00:23:08,080
So don't get your hopes up.
392
00:23:08,080 --> 00:23:10,520
Dalnyeo, when you meet Jinyu,
393
00:23:10,520 --> 00:23:12,550
you'll change your mind.
394
00:23:12,550 --> 00:23:14,450
She's carrying your grandchild.
395
00:23:14,450 --> 00:23:17,520
How can you turn your back on her?
396
00:23:17,520 --> 00:23:19,650
I don't know.
397
00:23:19,650 --> 00:23:21,480
Are we really related?
398
00:23:21,480 --> 00:23:25,180
And honestly, it's Taejeong child not mine.
399
00:23:25,180 --> 00:23:27,820
I can't take on the baby myself.
400
00:23:27,820 --> 00:23:29,720
Since it's your wish,
401
00:23:29,720 --> 00:23:31,720
I'll meet her.
402
00:23:31,720 --> 00:23:33,320
Please stop now.
403
00:23:33,320 --> 00:23:35,680
Don't make a fuss in the neighborhood.
404
00:23:38,850 --> 00:23:40,150
Now?
405
00:23:40,980 --> 00:23:42,480
No, don't come.
406
00:23:42,480 --> 00:23:44,480
I'll go to you.
407
00:23:44,480 --> 00:23:46,380
I have something to give you.
408
00:23:48,450 --> 00:23:50,220
No.
409
00:23:50,220 --> 00:23:54,120
I don't want to go to your house.
410
00:23:54,980 --> 00:23:58,320
I'll call you nearby.
411
00:23:58,320 --> 00:23:59,680
See you.
412
00:24:18,320 --> 00:24:21,780
Rosine Kim has agreed to invest?
413
00:24:21,780 --> 00:24:24,450
I tried to send Jiseok to solve the matter.
414
00:24:24,450 --> 00:24:25,750
From what I found out,
415
00:24:25,750 --> 00:24:28,480
the planning team is already closing the deal.
416
00:24:28,480 --> 00:24:30,150
The planning team?
417
00:24:30,150 --> 00:24:32,150
Are you saying Mr. Jang did it?
418
00:24:32,150 --> 00:24:33,820
Officially, Ms. Seo Jihui
419
00:24:33,820 --> 00:24:36,280
is the person in charge.
420
00:24:36,280 --> 00:24:38,220
But the actual work
421
00:24:38,220 --> 00:24:40,550
was performed by Mr. Jang Taejeong.
422
00:24:41,280 --> 00:24:43,950
Jang Taejeong.
423
00:24:43,950 --> 00:24:46,850
I wasn't wrong.
424
00:24:54,120 --> 00:24:55,320
Taejeong.
425
00:24:58,050 --> 00:25:00,020
Save me.
426
00:25:00,020 --> 00:25:02,480
Just stop
427
00:25:02,480 --> 00:25:03,650
the termination of the contract.
428
00:25:03,650 --> 00:25:05,750
That'll kill us all.
429
00:25:05,750 --> 00:25:08,680
What's wrong with you? It's already over.
430
00:25:08,680 --> 00:25:09,780
Go back.
431
00:25:10,620 --> 00:25:12,150
Just this once.
432
00:25:12,150 --> 00:25:15,280
Just this once and I'll do everything you say.
433
00:25:15,280 --> 00:25:17,050
So just this once.
434
00:25:17,050 --> 00:25:19,420
I said no.
435
00:25:33,780 --> 00:25:36,720
Stop talking nonsense and go back.
436
00:25:36,720 --> 00:25:38,220
If you want the contract,
437
00:25:38,220 --> 00:25:40,880
you should win the bid fair and square.
438
00:25:43,050 --> 00:25:45,550
I came here because of our friendship.
439
00:25:45,550 --> 00:25:46,350
If this is what you'll do,
440
00:25:46,350 --> 00:25:49,020
I'll go straight to the director's office.
441
00:25:57,580 --> 00:25:59,550
Why would you meet her?
442
00:25:59,550 --> 00:26:00,980
A few days ago,
443
00:26:00,980 --> 00:26:03,820
The chairman sent someone to us.
444
00:26:03,820 --> 00:26:06,820
She asked me about your college days.
445
00:26:06,820 --> 00:26:09,220
Thinking about our friendship,
446
00:26:09,220 --> 00:26:11,120
I didn't talk about your wife.
447
00:26:13,480 --> 00:26:15,950
Who are you calling my wife?
448
00:26:15,950 --> 00:26:17,950
Don't say anything in haste.
449
00:26:23,650 --> 00:26:25,680
Don't worry.
450
00:26:25,680 --> 00:26:29,120
I didn't say anything that would hurt you.
451
00:26:29,120 --> 00:26:34,050
But you know what? I have no choice now.
452
00:26:34,050 --> 00:26:36,080
We have to make a living, too.
453
00:26:38,350 --> 00:26:40,550
Go back.
454
00:26:40,550 --> 00:26:42,750
I'll look for a way
455
00:26:42,750 --> 00:26:44,520
and call you back.
456
00:26:44,520 --> 00:26:48,220
Taejeong, I'll trust you.
457
00:26:48,220 --> 00:26:51,180
If you get us a contract again,
458
00:26:51,180 --> 00:26:53,250
I'll do everything you say.
459
00:26:54,020 --> 00:26:55,650
Please, I beg you.
460
00:26:57,750 --> 00:27:00,450
What are you going to do about Rosine Kim?
461
00:27:01,480 --> 00:27:03,720
I'm sorry for ruining the investment.
462
00:27:03,720 --> 00:27:06,650
I'll contact her again and get the investment.
463
00:27:06,650 --> 00:27:08,480
It's not necessary.
464
00:27:08,480 --> 00:27:10,420
Jihui has already
465
00:27:10,420 --> 00:27:12,980
negotiated for an investment.
466
00:27:12,980 --> 00:27:14,750
Really?
467
00:27:14,750 --> 00:27:16,780
Wow, Jihui is capable.
468
00:27:16,780 --> 00:27:20,420
Actually, I had been worried about it.
469
00:27:20,420 --> 00:27:21,350
It's great.
470
00:27:21,350 --> 00:27:24,280
My sister is so smart.
471
00:27:24,280 --> 00:27:26,080
Are you able to laugh?
472
00:27:26,720 --> 00:27:28,880
The glass cup that you almost broke
473
00:27:28,880 --> 00:27:32,020
was saved by Jihui.
474
00:27:32,020 --> 00:27:32,820
What do you think
475
00:27:32,820 --> 00:27:34,480
the board members will think?
476
00:27:34,480 --> 00:27:35,980
Who cares?
477
00:27:35,980 --> 00:27:38,380
All that's important is having the investment.
478
00:27:38,380 --> 00:27:41,050
My grandma is so worried.
479
00:27:41,050 --> 00:27:44,520
But the problem is that it wasn't Jihui.
480
00:27:44,520 --> 00:27:47,050
Do you know who made it
481
00:27:47,050 --> 00:27:49,120
look like it was Jihui's doing?
482
00:27:49,120 --> 00:27:51,050
Jang Taejeong.
483
00:27:51,050 --> 00:27:53,850
Jang Taejeong? Who is he?
484
00:27:54,680 --> 00:27:56,280
Don't you know anything
485
00:27:56,280 --> 00:27:57,880
about the company?
486
00:27:58,620 --> 00:28:00,320
You don't know Jang Taejeong of
487
00:28:00,320 --> 00:28:02,220
the planning team?
488
00:28:02,220 --> 00:28:03,780
Mr. Jang Taejeong
489
00:28:03,780 --> 00:28:06,220
is the one who wants to marry Jihui.
490
00:28:06,880 --> 00:28:08,150
Really?
491
00:28:10,850 --> 00:28:13,020
Seo Jihui.
492
00:28:13,020 --> 00:28:15,750
She's good at both work and dating.
493
00:28:15,750 --> 00:28:18,850
She met a very capable guy.
494
00:28:20,080 --> 00:28:23,150
Jiseok, come on.
495
00:28:23,850 --> 00:28:25,850
Everyone is waiting for you to mess up.
496
00:28:25,850 --> 00:28:27,520
What's wrong with you?
497
00:28:27,520 --> 00:28:29,420
Thanks to the investment incident,
498
00:28:29,420 --> 00:28:32,480
you may be ostracized from the company.
499
00:28:35,080 --> 00:28:37,080
In any case,
500
00:28:37,080 --> 00:28:38,650
I'll make a seat in the main office
501
00:28:38,650 --> 00:28:39,950
so come to work.
502
00:28:40,880 --> 00:28:42,150
I returned home because
503
00:28:42,150 --> 00:28:44,380
you wanted me to come.
504
00:28:44,380 --> 00:28:45,950
But not the office.
505
00:28:45,950 --> 00:28:48,950
The office was part of the deal.
506
00:28:48,950 --> 00:28:50,250
Grandma.
507
00:28:50,750 --> 00:28:51,720
When you're qualified
508
00:28:51,720 --> 00:28:53,820
to hear about your mom,
509
00:28:53,820 --> 00:28:56,250
I'll tell you then.
510
00:28:56,250 --> 00:29:00,120
So prove your talent on your own, too.
511
00:29:11,020 --> 00:29:12,750
I knew it.
512
00:29:12,750 --> 00:29:15,120
My grandma is always changing her mind.
513
00:29:15,120 --> 00:29:16,980
She's trying to control me
514
00:29:16,980 --> 00:29:19,020
all the time.
515
00:29:33,420 --> 00:29:35,420
What are you doing at the office?
516
00:29:35,420 --> 00:29:37,020
Grandma called me.
517
00:29:37,020 --> 00:29:38,850
You came home when she called you.
518
00:29:38,850 --> 00:29:41,820
And now you're at the office.
519
00:29:41,820 --> 00:29:44,220
Do you still think you're
520
00:29:44,220 --> 00:29:46,250
a 7-year-old kid?
521
00:29:48,020 --> 00:29:52,320
How long will you be around this time?
522
00:29:53,620 --> 00:29:56,220
Why aren't you answering me?
523
00:29:56,220 --> 00:29:58,950
When are you going back to America?
524
00:30:00,250 --> 00:30:02,380
America isn't a place to return to.
525
00:30:02,380 --> 00:30:04,280
My home is here.
526
00:30:05,420 --> 00:30:06,880
What?
527
00:30:06,880 --> 00:30:10,080
So you won't be going back?
528
00:30:10,550 --> 00:30:13,880
That's right. I'm back for good.
529
00:30:15,150 --> 00:30:16,780
How shameless!
530
00:30:17,550 --> 00:30:22,850
I guess you have your mom's vulgar's blood.
531
00:30:24,850 --> 00:30:27,550
You're acting so high and mighty.
532
00:30:28,380 --> 00:30:31,650
Fine, I'll see how long
533
00:30:31,650 --> 00:30:34,550
you last here.
534
00:30:48,250 --> 00:30:49,720
Where are you?
535
00:30:49,720 --> 00:30:51,720
If you're at work, come to my office.
536
00:30:51,720 --> 00:30:53,880
No, I'm not at work.
537
00:30:53,880 --> 00:30:55,620
I'm on my way to see Taejeong's mom.
538
00:30:55,620 --> 00:30:57,020
What?
539
00:30:57,020 --> 00:30:58,820
Why are you going there?
540
00:30:59,350 --> 00:31:00,950
After what you did,
541
00:31:00,950 --> 00:31:02,620
how can I not apologize?
542
00:31:02,620 --> 00:31:04,720
I'll apologize on your behalf.
543
00:31:04,720 --> 00:31:07,380
Why would you apologize to her?
544
00:31:07,380 --> 00:31:09,320
Turn the car around and come back!
545
00:31:09,320 --> 00:31:11,650
Don't you dare go there!
546
00:31:11,650 --> 00:31:12,920
Mom, I'm driving right now.
547
00:31:12,920 --> 00:31:13,850
I'm hanging up.
548
00:31:13,850 --> 00:31:15,350
Hey, Seo Jihui.
549
00:31:16,820 --> 00:31:18,850
That girl.
550
00:31:20,280 --> 00:31:23,420
Miss Yun, get the car ready.
551
00:31:29,580 --> 00:31:30,820
Oh.
552
00:31:31,780 --> 00:31:33,350
Oh, my.
553
00:31:34,780 --> 00:31:36,580
Oh.
554
00:31:37,650 --> 00:31:39,520
It was true.
555
00:31:39,520 --> 00:31:42,120
So it was true?
556
00:31:43,680 --> 00:31:45,550
How are you?
557
00:31:45,550 --> 00:31:48,420
Do you think I'll be doing fine?
558
00:31:48,420 --> 00:31:51,720
Just look at yourself.
559
00:31:51,720 --> 00:31:52,820
If you broke up with him,
560
00:31:52,820 --> 00:31:54,520
you should've ended it.
561
00:31:55,480 --> 00:31:59,980
Hey, did you
562
00:31:59,980 --> 00:32:02,850
hide your bump in the beginning
563
00:32:02,850 --> 00:32:05,550
only to appear out of the blue?
564
00:32:05,550 --> 00:32:08,180
"He can't turn me down fully pregnant."
565
00:32:08,180 --> 00:32:10,050
Is that it?
566
00:32:12,150 --> 00:32:14,520
It's not like that.
567
00:32:14,520 --> 00:32:17,450
Well, that's a relief.
568
00:32:17,450 --> 00:32:20,520
But this isn't right.
569
00:32:20,520 --> 00:32:22,080
How could you have a child
570
00:32:22,080 --> 00:32:24,280
on your own without consulting us?
571
00:32:24,280 --> 00:32:26,320
I'm sorry.
572
00:32:26,320 --> 00:32:30,650
I was thinking only of myself.
573
00:32:30,650 --> 00:32:33,680
The baby is so important to me.
574
00:32:33,680 --> 00:32:35,380
That's why I wanted to have it.
575
00:32:35,380 --> 00:32:37,620
Do you think when the baby is born,
576
00:32:37,620 --> 00:32:39,950
it will thank you?
577
00:32:39,950 --> 00:32:40,950
What you're doing
578
00:32:40,950 --> 00:32:43,550
is unfair to Taejeong,
579
00:32:43,550 --> 00:32:46,820
but it'll also ruin the baby's life.
580
00:32:46,820 --> 00:32:49,620
I know it may sound harsh,
581
00:32:49,620 --> 00:32:52,520
but I can say this from experience.
582
00:32:52,520 --> 00:32:54,280
Don't you know that I'm a sinner
583
00:32:54,280 --> 00:32:55,750
in Taejeong's eyes?
584
00:32:56,780 --> 00:32:58,780
How can you do this?
585
00:32:58,780 --> 00:33:01,180
How can you end up being just like me?
586
00:33:01,180 --> 00:33:02,480
Don't you know
587
00:33:02,480 --> 00:33:06,280
being fatherless was a scar for Taejeong?
588
00:33:06,280 --> 00:33:08,850
That's why I hid it.
589
00:33:08,850 --> 00:33:10,620
I didn't want anyone
590
00:33:10,620 --> 00:33:13,020
to know about this baby.
591
00:33:13,780 --> 00:33:17,980
And I wanted to meet you today to...
592
00:33:24,250 --> 00:33:28,620
To return this.
593
00:33:29,520 --> 00:33:33,080
Oh, I gave that to you.
594
00:33:34,450 --> 00:33:36,180
Yes.
595
00:33:36,180 --> 00:33:39,920
When you approved the marriage,
596
00:33:39,920 --> 00:33:43,020
you gave it to me.
597
00:33:43,020 --> 00:33:46,320
I couldn't throw it away
598
00:33:46,320 --> 00:33:47,780
so I'm returning it.
599
00:33:50,380 --> 00:33:53,950
I saved up money to buy it.
600
00:33:53,950 --> 00:33:56,380
You were so good to Taejeong.
601
00:33:56,380 --> 00:34:00,280
But this is the only thing I gave you.
602
00:34:00,780 --> 00:34:02,250
Mother.
603
00:34:03,750 --> 00:34:06,250
Thank you for everything.
604
00:34:08,180 --> 00:34:09,720
I'm leaving now.
605
00:34:20,220 --> 00:34:22,120
When I gave this to her,
606
00:34:22,120 --> 00:34:24,850
I thought she'd be my daughter-in-law.
607
00:34:24,850 --> 00:34:27,150
Instead of getting mad,
608
00:34:27,150 --> 00:34:29,720
she just returned this.
609
00:34:29,720 --> 00:34:31,920
Hey, Jinyu!
610
00:34:34,550 --> 00:34:35,880
Jinyu!
611
00:34:41,180 --> 00:34:43,120
Have a good life.
612
00:34:43,720 --> 00:34:45,820
Even if we don't see each other,
613
00:34:45,820 --> 00:34:49,050
I'll trust that you're doing well.
614
00:34:49,050 --> 00:34:50,380
Got it?
615
00:34:52,650 --> 00:34:55,080
I think I'm here.
616
00:35:07,450 --> 00:35:08,620
Mother!
38762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.