All language subtitles for Angel’s Revenge E003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,340 Sis? 2 00:00:28,450 --> 00:00:29,580 Sis? 3 00:00:31,680 --> 00:00:32,780 I'm sorry. 4 00:00:32,780 --> 00:00:34,850 I was mistaken. 5 00:00:48,050 --> 00:00:49,680 It's strange. 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,850 It was my sis for sure. 7 00:00:54,180 --> 00:00:58,410 No, my sis can't be in Korea. 8 00:00:58,410 --> 00:01:00,550 And pregnant? 9 00:01:00,550 --> 00:01:02,350 No way. 10 00:01:03,240 --> 00:01:05,650 Right, Jeongin. 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,410 I'm so forgetful! 12 00:01:09,240 --> 00:01:12,580 Doctor, am I okay? 13 00:01:13,480 --> 00:01:16,010 According to the records, 14 00:01:16,010 --> 00:01:19,280 you were told to come here 5 months ago. 15 00:01:19,780 --> 00:01:22,010 It's true. 16 00:01:22,010 --> 00:01:23,980 I had stomach pains then 17 00:01:23,980 --> 00:01:25,750 but it got better soon. 18 00:01:25,750 --> 00:01:27,750 The stomach pains aren't the problem. 19 00:01:27,750 --> 00:01:30,040 The acidity is the problem. 20 00:01:30,040 --> 00:01:30,050 If you had a simple operation then, The acidity is the problem. 21 00:01:30,050 --> 00:01:33,380 If you had a simple operation then, 22 00:01:33,380 --> 00:01:36,210 you wouldn't be in danger now. 23 00:01:36,210 --> 00:01:38,040 In danger? 24 00:01:39,280 --> 00:01:40,850 If the fetus becomes heavy, 25 00:01:40,850 --> 00:01:43,080 I can't be sure when and where 26 00:01:43,080 --> 00:01:45,110 you'd be giving birth. 27 00:01:45,110 --> 00:01:47,380 It would be best if you're hospitalized 28 00:01:47,380 --> 00:01:49,680 before you give birth 29 00:01:49,680 --> 00:01:50,980 but if that's difficult, 30 00:01:50,980 --> 00:01:54,550 please come for checkups twice a week. 31 00:02:00,310 --> 00:02:03,040 You want to stop dating? 32 00:02:03,040 --> 00:02:06,810 Taejeong, did I do something wrong? 33 00:02:08,350 --> 00:02:10,550 Why do you think it's your fault? 34 00:02:11,980 --> 00:02:14,810 You're asking to break up suddenly. 35 00:02:15,450 --> 00:02:18,750 Tell me if I did something wrong. 36 00:02:20,350 --> 00:02:22,680 You did nothing wrong. 37 00:02:22,680 --> 00:02:24,480 I just don't like you anymore. 38 00:02:26,310 --> 00:02:27,950 Then... 39 00:02:29,610 --> 00:02:33,750 Is that why you moved out? 40 00:02:34,750 --> 00:02:36,480 Because you don't like me? 41 00:02:40,280 --> 00:02:41,750 That's right. 42 00:02:42,410 --> 00:02:44,010 I couldn't stand it. 43 00:02:46,510 --> 00:02:50,110 The way you longed for me for years 44 00:02:50,110 --> 00:02:52,210 felt like a prison. 45 00:02:56,780 --> 00:03:02,040 I did think you were having a hard time. 46 00:03:04,110 --> 00:03:05,350 You should've told me earlier 47 00:03:05,350 --> 00:03:07,350 and I would've fixed it. 48 00:03:07,350 --> 00:03:10,210 I wouldn't have made you feel obligated. 49 00:03:12,110 --> 00:03:13,710 I'm sorry. 50 00:03:14,850 --> 00:03:17,850 This is the prison I'm talking about. 51 00:03:17,850 --> 00:03:18,810 Why are you sorry? 52 00:03:18,810 --> 00:03:20,080 Why are you apologizing? 53 00:03:20,080 --> 00:03:22,180 I said it's not your fault. 54 00:03:22,950 --> 00:03:24,980 You should curse at me instead. 55 00:03:24,980 --> 00:03:26,410 If that's what you did, 56 00:03:26,410 --> 00:03:27,810 I would've dumped you. 57 00:03:27,810 --> 00:03:29,380 Ages ago! 58 00:03:30,880 --> 00:03:32,080 Ages ago? 59 00:03:32,080 --> 00:03:33,510 Yes! 60 00:03:37,080 --> 00:03:39,280 I've lost interest in you long ago. 61 00:03:39,280 --> 00:03:43,550 And there's someone else already. 62 00:03:45,910 --> 00:03:47,410 Taejeong. 63 00:03:49,080 --> 00:03:50,750 Don't you think 64 00:03:50,750 --> 00:03:52,510 this is reason enough to break up? 65 00:03:53,550 --> 00:03:55,180 Wait, Taejeong. 66 00:03:56,410 --> 00:03:58,310 I can't break up with you. 67 00:03:58,310 --> 00:04:00,710 I can't. 68 00:04:00,710 --> 00:04:02,310 I... 69 00:04:05,880 --> 00:04:07,610 I'm not alone. 70 00:04:09,480 --> 00:04:10,680 What? 71 00:04:16,050 --> 00:04:18,380 I have a baby. 72 00:04:23,880 --> 00:04:26,950 Are you saying you're pregnant? 73 00:04:30,510 --> 00:04:32,010 I'm sorry. 74 00:04:34,880 --> 00:04:37,010 Are you kidding? 75 00:04:38,250 --> 00:04:40,280 You've been careful until now. 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,980 When you thought my feelings had changed, 77 00:04:42,980 --> 00:04:44,180 you get pregnant? 78 00:04:46,140 --> 00:04:49,280 Are you lying to me? 79 00:04:49,280 --> 00:04:52,110 Are you lying to me to hang onto me? 80 00:04:52,110 --> 00:04:54,240 It's your child. 81 00:04:54,250 --> 00:04:57,550 How could I lie over a baby? 82 00:04:58,410 --> 00:05:01,480 I didn't know this would happen. 83 00:05:01,480 --> 00:05:03,450 After hesitating, 84 00:05:03,450 --> 00:05:05,680 I thought I had to tell you. 85 00:05:14,710 --> 00:05:15,950 A baby? 86 00:05:17,650 --> 00:05:19,710 I guess we have to get married. 87 00:05:21,750 --> 00:05:24,850 Fine, let's get married. 88 00:05:24,850 --> 00:05:29,250 But there's no reason for me to live. 89 00:05:30,510 --> 00:05:33,110 How can you say that? 90 00:05:33,950 --> 00:05:36,340 We have a child. 91 00:05:36,340 --> 00:05:39,140 The child is reason enough. 92 00:05:39,140 --> 00:05:41,010 We can be happy. 93 00:05:41,010 --> 00:05:44,250 No, I'll be unhappy. 94 00:05:44,250 --> 00:05:46,810 If you give birth, 95 00:05:46,810 --> 00:05:49,910 I'll never smile again. 96 00:05:49,910 --> 00:05:51,110 Forever. 97 00:05:52,140 --> 00:05:53,710 If you abort the baby, 98 00:05:53,710 --> 00:05:55,510 I'd feel a sense of guilt. 99 00:05:55,510 --> 00:05:57,710 But I'll think about it from time to time. 100 00:05:57,710 --> 00:06:00,580 About you and the baby that wasn't born. 101 00:06:01,610 --> 00:06:03,010 At least, 102 00:06:03,010 --> 00:06:05,910 I won't live my life hating my own child. 103 00:06:25,550 --> 00:06:27,650 Where did the double kicker go? 104 00:06:27,650 --> 00:06:29,410 She told me to get my meal 105 00:06:29,410 --> 00:06:31,040 and she just disappeared. 106 00:06:33,950 --> 00:06:35,080 Jiseok! 107 00:06:37,550 --> 00:06:39,340 Is your leg okay? 108 00:06:39,340 --> 00:06:41,480 Because the room was so stuffy, 109 00:06:41,480 --> 00:06:43,650 I came out for some fresh air. 110 00:06:44,480 --> 00:06:45,950 Oh, my leg. 111 00:06:45,950 --> 00:06:48,610 I barely walked over here. 112 00:06:48,610 --> 00:06:49,880 Wait. 113 00:06:51,250 --> 00:06:52,910 Is it still swollen? 114 00:06:52,910 --> 00:06:54,380 What are you doing? 115 00:06:54,380 --> 00:06:56,280 Get up. The ground is cold. 116 00:06:58,050 --> 00:07:00,110 There's barely any swelling. 117 00:07:01,450 --> 00:07:03,250 It's okay. 118 00:07:03,250 --> 00:07:05,450 I told you that it still hurts. 119 00:07:05,980 --> 00:07:08,810 Where were you since early morning? 120 00:07:09,480 --> 00:07:11,680 I went to the hospital. 121 00:07:11,680 --> 00:07:14,950 I washed the clothes you wore, 122 00:07:14,950 --> 00:07:16,450 but it was torn 123 00:07:16,450 --> 00:07:18,610 so I'll sew it up later. 124 00:07:19,450 --> 00:07:23,110 My clothes aside, what about my compass? 125 00:07:23,610 --> 00:07:24,680 What? 126 00:07:26,250 --> 00:07:28,910 Oh, the compass? 127 00:07:28,910 --> 00:07:31,080 "Oh, the compass?" 128 00:07:31,080 --> 00:07:33,550 You forgot about it again? 129 00:07:33,550 --> 00:07:36,680 I thought you were out looking for it. 130 00:07:36,680 --> 00:07:38,280 You know what? 131 00:07:38,280 --> 00:07:41,310 I tried looking everywhere yesterday. 132 00:07:41,310 --> 00:07:44,550 Can't I just buy you a new one? 133 00:07:44,550 --> 00:07:45,710 Buy me one? 134 00:07:47,080 --> 00:07:48,850 You must be rich. 135 00:07:48,850 --> 00:07:49,910 What? 136 00:07:53,310 --> 00:07:55,050 How much money do you have? 137 00:07:55,050 --> 00:07:57,280 If you can buy it, go ahead. 138 00:07:57,750 --> 00:07:59,910 Is it that expensive? 139 00:07:59,910 --> 00:08:01,250 Yes. 140 00:08:02,450 --> 00:08:05,380 Selling the convent won't be enough. 141 00:08:08,250 --> 00:08:11,980 It belonged to my mom. 142 00:08:13,380 --> 00:08:15,610 Just one and only. 143 00:08:17,110 --> 00:08:21,450 So if you can buy it, go ahead. 144 00:08:23,750 --> 00:08:25,080 I'm sorry. 145 00:08:25,080 --> 00:08:27,150 I didn't know it was your mom's. 146 00:08:27,150 --> 00:08:29,380 In that case, I'll find it. 147 00:08:29,380 --> 00:08:32,340 Don't worry. I'll find it. 148 00:08:33,240 --> 00:08:34,580 See you. 149 00:08:44,280 --> 00:08:46,110 Across the Pacific 150 00:08:46,110 --> 00:08:47,780 Across the Atlantic 151 00:08:47,780 --> 00:08:51,450 And even across the Indian Ocean 152 00:08:51,450 --> 00:08:55,110 I'll go to you if you call me 153 00:08:55,110 --> 00:08:57,950 I'll go no matter what 154 00:09:01,950 --> 00:09:03,450 It's noisy so be quiet. 155 00:09:03,450 --> 00:09:06,110 You're reminding me of Dalnyeo. 156 00:09:06,110 --> 00:09:09,450 No need to turn it off when I'm having fun. 157 00:09:09,450 --> 00:09:10,950 Gosh. 158 00:09:10,950 --> 00:09:13,850 I wonder if Dalnyeo's face is okay. 159 00:09:13,850 --> 00:09:17,080 Are you worrying about her? 160 00:09:17,080 --> 00:09:19,680 Can't you see your wife's face is yellow? 161 00:09:19,680 --> 00:09:21,150 Why? Do you have constipation? 162 00:09:21,150 --> 00:09:23,050 Come on. 163 00:09:23,050 --> 00:09:24,650 The new kimbap store across the street 164 00:09:24,650 --> 00:09:25,850 is packed with customers. 165 00:09:25,850 --> 00:09:28,240 But you're just talking nonsense here. 166 00:09:28,240 --> 00:09:31,080 It's enough to make my face turn yellow. 167 00:09:31,080 --> 00:09:34,450 Because the shop is run by a conglomerate. 168 00:09:34,450 --> 00:09:36,050 Honey, why don't we 169 00:09:36,050 --> 00:09:37,980 start up a franchise branch? 170 00:09:37,980 --> 00:09:39,550 That's very expensive. 171 00:09:39,550 --> 00:09:40,810 Do you have the money? 172 00:09:40,810 --> 00:09:43,410 We don't need money. We have connections. 173 00:09:43,410 --> 00:09:45,680 Connections are more important than money. 174 00:09:45,680 --> 00:09:47,910 Taejeong works for a conglomerate. 175 00:09:47,910 --> 00:09:49,850 Let's ask for a franchise branch. 176 00:09:49,850 --> 00:09:51,010 Huh? 177 00:09:51,010 --> 00:09:53,580 You cursed him last time for being rude. 178 00:09:53,580 --> 00:09:54,550 I don't know! 179 00:09:54,550 --> 00:09:56,780 No matter, money comes first. 180 00:09:56,780 --> 00:09:58,950 I'm sure he can do that much for us. 181 00:09:58,950 --> 00:10:00,310 He'll do it for Jinyu's sake. 182 00:10:00,310 --> 00:10:03,310 Honey, let's ask, okay? 183 00:10:03,310 --> 00:10:04,510 Huh? 184 00:10:06,510 --> 00:10:09,110 Were you okay in the morning? 185 00:10:09,550 --> 00:10:11,550 Of course I wasn't okay. 186 00:10:11,550 --> 00:10:14,980 My blind date's family must've complained. 187 00:10:14,980 --> 00:10:17,310 My mom asked who you are. 188 00:10:18,850 --> 00:10:20,480 I've decided to contact Rosine Kim, 189 00:10:20,480 --> 00:10:22,410 the American investor. 190 00:10:22,410 --> 00:10:24,850 Why are you changing the subject? 191 00:10:25,680 --> 00:10:28,280 It's only a matter of time before she finds out 192 00:10:28,280 --> 00:10:30,450 so I should work hard. 193 00:10:30,450 --> 00:10:32,010 Maybe she'll consider me as her son-in-law 194 00:10:32,010 --> 00:10:34,410 if I'm a competent employee. 195 00:10:35,380 --> 00:10:37,450 So you'll try to save the project 196 00:10:37,450 --> 00:10:39,650 that Jiseok ruined? 197 00:10:40,240 --> 00:10:41,910 It's not impossible. 198 00:10:45,050 --> 00:10:49,010 Wow, it's very big. 199 00:10:49,010 --> 00:10:51,610 It's much nicer than I thought. 200 00:10:51,610 --> 00:10:53,780 I said we should've called first. 201 00:10:54,710 --> 00:10:56,580 Is it okay to appear out of the blue? 202 00:10:56,580 --> 00:10:58,110 Do you think he'd let us come 203 00:10:58,110 --> 00:10:59,550 if we had called first? 204 00:10:59,550 --> 00:11:00,810 A surprise attack is perfect 205 00:11:00,810 --> 00:11:02,180 for an occasion like this. 206 00:11:02,180 --> 00:11:03,710 Charging head on, okay? 207 00:11:03,710 --> 00:11:05,610 Fine, let's go. 208 00:11:05,610 --> 00:11:07,880 Taejeong won't kick us out, will he? 209 00:11:07,880 --> 00:11:08,980 Okay, let's go. 210 00:11:13,610 --> 00:11:16,180 Isn't that Taejeong? 211 00:11:16,180 --> 00:11:17,450 Where, where? 212 00:11:20,510 --> 00:11:22,150 Oh, it's him! 213 00:11:22,150 --> 00:11:24,550 Taejeong, Taejeong! 214 00:11:24,550 --> 00:11:25,580 Taejeong! 215 00:11:32,880 --> 00:11:34,140 Taejeong! 216 00:11:34,150 --> 00:11:36,850 Taejeong, Taejeong. 217 00:11:36,850 --> 00:11:38,650 He's left in the car. 218 00:11:38,650 --> 00:11:41,380 Why do they seem so close? 219 00:11:41,380 --> 00:11:43,680 He's even giving her a ride. 220 00:11:44,110 --> 00:11:45,240 Did you see that? 221 00:11:45,240 --> 00:11:45,250 I think Mr. Jang is really dating director Seo. Did you see that? 222 00:11:45,250 --> 00:11:48,750 I think Mr. Jang is really dating director Seo. 223 00:11:48,750 --> 00:11:49,950 I know. 224 00:11:49,950 --> 00:11:51,180 I thought it was a rumor, 225 00:11:51,180 --> 00:11:52,810 but they're out together. 226 00:11:53,580 --> 00:11:54,880 Wait a moment. 227 00:11:54,880 --> 00:11:56,510 Who is dating whom? 228 00:11:56,510 --> 00:11:58,610 The woman that just left 229 00:11:58,610 --> 00:12:01,710 and Mr. Jang Taejeong are dating? 230 00:12:02,150 --> 00:12:03,150 Yes. 231 00:12:05,050 --> 00:12:08,050 Wait a moment. 232 00:12:08,050 --> 00:12:11,110 So Taejeong is dating someone else 233 00:12:11,110 --> 00:12:12,550 other than Jinyu? 234 00:12:13,310 --> 00:12:17,040 I wonder who the woman is. 235 00:12:17,050 --> 00:12:21,380 Your brother doesn't give any hints. 236 00:12:22,150 --> 00:12:23,980 I know. 237 00:12:23,980 --> 00:12:26,050 You're known for your sixth sense. 238 00:12:26,050 --> 00:12:28,080 If you can't figure her out, 239 00:12:28,080 --> 00:12:29,510 she must be one extraordinary woman. 240 00:12:29,510 --> 00:12:31,510 You think so, too? 241 00:12:31,510 --> 00:12:33,010 Sure. 242 00:12:33,010 --> 00:12:36,180 Taejeong has very high standards. 243 00:12:36,180 --> 00:12:38,010 I'm sure she's not from an average family. 244 00:12:40,610 --> 00:12:42,450 That's a relief. 245 00:12:42,450 --> 00:12:44,180 But all Taejeong cares about is his studies. 246 00:12:44,180 --> 00:12:46,550 So he doesn't know women. 247 00:12:46,550 --> 00:12:49,280 What if it's a strange girl who seduced him? 248 00:12:49,280 --> 00:12:51,040 What if that's why he can't tell us? 249 00:12:51,510 --> 00:12:53,610 Don't worry at all. 250 00:12:53,610 --> 00:12:56,780 Taejeong is so sick of you 251 00:12:56,780 --> 00:12:59,010 that he hates the vixen type. 252 00:12:59,010 --> 00:13:02,110 How can you say that to your mom? 253 00:13:02,110 --> 00:13:03,340 I'm a vixen? 254 00:13:03,340 --> 00:13:05,280 So you're a vixen's kit? 255 00:13:05,280 --> 00:13:08,240 Ouch! That hurts. 256 00:13:08,240 --> 00:13:11,010 Frankly, you and I are the foxy type. 257 00:13:11,010 --> 00:13:13,480 We're not the bear type like Jinyu. 258 00:13:15,280 --> 00:13:16,850 Open the door! 259 00:13:16,850 --> 00:13:18,040 Woman, open the door! 260 00:13:18,050 --> 00:13:20,680 Dalnyeo! 261 00:13:20,680 --> 00:13:22,150 You'll break down the door! 262 00:13:22,150 --> 00:13:24,610 She's so strong. 263 00:13:24,610 --> 00:13:27,710 It's open. The door is open. 264 00:13:28,550 --> 00:13:31,710 Dalnyeo, we need to talk. 265 00:13:31,710 --> 00:13:33,280 Have a seat. 266 00:13:33,280 --> 00:13:35,450 Please calm down first. 267 00:13:35,450 --> 00:13:37,950 Just tell us the truth. 268 00:13:37,950 --> 00:13:39,880 Your son doesn't take our calls 269 00:13:39,880 --> 00:13:41,340 and Jinyu's phone is turned off. 270 00:13:41,340 --> 00:13:44,410 That's why we're here so tell us the truth. 271 00:13:44,410 --> 00:13:45,410 About what? 272 00:13:45,410 --> 00:13:47,110 Dalnyeo, is it true? 273 00:13:47,110 --> 00:13:49,310 Is Taejeong dating someone else? 274 00:13:49,310 --> 00:13:50,380 Huh? 275 00:13:53,080 --> 00:13:54,450 Well... 276 00:13:55,340 --> 00:13:58,680 I can tell you already knew about it. 277 00:13:58,680 --> 00:14:00,710 I don't know. 278 00:14:00,710 --> 00:14:02,240 Even if the cops come, 279 00:14:02,240 --> 00:14:02,250 all I have to do is recite my rights Even if the cops come, 280 00:14:02,250 --> 00:14:04,410 all I have to do is recite my rights 281 00:14:04,410 --> 00:14:06,880 to remain silent and it's over. 282 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 It's true. You betrayer! 283 00:14:09,080 --> 00:14:12,110 Is it true? Taejeong is cheating? 284 00:14:12,110 --> 00:14:14,180 He's not cheating. 285 00:14:14,180 --> 00:14:16,310 Couples break up after living together. 286 00:14:16,310 --> 00:14:18,610 It's no big deal. 287 00:14:18,610 --> 00:14:20,510 According to Taejeong, they broke up 288 00:14:20,510 --> 00:14:22,280 before Jinyu went to China. 289 00:14:22,280 --> 00:14:23,380 What? 290 00:14:24,480 --> 00:14:26,080 It's been that long? 291 00:14:26,080 --> 00:14:27,610 We didn't know that at all. 292 00:14:27,610 --> 00:14:30,110 I feel so sorry for Jinyu. 293 00:14:30,110 --> 00:14:32,080 It's better for Jinyu, too. 294 00:14:32,080 --> 00:14:33,180 At least, they broke up 295 00:14:33,180 --> 00:14:35,910 before registering for a marriage license. 296 00:14:35,910 --> 00:14:38,850 Jinyu can marry someone else. 297 00:14:38,850 --> 00:14:40,240 What did you say? 298 00:14:40,240 --> 00:14:42,180 Hey, how dare you say that? 299 00:14:42,180 --> 00:14:44,680 You sucked the life out of Jinyu. 300 00:14:44,680 --> 00:14:45,780 You're hurting me. 301 00:14:45,780 --> 00:14:48,340 Pungho, Pungho, stop her. 302 00:14:48,340 --> 00:14:50,340 I feel so sorry for Jinyu. 303 00:14:50,340 --> 00:14:51,850 Lady, let go. 304 00:14:51,850 --> 00:14:53,080 Go away. 305 00:14:54,110 --> 00:14:55,210 Taemi. 306 00:14:55,210 --> 00:14:59,980 Hwang, let go of me. 307 00:15:00,450 --> 00:15:02,450 Yesterday, we were in-laws. 308 00:15:02,450 --> 00:15:03,680 Today, we're strangers. 309 00:15:03,680 --> 00:15:05,880 What a complicated family tree. 310 00:15:05,880 --> 00:15:08,010 How could you change your mind like this? 311 00:15:08,010 --> 00:15:10,750 Dalnyeo, this isn't right. 312 00:15:10,750 --> 00:15:13,240 The world may be crazy about money, 313 00:15:13,240 --> 00:15:13,250 but one should stay loyal. The world may be crazy about money, 314 00:15:13,250 --> 00:15:14,950 but one should stay loyal. 315 00:15:14,950 --> 00:15:18,180 Think of the time we've known each other! 316 00:15:18,180 --> 00:15:20,480 Why are you talking about money? 317 00:15:20,480 --> 00:15:21,950 You're pretending not to know. 318 00:15:21,950 --> 00:15:25,610 You dumped Jinyu because you want to be 319 00:15:25,610 --> 00:15:28,210 in-laws with the chairman's granddaughter. 320 00:15:28,210 --> 00:15:31,480 What? Chairman's granddaughter? 321 00:15:31,480 --> 00:15:34,010 Hey, we already looked into it. 322 00:15:34,010 --> 00:15:35,210 Taejeong, that fool, is cheating 323 00:15:35,210 --> 00:15:37,150 with the chairman's granddaughter! 324 00:15:37,150 --> 00:15:38,310 Oh, my gosh. 325 00:15:38,310 --> 00:15:39,950 The girl that my brother is dating 326 00:15:39,950 --> 00:15:41,510 is the chairman's granddaughter? 327 00:15:41,510 --> 00:15:45,450 The two of you are putting on a show. 328 00:15:46,510 --> 00:15:48,010 Oh, is it true? 329 00:15:48,010 --> 00:15:50,010 Oh, my gosh. 330 00:15:51,610 --> 00:15:55,340 Dalnyeo, how can you laugh? 331 00:15:56,010 --> 00:15:58,380 Honey, is she laughing right now? 332 00:15:58,380 --> 00:16:00,380 Talking to her won't do any good. 333 00:16:00,380 --> 00:16:01,550 You're going to die in my hands today. 334 00:16:01,550 --> 00:16:03,550 You have to die! 335 00:16:03,550 --> 00:16:06,310 Hwang, you'll stretch my outfit. 336 00:16:06,310 --> 00:16:08,780 Let go of me. Let me go. 337 00:16:08,780 --> 00:16:11,380 Do you know how expensive this is? 338 00:16:11,380 --> 00:16:12,980 I'm glad you mentioned it. 339 00:16:12,980 --> 00:16:14,110 Jinyu bought this 340 00:16:14,110 --> 00:16:15,950 for your birthday. 341 00:16:15,950 --> 00:16:18,410 You accepted all of her presents. 342 00:16:18,410 --> 00:16:20,210 And now you stab her in the back? 343 00:16:20,210 --> 00:16:23,880 This doesn't even cost a lot. 344 00:16:23,880 --> 00:16:26,280 I can take it off then. 345 00:16:26,280 --> 00:16:27,710 It doesn't cost much. 346 00:16:27,710 --> 00:16:30,710 Take this and go away! 347 00:16:30,710 --> 00:16:32,710 Dalnyeo! Hey, you! 348 00:16:32,710 --> 00:16:35,240 Pungho, Pungho! 349 00:16:35,240 --> 00:16:35,250 Pungho. Pungho, Pungho! 350 00:16:35,250 --> 00:16:36,280 Pungho. 351 00:16:36,810 --> 00:16:39,240 What's taking so long? 352 00:16:39,240 --> 00:16:39,250 You don't know where he's staying? What's taking so long? 353 00:16:39,250 --> 00:16:41,340 You don't know where he's staying? 354 00:16:41,340 --> 00:16:42,850 I'm sorry. 355 00:16:42,850 --> 00:16:45,880 His credit cards and phone can't be traced. 356 00:16:47,010 --> 00:16:50,410 If he didn't have problems in the States, 357 00:16:50,410 --> 00:16:52,580 why did he return to Korea so suddenly 358 00:16:52,580 --> 00:16:54,040 and go into hiding? 359 00:16:54,040 --> 00:16:57,010 No one in the States knows either. 360 00:16:57,010 --> 00:16:58,810 After receiving a call from Korea, 361 00:16:58,810 --> 00:17:01,240 he took the steps to return to Korea. 362 00:17:01,950 --> 00:17:04,210 He got a call from Korea? 363 00:17:07,350 --> 00:17:09,750 What's so important that he wouldn't 364 00:17:09,750 --> 00:17:11,080 even tell me? 365 00:17:13,480 --> 00:17:16,280 Sister, where's my clothes? 366 00:17:18,880 --> 00:17:20,040 She's not here. 367 00:17:21,150 --> 00:17:23,280 Where did she put my clothes? 368 00:17:25,650 --> 00:17:27,480 She said she'd sew it. 369 00:17:27,480 --> 00:17:30,350 Why is she so absentminded? 370 00:17:32,240 --> 00:17:34,750 Where is the sewing box? 371 00:17:39,410 --> 00:17:40,580 Is this her sis? 372 00:17:42,680 --> 00:17:43,980 They look alike. 373 00:17:46,240 --> 00:17:49,310 Where's the needle and thread? 374 00:17:49,310 --> 00:17:52,850 I have to find it fast. 375 00:18:00,350 --> 00:18:02,410 I found it! 376 00:18:05,410 --> 00:18:08,650 Oh, what a relief! 377 00:18:12,150 --> 00:18:14,910 But why is this inside here? 378 00:18:17,280 --> 00:18:20,010 I must find it today. 379 00:18:25,710 --> 00:18:28,480 It's snowing more now. 380 00:18:32,480 --> 00:18:36,650 God, please stop the snow. 381 00:18:41,610 --> 00:18:42,780 If the snow piles up, 382 00:18:42,780 --> 00:18:44,810 I won't find the compass. 383 00:18:44,810 --> 00:18:46,710 The compass belongs to Mr. Seo. 384 00:18:46,710 --> 00:18:48,850 It's very important. 385 00:18:49,510 --> 00:18:51,480 Please help me. 386 00:18:51,480 --> 00:18:53,410 Please help me find 387 00:18:53,410 --> 00:18:55,180 the compass. 388 00:18:57,410 --> 00:19:00,280 She was just absentminded, 389 00:19:00,280 --> 00:19:02,910 going through all that trouble for nothing. 390 00:19:04,580 --> 00:19:07,350 Your body suffers if you're not smart. 391 00:19:24,780 --> 00:19:27,350 Huh? Is that it? 392 00:19:31,480 --> 00:19:33,010 Stop it already! 393 00:19:33,650 --> 00:19:35,240 Mr. Seo. 394 00:19:35,240 --> 00:19:37,410 What are you doing here? 395 00:19:38,040 --> 00:19:40,450 I was checking to see how you're doing. 396 00:19:41,210 --> 00:19:43,280 Why did you dig with your bare hands? 397 00:19:43,280 --> 00:19:44,880 Your hands are red. 398 00:19:44,880 --> 00:19:47,110 That shining object 399 00:19:47,110 --> 00:19:49,410 may be the compass. 400 00:19:51,180 --> 00:19:52,880 I said stop it. 401 00:19:59,280 --> 00:20:00,980 It's just a piece of wood. 402 00:20:00,980 --> 00:20:02,910 It doesn't shine at all. 403 00:20:02,910 --> 00:20:06,750 It's strange. It seemed like the compass. 404 00:20:08,380 --> 00:20:10,910 Actually, the compass... 405 00:20:10,910 --> 00:20:13,780 What? What about the compass? 406 00:20:15,680 --> 00:20:17,780 It's nothing. 407 00:20:18,550 --> 00:20:21,450 Let's go inside since it's snowing. 408 00:20:26,110 --> 00:20:29,210 Mr. Seo! Is your leg okay? 409 00:20:32,710 --> 00:20:36,240 Not at all. It hurts a lot. 410 00:20:42,380 --> 00:20:44,610 Oh, no. 411 00:20:44,610 --> 00:20:47,450 I'm sure it's here somewhere. 412 00:20:54,210 --> 00:20:57,680 Maybe I should've just told her. 413 00:20:58,450 --> 00:21:00,080 No. 414 00:21:00,080 --> 00:21:02,150 She'll be sorry if she thinks she lost it 415 00:21:02,150 --> 00:21:03,710 and won't kick me out. 416 00:21:05,650 --> 00:21:09,780 I'm sorry but I'll impose a few more days, 417 00:21:09,780 --> 00:21:11,410 Sister Double Kicker. 418 00:21:15,380 --> 00:21:16,650 Did you find it? 419 00:21:16,650 --> 00:21:18,040 No, not yet. 420 00:21:19,680 --> 00:21:22,610 Mr. Seo seems to have a hot temper. 421 00:21:22,610 --> 00:21:24,480 I'm sure he'll get mad again. 422 00:21:24,480 --> 00:21:27,750 But I don't think he's such a bad person. 423 00:21:27,750 --> 00:21:29,650 He told me to call it a day since it's snowing. 424 00:21:29,650 --> 00:21:32,610 He was worried about me since it's cold. 425 00:21:32,610 --> 00:21:34,380 How's Jeongin? 426 00:21:34,380 --> 00:21:36,680 The kids went to visit her at the hospital. 427 00:21:36,680 --> 00:21:38,240 I see. 428 00:21:38,240 --> 00:21:40,340 I'll look after her tonight. 429 00:21:40,350 --> 00:21:42,050 Okay, that's great. 430 00:21:46,880 --> 00:21:48,610 Yes, uncle? 431 00:21:49,980 --> 00:21:51,980 You're nearby? 432 00:21:52,580 --> 00:21:55,580 No way. I'm sure you're mistaken. 433 00:21:55,580 --> 00:21:58,950 Taejeong is dating someone else? 434 00:21:59,750 --> 00:22:02,380 I knew this would be the case. 435 00:22:02,380 --> 00:22:04,680 I knew you wouldn't know. 436 00:22:04,680 --> 00:22:08,140 So Jinyu didn't say anything to you? 437 00:22:08,150 --> 00:22:11,680 So it's true? 438 00:22:11,680 --> 00:22:14,480 The rumor has spread in his company. 439 00:22:14,480 --> 00:22:16,950 I even confirmed it with Dalnyeo. 440 00:22:16,950 --> 00:22:19,110 When I saw Taejeong a few days earlier, 441 00:22:19,110 --> 00:22:21,110 he didn't say anything. 442 00:22:21,110 --> 00:22:23,950 Sis didn't mention it when I called her. 443 00:22:23,950 --> 00:22:25,410 I was worried about Jinyu so 444 00:22:25,410 --> 00:22:27,350 I wanted you to look into this. 445 00:22:27,350 --> 00:22:28,980 Did you talk to Jinyu over the phone? 446 00:22:28,980 --> 00:22:30,340 Yes. 447 00:22:30,350 --> 00:22:32,350 I knew something was strange 448 00:22:32,350 --> 00:22:36,010 when she suddenly went away to China. 449 00:22:36,010 --> 00:22:39,550 Jinyu broke it off willingly because 450 00:22:39,550 --> 00:22:41,510 it's the chairman's granddaughter. 451 00:22:41,510 --> 00:22:42,780 We should do something. 452 00:22:42,780 --> 00:22:47,210 I'll go to China to visit Jinyu. 453 00:22:48,450 --> 00:22:51,110 To think of what she went through alone, 454 00:22:51,110 --> 00:22:53,450 I feel so sorry for her. 455 00:22:53,450 --> 00:22:55,310 Uncle, wait a bit. 456 00:22:55,310 --> 00:22:57,380 I'll meet Taejeong first. 457 00:22:57,750 --> 00:22:58,950 Isn't it delicious? 458 00:23:05,450 --> 00:23:07,280 Seonyu 459 00:23:14,780 --> 00:23:16,010 Why did you hang up? 460 00:23:18,380 --> 00:23:20,450 It's not a call I need to get. 461 00:23:20,450 --> 00:23:22,710 Is it a secret call? 462 00:23:22,710 --> 00:23:23,880 A woman? 463 00:23:24,880 --> 00:23:26,650 And if it is? 464 00:23:26,650 --> 00:23:28,610 Half of the population is women. 465 00:23:28,610 --> 00:23:30,910 It could be a call from a woman. 466 00:23:30,910 --> 00:23:32,280 There's a 50 percent chance. 467 00:23:32,280 --> 00:23:34,240 Are you going to be concerned? 468 00:23:34,240 --> 00:23:37,410 Yeah, I'm going to be concerned. 469 00:23:37,410 --> 00:23:40,010 Give me the phone so I can see. 470 00:23:53,210 --> 00:23:55,950 Forget it. I'm having a fit. 471 00:23:57,680 --> 00:23:58,710 Why? 472 00:23:58,710 --> 00:24:01,310 I think I've become too petty. 473 00:24:01,310 --> 00:24:03,280 I used to be a cool gal. 474 00:24:03,280 --> 00:24:05,010 What's wrong with me? 475 00:24:07,450 --> 00:24:10,380 Did you drug my food? 476 00:24:11,210 --> 00:24:12,410 What? 477 00:24:14,750 --> 00:24:17,810 Why are you laughing? I'm so mad. 478 00:24:18,350 --> 00:24:19,880 Because you're cute. 479 00:24:19,880 --> 00:24:23,380 You make me feel high and low. 480 00:24:23,380 --> 00:24:25,210 I just can't hate you. 481 00:24:27,550 --> 00:24:31,510 What? She runs a bar? 482 00:24:37,510 --> 00:24:39,850 A single mother? 483 00:24:39,850 --> 00:24:41,880 So the father in the family register 484 00:24:41,880 --> 00:24:44,850 is not his biological father? 485 00:24:44,850 --> 00:24:45,950 No. 486 00:24:47,880 --> 00:24:51,080 How dare he? 487 00:24:51,080 --> 00:24:52,410 Find more about him. 488 00:24:52,410 --> 00:24:54,280 Find every single detail 489 00:24:54,280 --> 00:24:55,710 that may be a weakness. 490 00:25:13,680 --> 00:25:14,910 Brother-in-law. 491 00:25:19,410 --> 00:25:21,750 I broke up with your sis long ago. 492 00:25:24,480 --> 00:25:28,480 So it's true, brother-in-law? 493 00:25:29,550 --> 00:25:32,610 Don't call me that. 494 00:25:35,910 --> 00:25:38,350 You were never officially married 495 00:25:38,350 --> 00:25:40,680 so you're not my brother-in-law. 496 00:25:41,580 --> 00:25:44,350 Then what should I call you? 497 00:25:44,350 --> 00:25:46,480 Just Taejeong like before? 498 00:25:48,710 --> 00:25:52,580 You were so nice to me and my sis. 499 00:25:54,310 --> 00:25:56,980 Are you still the same person as before 500 00:25:56,980 --> 00:25:59,710 sitting before me now? 501 00:25:59,710 --> 00:26:01,210 That was me back then. 502 00:26:01,210 --> 00:26:04,180 I'm different now. 503 00:26:04,180 --> 00:26:07,340 And my sis? Did she change her mind, too? 504 00:26:07,350 --> 00:26:09,710 You can ask Jinyu about how she feels. 505 00:26:09,710 --> 00:26:11,050 Taejeong. 506 00:26:12,080 --> 00:26:14,680 Your sis and I decided to break up 507 00:26:14,680 --> 00:26:17,010 and it's already been a few months. 508 00:26:17,010 --> 00:26:18,380 Nothing will change 509 00:26:18,380 --> 00:26:20,450 even if you talk to me. 510 00:26:20,450 --> 00:26:21,880 So talk to your sister. 511 00:26:22,850 --> 00:26:24,280 Wait. 512 00:26:25,210 --> 00:26:28,510 Is it because of that woman? 513 00:26:30,880 --> 00:26:33,080 Did you break up with my sister 514 00:26:33,080 --> 00:26:35,180 to marry the chairman's granddaughter? 515 00:26:36,480 --> 00:26:38,610 Don't try to find reason elsewhere. 516 00:26:38,610 --> 00:26:40,510 A break-up by a couple 517 00:26:40,510 --> 00:26:42,210 just involves the two individuals. 518 00:26:42,210 --> 00:26:43,750 Not my sis. 519 00:26:43,750 --> 00:26:45,980 I know my sis very well. 520 00:26:45,980 --> 00:26:47,380 No matter what, 521 00:26:47,380 --> 00:26:50,310 my sis would never give up on you. 522 00:26:50,310 --> 00:26:52,280 She loved you so much. 523 00:26:53,880 --> 00:26:56,080 Even if you started seeing someone else, 524 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 she would've waited 525 00:26:57,680 --> 00:26:59,650 until you returned to her. 526 00:27:01,080 --> 00:27:04,950 Did Jinyu say something? 527 00:27:04,950 --> 00:27:06,450 Did she say she'd get rid of it 528 00:27:06,450 --> 00:27:08,310 only to go back on her word? 529 00:27:09,350 --> 00:27:10,910 Get rid of it? 530 00:27:12,410 --> 00:27:14,480 No, it's nothing. 531 00:27:14,480 --> 00:27:16,950 In any case, I have nothing else to say. 532 00:27:16,950 --> 00:27:18,780 Don't ever call me again. 533 00:27:28,880 --> 00:27:30,210 I'm going to work. 534 00:27:30,210 --> 00:27:33,650 Is this how you're going to act? 535 00:27:33,650 --> 00:27:36,910 You can't just keep silent about this! 536 00:27:36,910 --> 00:27:39,550 I told you to wait until I introduce you. 537 00:27:39,550 --> 00:27:42,050 Why must I be introduced to Mr. Jang? 538 00:27:44,910 --> 00:27:46,010 That's for the better. 539 00:27:46,010 --> 00:27:47,750 Now that you know, I'll bring him here. 540 00:27:47,750 --> 00:27:49,810 You'll bring who to my home? 541 00:27:49,810 --> 00:27:51,550 He's a bastard without a father. 542 00:27:51,550 --> 00:27:53,910 Mom, what does that mean? 543 00:27:53,910 --> 00:27:56,580 Why? You didn't know? 544 00:27:56,580 --> 00:27:59,080 I guess he hid that. 545 00:27:59,080 --> 00:28:02,350 I guess he was embarrassed. 546 00:28:02,880 --> 00:28:05,650 Do you know that his mom runs a bar? 547 00:28:05,650 --> 00:28:07,550 Or did he hide that, too? 548 00:28:10,580 --> 00:28:12,510 It doesn't matter. 549 00:28:12,510 --> 00:28:15,850 Jang Taejeong is the only one that matters. 550 00:28:15,850 --> 00:28:17,610 Why doesn't it matter? 551 00:28:17,610 --> 00:28:19,980 Do you know why I hate Jiseok? 552 00:28:19,980 --> 00:28:21,910 It's because I don't know what woman 553 00:28:21,910 --> 00:28:23,010 had given birth to him! 554 00:28:23,010 --> 00:28:24,780 Taejeong is different. 555 00:28:24,780 --> 00:28:26,150 How is he different? 556 00:28:26,150 --> 00:28:27,950 They both lack the basics. 557 00:28:27,950 --> 00:28:29,350 You hate Jiseok but thats not because 558 00:28:29,350 --> 00:28:31,550 you don't know his biological mother. 559 00:28:31,550 --> 00:28:33,650 It's because of father's betrayal. 560 00:28:33,650 --> 00:28:35,680 What? 561 00:28:35,680 --> 00:28:37,710 It's the same for Taejeong. 562 00:28:37,710 --> 00:28:39,310 I recognize he lacks the basics. 563 00:28:39,310 --> 00:28:42,850 But he's so talented that it doesn't matter, 564 00:28:42,850 --> 00:28:46,040 better than someone with a good background. 565 00:28:46,040 --> 00:28:46,050 You've gone mad. better than someone with a good background. 566 00:28:46,050 --> 00:28:49,910 You've gone mad. 567 00:28:49,910 --> 00:28:53,350 So you'll fall into the gutter? 568 00:28:53,350 --> 00:28:55,950 I'm going to bring him into 569 00:28:55,950 --> 00:28:57,380 my world. 570 00:29:05,780 --> 00:29:08,010 "What's all the fuss?" 571 00:29:08,010 --> 00:29:11,380 That's what my mom would say, right? 572 00:29:11,380 --> 00:29:13,680 Hello mother. 573 00:29:13,680 --> 00:29:15,340 What's wrong now? 574 00:29:16,080 --> 00:29:17,510 It's nothing. 575 00:29:17,510 --> 00:29:19,410 Mother, let's have breakfast. 576 00:29:19,410 --> 00:29:21,480 I'm going to work. 577 00:29:21,480 --> 00:29:23,480 If there's nothing wrong, 578 00:29:23,480 --> 00:29:25,550 why did you follow Jihui down here? 579 00:29:25,550 --> 00:29:26,380 Well... 580 00:29:26,380 --> 00:29:28,450 I had something to say but it can wait. 581 00:29:28,450 --> 00:29:29,910 Mother, have some breakfast. 582 00:29:29,910 --> 00:29:32,040 Wuhyeon, come inside. 583 00:29:32,040 --> 00:29:32,050 I want two bowls of rice. I'm hungry. Wuhyeon, come inside. 584 00:29:32,050 --> 00:29:33,650 I want two bowls of rice. I'm hungry. 585 00:29:33,650 --> 00:29:35,650 Mom, let's eat together. 586 00:29:41,780 --> 00:29:43,810 I'm working right now. 587 00:29:43,810 --> 00:29:45,010 I'll call you later. 588 00:29:45,010 --> 00:29:47,550 Taejeong, don't hang up. 589 00:29:47,550 --> 00:29:49,450 Are you marrying 590 00:29:49,450 --> 00:29:51,510 the chairman's granddaughter? 591 00:29:52,650 --> 00:29:54,180 Who told you? 592 00:29:54,180 --> 00:29:56,550 Pungho came and told me. 593 00:29:56,550 --> 00:29:58,580 I told you to break off ties with that family. 594 00:29:58,580 --> 00:30:01,380 Oh, so it's for real? You did a great job. 595 00:30:01,380 --> 00:30:03,150 You're amazing. 596 00:30:03,150 --> 00:30:05,480 I'll go there now. Let's talk. 597 00:30:05,480 --> 00:30:07,950 Mother, why would you come to the office? 598 00:30:07,950 --> 00:30:09,550 Don't come here. 599 00:30:09,550 --> 00:30:11,480 I'll visit you later. 600 00:30:14,350 --> 00:30:17,010 Okay, I'll go so please wait. 601 00:30:25,410 --> 00:30:26,810 Taejeong? 602 00:30:36,180 --> 00:30:37,580 Who called? 603 00:30:37,580 --> 00:30:39,450 It seems serious. 604 00:30:40,850 --> 00:30:42,650 It's nothing. 605 00:30:42,650 --> 00:30:44,150 Are you going to work now? 606 00:30:44,150 --> 00:30:47,750 Yes, are you busy? 607 00:30:47,750 --> 00:30:50,910 I have something to tell you. 608 00:30:58,240 --> 00:31:00,750 What is it? Tell me. 609 00:31:02,480 --> 00:31:05,580 Why don't you tell me about your family? 610 00:31:06,480 --> 00:31:09,550 You know everything about me. 611 00:31:10,980 --> 00:31:13,310 Don't you think it's unfair? 612 00:31:17,950 --> 00:31:20,680 What are your parents like? 613 00:31:25,980 --> 00:31:28,110 I don't have a father 614 00:31:28,110 --> 00:31:30,240 not even when I was born. 615 00:31:33,040 --> 00:31:35,240 My mother is a single mother. 616 00:31:35,240 --> 00:31:38,340 She gave birth to me at a young age 617 00:31:38,350 --> 00:31:40,980 and she formally got married later. 618 00:31:40,980 --> 00:31:43,580 Her husband's last name was "Jang." 619 00:31:43,580 --> 00:31:45,650 That's how I ended up being Jang Taejeong. 620 00:31:48,280 --> 00:31:52,850 She's still running a small bar, dating, 621 00:31:52,850 --> 00:31:55,180 and living the same life. 622 00:31:56,580 --> 00:31:58,210 If you want to know more, ask me. 623 00:31:58,210 --> 00:31:59,750 I'll tell you. 624 00:32:01,710 --> 00:32:05,680 Thanks for being so honest. 625 00:32:07,040 --> 00:32:09,950 If you had lied, 626 00:32:09,950 --> 00:32:11,810 I would've been disappointed. 627 00:32:13,110 --> 00:32:16,140 It's not something I wanted to tell you. 628 00:32:16,150 --> 00:32:19,950 Thank you for asking me. 629 00:32:19,950 --> 00:32:22,480 I feel much better now. 630 00:32:25,350 --> 00:32:27,350 Oh, no. 631 00:32:27,350 --> 00:32:29,650 I like you even more now. 632 00:32:32,950 --> 00:32:35,310 I thought to myself that 633 00:32:35,310 --> 00:32:37,680 you may not love me. 634 00:32:37,680 --> 00:32:40,450 That you may be using me. 635 00:32:40,450 --> 00:32:42,550 And that you may be tricking me. 636 00:32:46,750 --> 00:32:48,980 But I'll trust you now. 637 00:32:50,240 --> 00:32:52,880 I want you by my side 638 00:32:52,880 --> 00:32:54,910 forever and ever. 639 00:33:00,350 --> 00:33:02,480 Let's get married. 640 00:33:02,480 --> 00:33:04,780 I'm formally proposing to you. 641 00:33:07,150 --> 00:33:08,810 You may regret it. 642 00:33:10,450 --> 00:33:13,980 No, if I don't have you, 643 00:33:13,980 --> 00:33:15,850 I'll regret that even more. 41910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.