Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:07,340
Sis?
2
00:00:28,450 --> 00:00:29,580
Sis?
3
00:00:31,680 --> 00:00:32,780
I'm sorry.
4
00:00:32,780 --> 00:00:34,850
I was mistaken.
5
00:00:48,050 --> 00:00:49,680
It's strange.
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,850
It was my sis for sure.
7
00:00:54,180 --> 00:00:58,410
No, my sis can't be in Korea.
8
00:00:58,410 --> 00:01:00,550
And pregnant?
9
00:01:00,550 --> 00:01:02,350
No way.
10
00:01:03,240 --> 00:01:05,650
Right, Jeongin.
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,410
I'm so forgetful!
12
00:01:09,240 --> 00:01:12,580
Doctor, am I okay?
13
00:01:13,480 --> 00:01:16,010
According to the records,
14
00:01:16,010 --> 00:01:19,280
you were told to come here 5 months ago.
15
00:01:19,780 --> 00:01:22,010
It's true.
16
00:01:22,010 --> 00:01:23,980
I had stomach pains then
17
00:01:23,980 --> 00:01:25,750
but it got better soon.
18
00:01:25,750 --> 00:01:27,750
The stomach pains aren't the problem.
19
00:01:27,750 --> 00:01:30,040
The acidity is the problem.
20
00:01:30,040 --> 00:01:30,050
If you had a simple operation then,
The acidity is the problem.
21
00:01:30,050 --> 00:01:33,380
If you had a simple operation then,
22
00:01:33,380 --> 00:01:36,210
you wouldn't be in danger now.
23
00:01:36,210 --> 00:01:38,040
In danger?
24
00:01:39,280 --> 00:01:40,850
If the fetus becomes heavy,
25
00:01:40,850 --> 00:01:43,080
I can't be sure when and where
26
00:01:43,080 --> 00:01:45,110
you'd be giving birth.
27
00:01:45,110 --> 00:01:47,380
It would be best if you're hospitalized
28
00:01:47,380 --> 00:01:49,680
before you give birth
29
00:01:49,680 --> 00:01:50,980
but if that's difficult,
30
00:01:50,980 --> 00:01:54,550
please come for checkups twice a week.
31
00:02:00,310 --> 00:02:03,040
You want to stop dating?
32
00:02:03,040 --> 00:02:06,810
Taejeong, did I do something wrong?
33
00:02:08,350 --> 00:02:10,550
Why do you think it's your fault?
34
00:02:11,980 --> 00:02:14,810
You're asking to break up suddenly.
35
00:02:15,450 --> 00:02:18,750
Tell me if I did something wrong.
36
00:02:20,350 --> 00:02:22,680
You did nothing wrong.
37
00:02:22,680 --> 00:02:24,480
I just don't like you anymore.
38
00:02:26,310 --> 00:02:27,950
Then...
39
00:02:29,610 --> 00:02:33,750
Is that why you moved out?
40
00:02:34,750 --> 00:02:36,480
Because you don't like me?
41
00:02:40,280 --> 00:02:41,750
That's right.
42
00:02:42,410 --> 00:02:44,010
I couldn't stand it.
43
00:02:46,510 --> 00:02:50,110
The way you longed for me for years
44
00:02:50,110 --> 00:02:52,210
felt like a prison.
45
00:02:56,780 --> 00:03:02,040
I did think you were having a hard time.
46
00:03:04,110 --> 00:03:05,350
You should've told me earlier
47
00:03:05,350 --> 00:03:07,350
and I would've fixed it.
48
00:03:07,350 --> 00:03:10,210
I wouldn't have made you feel obligated.
49
00:03:12,110 --> 00:03:13,710
I'm sorry.
50
00:03:14,850 --> 00:03:17,850
This is the prison I'm talking about.
51
00:03:17,850 --> 00:03:18,810
Why are you sorry?
52
00:03:18,810 --> 00:03:20,080
Why are you apologizing?
53
00:03:20,080 --> 00:03:22,180
I said it's not your fault.
54
00:03:22,950 --> 00:03:24,980
You should curse at me instead.
55
00:03:24,980 --> 00:03:26,410
If that's what you did,
56
00:03:26,410 --> 00:03:27,810
I would've dumped you.
57
00:03:27,810 --> 00:03:29,380
Ages ago!
58
00:03:30,880 --> 00:03:32,080
Ages ago?
59
00:03:32,080 --> 00:03:33,510
Yes!
60
00:03:37,080 --> 00:03:39,280
I've lost interest in you long ago.
61
00:03:39,280 --> 00:03:43,550
And there's someone else already.
62
00:03:45,910 --> 00:03:47,410
Taejeong.
63
00:03:49,080 --> 00:03:50,750
Don't you think
64
00:03:50,750 --> 00:03:52,510
this is reason enough to break up?
65
00:03:53,550 --> 00:03:55,180
Wait, Taejeong.
66
00:03:56,410 --> 00:03:58,310
I can't break up with you.
67
00:03:58,310 --> 00:04:00,710
I can't.
68
00:04:00,710 --> 00:04:02,310
I...
69
00:04:05,880 --> 00:04:07,610
I'm not alone.
70
00:04:09,480 --> 00:04:10,680
What?
71
00:04:16,050 --> 00:04:18,380
I have a baby.
72
00:04:23,880 --> 00:04:26,950
Are you saying you're pregnant?
73
00:04:30,510 --> 00:04:32,010
I'm sorry.
74
00:04:34,880 --> 00:04:37,010
Are you kidding?
75
00:04:38,250 --> 00:04:40,280
You've been careful until now.
76
00:04:40,280 --> 00:04:42,980
When you thought my feelings had changed,
77
00:04:42,980 --> 00:04:44,180
you get pregnant?
78
00:04:46,140 --> 00:04:49,280
Are you lying to me?
79
00:04:49,280 --> 00:04:52,110
Are you lying to me to hang onto me?
80
00:04:52,110 --> 00:04:54,240
It's your child.
81
00:04:54,250 --> 00:04:57,550
How could I lie over a baby?
82
00:04:58,410 --> 00:05:01,480
I didn't know this would happen.
83
00:05:01,480 --> 00:05:03,450
After hesitating,
84
00:05:03,450 --> 00:05:05,680
I thought I had to tell you.
85
00:05:14,710 --> 00:05:15,950
A baby?
86
00:05:17,650 --> 00:05:19,710
I guess we have to get married.
87
00:05:21,750 --> 00:05:24,850
Fine, let's get married.
88
00:05:24,850 --> 00:05:29,250
But there's no reason for me to live.
89
00:05:30,510 --> 00:05:33,110
How can you say that?
90
00:05:33,950 --> 00:05:36,340
We have a child.
91
00:05:36,340 --> 00:05:39,140
The child is reason enough.
92
00:05:39,140 --> 00:05:41,010
We can be happy.
93
00:05:41,010 --> 00:05:44,250
No, I'll be unhappy.
94
00:05:44,250 --> 00:05:46,810
If you give birth,
95
00:05:46,810 --> 00:05:49,910
I'll never smile again.
96
00:05:49,910 --> 00:05:51,110
Forever.
97
00:05:52,140 --> 00:05:53,710
If you abort the baby,
98
00:05:53,710 --> 00:05:55,510
I'd feel a sense of guilt.
99
00:05:55,510 --> 00:05:57,710
But I'll think about it from time to time.
100
00:05:57,710 --> 00:06:00,580
About you and the baby that wasn't born.
101
00:06:01,610 --> 00:06:03,010
At least,
102
00:06:03,010 --> 00:06:05,910
I won't live my life hating my own child.
103
00:06:25,550 --> 00:06:27,650
Where did the double kicker go?
104
00:06:27,650 --> 00:06:29,410
She told me to get my meal
105
00:06:29,410 --> 00:06:31,040
and she just disappeared.
106
00:06:33,950 --> 00:06:35,080
Jiseok!
107
00:06:37,550 --> 00:06:39,340
Is your leg okay?
108
00:06:39,340 --> 00:06:41,480
Because the room was so stuffy,
109
00:06:41,480 --> 00:06:43,650
I came out for some fresh air.
110
00:06:44,480 --> 00:06:45,950
Oh, my leg.
111
00:06:45,950 --> 00:06:48,610
I barely walked over here.
112
00:06:48,610 --> 00:06:49,880
Wait.
113
00:06:51,250 --> 00:06:52,910
Is it still swollen?
114
00:06:52,910 --> 00:06:54,380
What are you doing?
115
00:06:54,380 --> 00:06:56,280
Get up. The ground is cold.
116
00:06:58,050 --> 00:07:00,110
There's barely any swelling.
117
00:07:01,450 --> 00:07:03,250
It's okay.
118
00:07:03,250 --> 00:07:05,450
I told you that it still hurts.
119
00:07:05,980 --> 00:07:08,810
Where were you since early morning?
120
00:07:09,480 --> 00:07:11,680
I went to the hospital.
121
00:07:11,680 --> 00:07:14,950
I washed the clothes you wore,
122
00:07:14,950 --> 00:07:16,450
but it was torn
123
00:07:16,450 --> 00:07:18,610
so I'll sew it up later.
124
00:07:19,450 --> 00:07:23,110
My clothes aside, what about my compass?
125
00:07:23,610 --> 00:07:24,680
What?
126
00:07:26,250 --> 00:07:28,910
Oh, the compass?
127
00:07:28,910 --> 00:07:31,080
"Oh, the compass?"
128
00:07:31,080 --> 00:07:33,550
You forgot about it again?
129
00:07:33,550 --> 00:07:36,680
I thought you were out looking for it.
130
00:07:36,680 --> 00:07:38,280
You know what?
131
00:07:38,280 --> 00:07:41,310
I tried looking everywhere yesterday.
132
00:07:41,310 --> 00:07:44,550
Can't I just buy you a new one?
133
00:07:44,550 --> 00:07:45,710
Buy me one?
134
00:07:47,080 --> 00:07:48,850
You must be rich.
135
00:07:48,850 --> 00:07:49,910
What?
136
00:07:53,310 --> 00:07:55,050
How much money do you have?
137
00:07:55,050 --> 00:07:57,280
If you can buy it, go ahead.
138
00:07:57,750 --> 00:07:59,910
Is it that expensive?
139
00:07:59,910 --> 00:08:01,250
Yes.
140
00:08:02,450 --> 00:08:05,380
Selling the convent won't be enough.
141
00:08:08,250 --> 00:08:11,980
It belonged to my mom.
142
00:08:13,380 --> 00:08:15,610
Just one and only.
143
00:08:17,110 --> 00:08:21,450
So if you can buy it, go ahead.
144
00:08:23,750 --> 00:08:25,080
I'm sorry.
145
00:08:25,080 --> 00:08:27,150
I didn't know it was your mom's.
146
00:08:27,150 --> 00:08:29,380
In that case, I'll find it.
147
00:08:29,380 --> 00:08:32,340
Don't worry. I'll find it.
148
00:08:33,240 --> 00:08:34,580
See you.
149
00:08:44,280 --> 00:08:46,110
Across the Pacific
150
00:08:46,110 --> 00:08:47,780
Across the Atlantic
151
00:08:47,780 --> 00:08:51,450
And even across the Indian Ocean
152
00:08:51,450 --> 00:08:55,110
I'll go to you if you call me
153
00:08:55,110 --> 00:08:57,950
I'll go no matter what
154
00:09:01,950 --> 00:09:03,450
It's noisy so be quiet.
155
00:09:03,450 --> 00:09:06,110
You're reminding me of Dalnyeo.
156
00:09:06,110 --> 00:09:09,450
No need to turn it off when I'm having fun.
157
00:09:09,450 --> 00:09:10,950
Gosh.
158
00:09:10,950 --> 00:09:13,850
I wonder if Dalnyeo's face is okay.
159
00:09:13,850 --> 00:09:17,080
Are you worrying about her?
160
00:09:17,080 --> 00:09:19,680
Can't you see your wife's face is yellow?
161
00:09:19,680 --> 00:09:21,150
Why? Do you have constipation?
162
00:09:21,150 --> 00:09:23,050
Come on.
163
00:09:23,050 --> 00:09:24,650
The new kimbap store across the street
164
00:09:24,650 --> 00:09:25,850
is packed with customers.
165
00:09:25,850 --> 00:09:28,240
But you're just talking nonsense here.
166
00:09:28,240 --> 00:09:31,080
It's enough to make my face turn yellow.
167
00:09:31,080 --> 00:09:34,450
Because the shop is run by a conglomerate.
168
00:09:34,450 --> 00:09:36,050
Honey, why don't we
169
00:09:36,050 --> 00:09:37,980
start up a franchise branch?
170
00:09:37,980 --> 00:09:39,550
That's very expensive.
171
00:09:39,550 --> 00:09:40,810
Do you have the money?
172
00:09:40,810 --> 00:09:43,410
We don't need money. We have connections.
173
00:09:43,410 --> 00:09:45,680
Connections are more important than money.
174
00:09:45,680 --> 00:09:47,910
Taejeong works for a conglomerate.
175
00:09:47,910 --> 00:09:49,850
Let's ask for a franchise branch.
176
00:09:49,850 --> 00:09:51,010
Huh?
177
00:09:51,010 --> 00:09:53,580
You cursed him last time for being rude.
178
00:09:53,580 --> 00:09:54,550
I don't know!
179
00:09:54,550 --> 00:09:56,780
No matter, money comes first.
180
00:09:56,780 --> 00:09:58,950
I'm sure he can do that much for us.
181
00:09:58,950 --> 00:10:00,310
He'll do it for Jinyu's sake.
182
00:10:00,310 --> 00:10:03,310
Honey, let's ask, okay?
183
00:10:03,310 --> 00:10:04,510
Huh?
184
00:10:06,510 --> 00:10:09,110
Were you okay in the morning?
185
00:10:09,550 --> 00:10:11,550
Of course I wasn't okay.
186
00:10:11,550 --> 00:10:14,980
My blind date's family must've complained.
187
00:10:14,980 --> 00:10:17,310
My mom asked who you are.
188
00:10:18,850 --> 00:10:20,480
I've decided to contact Rosine Kim,
189
00:10:20,480 --> 00:10:22,410
the American investor.
190
00:10:22,410 --> 00:10:24,850
Why are you changing the subject?
191
00:10:25,680 --> 00:10:28,280
It's only a matter of time before she finds out
192
00:10:28,280 --> 00:10:30,450
so I should work hard.
193
00:10:30,450 --> 00:10:32,010
Maybe she'll consider me as her son-in-law
194
00:10:32,010 --> 00:10:34,410
if I'm a competent employee.
195
00:10:35,380 --> 00:10:37,450
So you'll try to save the project
196
00:10:37,450 --> 00:10:39,650
that Jiseok ruined?
197
00:10:40,240 --> 00:10:41,910
It's not impossible.
198
00:10:45,050 --> 00:10:49,010
Wow, it's very big.
199
00:10:49,010 --> 00:10:51,610
It's much nicer than I thought.
200
00:10:51,610 --> 00:10:53,780
I said we should've called first.
201
00:10:54,710 --> 00:10:56,580
Is it okay to appear out of the blue?
202
00:10:56,580 --> 00:10:58,110
Do you think he'd let us come
203
00:10:58,110 --> 00:10:59,550
if we had called first?
204
00:10:59,550 --> 00:11:00,810
A surprise attack is perfect
205
00:11:00,810 --> 00:11:02,180
for an occasion like this.
206
00:11:02,180 --> 00:11:03,710
Charging head on, okay?
207
00:11:03,710 --> 00:11:05,610
Fine, let's go.
208
00:11:05,610 --> 00:11:07,880
Taejeong won't kick us out, will he?
209
00:11:07,880 --> 00:11:08,980
Okay, let's go.
210
00:11:13,610 --> 00:11:16,180
Isn't that Taejeong?
211
00:11:16,180 --> 00:11:17,450
Where, where?
212
00:11:20,510 --> 00:11:22,150
Oh, it's him!
213
00:11:22,150 --> 00:11:24,550
Taejeong, Taejeong!
214
00:11:24,550 --> 00:11:25,580
Taejeong!
215
00:11:32,880 --> 00:11:34,140
Taejeong!
216
00:11:34,150 --> 00:11:36,850
Taejeong, Taejeong.
217
00:11:36,850 --> 00:11:38,650
He's left in the car.
218
00:11:38,650 --> 00:11:41,380
Why do they seem so close?
219
00:11:41,380 --> 00:11:43,680
He's even giving her a ride.
220
00:11:44,110 --> 00:11:45,240
Did you see that?
221
00:11:45,240 --> 00:11:45,250
I think Mr. Jang is really dating director Seo.
Did you see that?
222
00:11:45,250 --> 00:11:48,750
I think Mr. Jang is really dating director Seo.
223
00:11:48,750 --> 00:11:49,950
I know.
224
00:11:49,950 --> 00:11:51,180
I thought it was a rumor,
225
00:11:51,180 --> 00:11:52,810
but they're out together.
226
00:11:53,580 --> 00:11:54,880
Wait a moment.
227
00:11:54,880 --> 00:11:56,510
Who is dating whom?
228
00:11:56,510 --> 00:11:58,610
The woman that just left
229
00:11:58,610 --> 00:12:01,710
and Mr. Jang Taejeong are dating?
230
00:12:02,150 --> 00:12:03,150
Yes.
231
00:12:05,050 --> 00:12:08,050
Wait a moment.
232
00:12:08,050 --> 00:12:11,110
So Taejeong is dating someone else
233
00:12:11,110 --> 00:12:12,550
other than Jinyu?
234
00:12:13,310 --> 00:12:17,040
I wonder who the woman is.
235
00:12:17,050 --> 00:12:21,380
Your brother doesn't give any hints.
236
00:12:22,150 --> 00:12:23,980
I know.
237
00:12:23,980 --> 00:12:26,050
You're known for your sixth sense.
238
00:12:26,050 --> 00:12:28,080
If you can't figure her out,
239
00:12:28,080 --> 00:12:29,510
she must be one extraordinary woman.
240
00:12:29,510 --> 00:12:31,510
You think so, too?
241
00:12:31,510 --> 00:12:33,010
Sure.
242
00:12:33,010 --> 00:12:36,180
Taejeong has very high standards.
243
00:12:36,180 --> 00:12:38,010
I'm sure she's not from an average family.
244
00:12:40,610 --> 00:12:42,450
That's a relief.
245
00:12:42,450 --> 00:12:44,180
But all Taejeong cares about is his studies.
246
00:12:44,180 --> 00:12:46,550
So he doesn't know women.
247
00:12:46,550 --> 00:12:49,280
What if it's a strange girl who seduced him?
248
00:12:49,280 --> 00:12:51,040
What if that's why he can't tell us?
249
00:12:51,510 --> 00:12:53,610
Don't worry at all.
250
00:12:53,610 --> 00:12:56,780
Taejeong is so sick of you
251
00:12:56,780 --> 00:12:59,010
that he hates the vixen type.
252
00:12:59,010 --> 00:13:02,110
How can you say that to your mom?
253
00:13:02,110 --> 00:13:03,340
I'm a vixen?
254
00:13:03,340 --> 00:13:05,280
So you're a vixen's kit?
255
00:13:05,280 --> 00:13:08,240
Ouch! That hurts.
256
00:13:08,240 --> 00:13:11,010
Frankly, you and I are the foxy type.
257
00:13:11,010 --> 00:13:13,480
We're not the bear type like Jinyu.
258
00:13:15,280 --> 00:13:16,850
Open the door!
259
00:13:16,850 --> 00:13:18,040
Woman, open the door!
260
00:13:18,050 --> 00:13:20,680
Dalnyeo!
261
00:13:20,680 --> 00:13:22,150
You'll break down the door!
262
00:13:22,150 --> 00:13:24,610
She's so strong.
263
00:13:24,610 --> 00:13:27,710
It's open. The door is open.
264
00:13:28,550 --> 00:13:31,710
Dalnyeo, we need to talk.
265
00:13:31,710 --> 00:13:33,280
Have a seat.
266
00:13:33,280 --> 00:13:35,450
Please calm down first.
267
00:13:35,450 --> 00:13:37,950
Just tell us the truth.
268
00:13:37,950 --> 00:13:39,880
Your son doesn't take our calls
269
00:13:39,880 --> 00:13:41,340
and Jinyu's phone is turned off.
270
00:13:41,340 --> 00:13:44,410
That's why we're here so tell us the truth.
271
00:13:44,410 --> 00:13:45,410
About what?
272
00:13:45,410 --> 00:13:47,110
Dalnyeo, is it true?
273
00:13:47,110 --> 00:13:49,310
Is Taejeong dating someone else?
274
00:13:49,310 --> 00:13:50,380
Huh?
275
00:13:53,080 --> 00:13:54,450
Well...
276
00:13:55,340 --> 00:13:58,680
I can tell you already knew about it.
277
00:13:58,680 --> 00:14:00,710
I don't know.
278
00:14:00,710 --> 00:14:02,240
Even if the cops come,
279
00:14:02,240 --> 00:14:02,250
all I have to do is recite my rights
Even if the cops come,
280
00:14:02,250 --> 00:14:04,410
all I have to do is recite my rights
281
00:14:04,410 --> 00:14:06,880
to remain silent and it's over.
282
00:14:06,880 --> 00:14:09,080
It's true. You betrayer!
283
00:14:09,080 --> 00:14:12,110
Is it true? Taejeong is cheating?
284
00:14:12,110 --> 00:14:14,180
He's not cheating.
285
00:14:14,180 --> 00:14:16,310
Couples break up after living together.
286
00:14:16,310 --> 00:14:18,610
It's no big deal.
287
00:14:18,610 --> 00:14:20,510
According to Taejeong, they broke up
288
00:14:20,510 --> 00:14:22,280
before Jinyu went to China.
289
00:14:22,280 --> 00:14:23,380
What?
290
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
It's been that long?
291
00:14:26,080 --> 00:14:27,610
We didn't know that at all.
292
00:14:27,610 --> 00:14:30,110
I feel so sorry for Jinyu.
293
00:14:30,110 --> 00:14:32,080
It's better for Jinyu, too.
294
00:14:32,080 --> 00:14:33,180
At least, they broke up
295
00:14:33,180 --> 00:14:35,910
before registering for a marriage license.
296
00:14:35,910 --> 00:14:38,850
Jinyu can marry someone else.
297
00:14:38,850 --> 00:14:40,240
What did you say?
298
00:14:40,240 --> 00:14:42,180
Hey, how dare you say that?
299
00:14:42,180 --> 00:14:44,680
You sucked the life out of Jinyu.
300
00:14:44,680 --> 00:14:45,780
You're hurting me.
301
00:14:45,780 --> 00:14:48,340
Pungho, Pungho, stop her.
302
00:14:48,340 --> 00:14:50,340
I feel so sorry for Jinyu.
303
00:14:50,340 --> 00:14:51,850
Lady, let go.
304
00:14:51,850 --> 00:14:53,080
Go away.
305
00:14:54,110 --> 00:14:55,210
Taemi.
306
00:14:55,210 --> 00:14:59,980
Hwang, let go of me.
307
00:15:00,450 --> 00:15:02,450
Yesterday, we were in-laws.
308
00:15:02,450 --> 00:15:03,680
Today, we're strangers.
309
00:15:03,680 --> 00:15:05,880
What a complicated family tree.
310
00:15:05,880 --> 00:15:08,010
How could you change your mind like this?
311
00:15:08,010 --> 00:15:10,750
Dalnyeo, this isn't right.
312
00:15:10,750 --> 00:15:13,240
The world may be crazy about money,
313
00:15:13,240 --> 00:15:13,250
but one should stay loyal.
The world may be crazy about money,
314
00:15:13,250 --> 00:15:14,950
but one should stay loyal.
315
00:15:14,950 --> 00:15:18,180
Think of the time we've known each other!
316
00:15:18,180 --> 00:15:20,480
Why are you talking about money?
317
00:15:20,480 --> 00:15:21,950
You're pretending not to know.
318
00:15:21,950 --> 00:15:25,610
You dumped Jinyu because you want to be
319
00:15:25,610 --> 00:15:28,210
in-laws with the chairman's granddaughter.
320
00:15:28,210 --> 00:15:31,480
What? Chairman's granddaughter?
321
00:15:31,480 --> 00:15:34,010
Hey, we already looked into it.
322
00:15:34,010 --> 00:15:35,210
Taejeong, that fool, is cheating
323
00:15:35,210 --> 00:15:37,150
with the chairman's granddaughter!
324
00:15:37,150 --> 00:15:38,310
Oh, my gosh.
325
00:15:38,310 --> 00:15:39,950
The girl that my brother is dating
326
00:15:39,950 --> 00:15:41,510
is the chairman's granddaughter?
327
00:15:41,510 --> 00:15:45,450
The two of you are putting on a show.
328
00:15:46,510 --> 00:15:48,010
Oh, is it true?
329
00:15:48,010 --> 00:15:50,010
Oh, my gosh.
330
00:15:51,610 --> 00:15:55,340
Dalnyeo, how can you laugh?
331
00:15:56,010 --> 00:15:58,380
Honey, is she laughing right now?
332
00:15:58,380 --> 00:16:00,380
Talking to her won't do any good.
333
00:16:00,380 --> 00:16:01,550
You're going to die in my hands today.
334
00:16:01,550 --> 00:16:03,550
You have to die!
335
00:16:03,550 --> 00:16:06,310
Hwang, you'll stretch my outfit.
336
00:16:06,310 --> 00:16:08,780
Let go of me. Let me go.
337
00:16:08,780 --> 00:16:11,380
Do you know how expensive this is?
338
00:16:11,380 --> 00:16:12,980
I'm glad you mentioned it.
339
00:16:12,980 --> 00:16:14,110
Jinyu bought this
340
00:16:14,110 --> 00:16:15,950
for your birthday.
341
00:16:15,950 --> 00:16:18,410
You accepted all of her presents.
342
00:16:18,410 --> 00:16:20,210
And now you stab her in the back?
343
00:16:20,210 --> 00:16:23,880
This doesn't even cost a lot.
344
00:16:23,880 --> 00:16:26,280
I can take it off then.
345
00:16:26,280 --> 00:16:27,710
It doesn't cost much.
346
00:16:27,710 --> 00:16:30,710
Take this and go away!
347
00:16:30,710 --> 00:16:32,710
Dalnyeo! Hey, you!
348
00:16:32,710 --> 00:16:35,240
Pungho, Pungho!
349
00:16:35,240 --> 00:16:35,250
Pungho.
Pungho, Pungho!
350
00:16:35,250 --> 00:16:36,280
Pungho.
351
00:16:36,810 --> 00:16:39,240
What's taking so long?
352
00:16:39,240 --> 00:16:39,250
You don't know where he's staying?
What's taking so long?
353
00:16:39,250 --> 00:16:41,340
You don't know where he's staying?
354
00:16:41,340 --> 00:16:42,850
I'm sorry.
355
00:16:42,850 --> 00:16:45,880
His credit cards and phone can't be traced.
356
00:16:47,010 --> 00:16:50,410
If he didn't have problems in the States,
357
00:16:50,410 --> 00:16:52,580
why did he return to Korea so suddenly
358
00:16:52,580 --> 00:16:54,040
and go into hiding?
359
00:16:54,040 --> 00:16:57,010
No one in the States knows either.
360
00:16:57,010 --> 00:16:58,810
After receiving a call from Korea,
361
00:16:58,810 --> 00:17:01,240
he took the steps to return to Korea.
362
00:17:01,950 --> 00:17:04,210
He got a call from Korea?
363
00:17:07,350 --> 00:17:09,750
What's so important that he wouldn't
364
00:17:09,750 --> 00:17:11,080
even tell me?
365
00:17:13,480 --> 00:17:16,280
Sister, where's my clothes?
366
00:17:18,880 --> 00:17:20,040
She's not here.
367
00:17:21,150 --> 00:17:23,280
Where did she put my clothes?
368
00:17:25,650 --> 00:17:27,480
She said she'd sew it.
369
00:17:27,480 --> 00:17:30,350
Why is she so absentminded?
370
00:17:32,240 --> 00:17:34,750
Where is the sewing box?
371
00:17:39,410 --> 00:17:40,580
Is this her sis?
372
00:17:42,680 --> 00:17:43,980
They look alike.
373
00:17:46,240 --> 00:17:49,310
Where's the needle and thread?
374
00:17:49,310 --> 00:17:52,850
I have to find it fast.
375
00:18:00,350 --> 00:18:02,410
I found it!
376
00:18:05,410 --> 00:18:08,650
Oh, what a relief!
377
00:18:12,150 --> 00:18:14,910
But why is this inside here?
378
00:18:17,280 --> 00:18:20,010
I must find it today.
379
00:18:25,710 --> 00:18:28,480
It's snowing more now.
380
00:18:32,480 --> 00:18:36,650
God, please stop the snow.
381
00:18:41,610 --> 00:18:42,780
If the snow piles up,
382
00:18:42,780 --> 00:18:44,810
I won't find the compass.
383
00:18:44,810 --> 00:18:46,710
The compass belongs to Mr. Seo.
384
00:18:46,710 --> 00:18:48,850
It's very important.
385
00:18:49,510 --> 00:18:51,480
Please help me.
386
00:18:51,480 --> 00:18:53,410
Please help me find
387
00:18:53,410 --> 00:18:55,180
the compass.
388
00:18:57,410 --> 00:19:00,280
She was just absentminded,
389
00:19:00,280 --> 00:19:02,910
going through all that trouble for nothing.
390
00:19:04,580 --> 00:19:07,350
Your body suffers if you're not smart.
391
00:19:24,780 --> 00:19:27,350
Huh? Is that it?
392
00:19:31,480 --> 00:19:33,010
Stop it already!
393
00:19:33,650 --> 00:19:35,240
Mr. Seo.
394
00:19:35,240 --> 00:19:37,410
What are you doing here?
395
00:19:38,040 --> 00:19:40,450
I was checking to see how you're doing.
396
00:19:41,210 --> 00:19:43,280
Why did you dig with your bare hands?
397
00:19:43,280 --> 00:19:44,880
Your hands are red.
398
00:19:44,880 --> 00:19:47,110
That shining object
399
00:19:47,110 --> 00:19:49,410
may be the compass.
400
00:19:51,180 --> 00:19:52,880
I said stop it.
401
00:19:59,280 --> 00:20:00,980
It's just a piece of wood.
402
00:20:00,980 --> 00:20:02,910
It doesn't shine at all.
403
00:20:02,910 --> 00:20:06,750
It's strange. It seemed like the compass.
404
00:20:08,380 --> 00:20:10,910
Actually, the compass...
405
00:20:10,910 --> 00:20:13,780
What? What about the compass?
406
00:20:15,680 --> 00:20:17,780
It's nothing.
407
00:20:18,550 --> 00:20:21,450
Let's go inside since it's snowing.
408
00:20:26,110 --> 00:20:29,210
Mr. Seo! Is your leg okay?
409
00:20:32,710 --> 00:20:36,240
Not at all. It hurts a lot.
410
00:20:42,380 --> 00:20:44,610
Oh, no.
411
00:20:44,610 --> 00:20:47,450
I'm sure it's here somewhere.
412
00:20:54,210 --> 00:20:57,680
Maybe I should've just told her.
413
00:20:58,450 --> 00:21:00,080
No.
414
00:21:00,080 --> 00:21:02,150
She'll be sorry if she thinks she lost it
415
00:21:02,150 --> 00:21:03,710
and won't kick me out.
416
00:21:05,650 --> 00:21:09,780
I'm sorry but I'll impose a few more days,
417
00:21:09,780 --> 00:21:11,410
Sister Double Kicker.
418
00:21:15,380 --> 00:21:16,650
Did you find it?
419
00:21:16,650 --> 00:21:18,040
No, not yet.
420
00:21:19,680 --> 00:21:22,610
Mr. Seo seems to have a hot temper.
421
00:21:22,610 --> 00:21:24,480
I'm sure he'll get mad again.
422
00:21:24,480 --> 00:21:27,750
But I don't think he's such a bad person.
423
00:21:27,750 --> 00:21:29,650
He told me to call it a day since it's snowing.
424
00:21:29,650 --> 00:21:32,610
He was worried about me since it's cold.
425
00:21:32,610 --> 00:21:34,380
How's Jeongin?
426
00:21:34,380 --> 00:21:36,680
The kids went to visit her at the hospital.
427
00:21:36,680 --> 00:21:38,240
I see.
428
00:21:38,240 --> 00:21:40,340
I'll look after her tonight.
429
00:21:40,350 --> 00:21:42,050
Okay, that's great.
430
00:21:46,880 --> 00:21:48,610
Yes, uncle?
431
00:21:49,980 --> 00:21:51,980
You're nearby?
432
00:21:52,580 --> 00:21:55,580
No way. I'm sure you're mistaken.
433
00:21:55,580 --> 00:21:58,950
Taejeong is dating someone else?
434
00:21:59,750 --> 00:22:02,380
I knew this would be the case.
435
00:22:02,380 --> 00:22:04,680
I knew you wouldn't know.
436
00:22:04,680 --> 00:22:08,140
So Jinyu didn't say anything to you?
437
00:22:08,150 --> 00:22:11,680
So it's true?
438
00:22:11,680 --> 00:22:14,480
The rumor has spread in his company.
439
00:22:14,480 --> 00:22:16,950
I even confirmed it with Dalnyeo.
440
00:22:16,950 --> 00:22:19,110
When I saw Taejeong a few days earlier,
441
00:22:19,110 --> 00:22:21,110
he didn't say anything.
442
00:22:21,110 --> 00:22:23,950
Sis didn't mention it when I called her.
443
00:22:23,950 --> 00:22:25,410
I was worried about Jinyu so
444
00:22:25,410 --> 00:22:27,350
I wanted you to look into this.
445
00:22:27,350 --> 00:22:28,980
Did you talk to Jinyu over the phone?
446
00:22:28,980 --> 00:22:30,340
Yes.
447
00:22:30,350 --> 00:22:32,350
I knew something was strange
448
00:22:32,350 --> 00:22:36,010
when she suddenly went away to China.
449
00:22:36,010 --> 00:22:39,550
Jinyu broke it off willingly because
450
00:22:39,550 --> 00:22:41,510
it's the chairman's granddaughter.
451
00:22:41,510 --> 00:22:42,780
We should do something.
452
00:22:42,780 --> 00:22:47,210
I'll go to China to visit Jinyu.
453
00:22:48,450 --> 00:22:51,110
To think of what she went through alone,
454
00:22:51,110 --> 00:22:53,450
I feel so sorry for her.
455
00:22:53,450 --> 00:22:55,310
Uncle, wait a bit.
456
00:22:55,310 --> 00:22:57,380
I'll meet Taejeong first.
457
00:22:57,750 --> 00:22:58,950
Isn't it delicious?
458
00:23:05,450 --> 00:23:07,280
Seonyu
459
00:23:14,780 --> 00:23:16,010
Why did you hang up?
460
00:23:18,380 --> 00:23:20,450
It's not a call I need to get.
461
00:23:20,450 --> 00:23:22,710
Is it a secret call?
462
00:23:22,710 --> 00:23:23,880
A woman?
463
00:23:24,880 --> 00:23:26,650
And if it is?
464
00:23:26,650 --> 00:23:28,610
Half of the population is women.
465
00:23:28,610 --> 00:23:30,910
It could be a call from a woman.
466
00:23:30,910 --> 00:23:32,280
There's a 50 percent chance.
467
00:23:32,280 --> 00:23:34,240
Are you going to be concerned?
468
00:23:34,240 --> 00:23:37,410
Yeah, I'm going to be concerned.
469
00:23:37,410 --> 00:23:40,010
Give me the phone so I can see.
470
00:23:53,210 --> 00:23:55,950
Forget it. I'm having a fit.
471
00:23:57,680 --> 00:23:58,710
Why?
472
00:23:58,710 --> 00:24:01,310
I think I've become too petty.
473
00:24:01,310 --> 00:24:03,280
I used to be a cool gal.
474
00:24:03,280 --> 00:24:05,010
What's wrong with me?
475
00:24:07,450 --> 00:24:10,380
Did you drug my food?
476
00:24:11,210 --> 00:24:12,410
What?
477
00:24:14,750 --> 00:24:17,810
Why are you laughing? I'm so mad.
478
00:24:18,350 --> 00:24:19,880
Because you're cute.
479
00:24:19,880 --> 00:24:23,380
You make me feel high and low.
480
00:24:23,380 --> 00:24:25,210
I just can't hate you.
481
00:24:27,550 --> 00:24:31,510
What? She runs a bar?
482
00:24:37,510 --> 00:24:39,850
A single mother?
483
00:24:39,850 --> 00:24:41,880
So the father in the family register
484
00:24:41,880 --> 00:24:44,850
is not his biological father?
485
00:24:44,850 --> 00:24:45,950
No.
486
00:24:47,880 --> 00:24:51,080
How dare he?
487
00:24:51,080 --> 00:24:52,410
Find more about him.
488
00:24:52,410 --> 00:24:54,280
Find every single detail
489
00:24:54,280 --> 00:24:55,710
that may be a weakness.
490
00:25:13,680 --> 00:25:14,910
Brother-in-law.
491
00:25:19,410 --> 00:25:21,750
I broke up with your sis long ago.
492
00:25:24,480 --> 00:25:28,480
So it's true, brother-in-law?
493
00:25:29,550 --> 00:25:32,610
Don't call me that.
494
00:25:35,910 --> 00:25:38,350
You were never officially married
495
00:25:38,350 --> 00:25:40,680
so you're not my brother-in-law.
496
00:25:41,580 --> 00:25:44,350
Then what should I call you?
497
00:25:44,350 --> 00:25:46,480
Just Taejeong like before?
498
00:25:48,710 --> 00:25:52,580
You were so nice to me and my sis.
499
00:25:54,310 --> 00:25:56,980
Are you still the same person as before
500
00:25:56,980 --> 00:25:59,710
sitting before me now?
501
00:25:59,710 --> 00:26:01,210
That was me back then.
502
00:26:01,210 --> 00:26:04,180
I'm different now.
503
00:26:04,180 --> 00:26:07,340
And my sis? Did she change her mind, too?
504
00:26:07,350 --> 00:26:09,710
You can ask Jinyu about how she feels.
505
00:26:09,710 --> 00:26:11,050
Taejeong.
506
00:26:12,080 --> 00:26:14,680
Your sis and I decided to break up
507
00:26:14,680 --> 00:26:17,010
and it's already been a few months.
508
00:26:17,010 --> 00:26:18,380
Nothing will change
509
00:26:18,380 --> 00:26:20,450
even if you talk to me.
510
00:26:20,450 --> 00:26:21,880
So talk to your sister.
511
00:26:22,850 --> 00:26:24,280
Wait.
512
00:26:25,210 --> 00:26:28,510
Is it because of that woman?
513
00:26:30,880 --> 00:26:33,080
Did you break up with my sister
514
00:26:33,080 --> 00:26:35,180
to marry the chairman's granddaughter?
515
00:26:36,480 --> 00:26:38,610
Don't try to find reason elsewhere.
516
00:26:38,610 --> 00:26:40,510
A break-up by a couple
517
00:26:40,510 --> 00:26:42,210
just involves the two individuals.
518
00:26:42,210 --> 00:26:43,750
Not my sis.
519
00:26:43,750 --> 00:26:45,980
I know my sis very well.
520
00:26:45,980 --> 00:26:47,380
No matter what,
521
00:26:47,380 --> 00:26:50,310
my sis would never give up on you.
522
00:26:50,310 --> 00:26:52,280
She loved you so much.
523
00:26:53,880 --> 00:26:56,080
Even if you started seeing someone else,
524
00:26:56,080 --> 00:26:57,680
she would've waited
525
00:26:57,680 --> 00:26:59,650
until you returned to her.
526
00:27:01,080 --> 00:27:04,950
Did Jinyu say something?
527
00:27:04,950 --> 00:27:06,450
Did she say she'd get rid of it
528
00:27:06,450 --> 00:27:08,310
only to go back on her word?
529
00:27:09,350 --> 00:27:10,910
Get rid of it?
530
00:27:12,410 --> 00:27:14,480
No, it's nothing.
531
00:27:14,480 --> 00:27:16,950
In any case, I have nothing else to say.
532
00:27:16,950 --> 00:27:18,780
Don't ever call me again.
533
00:27:28,880 --> 00:27:30,210
I'm going to work.
534
00:27:30,210 --> 00:27:33,650
Is this how you're going to act?
535
00:27:33,650 --> 00:27:36,910
You can't just keep silent about this!
536
00:27:36,910 --> 00:27:39,550
I told you to wait until I introduce you.
537
00:27:39,550 --> 00:27:42,050
Why must I be introduced to Mr. Jang?
538
00:27:44,910 --> 00:27:46,010
That's for the better.
539
00:27:46,010 --> 00:27:47,750
Now that you know, I'll bring him here.
540
00:27:47,750 --> 00:27:49,810
You'll bring who to my home?
541
00:27:49,810 --> 00:27:51,550
He's a bastard without a father.
542
00:27:51,550 --> 00:27:53,910
Mom, what does that mean?
543
00:27:53,910 --> 00:27:56,580
Why? You didn't know?
544
00:27:56,580 --> 00:27:59,080
I guess he hid that.
545
00:27:59,080 --> 00:28:02,350
I guess he was embarrassed.
546
00:28:02,880 --> 00:28:05,650
Do you know that his mom runs a bar?
547
00:28:05,650 --> 00:28:07,550
Or did he hide that, too?
548
00:28:10,580 --> 00:28:12,510
It doesn't matter.
549
00:28:12,510 --> 00:28:15,850
Jang Taejeong is the only one that matters.
550
00:28:15,850 --> 00:28:17,610
Why doesn't it matter?
551
00:28:17,610 --> 00:28:19,980
Do you know why I hate Jiseok?
552
00:28:19,980 --> 00:28:21,910
It's because I don't know what woman
553
00:28:21,910 --> 00:28:23,010
had given birth to him!
554
00:28:23,010 --> 00:28:24,780
Taejeong is different.
555
00:28:24,780 --> 00:28:26,150
How is he different?
556
00:28:26,150 --> 00:28:27,950
They both lack the basics.
557
00:28:27,950 --> 00:28:29,350
You hate Jiseok but thats not because
558
00:28:29,350 --> 00:28:31,550
you don't know his biological mother.
559
00:28:31,550 --> 00:28:33,650
It's because of father's betrayal.
560
00:28:33,650 --> 00:28:35,680
What?
561
00:28:35,680 --> 00:28:37,710
It's the same for Taejeong.
562
00:28:37,710 --> 00:28:39,310
I recognize he lacks the basics.
563
00:28:39,310 --> 00:28:42,850
But he's so talented that it doesn't matter,
564
00:28:42,850 --> 00:28:46,040
better than someone with a good background.
565
00:28:46,040 --> 00:28:46,050
You've gone mad.
better than someone with a good background.
566
00:28:46,050 --> 00:28:49,910
You've gone mad.
567
00:28:49,910 --> 00:28:53,350
So you'll fall into the gutter?
568
00:28:53,350 --> 00:28:55,950
I'm going to bring him into
569
00:28:55,950 --> 00:28:57,380
my world.
570
00:29:05,780 --> 00:29:08,010
"What's all the fuss?"
571
00:29:08,010 --> 00:29:11,380
That's what my mom would say, right?
572
00:29:11,380 --> 00:29:13,680
Hello mother.
573
00:29:13,680 --> 00:29:15,340
What's wrong now?
574
00:29:16,080 --> 00:29:17,510
It's nothing.
575
00:29:17,510 --> 00:29:19,410
Mother, let's have breakfast.
576
00:29:19,410 --> 00:29:21,480
I'm going to work.
577
00:29:21,480 --> 00:29:23,480
If there's nothing wrong,
578
00:29:23,480 --> 00:29:25,550
why did you follow Jihui down here?
579
00:29:25,550 --> 00:29:26,380
Well...
580
00:29:26,380 --> 00:29:28,450
I had something to say but it can wait.
581
00:29:28,450 --> 00:29:29,910
Mother, have some breakfast.
582
00:29:29,910 --> 00:29:32,040
Wuhyeon, come inside.
583
00:29:32,040 --> 00:29:32,050
I want two bowls of rice. I'm hungry.
Wuhyeon, come inside.
584
00:29:32,050 --> 00:29:33,650
I want two bowls of rice. I'm hungry.
585
00:29:33,650 --> 00:29:35,650
Mom, let's eat together.
586
00:29:41,780 --> 00:29:43,810
I'm working right now.
587
00:29:43,810 --> 00:29:45,010
I'll call you later.
588
00:29:45,010 --> 00:29:47,550
Taejeong, don't hang up.
589
00:29:47,550 --> 00:29:49,450
Are you marrying
590
00:29:49,450 --> 00:29:51,510
the chairman's granddaughter?
591
00:29:52,650 --> 00:29:54,180
Who told you?
592
00:29:54,180 --> 00:29:56,550
Pungho came and told me.
593
00:29:56,550 --> 00:29:58,580
I told you to break off ties with that family.
594
00:29:58,580 --> 00:30:01,380
Oh, so it's for real? You did a great job.
595
00:30:01,380 --> 00:30:03,150
You're amazing.
596
00:30:03,150 --> 00:30:05,480
I'll go there now. Let's talk.
597
00:30:05,480 --> 00:30:07,950
Mother, why would you come to the office?
598
00:30:07,950 --> 00:30:09,550
Don't come here.
599
00:30:09,550 --> 00:30:11,480
I'll visit you later.
600
00:30:14,350 --> 00:30:17,010
Okay, I'll go so please wait.
601
00:30:25,410 --> 00:30:26,810
Taejeong?
602
00:30:36,180 --> 00:30:37,580
Who called?
603
00:30:37,580 --> 00:30:39,450
It seems serious.
604
00:30:40,850 --> 00:30:42,650
It's nothing.
605
00:30:42,650 --> 00:30:44,150
Are you going to work now?
606
00:30:44,150 --> 00:30:47,750
Yes, are you busy?
607
00:30:47,750 --> 00:30:50,910
I have something to tell you.
608
00:30:58,240 --> 00:31:00,750
What is it? Tell me.
609
00:31:02,480 --> 00:31:05,580
Why don't you tell me about your family?
610
00:31:06,480 --> 00:31:09,550
You know everything about me.
611
00:31:10,980 --> 00:31:13,310
Don't you think it's unfair?
612
00:31:17,950 --> 00:31:20,680
What are your parents like?
613
00:31:25,980 --> 00:31:28,110
I don't have a father
614
00:31:28,110 --> 00:31:30,240
not even when I was born.
615
00:31:33,040 --> 00:31:35,240
My mother is a single mother.
616
00:31:35,240 --> 00:31:38,340
She gave birth to me at a young age
617
00:31:38,350 --> 00:31:40,980
and she formally got married later.
618
00:31:40,980 --> 00:31:43,580
Her husband's last name was "Jang."
619
00:31:43,580 --> 00:31:45,650
That's how I ended up being Jang Taejeong.
620
00:31:48,280 --> 00:31:52,850
She's still running a small bar, dating,
621
00:31:52,850 --> 00:31:55,180
and living the same life.
622
00:31:56,580 --> 00:31:58,210
If you want to know more, ask me.
623
00:31:58,210 --> 00:31:59,750
I'll tell you.
624
00:32:01,710 --> 00:32:05,680
Thanks for being so honest.
625
00:32:07,040 --> 00:32:09,950
If you had lied,
626
00:32:09,950 --> 00:32:11,810
I would've been disappointed.
627
00:32:13,110 --> 00:32:16,140
It's not something I wanted to tell you.
628
00:32:16,150 --> 00:32:19,950
Thank you for asking me.
629
00:32:19,950 --> 00:32:22,480
I feel much better now.
630
00:32:25,350 --> 00:32:27,350
Oh, no.
631
00:32:27,350 --> 00:32:29,650
I like you even more now.
632
00:32:32,950 --> 00:32:35,310
I thought to myself that
633
00:32:35,310 --> 00:32:37,680
you may not love me.
634
00:32:37,680 --> 00:32:40,450
That you may be using me.
635
00:32:40,450 --> 00:32:42,550
And that you may be tricking me.
636
00:32:46,750 --> 00:32:48,980
But I'll trust you now.
637
00:32:50,240 --> 00:32:52,880
I want you by my side
638
00:32:52,880 --> 00:32:54,910
forever and ever.
639
00:33:00,350 --> 00:33:02,480
Let's get married.
640
00:33:02,480 --> 00:33:04,780
I'm formally proposing to you.
641
00:33:07,150 --> 00:33:08,810
You may regret it.
642
00:33:10,450 --> 00:33:13,980
No, if I don't have you,
643
00:33:13,980 --> 00:33:15,850
I'll regret that even more.
41910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.