All language subtitles for xasmkjyd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:10,135 --> 00:00:15,265 Ovde helikopter 117. Na putu prema aveniji Okean. 3 00:00:15,390 --> 00:00:19,769 Rec je o mogucem 187 ili 261... 4 00:00:46,629 --> 00:00:50,216 U glavnim ulogama: 5 00:01:31,383 --> 00:01:36,388 PLAVA SENKA 6 00:01:38,431 --> 00:01:42,060 U ostalim ulogama: 7 00:02:16,594 --> 00:02:20,432 Lzadi iz stana! Ne voli te! Želi da te ubije! 8 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Scenario: 9 00:03:27,248 --> 00:03:30,710 Režija: 10 00:04:29,060 --> 00:04:30,228 SU ZAN PRAJS 'Mracna strana Džudit' 11 00:04:30,478 --> 00:04:33,606 'Snažna romanticna prica o ženi koja teži 12 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 krajnjem seksualnom iskustvu.' 13 00:04:35,567 --> 00:04:37,318 Jeste li to pronašli, gdice Prajs? 14 00:04:38,695 --> 00:04:40,739 Lli, da vas zovem gdice Anders? 15 00:04:43,950 --> 00:04:49,372 Jeste li napisali ovu pricu? 16 00:04:50,290 --> 00:04:54,377 Nažalost, ist. Rogers i ja nismo uspeli da je procitamo. 17 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 Temelji li se na vašem životnom iskustvu? 18 00:05:02,177 --> 00:05:03,678 Ne mogu da verujem. 19 00:05:04,387 --> 00:05:06,181 Šta? 20 00:05:06,681 --> 00:05:09,601 Možemo da vas povežemo s dva ubistva. 21 00:05:09,768 --> 00:05:13,897 Vaši su otisci na pištolju. Jedan vas je svedok cuo 22 00:05:14,064 --> 00:05:16,900 kako pretite da cete ubiti svoga zarucnika. 23 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 Zaboga! 24 00:05:27,577 --> 00:05:31,915 U ovoj državi imamo smrtnu kaznu. Ako ne smislite 25 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 neku dobru pricu, više necete napisati ni rec. 26 00:05:36,169 --> 00:05:39,172 Nije imala pojma ko je on. - Nije imala pojma 27 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 da cete je gurnuti sa balkona sa 12. sprata, zar ne? 28 00:05:41,925 --> 00:05:46,888 Ne! Sve sam vam ispricala! Džek je bio pod istragom. 29 00:05:47,055 --> 00:05:49,140 Ušla mu je u trag. 30 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 Džek Rejnolds? 31 00:05:56,898 --> 00:05:59,484 Kada ste zadnji puta videli Džeka Rejnoldsa? 32 00:06:02,862 --> 00:06:05,990 One veceri nakon 33 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 potpisivanja knjiga. 34 00:06:12,956 --> 00:06:15,959 To je bilo kad ste se posvadali. 35 00:06:19,462 --> 00:06:21,381 Kada ste mu zapretili. 36 00:06:24,009 --> 00:06:25,343 Ispricajte mi sve. 37 00:06:26,636 --> 00:06:28,138 Vec jesam. 38 00:06:34,519 --> 00:06:35,687 Ponovite. 39 00:06:44,946 --> 00:06:48,241 3 NEDELJE RANIJE 40 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 Vrati se u krevet, Džek. - Ne mogu. Moram kod advokata. 41 00:06:58,251 --> 00:07:00,420 Draga... 42 00:07:01,588 --> 00:07:05,258 Moram da idem, iako me dovodiš u iskušenje. 43 00:07:07,052 --> 00:07:11,222 Veceras sve mora da bude savršeno, Suzan. 44 00:07:12,640 --> 00:07:15,268 Najuticajniji ljudi iz sveta izdavaštva 45 00:07:15,435 --> 00:07:17,354 docice da te upoznaju. 46 00:07:17,562 --> 00:07:22,359 Seti se mogucih ugovora za snimanje filma. 47 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Mogu da ti pomognemi da postaneš važna književnica. 48 00:07:25,320 --> 00:07:28,907 Možeš postati Džon Grišam seksa i romanse. 49 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Ne znam, Džek... 50 00:07:31,242 --> 00:07:34,913 Želim da pišem. Ne volim to provodadžisanje. 51 00:07:35,080 --> 00:07:36,706 Ali, ne, ne... 52 00:07:37,040 --> 00:07:41,961 To je deo igre. Moraceš da se navikneš na to. 53 00:07:42,420 --> 00:07:48,218 Divna si. Malo rukovanja i potpisivanje koje knjige, 54 00:07:48,426 --> 00:07:52,430 i smesta ce se zaljubiti u tebe, poput mene. 55 00:07:56,017 --> 00:07:58,103 U redu. - To, mala. 56 00:07:59,312 --> 00:08:00,814 Ti to možeš. 57 00:08:01,690 --> 00:08:05,026 Kupi novu haljinu. Može plavu? 58 00:08:06,736 --> 00:08:08,863 Da, plavu. 59 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 U plavoj haljini izgledaš poput andela. 60 00:08:12,450 --> 00:08:14,911 Potrudi se... 61 00:08:16,037 --> 00:08:17,706 Takvu te želim. 62 00:08:23,878 --> 00:08:25,755 Šta je to? 63 00:08:28,216 --> 00:08:32,470 Potrebno mi je za posao. - Telefon za gluve? 64 00:08:36,182 --> 00:08:40,020 Šta je, starce? Postaješ nagluv? 65 00:08:43,732 --> 00:08:46,526 Cujem otkucaj tvog srca i kroz celik. 66 00:08:46,735 --> 00:08:48,528 Neceš mi pobeci. 67 00:08:49,070 --> 00:08:52,615 Volim te. Razmišljaj pozitivno o vecerašnjoj veceri. 68 00:08:56,119 --> 00:08:59,330 Dodavola, Al! Sediš ovde u odelu vrednom 5.000 $, 69 00:08:59,539 --> 00:09:02,375 koj sam ti ja kupio, i govoriš mi da je blokiran 70 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 racun od nekoliko miliona. 71 00:09:04,419 --> 00:09:06,421 Jutros su ti blokirali sve racune. 72 00:09:07,630 --> 00:09:09,799 Šta da radim? 73 00:09:10,675 --> 00:09:14,095 Tvoja devojka ima 2 miliona od prodaje knjige. 74 00:09:14,262 --> 00:09:17,849 Uradi nešto. - Ne mogu. Ruke su nam vezane. 75 00:09:17,974 --> 00:09:21,728 Izvuciceš se samo ako u sud- nici dokažeš svoju nevinost. 76 00:09:21,895 --> 00:09:24,689 Uloži tužbu i izvuci me iz toga! - Rec je o ubistvu! 77 00:09:28,401 --> 00:09:31,988 Nisam nikoga ubio. - Imaju neoborive dokaze 78 00:09:32,197 --> 00:09:35,075 da si upleten u Rusovo ubistvo. 79 00:09:36,618 --> 00:09:38,661 Bet MekDaniels, iz kancelarije Državnog tužioca, 80 00:09:38,828 --> 00:09:42,582 ima nalog s kojim može dobiti trake službe 'Pacifik Rilej' 81 00:09:42,791 --> 00:09:45,418 sa razgovorima s tvojim prijateljem ubicom! 82 00:09:45,585 --> 00:09:50,590 To je nemoguce. Pozivi su pod državnom zaštitom. 83 00:09:50,924 --> 00:09:56,221 Pametno da si unajmio ubicu preko ove službe. 84 00:09:56,346 --> 00:09:58,973 Ali, veruj mi, oni sve imaju zabeleženo. 85 00:09:59,099 --> 00:10:01,685 To je neprihvatljivo na sudu! Cak i ja to znam, idiote! 86 00:10:01,935 --> 00:10:03,978 Tako nešto se ne može izneti na sudu! 87 00:10:04,187 --> 00:10:06,898 Goni se! Ona je državni tužilac! 88 00:10:07,107 --> 00:10:09,317 Njoj je sve dopušteno! 89 00:10:11,611 --> 00:10:14,864 Moje je strucno mišljenje da si sjeban. 90 00:10:15,031 --> 00:10:20,203 Dodavola! Ovo je potpuno glupo! 91 00:10:20,453 --> 00:10:23,707 Ma nemoj. - Mora postojati nekakvo rešenje! 92 00:10:23,832 --> 00:10:28,503 Najpametnije je da se predaš vlastima. 93 00:10:29,004 --> 00:10:31,423 Nemaš drugog izbora. 94 00:10:34,718 --> 00:10:36,177 Imam. 95 00:10:38,013 --> 00:10:41,057 Kog? - Da smaknem gaduru. 96 00:10:43,435 --> 00:10:45,645 Reci cu ti nešto, prijatelju. 97 00:10:46,021 --> 00:10:49,691 Poslušaj savet, jer ti zaista treba. 98 00:10:51,901 --> 00:10:56,239 Nemoj ciniti ništa glupo. - Glupo je bilo zaposliti te. 99 00:10:58,825 --> 00:11:02,829 Upašceš u još vece nevolje. - Želim ti prijatan dan, Ale. 100 00:11:07,625 --> 00:11:10,587 O, Bože... 101 00:11:16,926 --> 00:11:20,889 U redu. Sve je u redu, Džek. 102 00:11:47,999 --> 00:11:51,044 Spreman sam da delujem. - U redu. Odmah je se reši. 103 00:11:57,300 --> 00:12:00,595 Gadura MekDaniels želi da me uništi. Moram je smaknuti! 104 00:12:01,388 --> 00:12:04,140 Da, da, da! Smakni gaduru! 105 00:12:04,349 --> 00:12:06,559 Ne brinite se. Rešicu to. Laku noc. 106 00:12:08,937 --> 00:12:10,397 U redu. 107 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Dodavola! 108 00:12:40,510 --> 00:12:42,137 Operater 299: Zdravo, Džek... 109 00:12:45,306 --> 00:12:47,559 Ko je to? 110 00:12:50,478 --> 00:12:53,732 Operater 299: Svidela mi se tvoja zadnja poruka. 111 00:12:54,816 --> 00:12:58,319 Op. 299: Zanimljivo je to što planiraš s pravnicom. 112 00:12:58,611 --> 00:13:00,905 Bože moj! Ne! 113 00:13:02,991 --> 00:13:05,952 Ne znam o cemu govoriš. 114 00:13:06,161 --> 00:13:11,458 Op. 299: Znaš. Tražim 50.000. U protivnom, idem na policiju. 115 00:13:16,921 --> 00:13:18,673 Goni se. 116 00:13:22,260 --> 00:13:24,095 Dodavola! 117 00:13:25,513 --> 00:13:27,140 Sranje! 118 00:13:35,690 --> 00:13:37,776 Šta se dogada? 119 00:13:47,869 --> 00:13:49,454 Džek... 120 00:13:51,581 --> 00:13:52,916 Šta je ovo? 121 00:13:55,168 --> 00:13:57,128 Ko je 'Operater 299'? 122 00:13:58,963 --> 00:14:01,341 Cemu 50.000 dolara? 123 00:14:04,010 --> 00:14:05,512 Odgovori mi! 124 00:14:11,226 --> 00:14:14,729 Daj mi to, Suzan. Molim te. 125 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 Daj mi to, draga. 126 00:14:33,498 --> 00:14:35,000 Svidaju ti se? 127 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 Predivne su. 128 00:14:42,090 --> 00:14:46,678 Ne brini se za mene, draga. Misli na potpisivanje knjige. 129 00:14:46,886 --> 00:14:48,847 Biceš sjajna. To je nešto divno. 130 00:14:49,055 --> 00:14:51,099 Da li bi ste se potpisali, molim vas? 131 00:14:56,104 --> 00:14:57,439 Hvala. 132 00:14:59,274 --> 00:15:02,777 Viski. Može dupli. 133 00:15:04,487 --> 00:15:06,197 Ovo je sjajno... 134 00:15:06,614 --> 00:15:08,783 Hej, Džeki... 135 00:15:09,451 --> 00:15:12,454 Svuda sam te tražila? - Stvarno? 136 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 Lzgleda da je tvoj pupoljak popularan veceras. 137 00:15:19,044 --> 00:15:23,548 Da nije bilo tvog novca i tvojih poznanstava, 138 00:15:23,715 --> 00:15:26,926 ne bi uopšte izdala knjigu. - Prestani, Gven. 139 00:15:27,093 --> 00:15:32,515 Izvini, dragi. Htela sam ti reci da je sve u redu. 140 00:15:32,640 --> 00:15:35,769 Možeš se opustiti. - Pažljivo me sasluš... 141 00:15:39,230 --> 00:15:42,192 Ako imaš imalo pameti, verovaceš mi. 142 00:15:47,197 --> 00:15:49,741 Ne, ti ceš meni verovati. 143 00:15:51,910 --> 00:15:53,995 Zdravo. Da li bi napisali, 144 00:15:54,204 --> 00:15:57,582 'Dragi Ostine, vidimo se na mracnoj strani... ' 145 00:15:57,874 --> 00:16:00,001 Poludece kad vidi ovo. 146 00:16:06,341 --> 00:16:07,884 Hvala. 147 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Hvala. 148 00:16:25,276 --> 00:16:27,612 Noc je predivna, zar ne? 149 00:16:34,494 --> 00:16:36,579 Šta nije u redu, draga? 150 00:16:37,247 --> 00:16:40,667 Ko je žena koju si poljubio kod garderobe? 151 00:16:41,001 --> 00:16:43,128 Stara prijateljica. 152 00:16:44,921 --> 00:16:47,632 Nije mi se ucinilo da je tako. 153 00:16:50,260 --> 00:16:52,387 Jesi li ljubomorna? 154 00:16:53,346 --> 00:16:55,890 Šta da pomislim, Džek? 155 00:16:57,017 --> 00:17:01,688 Da je ona stara prijateljica, a ti si moja verenica 156 00:17:01,813 --> 00:17:05,984 koju veoma volim, i to je to. - Baš! 157 00:17:06,651 --> 00:17:10,780 Govorim ti istinu. - Žao mi je prekinuti vas. 158 00:17:10,989 --> 00:17:13,074 Htela sam da se pozdravim s tobom. - Laku noc. 159 00:17:13,241 --> 00:17:14,492 Laku noc, dragi. 160 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 Laku noc, Su-Su. Važi li dogovor za dorucak? 161 00:17:16,661 --> 00:17:18,329 Da, vidimo se ujutro. 162 00:17:18,621 --> 00:17:20,123 Zbogom. 163 00:17:20,457 --> 00:17:24,544 Ako te ikada uhvatim s drugom ženom, 164 00:17:25,211 --> 00:17:28,590 bila ona stara prijateljica ili ne, 165 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 ubicu te. 166 00:17:50,320 --> 00:17:54,324 Još uvek razmišljaš o tome! - Stvar je u principu, Džek! 167 00:17:54,449 --> 00:17:57,702 Užasno si me ponizio. - Sranje! Necu to da slušam. 168 00:17:57,827 --> 00:18:00,622 Treba da se vencamo, a ja te uopšte ne poznajem! 169 00:18:00,747 --> 00:18:03,416 Šta govoriš?! - Štošta kriješ od mene! 170 00:18:03,583 --> 00:18:07,420 Šta krijem? - Ko je ona žena? 171 00:18:07,587 --> 00:18:09,881 A poruka?! 172 00:18:11,132 --> 00:18:14,928 Neko traži od tebe 50.000 $ da te ne prijavi policiji. 173 00:18:16,096 --> 00:18:18,014 Šta se dogada? 174 00:18:20,183 --> 00:18:23,186 Rekao sam da ne želim sada da razgovaram o tome. 175 00:18:23,311 --> 00:18:25,271 To se dogada! 176 00:18:25,980 --> 00:18:29,067 Da me nisi ostavio! - Prestani da viceš na mene! 177 00:18:29,234 --> 00:18:34,406 O tome govorim. Ne možeš me uvek iskljucivati iz svega. 178 00:18:34,572 --> 00:18:36,783 Ne iskljucujem te! 179 00:18:38,410 --> 00:18:42,914 Žao mi je. Volim te, Suzan. 180 00:18:43,081 --> 00:18:46,418 Pogledaj me. Pod stresom sam. 181 00:18:47,502 --> 00:18:51,589 Ne ukljucujem te u to, jer te ne želim time opteretiti. 182 00:18:52,841 --> 00:18:55,885 Žao mi je što sam upropastio tvoje vece. 183 00:19:00,890 --> 00:19:05,729 Bio sam glup. Stvarno sam želeo da vece bude posebno. 184 00:19:07,939 --> 00:19:11,735 Oprosti mi. - Ne, ti oprosti meni. 185 00:19:14,404 --> 00:19:16,448 Vece je bilo posebna. 186 00:19:20,535 --> 00:19:22,370 Zaista posebno. 187 00:19:31,296 --> 00:19:34,883 Divan si prema meni. - Suzan... 188 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 Volim te. 189 00:19:41,139 --> 00:19:43,308 Idem po šampanjac. 190 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 Odlicno. 191 00:19:47,562 --> 00:19:49,689 Pridrži mi ih. 192 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 Odmah cu se vratiti. 193 00:20:07,207 --> 00:20:10,001 Bože moj. 194 00:20:11,670 --> 00:20:14,005 Bože moj. 195 00:20:52,335 --> 00:20:53,837 Džek? 196 00:21:22,824 --> 00:21:24,325 Džek? 197 00:21:42,093 --> 00:21:44,012 Bože moj! 198 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 Odlazi! Ne! 199 00:21:55,732 --> 00:21:57,942 Bože moj! Ne! 200 00:22:11,664 --> 00:22:13,291 Odlazi! 201 00:23:04,718 --> 00:23:09,014 Vatra! Svi napolje! 202 00:23:16,896 --> 00:23:18,398 Šta se dogada? 203 00:23:31,453 --> 00:23:32,829 U redu, provericu. 204 00:23:35,582 --> 00:23:38,460 Isteraj tog seronju odavde! 205 00:23:39,586 --> 00:23:43,256 Koji ti je? Misliš da je ovo rodendan? 206 00:23:44,924 --> 00:23:46,593 Idemo, šefe. - Šta imaš? 207 00:23:46,718 --> 00:23:50,013 Džek Rejnolds. Portir kaže da je veliki milioner. 208 00:23:55,143 --> 00:23:58,271 Izgoreo je kao štapic. - Gle šta imamo ovde. 209 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 Naucice da ne puši u krevetu. 210 00:24:01,858 --> 00:24:05,362 Devetka? Šta još? - Ženski novcanik. 211 00:24:05,570 --> 00:24:10,992 Na vozackoj dozvoli piše ime... - Suzan Prajs. 212 00:24:11,201 --> 00:24:13,453 Suzan Prajs iz Santa Monike. 213 00:24:15,705 --> 00:24:20,377 'Suzan Prajs'. Licno potpisana i posvecena Džeku. 214 00:24:20,543 --> 00:24:21,670 Vredna stvar, zar ne? 215 00:24:21,836 --> 00:24:23,338 Briga me ako... - Smirite se, molim vas. 216 00:24:23,546 --> 00:24:25,882 Mogu vam oduzeti znacku. Nemate pravo da govorite... 217 00:24:26,132 --> 00:24:29,886 Stanite! Polako! Polako! Smirite se! 218 00:24:30,303 --> 00:24:33,390 Hoce li mi iko reci šta se dogada? - Gdica Rejnolds. 219 00:24:33,598 --> 00:24:36,976 Njegova žena? - Rodaka. Zajedno cemo doruckovati! 220 00:24:37,143 --> 00:24:38,812 Moram da razgovaram s vama. - Ali, šta... 221 00:24:39,020 --> 00:24:41,272 Šta radite? Gde je moj rodak? 222 00:24:41,439 --> 00:24:43,733 Pustite me! Gde je? 223 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Lmam loše vesti za vas. 224 00:24:58,957 --> 00:25:03,044 Znate li ima li vaš rodak neprijatelja? 225 00:25:04,212 --> 00:25:08,550 On je jedan od najpoštovanijih 226 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 i najcenjenijih ljudi. 227 00:25:12,804 --> 00:25:17,809 Ona je kriva! Ona je to ucinila! Nju treba tražiti! 228 00:25:18,018 --> 00:25:19,936 Koga? - Suzan Prajs! 229 00:25:20,103 --> 00:25:23,606 Šta je uradila? - Bila sam s njima sinoc. 230 00:25:23,982 --> 00:25:28,028 Gadno su se posvadali. Previše je popila. 231 00:25:28,319 --> 00:25:30,864 Zapretila mu je da ce ga ubiti. 232 00:25:31,614 --> 00:25:33,616 Šta nije u redu s vama?! Ako mi ne verujete, 233 00:25:33,783 --> 00:25:36,036 pitajte vozaca limuzine. Sve je cuo. 234 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 Pronadi mi podatke o Suzan Prajs. 235 00:25:40,540 --> 00:25:43,418 I otiske na pištolju. - Odmah, šefe. 236 00:26:30,298 --> 00:26:33,176 Vatrogasci i prva pomoc, stigli su u hotel Loeu, 237 00:26:33,343 --> 00:26:36,388 u Santa Moniki, u 4.00 h zbog požara 238 00:26:36,554 --> 00:26:39,391 u kom je život izgubio milioner Džek Rejnolds. 239 00:26:39,516 --> 00:26:44,270 Strucnjaci sumnjaju da je požar podmetnut, iako je uzrok 240 00:26:44,270 --> 00:26:46,981 još uvek nepoznat. Detektiv Luis Alvarez 241 00:26:47,148 --> 00:26:51,319 izjavio je da se zasad ništa ne zna u vezi sa ubistvom. 242 00:26:51,486 --> 00:26:54,656 Složili smo izveštaj o verenici Dž. Rejnoldsa, 243 00:26:54,823 --> 00:26:58,910 gdici Suzan Prajs, koja je za sada glavni osumnjiceni. 244 00:27:07,168 --> 00:27:11,089 Sigurno je rec o otvoru. - Trebalo bi izdržati. 245 00:27:15,093 --> 00:27:17,637 Evo moje kuce. 246 00:27:26,271 --> 00:27:28,732 Nemojte stati! Vozite dalje! 247 00:27:31,109 --> 00:27:34,070 Bože moj! Stoje pred mojom kucom! 248 00:27:36,114 --> 00:27:39,325 Na racunu je bilo 1,9 miliona dolara. 249 00:27:39,492 --> 00:27:42,078 Juce smo dobili izveštaj o transferu, 250 00:27:42,370 --> 00:27:44,372 pa je uz trošak vodenja racuna i prošla dugovanja, 251 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 vaš racun sada blokiran. 252 00:27:48,835 --> 00:27:52,672 Ne razumem. To je greška. 253 00:27:52,839 --> 00:27:57,552 Nisam tražila tako nešto. - Džek Rejnolds je to tražio. 254 00:27:57,927 --> 00:28:02,223 Ovo je zajednicki racun. Morali smo prihvatiti molbu. 255 00:28:19,324 --> 00:28:23,328 Ne mogu da verujem. Uzeo mi je sve. Nemam više ništa. 256 00:28:23,536 --> 00:28:25,497 Zašto ne založite prsten? 257 00:28:26,498 --> 00:28:29,042 Gospodo, razumem da ste ocajni. 258 00:28:29,209 --> 00:28:31,920 Ali jeste li sigurni da želite založiti verenicki prsten? 259 00:28:32,045 --> 00:28:34,255 Ne mogu da vam isplatim njegovu vrednost. 260 00:28:34,464 --> 00:28:37,884 Dacu vam 2000 dolara. - Vredi 10 puta više. 261 00:28:38,343 --> 00:28:40,220 Žao mi je... - Hvala. 262 00:28:40,387 --> 00:28:43,723 Cekajte. Dacu vam 3000 dolara. 263 00:28:44,724 --> 00:28:47,185 Žao mi je, to je moja najviša ponuda. 264 00:28:47,686 --> 00:28:49,396 Hvala. - Srecno. 265 00:28:55,735 --> 00:28:57,862 Pomocnica državnog tužioca Bet MekDeniels, 266 00:28:57,987 --> 00:28:59,864 vodice istragu 267 00:29:00,073 --> 00:29:03,284 o sinocnjem okrutnom ubistvu Džeka Rejnoldsa. 268 00:29:03,451 --> 00:29:05,078 Iz kancelarije Državnog tužioca, potvrdili su nam 269 00:29:05,245 --> 00:29:07,288 da je Rejnolds bio pod istragom 270 00:29:07,455 --> 00:29:10,667 u vezi sa ubistvom A. Rusoa. 271 00:29:11,418 --> 00:29:15,213 Kancelariju Državnog tužioca, molim vas. 272 00:29:20,176 --> 00:29:25,181 Kome je upucen vaš poziv? - Bet MekDeniels. 273 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 Pricekajte trenutak. Spojicu vas. 274 00:29:30,937 --> 00:29:33,314 Dobar dan. Ovde telefonska služba Pacifik Rilej. 275 00:29:33,565 --> 00:29:37,777 Ovde Operater 975. Pricekajte da vas spojim s B. MekDaniels. 276 00:29:39,821 --> 00:29:42,073 Ovde Bet MekDaniels. Recite. 277 00:29:45,535 --> 00:29:47,203 Ovde Suzan Prajs. 278 00:29:48,288 --> 00:29:50,707 Moram da razgovaram s vama. 279 00:29:53,501 --> 00:29:56,546 Gde ste? Poslacu nekoga po vas. 280 00:29:57,339 --> 00:30:00,008 Nadimo se kod Paviljona Daglasa Parka, 281 00:30:00,216 --> 00:30:02,927 u 20 h. Dodite sami. 282 00:30:38,004 --> 00:30:39,673 Gdice Prajs? 283 00:30:40,006 --> 00:30:41,549 Rekla sam vam da dodete sami! 284 00:30:41,800 --> 00:30:43,802 Ne! Sve je u redu. 285 00:30:44,803 --> 00:30:46,596 Moj prevodilac. 286 00:30:47,347 --> 00:30:48,890 Sve je u redu. 287 00:30:50,725 --> 00:30:53,478 Recite joj da nisam ubila Džeka. 288 00:31:02,404 --> 00:31:04,072 Pažljivo me slušajte. 289 00:31:05,490 --> 00:31:09,327 Treba mi vašaa pomoc. Ako bi da dokažem vašu nevinost, 290 00:31:09,494 --> 00:31:12,372 najbolje je da podete sa mnom. 291 00:31:15,458 --> 00:31:17,544 Vaš je verenik narucio Rusovo ubistvo, 292 00:31:17,711 --> 00:31:19,754 i imam dokaze da je ubiicu unajmio 293 00:31:19,963 --> 00:31:22,632 preko telefonske službe Pacifik Rilej. 294 00:31:25,176 --> 00:31:29,055 Podite sa mnom. Obecavam da cu se pobrinuti za vas. 295 00:31:30,473 --> 00:31:32,142 Ne! Cekajte! 296 00:31:34,853 --> 00:31:36,730 Sranje! 297 00:31:37,814 --> 00:31:39,774 Super! 298 00:32:42,504 --> 00:32:47,342 Gdice Anders, zašto želite da radite za Pacifik Rilej 299 00:32:47,509 --> 00:32:50,387 s ljudima s oštecenim sluhom? - Ispunjavalo bi me da radim 300 00:32:50,595 --> 00:32:53,306 s ljudima s telesnim poteškocama. 301 00:32:53,515 --> 00:32:56,601 Molim vas, zovite me Džudi. 302 00:32:58,144 --> 00:33:04,359 Džudi, mi smo spona izmedu tih ljudi i spoljnog sveta. 303 00:33:04,484 --> 00:33:08,822 Kao operater slušacete licne a nekad i intimne razgovore. 304 00:33:09,072 --> 00:33:12,784 Takvi su razgovori strogo poverljivi. 305 00:33:12,909 --> 00:33:15,453 Da. Nema problema. 306 00:33:17,038 --> 00:33:18,832 Znam da cuvam tajnu. 307 00:33:19,916 --> 00:33:25,672 Nikome ne smete otkriti sadržaj poziva. Ni policiji. 308 00:33:27,424 --> 00:33:30,468 Ma šta culi. 309 00:33:35,473 --> 00:33:39,352 Ako prekršite poverljivost, ceka vas teška kazna, 310 00:33:39,477 --> 00:33:41,896 i najmanje 10 g. Zatvora zbog kršenja 311 00:33:42,147 --> 00:33:44,566 nekoliko državnih zakona o komunikaciji. 312 00:33:48,028 --> 00:33:51,781 Nadam se da je svojim pricama neceš oterati, Virdžinija. 313 00:33:54,117 --> 00:33:57,495 Tod, ovo je gdica Džudi. 314 00:33:59,789 --> 00:34:02,751 Drago mi je. Zdravo, Džudi. 315 00:34:03,418 --> 00:34:07,130 Nadam se da ceš raditi za mene. Zapravo, s nama. 316 00:34:07,464 --> 00:34:09,215 Bilo bi mi zadovoljstvo. 317 00:34:11,968 --> 00:34:13,428 I meni. 318 00:34:18,975 --> 00:34:20,643 Dobro. 319 00:34:25,148 --> 00:34:28,443 Tod...? - Džordan. Nadredeni. 320 00:34:29,361 --> 00:34:31,571 Vaš nadredeni. 321 00:34:31,821 --> 00:34:34,824 Želim da proucite ovaj prirucnik. 322 00:34:35,116 --> 00:34:38,370 Ako imate pitanja... - Dobila sam posao? 323 00:34:40,038 --> 00:34:43,833 Da... Pocinjete sutra. 324 00:34:49,547 --> 00:34:52,008 Hvala. - Ovde se nalazi mozak naše službe. 325 00:34:53,968 --> 00:34:55,929 U ovim se sobama nalaze racunarski serveri 326 00:34:56,054 --> 00:34:58,306 koji snimaju sve pozive. 327 00:34:58,515 --> 00:35:01,810 Znaci li to da se svi pozivi snimaju? 328 00:35:02,018 --> 00:35:06,940 Da, ali naši serveri su zašticeni, kao i pozivi. 329 00:35:07,065 --> 00:35:09,818 Kao da radimo za CIA-u. 330 00:35:10,318 --> 00:35:14,906 A ovo zovem Soba ucene. 331 00:35:15,782 --> 00:35:20,578 Svi su razgovori sacuvani na ovim trakama 332 00:35:20,745 --> 00:35:24,416 i obnavljaju se jednom mesecno. Strašno, zar ne? 333 00:35:24,624 --> 00:35:29,796 Ovde satima sedimo, ali postoji i druga strana price - 334 00:35:29,963 --> 00:35:32,757 prljavi tracevi. - Stvarno? 335 00:35:32,966 --> 00:35:34,926 Da, ali ne smeš nikome ništa da govoriš. 336 00:35:35,135 --> 00:35:38,930 Glumiš osobu pod zavetom i s usranom platom. 337 00:35:40,265 --> 00:35:42,767 Šef nam je sladak, zar ne? Samac je. 338 00:35:43,476 --> 00:35:47,439 Ovako se radi. Moraš da upišeš lozinku. 339 00:35:48,106 --> 00:35:51,067 F1. A sada F2. 340 00:35:51,443 --> 00:35:53,486 Moraš da zapamtiš da ostaviš prostor. 341 00:35:53,695 --> 00:35:56,156 Ne uciniš li to, nece shvatiti šta radiš. 342 00:35:56,322 --> 00:35:58,742 Zapamti da ne smeš da razgovaraš s njima. 343 00:35:58,908 --> 00:36:02,162 Cesto žele da razgovaraju. Nikada nemoj to da uradiš. 344 00:36:02,328 --> 00:36:05,248 To je povreda privatnosti. Piše u prirucniku. 345 00:36:05,415 --> 00:36:08,710 Takode, Viridžinijin bes je najgore što te može zadesiti. 346 00:36:10,295 --> 00:36:12,213 Ovaj vikend, želim to da uradim s njim. 347 00:36:15,508 --> 00:36:19,137 Vec sam to cula, devojko. Nemoj da se predaš. 348 00:36:20,055 --> 00:36:23,141 Nema cavrljanja tokom poziva, Lisa. 349 00:36:24,851 --> 00:36:26,978 Izvinite, Virdžinia. 350 00:36:27,312 --> 00:36:30,023 Zdravo. - Zdravo. Fina košulja. 351 00:36:30,231 --> 00:36:32,859 Hvala, kupio sam je u K-Martu. 352 00:36:34,444 --> 00:36:39,741 Ovo je odvratno. - Mislila sam da poznajem sve reci. 353 00:36:39,908 --> 00:36:41,618 Moracu da je zapišem. 354 00:36:43,036 --> 00:36:45,205 Daj mi papira! 355 00:36:45,914 --> 00:36:47,707 Zabavno je... 356 00:36:50,835 --> 00:36:54,506 Izvinjavam se što kasnim. - Bolje nemoj kasniti ovde. 357 00:36:55,006 --> 00:36:58,301 Loše, Džudi. - Izvinjavam se, nece se ponoviti. 358 00:36:58,510 --> 00:37:00,095 Potrudi se. 359 00:37:03,682 --> 00:37:05,100 Hajde. 360 00:37:05,767 --> 00:37:07,936 Spremna za prvi poziv? - Da. 361 00:37:08,978 --> 00:37:11,147 Stavi slušalice. - U redu. 362 00:37:14,734 --> 00:37:16,444 Spoji se. 363 00:37:18,279 --> 00:37:23,743 Poziv F2... - Poziv za gluvu osobu? 364 00:37:23,952 --> 00:37:25,787 Tako je. - U redu. 365 00:37:25,954 --> 00:37:28,540 Poziv F2: Licni podaci klijenta: 1-310-555-1515 366 00:37:29,374 --> 00:37:33,420 Dobar dan, Pacifik Rilej. Ovde Operater 060. 367 00:37:33,628 --> 00:37:37,799 Izvolite? - Bože moj, kakvav seksi glas. 368 00:37:39,175 --> 00:37:43,555 Molim vas poštanski broj i broj koji želite da nazovete. 369 00:37:43,763 --> 00:37:50,061 Naravno. 310-555-0116. Neka zvoni. Nekad ne vidi svetla. 370 00:37:51,021 --> 00:37:55,066 Molim vas, ostavite ime i broj, nazvacu vas što pre. 371 00:37:55,233 --> 00:37:56,943 Želite li da ostavite poruku? 372 00:37:57,110 --> 00:38:00,196 Dodavola! Zakasnio sam. Može 'Hej, lepotice, Kelvin je. ' 373 00:38:00,405 --> 00:38:03,366 'Hteo sam da proverim za veceras. Nazovi me. ' 374 00:38:03,575 --> 00:38:06,703 Hvala, Operateru. - Hvala što ste odabrali Pacifik Rilej. 375 00:38:06,828 --> 00:38:10,540 Nema na cemu. Kako ste rekli da se zovete? 376 00:38:11,833 --> 00:38:17,339 Ne mogu da vam odam ovu infor- maciju. Ja sam Operater 060. 377 00:38:17,672 --> 00:38:23,595 060 zvuci jako službeno. Necete mi reci vaše ime? 378 00:38:23,887 --> 00:38:27,766 Nema šanse. Prijatan vam dan želim. - Australijanka ste! 379 00:38:27,932 --> 00:38:30,393 Niste gradska devojka. Zvucite kao da dolazite iz provincije. 380 00:38:30,560 --> 00:38:32,812 Ne mogu da se upustim u razgovor. 381 00:38:33,021 --> 00:38:37,108 Imate seksi glas. Sigurno ste plavuša. 382 00:38:39,194 --> 00:38:42,781 Zašto to mislite? Idem. 383 00:38:42,989 --> 00:38:46,826 Necu to shvatiti licno. Cujemo se, Operateru 060... 384 00:38:48,661 --> 00:38:50,914 Moracu da nabavim sobu. 385 00:38:54,250 --> 00:38:56,002 Ohladi se. 386 00:38:59,673 --> 00:39:03,718 Dobro vece. Ovde Operater 891. Izvolite. 387 00:39:09,099 --> 00:39:13,978 Tražim Op. 299. Pricekajte Operater 299 nije na mreži 388 00:39:14,312 --> 00:39:18,650 Šta se je ovo, Džek? Ko je Operater 299? 389 00:39:29,244 --> 00:39:32,914 Tražim podatke o pozivu Dž. Rejnoldsa. Pricekajte 390 00:39:34,249 --> 00:39:36,710 Rejnolds, Džek Traka R-3A 391 00:41:16,893 --> 00:41:18,186 Sranje! 392 00:42:24,919 --> 00:42:29,674 'Pozajmljeno Bet MekDeniels, Kancelarija državnog tužioca.' 393 00:42:30,383 --> 00:42:31,968 Dodavola. 394 00:43:07,337 --> 00:43:09,547 Kupi novu haljinu. 395 00:43:11,466 --> 00:43:14,678 Plavu. U plavoj haljini izgledaš poput andela. 396 00:43:15,512 --> 00:43:17,722 Zbunjen sam. 397 00:43:18,682 --> 00:43:20,600 Sve ce se srediti. 398 00:43:20,809 --> 00:43:22,686 Mi smo porodica... 399 00:43:22,977 --> 00:43:25,730 Uvek cu biti uz tebe... 400 00:43:29,317 --> 00:43:32,570 Suzan. Volim te. 401 00:44:01,099 --> 00:44:03,893 Neko vas zove preko Pacifik Rileja. 402 00:44:04,060 --> 00:44:08,481 Ja sam Operater... - 060. Kako sam samo srecan. 403 00:44:09,607 --> 00:44:12,694 Zdravo, draga. Žao mi je zbog sinoc. 404 00:44:14,571 --> 00:44:20,660 Ako nemaš vremena za mene, spusticu slušalicu. 405 00:44:20,952 --> 00:44:23,913 Da se nisi usudio. - Zašto ne? 406 00:44:25,457 --> 00:44:27,709 Jer mi trebaš. 407 00:44:28,626 --> 00:44:33,214 Ne volim žene s potrebama. Reci mi da me želiš. 408 00:44:33,840 --> 00:44:36,051 Molim te, Kalvine, ne sada. 409 00:44:36,634 --> 00:44:41,056 Reci, ili cu potražiti drugog advokata s kojim cu se igrati. 410 00:44:47,729 --> 00:44:49,147 Želim te, Kelvine. 411 00:44:49,272 --> 00:44:52,067 Daj mi priliku da ti pokažem koliko te želim. 412 00:44:52,442 --> 00:44:56,738 To želim da cujem. - Opraštaš mi? 413 00:44:57,238 --> 00:45:02,118 Videcemo. Imam planove za veceras. 414 00:45:03,620 --> 00:45:06,039 Planovi ukljucuju i mene? 415 00:45:06,247 --> 00:45:12,671 Iskljucivo tebe i Operatera 060. Mislicu na tebe. 416 00:45:16,841 --> 00:45:19,928 Kako zvuci? Molim vas, odgovorite mi. 417 00:45:27,560 --> 00:45:31,147 Želite li ponovno da zovete? 418 00:45:35,819 --> 00:45:39,989 Kako zvuci? Molim vas, odgovorite mi. 419 00:45:43,910 --> 00:45:46,162 Z vuci seksi. 420 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 Nadam se da zvuci seksi kao što i izgleda. 421 00:46:10,603 --> 00:46:12,397 Sve u redu? 422 00:46:16,317 --> 00:46:21,322 Da. Nisam naviknuta na takav tempo i na takve smene. 423 00:46:21,614 --> 00:46:25,577 Nova si. Sve ce se srediti. 424 00:46:27,162 --> 00:46:30,081 Gotova si? Da te povedem kuci? 425 00:46:30,373 --> 00:46:34,919 Ne, u redu je. Idem autobusom. - Mogu te otpratiti do stanice. 426 00:46:36,963 --> 00:46:38,381 U redu. 427 00:46:41,551 --> 00:46:43,219 U redu, idemo. 428 00:47:25,387 --> 00:47:27,472 Pokušaj pronalaženja ASCll. Pricekajte... 429 00:47:34,104 --> 00:47:36,022 Zdravo, Operateru 060. 430 00:47:43,029 --> 00:47:46,908 Nisam vas nikada pitala kako vaš ljubavni život. 431 00:47:50,870 --> 00:47:55,333 Ne postoji, ali hvala na pitanju. Da nazovem Kelvina? 432 00:47:58,837 --> 00:48:01,506 Ne, 310-555-0155 i tražite detektiva Alvareza. 433 00:48:07,220 --> 00:48:10,432 Bet MekDeniels vas zove preko Pacifik Rileja. 434 00:48:10,598 --> 00:48:14,561 Kasno je, Bet. Niste valjda još u kancelariji. 435 00:48:15,103 --> 00:48:17,731 Nema odmora za neumorne. Ima li novosti o ubistvu 436 00:48:17,856 --> 00:48:21,609 Džeka Rejnoldsa? Lma li traga Suzan Prajs? 437 00:48:21,818 --> 00:48:24,821 Još nema traga o njoj, ali složili smo nekakvu pricu. 438 00:48:24,988 --> 00:48:27,741 Saznali smo da je na dan kad je Rejnolds ubijen, 439 00:48:27,824 --> 00:48:30,785 sa racuna povuceno 2 miliona dolara. 440 00:48:32,704 --> 00:48:35,915 To znaci da ima dosta novca. 441 00:48:36,207 --> 00:48:40,295 Novac je podigao Rejnolds. Imali su zajednicki racun. 442 00:48:40,545 --> 00:48:44,341 Šta...? Šta ste zakljucili? 443 00:48:44,591 --> 00:48:47,302 Morali su da se vencaju, ali on je hteo da nadzire 444 00:48:47,552 --> 00:48:50,305 njen novac. 445 00:48:51,639 --> 00:48:54,934 Mislite da je to razlog za ubistvo? 446 00:48:55,143 --> 00:48:59,939 Ne znam. Sledimo tragove. Razmatramo svaku mogucnost. 447 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 Ne mogu dugo da cekam. Imam snimljenog materijala 448 00:49:02,942 --> 00:49:06,154 iz službe Pacifik Rilej, u trajanju od 60 minuta. 449 00:49:06,363 --> 00:49:09,866 To je dokaz da je Rejnolds narucio Rusovo ubistvo. 450 00:49:10,116 --> 00:49:15,663 Prvo cemo vas obavestiti. Malo se odmorite. Podite kuci. 451 00:49:15,872 --> 00:49:18,083 Razgovor je gotov, Operateru. 452 00:49:20,919 --> 00:49:22,921 Dodavola. Dalje. 453 00:49:32,472 --> 00:49:36,685 Z vucalo je važno. Želite da razgovarate o tome? 454 00:49:42,982 --> 00:49:45,777 On ne razume. 455 00:49:51,741 --> 00:49:54,077 Citala sam o Rejnoldsovom ubistvu. Cini se sumnjivim. 456 00:49:59,082 --> 00:50:01,376 Ne smem razgovarati o tome. 457 00:50:04,295 --> 00:50:06,339 Imam sastanak. 458 00:50:09,384 --> 00:50:12,887 Kako je bilo sinoc? 459 00:50:18,810 --> 00:50:23,023 Reci cu da sam platila za svoje prekršaje... 460 00:50:27,527 --> 00:50:29,529 Šta znace tri tacke? 461 00:50:32,741 --> 00:50:34,701 Smešim se. 462 00:50:40,915 --> 00:50:42,959 Jeste li usamljeni? 463 00:50:51,634 --> 00:50:54,387 Volite li ga? 464 00:50:56,514 --> 00:50:58,224 Volite li ga? 465 00:51:06,066 --> 00:51:08,109 Verujete li mu? 466 00:51:19,204 --> 00:51:20,997 Voli li on vas? 467 00:51:40,016 --> 00:51:41,935 Moram da idem. 468 00:52:14,801 --> 00:52:16,761 16,50. 469 00:52:53,673 --> 00:52:55,342 Dobro vece, gospodo. 470 00:53:02,140 --> 00:53:03,641 Ni makac! 471 00:53:13,485 --> 00:53:17,280 Balisticki izveštaj? - Dobicemo ga poslepodne. 472 00:53:18,365 --> 00:53:21,534 Dobro. - Secate li se icega? 473 00:53:22,202 --> 00:53:26,623 Necega što niste razjasnili u vašem izveštaju? 474 00:53:27,582 --> 00:53:34,589 Možete li mi ikako necim pomoci? 475 00:53:36,633 --> 00:53:38,593 Ne. 476 00:53:43,598 --> 00:53:47,644 Zašto bi vas neko hteo ubiti? 477 00:53:48,311 --> 00:53:52,816 Sumnjate li na nekoga? - Ne. 478 00:53:56,945 --> 00:53:59,489 Možda neko iz licnog života? 479 00:54:01,074 --> 00:54:03,034 Ne. 480 00:54:06,287 --> 00:54:10,166 Što se toga tice, dobro je. 481 00:54:13,128 --> 00:54:17,382 Možda cu vam morati postaviti još pitanja. 482 00:54:21,594 --> 00:54:23,221 U redu... 483 00:54:25,140 --> 00:54:28,018 Uhvaticemo ga. 484 00:54:28,226 --> 00:54:31,229 Garantujem vam da cemo ga uhvatiti. 485 00:54:37,610 --> 00:54:43,491 Ako vam trebam, slobodno nazovite. - Hvala. 486 00:54:50,290 --> 00:54:54,461 Draga, nazvao sam cim sam dobio poruku. Sve je u redu? 487 00:54:56,338 --> 00:54:59,674 Da, dobro sam. Malo sam potresena. Dalje. 488 00:54:59,883 --> 00:55:02,218 Hvala Bogu, dobro si. Užasnuo sam se kad sam cuo 489 00:55:02,427 --> 00:55:04,721 da te je neko pokušao ubiti. 490 00:55:05,847 --> 00:55:08,391 Ne brini se, sve je u redu. 491 00:55:08,600 --> 00:55:11,728 Želiš cuti nešto ludo? - Reci. 492 00:55:11,936 --> 00:55:15,440 Dok su pucali u mene, mislila sam samo na jednu stvar. 493 00:55:15,607 --> 00:55:18,026 Na šta? - Na tebe. 494 00:55:18,234 --> 00:55:21,321 Mislila si da me neceš više videti? 495 00:55:23,323 --> 00:55:26,826 Da necu više nikada biti s tobom. - Ne brini se. 496 00:55:26,993 --> 00:55:31,122 Ovde sam da te štitim. - Želim te nocas. 497 00:55:31,289 --> 00:55:36,461 Dodi po mene, u 20 h. - U redu. Prekini, operateru. 498 00:55:37,545 --> 00:55:39,964 Zdravo. Vaš je poziv gotov. 499 00:55:40,799 --> 00:55:44,260 Jeste li razmišljali? - Šta? 500 00:55:54,938 --> 00:55:58,692 Operater 299 prikljucen terminalu 41 501 00:56:25,010 --> 00:56:26,845 Operater 299 iskljucio se s mreže 502 00:57:19,189 --> 00:57:22,984 lzvinite! Jeste li vi Operater 299? - Koga zanima? 503 00:57:23,151 --> 00:57:27,906 Znam da ste ucenjivali Džeka Rejnoldsa. - Šta? 504 00:57:28,073 --> 00:57:31,993 Videla sam na racunaru. Tražili ste novac od njega. 505 00:57:32,202 --> 00:57:35,580 S kim je razgovarao? 506 00:57:36,206 --> 00:57:39,250 Svaki idiot zna da je razgovor i ucena klijenta 507 00:57:39,459 --> 00:57:45,715 protivzakonita i da se sankcioniše. 508 00:58:18,748 --> 00:58:21,167 Nešto nije u redu? - Ne, sve u redu. 509 00:58:22,377 --> 00:58:24,671 Zaboravi. Moram kuci. 510 00:58:31,845 --> 00:58:33,430 U redu. 511 00:58:38,268 --> 00:58:40,645 Šta imaš, Tode? - Gde? 512 00:58:40,854 --> 00:58:43,857 Lza leda. - Ništa. 513 00:58:50,822 --> 00:58:54,951 Daj... - Poklon? Za mene? 514 00:58:55,118 --> 00:58:56,953 Da. Dar za tebe. 515 00:58:57,829 --> 00:58:59,831 Pitam se šta bi moglo biti. 516 00:59:02,584 --> 00:59:05,378 Jednom nedeljno poducavam jezik znakova. - Odlicno je! 517 00:59:05,754 --> 00:59:08,089 Mislio sam da ce ti se svideti. 518 00:59:09,382 --> 00:59:13,345 U školi sam naucila nešto jezika znakova. - Zaista? 519 00:59:15,263 --> 00:59:17,849 Da vidimo secam li se štogod. 520 00:59:20,935 --> 00:59:24,731 Hvala. - Bravo. Nema na cemu. 521 00:59:27,150 --> 00:59:30,653 Da vidimo secam li se još necega. 522 00:59:39,662 --> 00:59:43,166 Dobro. Ali, ko je Suzan? 523 00:59:45,168 --> 00:59:47,420 To je moje drugo ime. 524 00:59:48,088 --> 00:59:50,965 Pokušacu sricati jednu rec. - U redu. 525 00:59:51,132 --> 00:59:53,593 Jedna je rec. 526 00:59:54,010 --> 00:59:55,762 Spremna? - Da. 527 00:59:57,305 --> 01:00:00,934 K... A... 528 01:00:01,768 --> 01:00:05,271 F... A. 529 01:00:07,524 --> 01:00:09,818 Osecam se poput deteta. Kafa! 530 01:00:10,026 --> 01:00:12,904 Bravo. Idemo na kafu? - Ne pijem kafu. 531 01:00:13,113 --> 01:00:15,198 Može nešto drugo? 532 01:00:16,616 --> 01:00:18,743 U redu. Pricekaj trenutak. 533 01:00:30,171 --> 01:00:33,341 Želi pivo. - Nisam to rekla! 534 01:00:33,508 --> 01:00:36,970 2 vruce cokolade. Sa šlagom? 535 01:00:44,769 --> 01:00:48,398 Oduvek si nagluv? - Da. Od rodenja. 536 01:00:48,732 --> 01:00:53,695 Žao mi je. - Ne mora ti biti žao. Za mene to nije problem. 537 01:00:53,820 --> 01:00:59,075 Ali nekad poželim cuti tvoj glas. Mislim da je predivan. 538 01:01:01,619 --> 01:01:03,830 Pokušajmo još jednom. 539 01:01:04,414 --> 01:01:06,041 Tri reci. 540 01:01:07,584 --> 01:01:11,171 Ti... si... 541 01:01:17,093 --> 01:01:19,095 Predivna. 542 01:01:22,057 --> 01:01:26,019 Moram na autobus. Vidimo se. 543 01:01:27,562 --> 01:01:31,191 A vruca cokolada? Stvarno je vruca! 544 01:01:34,778 --> 01:01:37,614 Želim ih u kancelariji. - Hvala. 545 01:01:39,616 --> 01:01:41,659 Dobro jutro. - Dobro jutro. 546 01:01:41,826 --> 01:01:45,580 Kako si? - Dobro, hvala. 547 01:01:46,373 --> 01:01:49,417 Jesu li to policajci? 548 01:01:49,793 --> 01:01:53,129 Istražuju ubistvo jednog zaposlenog. 549 01:01:54,297 --> 01:01:57,258 Poznajem li ga? - Ne verujem. 550 01:01:57,634 --> 01:02:00,178 Moram u svoju kancelariju. 551 01:02:08,853 --> 01:02:10,939 Šta je? - 'Šta je? ' 552 01:02:11,106 --> 01:02:12,941 Nemoguce je dobiti cvece 553 01:02:13,108 --> 01:02:15,110 a da se ne podigne halabuka oko toga. 554 01:02:15,276 --> 01:02:17,946 Ali to su crvene ruže. 555 01:02:18,071 --> 01:02:23,868 Ljubomorna sam. Nadredeni je zaljubljen u jednog operatera. 556 01:02:25,829 --> 01:02:28,540 Najdražem operateru 557 01:03:25,055 --> 01:03:27,557 Dobro jutro, Džudi. Kako je? 558 01:03:31,102 --> 01:03:33,480 Postalo je zanimljivo. 559 01:03:38,568 --> 01:03:40,695 Z vuci obecavajuce. Nazovi mi dragog. Znaš broj, zar ne? 560 01:03:52,540 --> 01:03:54,834 Bet vas zove preko Pacifik Rileja. 561 01:03:55,085 --> 01:04:01,383 Ovde Operater 060. - Kako sam srecan što si nazvala. 562 01:04:01,591 --> 01:04:05,595 Šta radiš veceras? - Evo poziva. 563 01:04:06,930 --> 01:04:09,057 Zdravo, dragi, ja sam. 564 01:04:09,265 --> 01:04:14,145 Zdravo, lepotice. Nisam te ocekivao tako rano. 565 01:04:14,479 --> 01:04:17,524 Nakon sinoc, nisam te mogla izbaciti iz glave. 566 01:04:17,649 --> 01:04:22,195 Morala sam da te nazovem. - Volim kad misliš na mene. 567 01:04:23,113 --> 01:04:25,198 Misliš li i ti na mene? 568 01:04:25,782 --> 01:04:28,576 Volim da cujem taj seksi glas. 569 01:04:28,785 --> 01:04:31,204 Uzbuduje me. 570 01:04:41,840 --> 01:04:46,052 Moracu se pobrinuti za to. Može oko 20 h? 571 01:04:46,928 --> 01:04:52,225 Dogovoreno za 20 h. - Hvala na ružama. 572 01:04:53,101 --> 01:04:55,478 Predivne su. 573 01:04:58,106 --> 01:05:00,400 Zaslužuješ najbolje. 574 01:05:00,692 --> 01:05:04,404 Do veceras. Prekini. 575 01:05:08,575 --> 01:05:13,580 Vaš je razgovor gotov. Ne voliš je. - Ljubomorna? 576 01:05:14,831 --> 01:05:18,752 Voliš je imati pod nadzorom. - Svidaju li ti se ruže? 577 01:05:39,397 --> 01:05:43,651 Stvari se ne poklapaju. Dok policija ne nade S. Prajs, 578 01:05:43,902 --> 01:05:46,738 njegova ce imovina biti zamrznuta. 579 01:05:46,946 --> 01:05:50,992 Imovinom garantujem za novac na racunu. Vi nemate prava. 580 01:05:52,160 --> 01:05:56,664 Imam neoborive dokaze da je Rejnolds bio ubica. 581 01:05:56,790 --> 01:06:01,002 Slucaj ostaje otvoren a imovina zamrznuta. 582 01:06:01,169 --> 01:06:03,296 Dovidenja g. Stoun. 583 01:06:09,511 --> 01:06:12,222 Moram vam nešto reci. 584 01:06:19,020 --> 01:06:21,898 Ne sada. Nazovite mi dragog. 585 01:06:24,651 --> 01:06:28,363 Vreme je provere. Zamislite da nas nema. 586 01:06:32,575 --> 01:06:36,204 Hvala, biramo broj. Z voni 1, 2, 3... 587 01:06:49,509 --> 01:06:51,219 Molim? 588 01:06:53,555 --> 01:06:56,057 Šta je, Džudi? - Molim? 589 01:06:58,935 --> 01:07:01,479 Bet vas zove preko Pacifik Rileja. Ovde Operater... 590 01:07:01,688 --> 01:07:05,817 Zdravo, 060. Nisam te tako brzo ocekivao. 591 01:07:07,068 --> 01:07:09,779 Spojicemo vas. 592 01:07:11,448 --> 01:07:14,075 Celo jutro mislim na tebe. 593 01:07:14,284 --> 01:07:17,495 Znam da to možeš reci na seksi nacin, Operateru. 594 01:07:17,787 --> 01:07:19,873 O cemu razmišljaš? 595 01:07:25,420 --> 01:07:29,924 Uzbudim se kad god me dodirneš. - Šta pobudim u tebi? 596 01:07:32,177 --> 01:07:33,553 Smetenost. 597 01:07:35,263 --> 01:07:36,806 Frustraciju. 598 01:07:38,016 --> 01:07:40,560 Zbunjenost. Izgubim se. 599 01:07:42,479 --> 01:07:48,526 Postane mi vruce. - Jesi li se ovlažila? 600 01:07:51,863 --> 01:07:54,783 Jako. 601 01:07:55,200 --> 01:07:57,702 Želim da se dodiruješ. 602 01:07:57,994 --> 01:08:00,413 Zamisli da to ja radim. 603 01:08:00,580 --> 01:08:02,457 Ne mogu to da uradim. 604 01:08:02,624 --> 01:08:04,417 Uradi to. 605 01:08:15,178 --> 01:08:18,098 U redu. Evo... 606 01:08:19,933 --> 01:08:22,102 Dodirujem se. 607 01:08:23,311 --> 01:08:27,440 Nežno te ljubim po vratu. 608 01:08:28,733 --> 01:08:33,154 Polako ti otkopcavam košulju. 609 01:08:34,030 --> 01:08:35,824 Da, nastavi tako. 610 01:08:36,866 --> 01:08:39,411 Volim kad mi diraš grudi. 611 01:08:40,078 --> 01:08:43,248 Ljubim te po stomaku. 612 01:08:44,833 --> 01:08:47,085 Imaš divno telo. 613 01:08:50,380 --> 01:08:52,340 Da. Ljubi me... 614 01:08:52,632 --> 01:08:55,343 Molim te... Bože moj, kako te osecam... 615 01:08:56,011 --> 01:08:57,554 Dobro... 616 01:09:00,890 --> 01:09:02,892 Želiš li me? 617 01:09:07,480 --> 01:09:11,317 Da, želim te osetiti u sebi. Nemoj me zezati. 618 01:09:12,444 --> 01:09:16,072 Tako. Daj mi sve. 619 01:09:18,324 --> 01:09:21,411 Da. Nastavi tako. 620 01:09:23,038 --> 01:09:27,584 Svida li ti se? - Da. Polako. 621 01:09:27,917 --> 01:09:30,795 Osecam te u sebi. Dobro je. 622 01:09:30,962 --> 01:09:34,174 Svida li ti se tako? Svida ti se, zar ne? 623 01:09:34,341 --> 01:09:38,636 Da. - Da budem malo žešci? 624 01:09:38,845 --> 01:09:42,766 Da, da. Molim te! Daj! 625 01:09:42,932 --> 01:09:45,060 Svida li ti se to što osecaš, mala? 626 01:09:46,478 --> 01:09:48,313 Želiš li da prestanem? 627 01:09:50,106 --> 01:09:53,234 Ne, nemoj prestati! Dobar si. 628 01:09:53,443 --> 01:09:55,278 Daj mi sve! 629 01:09:56,154 --> 01:09:59,532 Obožavam te! 630 01:09:59,991 --> 01:10:02,535 Divno je! 631 01:10:04,329 --> 01:10:09,292 O, da! O, da! O, Bože moj! 632 01:10:32,065 --> 01:10:36,528 Moram te videti, veceras. Kada se možemo naci? 633 01:10:41,282 --> 01:10:42,992 U 20 h? 634 01:10:44,244 --> 01:10:48,748 Sjajno. Imam posebne planove za veceras. 635 01:10:51,459 --> 01:10:53,586 Otkriceš mi nešto? 636 01:10:53,920 --> 01:10:57,340 Ne. Pokvaricu iznenadenje. 637 01:10:57,716 --> 01:11:03,179 Reci cu ti da je rec o tebi, meni i mom balkonu. 638 01:11:08,351 --> 01:11:14,315 Gde cemo se naci? - U kaficu 'Mišel'. 639 01:11:14,607 --> 01:11:18,403 Obuci plavu haljinu. Seksi si u plavom. 640 01:11:27,537 --> 01:11:31,458 Sve za tebe. Vidimo se veceras. 641 01:11:33,084 --> 01:11:35,295 Poziv je gotov. 642 01:11:35,628 --> 01:11:38,381 Hvala što ste koristili usluge Pacifik Rileja. 643 01:11:38,590 --> 01:11:41,551 U redu. Vidimo se veceras, Operateru. 644 01:12:06,993 --> 01:12:09,079 Rekla sam ti da me voli. 645 01:12:48,243 --> 01:12:49,577 Bet... 646 01:12:55,000 --> 01:12:58,044 Kako ste? - Dobro. 647 01:12:58,253 --> 01:13:01,423 Šta imate za mene, Lu? - Balisticki izveštaj. 648 01:13:06,678 --> 01:13:10,265 Operater Pacifik Rileja koji je ubijen... 649 01:13:11,141 --> 01:13:12,726 Pogledajte... 650 01:13:13,101 --> 01:13:17,939 Ubijen je istim pištoljem kojim je ubijen vaš vozac. 651 01:13:19,733 --> 01:13:22,694 I kojim su pokušali ubiti vas. 652 01:13:22,819 --> 01:13:24,738 Šta se dogada? 653 01:13:29,868 --> 01:13:31,828 Ne znam. 654 01:13:33,496 --> 01:13:40,712 Izvinjavam se, šefe. Podaci koji ste tražili o operateru. 655 01:13:41,212 --> 01:13:43,048 Gomila sranja! 656 01:13:43,465 --> 01:13:47,552 Podaci zdravstvenog osiguranja operatera Džudit Anders 657 01:13:47,761 --> 01:13:51,473 poklapaju se s onima 85-godišnje žene sa Floride. 658 01:13:57,937 --> 01:14:01,441 Koji je njen broj na poslu? - 060. 659 01:14:09,574 --> 01:14:13,828 Šta je, Bet? Ko je 060? 660 01:14:15,538 --> 01:14:16,790 Sranje! 661 01:14:35,350 --> 01:14:36,893 Hajde. 662 01:14:37,560 --> 01:14:39,145 Hvala. 663 01:14:44,401 --> 01:14:47,153 Ovoga vikenda napokon dobijam decu. 664 01:14:48,446 --> 01:14:49,948 Blago njima. 665 01:15:14,973 --> 01:15:17,726 Kelvin Stasi. Rezervisao sam sto. 666 01:15:19,936 --> 01:15:21,730 U redu je. Vidim je. 667 01:15:34,200 --> 01:15:37,620 Šta ceš da popiješ? 668 01:15:44,794 --> 01:15:47,213 Viski s ledom. Može dva. 669 01:15:51,217 --> 01:15:52,510 Zdravo. 670 01:15:53,678 --> 01:15:55,638 Lepa haljina. 671 01:15:59,309 --> 01:16:00,477 Hvala. 672 01:16:01,644 --> 01:16:04,773 Želim vam prijatno vece. - Hvala. I vama. 673 01:16:20,372 --> 01:16:21,831 Laku noc. 674 01:16:31,216 --> 01:16:32,884 Taksi, molim vas. 675 01:16:42,811 --> 01:16:45,522 Evo lica iza glasa. 676 01:16:45,814 --> 01:16:48,900 Lepo je napokon upoznati te, 060. 677 01:16:49,401 --> 01:16:51,820 Viša si nego što sam ocekivao. 678 01:16:52,112 --> 01:16:54,823 I opasnija. Pratiš me. 679 01:16:55,073 --> 01:17:01,788 Bet veceras ima dogovor. Podi u moj stan. 680 01:17:02,997 --> 01:17:07,335 Ulica Perl 10560. Šifra 355. 681 01:17:08,712 --> 01:17:10,213 Volim visoke žene. 682 01:17:51,629 --> 01:17:53,381 Rodžerse! 683 01:17:55,800 --> 01:18:03,099 Šta je? - Upravo sam završio analizu DNA-a na tipu. 684 01:18:03,224 --> 01:18:06,102 On definitivno nije Džek Rejnolds. 685 01:18:08,521 --> 01:18:12,233 Ako ovaj komad prepecenice nije Džek Rejnolds, 686 01:18:12,442 --> 01:18:14,069 gde je? 687 01:22:38,958 --> 01:22:44,047 A Bet? - Koja Bet? 688 01:22:44,381 --> 01:22:47,884 Žena kojoj si rekao da je voliš. Secaš se? 689 01:22:48,551 --> 01:22:51,680 Kad sam to rekao, mislio sam na tebe. 690 01:22:56,559 --> 01:23:00,605 Ne poznaješ me. - Dobro znam ko si. 691 01:23:02,023 --> 01:23:03,566 Stvarno? 692 01:23:04,359 --> 01:23:06,486 Ti si ja. 693 01:23:28,383 --> 01:23:29,884 Molim? 694 01:23:30,135 --> 01:23:31,928 Da, Operateru, može. 695 01:23:32,220 --> 01:23:34,431 Spojite je. Izvini me. 696 01:23:38,685 --> 01:23:40,645 Zdravo, draga. 697 01:23:41,438 --> 01:23:44,024 Nisam zaboravio planove za veceras. 698 01:23:44,524 --> 01:23:46,943 Da, veceras... 699 01:23:47,736 --> 01:23:50,030 U redu... 700 01:24:15,555 --> 01:24:18,266 Dolazim za pola sata. Prekini, Operateru. 701 01:24:28,234 --> 01:24:29,944 Taksi! 702 01:24:38,703 --> 01:24:40,038 Ne! 703 01:25:35,927 --> 01:25:38,138 Želim da preslušam poruke, molim vas. 704 01:25:40,306 --> 01:25:43,977 Kad sredim Bet, dolazim po tebe. 705 01:25:45,687 --> 01:25:49,649 Bože moj! Bet! - Pacifik Rilej, ovde Operater 350. 706 01:25:49,816 --> 01:25:51,234 Lisa? - Džudi! 707 01:25:51,359 --> 01:25:53,111 Nemam vremena za objašnjenje. 708 01:25:53,278 --> 01:25:58,783 Nazovi broj 310-555-0116. 709 01:26:04,164 --> 01:26:05,749 Za nas, draga. 710 01:26:14,049 --> 01:26:21,181 Želim da budem zadnji covek kog ceš poljubiti. 711 01:26:31,649 --> 01:26:33,610 Da ostavim poruku? - Da. 712 01:26:33,860 --> 01:26:36,363 'Lzadi iz stana. Ubice te. ' 713 01:26:36,780 --> 01:26:39,449 'Ne voli te. Beži. ' - Šta se dogada, Džudi? 714 01:26:39,657 --> 01:26:41,576 Požuri se s tom porukom. 715 01:27:20,532 --> 01:27:23,243 Molim vas, pomozite mi! - Smirite se, gospodo. 716 01:27:23,410 --> 01:27:26,454 Moram da saznam gde živi Bet MekDaniels! 717 01:27:37,257 --> 01:27:41,052 Pitanje je života i smrti! - U stanu 1210. 718 01:27:41,219 --> 01:27:43,763 Ne možete gore. Ne smete gore! 719 01:29:46,511 --> 01:29:49,055 Hej, ti! 720 01:29:50,724 --> 01:29:52,517 Ne! 721 01:30:08,908 --> 01:30:13,705 Ni makac! Klekni! - Ne! On ju je ubio! Ne! 722 01:30:13,705 --> 01:30:16,624 Suzan Prajs, uhapšeni ste zbog ubistva Bet MekDeniels! 723 01:30:16,833 --> 01:30:18,501 Vaše su price pridonele ovom ubistvu. Lepo. 724 01:30:18,710 --> 01:30:20,795 Zacepi, Roj! 725 01:30:38,480 --> 01:30:41,024 Kako ste znali da je Bet u opasnosti? 726 01:30:41,149 --> 01:30:44,110 Recite mi, kako ste znali?! 727 01:30:46,279 --> 01:30:50,283 Nakon što sam pobegla iz Kalvinovog stana... - Pobegla? 728 01:30:53,370 --> 01:30:55,997 Šta želite time reci? 729 01:31:00,168 --> 01:31:03,963 O cemu pricate? Jeste li bili zatoceni? 730 01:31:04,464 --> 01:31:08,218 Hajde, recite mi! Pomozite mi! 731 01:31:08,593 --> 01:31:11,012 Šta mislite kad kažete da ste pobegli? 732 01:31:11,304 --> 01:31:15,600 Provela sam noc s njim. Nisam znala ko je. 733 01:31:15,767 --> 01:31:18,186 Nisam znala da je ubica. 734 01:31:20,855 --> 01:31:24,984 Vaša mi prica zadaje probleme. A kome ne bi? 735 01:31:25,151 --> 01:31:30,073 Proverite njega! Lmate njegovo ime i adresu! 736 01:31:30,657 --> 01:31:33,410 Poceli ste se vidati s njim, 737 01:31:33,576 --> 01:31:37,247 iako ste znali da je u vezi s Bet, zar ne? 738 01:31:39,249 --> 01:31:41,960 Zašto? - Ne znam. 739 01:31:42,252 --> 01:31:44,462 Bila sam znatiželjna. 740 01:31:46,506 --> 01:31:51,720 Zanima me, spavate sa svima koje upoznate? 741 01:31:51,970 --> 01:31:54,889 Lli se ševite samo s muškarci- ma preko telefona? To radite? 742 01:31:55,098 --> 01:31:57,684 Gonite se! - Lako nisam procitao vaše romane, 743 01:31:57,892 --> 01:32:01,354 imam osecaj da nisu nešto! 744 01:32:01,646 --> 01:32:04,441 Gonite se! Necu da progovorim dok ne stigne advokat! 745 01:32:04,733 --> 01:32:07,193 Gonite se vi! Želite da vidite jebenog advokata?! 746 01:32:07,360 --> 01:32:10,530 Ja želim jebene odgovore, i to smesta! 747 01:32:10,697 --> 01:32:13,491 Jeste li me culi?! Rekao sam odmah! 748 01:32:13,700 --> 01:32:16,536 Šefe? Moram razgovarati s vama. 749 01:32:22,751 --> 01:32:25,295 Šta je? 750 01:32:27,881 --> 01:32:31,384 Rec je o Kelvinovoj adresi u ulici Perl. 751 01:32:31,593 --> 01:32:34,471 Kuca je vec 2 g. Prazna. 752 01:32:34,679 --> 01:32:38,016 A znate li ko je vlasnik? Govno od Džeka Rejnoldsa. 753 01:32:42,187 --> 01:32:46,191 Molim? - Šta cete preduzeti? 754 01:32:46,983 --> 01:32:52,280 Kucka je upletena u Betino ubistvo. 755 01:32:52,530 --> 01:32:56,242 Obecavam da se nece izvuci! 756 01:32:58,453 --> 01:33:00,538 Dodavola! 757 01:33:17,639 --> 01:33:19,349 Šta da ucinim? 758 01:33:27,190 --> 01:33:30,193 Ne možemo da je zadržimo. Platila je kauciju. 759 01:33:30,402 --> 01:33:33,279 Pusti je. - Šta? 760 01:33:36,866 --> 01:33:40,787 Pusti je ali odredi joj pratnju. 761 01:33:44,708 --> 01:33:47,711 Šta radiš ovde, Tode? - Hteo sam da te vidim. 762 01:33:47,919 --> 01:33:50,213 Rade se nemoj družiti sa mnom. - Želim da ti pomognem. 763 01:33:50,380 --> 01:33:54,300 Ne shvataš. Neko pokušava da me ubije. - Mogu da te zaštitim. 764 01:33:54,467 --> 01:33:56,720 Nakon svega što sam ucinila? 765 01:33:57,220 --> 01:33:59,514 Znam da si lagala. 766 01:33:59,764 --> 01:34:02,183 Znam da Džudi nije tvoje ime. 767 01:34:02,434 --> 01:34:05,228 Ali, znam da si dobra osoba. 768 01:34:05,437 --> 01:34:10,233 Napravila si nekoliko greški. Dopusti mi da ti pomognem. 769 01:34:11,860 --> 01:34:13,987 Imaj poverenja u mene. 770 01:34:18,616 --> 01:34:21,619 Bojim se. - Znam. 771 01:34:21,870 --> 01:34:23,913 Sve ce biti u redu. 772 01:34:35,508 --> 01:34:39,846 Lepo je ovde. - Ovo je kuca mojih roditelja. 773 01:34:40,096 --> 01:34:43,767 Dolazim ovde jednom godišnje, toekom praznika. 774 01:34:46,936 --> 01:34:49,439 Hvala ti na svemu. 775 01:34:50,065 --> 01:34:54,402 U redu je. Želiš nešto popiti? - Može. 776 01:34:54,402 --> 01:34:56,029 Evo me odmah. 777 01:35:55,171 --> 01:35:56,965 Tod? 778 01:35:59,259 --> 01:36:01,678 Tod? Jesi li dobro? 779 01:36:06,975 --> 01:36:10,770 Lepo od tebe što si nam se pridružila, Suzan. 780 01:36:10,937 --> 01:36:14,482 Tvoj decko i ja upravo razgovaramo 781 01:36:14,899 --> 01:36:20,655 o tome ko bi trebao prvo da umre. 782 01:36:21,031 --> 01:36:25,452 Ali, nije od velike pomoci. Ne zna dobro da sluša. 783 01:36:25,785 --> 01:36:30,665 Možda bi to mogla biti ti. 784 01:36:30,874 --> 01:36:32,125 Nemoj je povrediti! 785 01:36:32,292 --> 01:36:34,669 Dole! Dole! - Nemoj je povrediti! 786 01:36:34,836 --> 01:36:38,673 Dole! Zacepi! Zacepi! 787 01:36:39,549 --> 01:36:41,426 Tod! Ne! 788 01:36:44,304 --> 01:36:46,806 Ostavi ga na miru, Kalvine! 789 01:36:47,015 --> 01:36:50,769 Šta ceš uciniti? 790 01:36:53,146 --> 01:36:55,732 Krivo mi je što te moram ubiti. 791 01:36:55,899 --> 01:36:59,569 Prava je šteta rešiti se tako dobre zadnjice. 792 01:36:59,944 --> 01:37:01,738 Ni makac, seronjo! 793 01:37:07,452 --> 01:37:10,121 Sranje! Dodavola! 794 01:37:38,942 --> 01:37:40,652 Ale? 795 01:37:43,655 --> 01:37:46,741 Reci mi nešto, Ale! 796 01:37:51,955 --> 01:37:53,998 Gde je? 797 01:37:54,708 --> 01:37:59,462 Odgovori mi, Ale. Sranje! 798 01:37:59,671 --> 01:38:02,007 Dodavola! Ale! 799 01:39:42,857 --> 01:39:44,442 Tode! 800 01:39:45,068 --> 01:39:46,528 Oko sokolovo. 801 01:40:03,586 --> 01:40:06,548 Stani, ili cu te ubiti, nitkove! 802 01:40:09,634 --> 01:40:13,555 Neceš me valjda ubiti. Oduvek si mene cekala. 803 01:40:31,114 --> 01:40:34,576 Jesi li dobro, Tode? Tode? 804 01:40:35,452 --> 01:40:38,872 Hej! Zdravo, Suzi! Trebace ti pištolj! 805 01:40:39,664 --> 01:40:44,002 Ostavi je na miru, Džeki. Upravo je izgubila ljubavnika. 806 01:40:51,551 --> 01:40:54,137 Cini se da je pao na tebe. 807 01:40:54,387 --> 01:40:58,099 Bezvredno govno! - Bezvredno? 808 01:40:59,642 --> 01:41:01,186 Ovo je dokaz. 809 01:41:02,896 --> 01:41:06,941 Jedino ti stojiš na putu prema mom novcu. 810 01:41:07,233 --> 01:41:09,736 Zaista bi me ubio zbog novca? 811 01:41:11,071 --> 01:41:12,655 Puno novca. 812 01:41:22,665 --> 01:41:25,251 Zaista puno novca. 813 01:41:28,505 --> 01:41:31,216 Misliš da ceš se izvuci? 814 01:41:33,134 --> 01:41:37,263 Vec jesam, draga, i to s tvojom pomoci. 815 01:41:37,597 --> 01:41:42,018 Mogu te povezati sa svakim ubistvom. Policija misli 816 01:41:42,185 --> 01:41:45,355 da si ubila Bet MekDaniels. Spavala si s Kalvinom, 817 01:41:45,522 --> 01:41:47,691 a tvoj je gluvi ljubavnik postao ljubomoran. 818 01:41:47,899 --> 01:41:49,693 Te ga je, u naletu strasti, pokušao ubiti. 819 01:41:49,859 --> 01:41:51,903 Obojica su poginuli u strašnoj pucnjavi. 820 01:41:52,028 --> 01:41:54,823 Pateticno ali istinito. Hvala lepo. 821 01:41:55,198 --> 01:41:57,617 A dvojica policajaca u kuci? 822 01:41:57,826 --> 01:42:03,665 Draga moja, oni su žrtve pucnjave. Što je najbolje, 823 01:42:03,915 --> 01:42:06,251 policija ce njihova ubistva povezati s tobom 824 01:42:06,418 --> 01:42:09,045 i s tvojim nastranim ljubavnim trouglom koji se izjalovio. 825 01:42:09,212 --> 01:42:14,634 Gotova si! Džek je ionako vec mrtav, a i ti si, draga. 826 01:42:15,677 --> 01:42:19,014 Odjednom, niotkuda, culi su se pucnji. 827 01:42:19,472 --> 01:42:22,392 Gven, Džekova rodaka i ortakinja 828 01:42:22,559 --> 01:42:24,769 susrela se sa svojom smrcu. 829 01:42:25,478 --> 01:42:31,109 Nekakvim cudom, det. Rodžers zadnjim je dahom spasao Suzan. 830 01:42:34,946 --> 01:42:38,158 Zbunjena, stajala je medu mnoštvom mrtvih tela ljudi 831 01:42:38,324 --> 01:42:42,162 koji su je prevarili, ali Suzan je pohitala k Todu. 832 01:42:42,537 --> 01:42:45,874 Bio je teško ranjen, ali živ. 833 01:42:46,958 --> 01:42:51,963 Shvatila je da je jedino on istinski mario za nju, 834 01:42:52,130 --> 01:42:55,675 i da je jedina osoba u koju se može pouzdati. 835 01:42:55,842 --> 01:43:02,599 Te ga ja zadržala u rukama, u nežnom, laganom zagrljaju. 836 01:43:03,975 --> 01:43:09,606 Citaoci me uvek pitaju odakle nadahnuce za likove. 837 01:43:09,814 --> 01:43:11,733 Poput Suzan Prajs, 838 01:43:11,858 --> 01:43:18,156 svi imamo dva nalicja. To nas cini zanimljivima. 839 01:43:18,365 --> 01:43:22,786 Cinilo se da je sve u Suzanovu korist, ali deo nje 840 01:43:22,911 --> 01:43:26,039 nije se mogao odupreti napasti njene mracne strane. 841 01:43:26,206 --> 01:43:30,085 Prica Suzan Prajs postao je moj deveti bestseler. 842 01:43:30,251 --> 01:43:31,753 Pod nazivom 843 01:43:32,253 --> 01:43:34,964 Plava senka. 57134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.