All language subtitles for Vigilante.S01E03.Episode.1.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,809 --> 00:00:20,270 ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND INCIDENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,191 God, my head. 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,490 - Who the fuck drives like that? - Motherfucker! 4 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 If you killed a person while driving drunk, don't drive again! 5 00:00:36,245 --> 00:00:37,485 How dare you drive drunk again? 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,001 Come here, you motherfucker! 7 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 Get up! Get up, you bastard! 8 00:00:56,557 --> 00:00:59,309 Why did you beat up your girlfriend, you piece of shit? 9 00:00:59,977 --> 00:01:03,063 What did you say at the trial? You did it because you loved her? 10 00:01:03,146 --> 00:01:05,482 I love you too, you son of a bitch. 11 00:01:08,110 --> 00:01:09,778 Don't blame us. 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,530 We're just doing 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,824 what the law failed to do. 14 00:01:20,956 --> 00:01:22,236 Consider it heavenly punishment. 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,673 How is this justice? 16 00:01:30,257 --> 00:01:32,634 Why doesn't the law punish people properly? 17 00:01:32,718 --> 00:01:36,054 Why does it neglect the victim and forgive the perpetrator? 18 00:01:36,430 --> 00:01:38,849 That doesn't mean you can use violence. Keep quiet. 19 00:01:38,932 --> 00:01:41,977 Why are you doing this to us? 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,730 There are tons of real bad guys out there! 21 00:01:44,813 --> 00:01:48,859 Next is news of the vigilante copycat crimes happening across the country. 22 00:01:49,401 --> 00:01:52,237 A total of 18 copycat crimes have been committed, 23 00:01:52,321 --> 00:01:55,115 including five in Busan, 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,160 four in Gwangju, and two in Daejeon. 25 00:01:58,243 --> 00:02:01,747 Vigilantism is a serious crime that shakes the rule of law. 26 00:02:02,456 --> 00:02:07,336 The Korean judicial system has been turned into that of the Old West 27 00:02:07,419 --> 00:02:10,214 because some of the media have depicted him as a hero. 28 00:02:10,797 --> 00:02:13,926 Now, I take this opportunity to warn you. 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,427 Vigilante. 30 00:02:15,511 --> 00:02:18,472 You are no Robin Hood. You're just a felon. 31 00:02:19,306 --> 00:02:23,810 What will you say to the teenagers who have committed crimes influenced by you? 32 00:02:24,728 --> 00:02:28,190 Stop shaking the judicial system of the Republic of Korea! 33 00:02:28,273 --> 00:02:30,025 All right. 34 00:02:30,108 --> 00:02:33,695 This is crazy. The whole country's going crazy because of the Vigilante. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,156 Why is that because of the Vigilante? 36 00:02:36,240 --> 00:02:38,742 The bastards using him as an excuse are the problem. 37 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 I told you not to study. 38 00:02:40,494 --> 00:02:41,703 Can't you see? 39 00:02:41,787 --> 00:02:45,082 I say the Vigilante knew it would end up like this. 40 00:02:45,165 --> 00:02:46,917 Or he may have aimed for this all along. 41 00:02:47,584 --> 00:02:49,753 - I doubt he wanted this. - I agree. 42 00:02:50,170 --> 00:02:52,881 He wasn't the one who incited it. It was the media. 43 00:02:53,966 --> 00:02:56,510 If only that passion to protect the judicial system 44 00:02:56,593 --> 00:02:59,596 had been spent on victims, it wouldn't have come to this. 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,227 Kim Jiyong... 46 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 You're weird these days. 47 00:03:09,398 --> 00:03:10,440 What do you mean? 48 00:03:13,652 --> 00:03:14,903 You and I see eye to eye. 49 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 That's weird. 50 00:03:19,658 --> 00:03:21,910 He beat a man to death in the apartment, 51 00:03:21,994 --> 00:03:25,247 and there are no clues whatsoever? That's unbelievable. 52 00:03:26,248 --> 00:03:28,166 Did you even investigate? 53 00:03:28,250 --> 00:03:31,670 We even went through all the dashcams of parked cars nearby, 54 00:03:31,753 --> 00:03:36,216 but there was no one to suspect as the Vigilante. 55 00:03:37,134 --> 00:03:38,135 Any new leads 56 00:03:38,969 --> 00:03:40,304 in the Seo Dooyeop case? 57 00:03:40,387 --> 00:03:41,722 Nothing's changed, 58 00:03:42,222 --> 00:03:45,809 but Seo Dooyeop's accomplices confessed to other unknown crimes. 59 00:03:46,351 --> 00:03:49,271 But they have nothing to do with this case. 60 00:03:49,688 --> 00:03:53,984 They're more afraid of the Vigilante than prison. 61 00:03:54,860 --> 00:03:55,986 Is that it? 62 00:03:57,321 --> 00:04:00,574 I don't know. I doubt they are just afraid of the Vigilante. 63 00:04:05,704 --> 00:04:07,831 The whole world is watching now. 64 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 Right? 65 00:04:24,848 --> 00:04:30,771 VIGILANTE 66 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 WHAT DO YOU THINK OF THE DELIVERY DRIVER CASE? 67 00:04:48,247 --> 00:04:49,248 Mr. Han? 68 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Yes? 69 00:04:51,917 --> 00:04:54,753 Did you read the article on the delivery man on HIT Gallery? 70 00:04:56,922 --> 00:04:59,800 The truck driver was released from prison. Get an interview. 71 00:05:00,592 --> 00:05:02,928 Let's put it in the preview and see the reaction. 72 00:05:04,805 --> 00:05:07,182 But I don't think he'll answer my calls. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,268 I know. 74 00:05:10,477 --> 00:05:12,980 Give him a call and get rejected. 75 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 Then start covering those around him. 76 00:05:16,441 --> 00:05:20,112 Poke all the people that are involved in his circle. Okay? 77 00:05:21,780 --> 00:05:22,948 But these days, 78 00:05:23,490 --> 00:05:26,285 people are sensitive about human rights and even sue for... 79 00:05:28,287 --> 00:05:29,288 violations, so... 80 00:05:29,371 --> 00:05:30,455 Aren't you a reporter? 81 00:05:33,166 --> 00:05:35,544 Is there anything you can do on your own? 82 00:05:36,795 --> 00:05:38,630 I understand. I'm sorry, ma'am. 83 00:05:49,850 --> 00:05:51,894 DELIVERYMAN DEATH CASE 84 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 The deliveryman death case. 85 00:06:00,277 --> 00:06:03,864 CCTV DATA GOSEUNG-RO 2, FOOTAGE 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,243 God damn it! 87 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 Help... 88 00:07:05,801 --> 00:07:07,135 Help... 89 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 DELIVERYMAN DEATH CASE 90 00:07:51,263 --> 00:07:52,931 DELIVERYMAN DEATH CASE 91 00:07:56,101 --> 00:07:57,853 I SAY HE DELIBERATELY KILLED THE DELIVERYMAN 92 00:07:59,521 --> 00:08:02,274 JUST A YEAR AND TWO MONTHS IN PRISON? IS THE DOJ CRAZY? 93 00:08:02,357 --> 00:08:05,694 THERE'S A SAYING IN OUR INDUSTRY. "IT'S BETTER TO JUST KILL THE VICTIM." 94 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 What are you doing here? 95 00:08:11,950 --> 00:08:15,162 I couldn't sleep, so I was organizing the professor's files. 96 00:08:15,871 --> 00:08:16,872 What about you? 97 00:08:17,581 --> 00:08:19,750 Me too. I can't sleep. 98 00:08:24,671 --> 00:08:27,090 Why are the lights off? It's bad for your eyes. 99 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Right. 100 00:09:13,095 --> 00:09:14,471 CHOI GYUHO 101 00:09:14,555 --> 00:09:18,433 DELIVERYMAN CAR ACCIDENT CASE 102 00:09:21,728 --> 00:09:25,357 PERSONAL INFORMATION CHOI GYUHO 103 00:09:34,616 --> 00:09:38,328 Damn it. It's been parked for too long. 104 00:09:39,872 --> 00:09:42,791 I really ought to sell this junk. God damn it. 105 00:09:44,459 --> 00:09:45,460 You... 106 00:09:47,671 --> 00:09:50,924 You damned bastard. How could you be out? 107 00:09:51,508 --> 00:09:54,595 You killed my son! How could you be out so soon? 108 00:09:54,678 --> 00:09:57,014 God, this woman. Stop it already! 109 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 I didn't kill him! It was just an accident! 110 00:10:00,100 --> 00:10:01,810 Then you should've called 911. 111 00:10:02,477 --> 00:10:04,479 Why did you back your truck up? 112 00:10:04,688 --> 00:10:06,356 For fuck's sake! 113 00:10:08,483 --> 00:10:11,612 I finally managed to forget about it. Why bring it up again? 114 00:10:12,029 --> 00:10:15,449 You're trying to get money out of me, aren't you? 115 00:10:15,532 --> 00:10:17,242 Threats like this won't work on me. 116 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 So get lost! God damn it! 117 00:10:20,329 --> 00:10:22,497 Have you heard of the Double Jeopardy Clause? 118 00:10:22,581 --> 00:10:25,125 It means I'm innocent now. 119 00:10:25,209 --> 00:10:28,003 It's over because I received my punishment! 120 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 Don't you understand? 121 00:10:30,380 --> 00:10:32,174 God, this is fucking annoying! 122 00:10:53,445 --> 00:10:58,784 DOLPHIN SEAWATER BATHHOUSE 123 00:11:25,561 --> 00:11:28,772 What... Who are you? What the fuck are you doing? 124 00:11:29,398 --> 00:11:30,899 Stop, you bastard. 125 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 What am I doing? 126 00:11:36,947 --> 00:11:38,824 I'm punishing you, you piece of shit. 127 00:12:07,728 --> 00:12:08,979 Hello. 128 00:12:09,062 --> 00:12:10,898 Gosh, you're amazing. 129 00:12:10,981 --> 00:12:13,400 How are you here just in time? 130 00:12:14,943 --> 00:12:16,904 - Are you doing well in school? - Yes. 131 00:12:17,946 --> 00:12:21,200 Jiyong, you're the pride of our neighborhood. 132 00:12:21,283 --> 00:12:23,744 If my son ever does something bad, 133 00:12:23,827 --> 00:12:26,455 just throw him in jail. 134 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 Oh, my. 135 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 For the boxes. 136 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Thank you. 137 00:12:36,006 --> 00:12:37,508 Choi, who had been released 138 00:12:37,591 --> 00:12:40,844 after serving 14 months for the manslaughter of a deliveryman, 139 00:12:40,928 --> 00:12:44,097 was found dead in a bathhouse around 3:00 p.m. today. 140 00:12:44,181 --> 00:12:47,518 The police believe that it was the real Vigilante, not a copycat, 141 00:12:47,601 --> 00:12:49,436 and have launched an investigation. 142 00:12:49,520 --> 00:12:50,938 We'll hear from Reporter Lee. 143 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 FORENSIC SCIENCE 144 00:13:02,324 --> 00:13:04,618 Were the CCTV cameras turned off again this time? 145 00:13:06,745 --> 00:13:10,415 They weren't, but it seems he used some kind of jamming device 146 00:13:10,499 --> 00:13:12,584 that forced them to deactivate. 147 00:13:12,668 --> 00:13:14,586 Everything around here is dead. 148 00:13:15,170 --> 00:13:17,881 This bastard is evolving. 149 00:13:22,845 --> 00:13:27,015 Choi Gyuho, who had just been released after serving a year and two months 150 00:13:27,099 --> 00:13:30,102 for the manslaughter of a deliveryman, was found dead. 151 00:13:30,185 --> 00:13:33,981 Unmasking The Case 24:00 reveals the truth for the first time. 152 00:13:34,064 --> 00:13:35,899 We're fucked. 153 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 They beat us to it, didn't they? 154 00:13:40,028 --> 00:13:42,823 Choi Gyuho, who was sentenced to just 14 months in prison, 155 00:13:42,906 --> 00:13:45,450 has been punished by the Vigilante. 156 00:13:45,826 --> 00:13:48,078 He was suspected to have deliberately killed... 157 00:13:48,161 --> 00:13:51,582 How did he kill him when my show didn't even air? 158 00:13:52,207 --> 00:13:55,586 Maybe he saw it on the HIT Gallery site? 159 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Did you get an interview? 160 00:14:01,675 --> 00:14:03,844 He wouldn't pick up the phone, so... 161 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 Is this how you're going to work? 162 00:14:10,642 --> 00:14:14,021 We have to make the Vigilante depend on me. 163 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 Don't you understand what I mean? 164 00:14:17,357 --> 00:14:18,567 I'm sorry. 165 00:14:18,650 --> 00:14:21,236 If you have time to apologize, go do your job. 166 00:14:28,285 --> 00:14:32,331 There are three people who have been punished leniently 167 00:14:32,414 --> 00:14:35,584 just like the perpetrator of the deliveryman manslaughter case. 168 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 Let's re-examine the cases. 169 00:14:37,461 --> 00:14:40,797 First, Woo, a woman in her 40s who killed her husband 170 00:14:40,881 --> 00:14:42,758 for insurance money. 171 00:14:57,272 --> 00:14:59,149 I'm sorry. 172 00:14:59,233 --> 00:15:00,567 Please don't kill me. 173 00:15:00,651 --> 00:15:02,486 I can't do that. I came to kill you. 174 00:15:03,153 --> 00:15:06,448 Hold on. There was a cool line for this. What was it? 175 00:15:06,532 --> 00:15:09,993 I swear, I didn't kill my husband for the insurance money. 176 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Right. 177 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Resent the law that freed you. 178 00:15:19,253 --> 00:15:20,295 Second, 179 00:15:20,379 --> 00:15:24,633 Choi, a minor who ruthlessly raped a woman. 180 00:15:25,050 --> 00:15:26,218 You remember her, right? 181 00:15:26,760 --> 00:15:27,928 No... 182 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 The other guys told me to follow them. 183 00:15:32,015 --> 00:15:34,226 I had no choice. 184 00:15:34,643 --> 00:15:36,019 So you raped her? 185 00:15:45,445 --> 00:15:46,947 THE PSYCHOLOGY OF COPYCAT CRIMES 186 00:15:47,030 --> 00:15:48,590 "imitate the one they admire 187 00:15:48,615 --> 00:15:50,993 and they are likely to be people around you." 188 00:15:52,828 --> 00:15:55,247 Hey! You won't believe it! 189 00:15:55,330 --> 00:15:58,166 The Vigilante sent a message to the broadcasting station! 190 00:15:58,250 --> 00:16:00,836 Come on! Hurry up! 191 00:16:00,919 --> 00:16:01,962 He's so frustrating! 192 00:16:10,846 --> 00:16:12,282 After the last punishment, 193 00:16:12,306 --> 00:16:16,685 Unmasking The Case 24:00 received a message. 194 00:16:17,144 --> 00:16:20,731 "Even if I left a message at the scene, the police wouldn't show it." 195 00:16:20,814 --> 00:16:22,399 "So I'm sending it to the media." 196 00:16:22,482 --> 00:16:26,069 We will reveal the Vigilante's message right now. 197 00:16:26,153 --> 00:16:27,154 Everyone. 198 00:16:28,822 --> 00:16:30,949 Vigilantism is a crime. 199 00:16:32,659 --> 00:16:34,953 It shakes the foundations of the rule of law, 200 00:16:35,704 --> 00:16:38,123 and it is a terrible crime in itself. 201 00:16:39,374 --> 00:16:43,712 However, this is a matter of empathy. 202 00:16:44,755 --> 00:16:47,090 I declare publicly. 203 00:16:47,174 --> 00:16:49,343 I will not stop my vigilante activities. 204 00:16:50,135 --> 00:16:52,012 It's not that I'm unaware it's a crime. 205 00:16:52,095 --> 00:16:56,183 Human beings have felt bad for others' misfortunes even before the law existed. 206 00:16:56,266 --> 00:16:58,936 And I just follow the human instinct to hate sin. 207 00:16:59,770 --> 00:17:02,481 No one will be able to catch us. 208 00:17:02,564 --> 00:17:06,777 When laws that prioritize victims' rights over perpetrators' are made and enforced! 209 00:17:07,361 --> 00:17:10,072 When the law wipes away the victims' tears! 210 00:17:10,155 --> 00:17:13,951 Only then will the evil spirit called "Vigilante" lose its meaning 211 00:17:14,034 --> 00:17:16,578 and disappear into the morning sun. 212 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 That was insane. 213 00:17:31,218 --> 00:17:33,387 He's basically saying, "Catch me if you can." 214 00:17:34,179 --> 00:17:36,890 Challenging the whole nation so boldly. 215 00:17:37,516 --> 00:17:39,977 And all while killing criminals? 216 00:17:41,603 --> 00:17:44,273 He's stark raving mad. 217 00:17:44,356 --> 00:17:45,732 This wasn't the Vigilante. 218 00:17:46,900 --> 00:17:48,694 - How do you know that? - What? 219 00:17:51,947 --> 00:17:54,408 He said "us." "Us." 220 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Does this mean it's organized crime? 221 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 Or he's pretending it is to cause confusion in our investigation. 222 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 No. 223 00:18:10,591 --> 00:18:14,052 The guy who killed the three people this time is not the Vigilante. 224 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 What makes you think so? 225 00:18:19,391 --> 00:18:22,227 Their M.O. is exactly the same. 226 00:18:22,311 --> 00:18:26,356 I hope it's not some detective's hunch or intuition. 227 00:18:27,107 --> 00:18:31,069 Just look. A minor and a woman. 228 00:18:31,153 --> 00:18:33,572 The target pattern is completely different. 229 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 That's an interesting point of view, 230 00:18:38,410 --> 00:18:40,871 but there is no clear basis. 231 00:18:42,664 --> 00:18:44,499 Do you want to hear what I think? 232 00:18:46,043 --> 00:18:47,961 Overpowering his opponent 233 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 brings him great pleasure. 234 00:18:51,757 --> 00:18:53,800 If the police fail to catch him, 235 00:18:54,009 --> 00:18:55,886 no matter how many times he does it, 236 00:18:56,929 --> 00:18:58,931 he starts to feel invincible. 237 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 In addition, 238 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 if people applaud 239 00:19:06,188 --> 00:19:07,940 his crimes, 240 00:19:08,815 --> 00:19:11,777 he crosses the line even further. 241 00:19:13,487 --> 00:19:14,488 As you can see, 242 00:19:16,240 --> 00:19:17,658 a woman 243 00:19:18,200 --> 00:19:19,785 and a minor. 244 00:19:20,452 --> 00:19:22,871 He gets out of control. 245 00:19:23,914 --> 00:19:26,917 You think so? I don't see it that way. 246 00:19:29,294 --> 00:19:32,297 The message may sound like 247 00:19:32,381 --> 00:19:37,052 he's emphasizing the justification of the Vigilante's activities, 248 00:19:37,970 --> 00:19:42,474 but it's actually a message that is provoking someone. 249 00:19:45,894 --> 00:19:48,564 There is only one person a copycat... 250 00:19:50,232 --> 00:19:51,316 would provoke. 251 00:19:53,986 --> 00:19:54,987 APPROVAL PLEASE 252 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 What now? 253 00:19:57,072 --> 00:19:59,366 It's bad enough we lost to the copycat show, 254 00:19:59,449 --> 00:20:01,994 but we even lost the message from the Vigilante? 255 00:20:02,911 --> 00:20:04,705 That wasn't the Vigilante. 256 00:20:05,247 --> 00:20:07,791 Stop acting like you know everything! 257 00:20:07,875 --> 00:20:10,836 What are we going to do? The director's furious! 258 00:20:10,919 --> 00:20:12,462 He wants us to cancel the show! 259 00:20:12,546 --> 00:20:14,047 - Mr. Kwak. - What? 260 00:20:14,131 --> 00:20:17,467 This week's REPO25h. Let's have a special debate. 261 00:20:20,512 --> 00:20:23,640 What's the point of that? 262 00:20:27,644 --> 00:20:29,730 We'll become the real messengers. 263 00:20:31,148 --> 00:20:34,610 The only messenger that conveys the wishes of the Vigilante. 264 00:20:36,028 --> 00:20:38,155 I'll do it myself. 265 00:20:40,741 --> 00:20:43,577 Hey... You got something big, right? 266 00:21:42,010 --> 00:21:43,554 - Are you going somewhere? - Yes. 267 00:21:45,514 --> 00:21:47,154 I left something in the professor's room. 268 00:21:48,433 --> 00:21:49,476 I'll be right back. 269 00:21:57,818 --> 00:21:59,945 Did you read the article yesterday? 270 00:22:00,904 --> 00:22:04,950 A vice-chairman of a company announced that he would hire young men 271 00:22:05,033 --> 00:22:08,829 who have been convicted of crimes for working as vigilantes. 272 00:22:09,329 --> 00:22:11,248 We must stop this madness. 273 00:22:11,707 --> 00:22:17,921 This all started when criminals' faces and identities were revealed. 274 00:22:18,005 --> 00:22:19,173 REPO25H SPECIAL DEBATE 275 00:22:19,256 --> 00:22:24,136 Of course, I deeply sympathize with the public's anger. 276 00:22:24,219 --> 00:22:27,139 However, the families of the criminals are also suffering 277 00:22:27,764 --> 00:22:30,058 from being judged as guilty by association. 278 00:22:31,518 --> 00:22:36,648 We need to understand that we must protect their human rights without belittling them 279 00:22:36,732 --> 00:22:39,568 in order to become a truly advanced country. 280 00:22:39,651 --> 00:22:43,739 Now, what do you think, Reporter Choi Miryeo? 281 00:22:44,489 --> 00:22:48,160 I'm sure you have a lot to say as the first person 282 00:22:48,243 --> 00:22:49,620 to use the term, "vigilante." 283 00:22:50,287 --> 00:22:54,124 I completely agree with what you said and support your view, Mr. Cho. 284 00:22:54,750 --> 00:22:58,170 However, now that we have considered the human rights of criminals, 285 00:22:58,754 --> 00:23:03,133 why don't we think about protecting those of victims and good people? 286 00:23:04,551 --> 00:23:06,929 You mentioned guilt by association. 287 00:23:08,347 --> 00:23:10,766 But does it only apply to criminals? 288 00:23:12,768 --> 00:23:17,272 The crime does not simply end with the damage to the victim. 289 00:23:17,981 --> 00:23:22,194 It also causes huge damage to the victim's family. 290 00:23:23,654 --> 00:23:26,406 Especially for children who lose their guardians. 291 00:23:26,490 --> 00:23:28,492 It completely changes 292 00:23:29,493 --> 00:23:30,661 or ruins their lives. 293 00:23:31,828 --> 00:23:34,331 That's what's truly unfair. 294 00:23:36,291 --> 00:23:40,003 What's more, secondary damage awaits the victims and their families. 295 00:23:41,547 --> 00:23:43,215 The court's soft punishment. 296 00:23:43,298 --> 00:23:48,345 The Juvenile Act, temporary insanity, and accidental crimes. 297 00:23:49,680 --> 00:23:52,850 I'm not saying we should trample on criminal's human rights. 298 00:23:53,475 --> 00:23:57,020 The media or the Vigilante isn't the problem. 299 00:23:58,146 --> 00:23:59,481 You just blame this 300 00:24:00,482 --> 00:24:05,612 on people's lack of law-abiding spirit and civic consciousness. 301 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 Assemblymen's dereliction of duty! 302 00:24:10,284 --> 00:24:13,245 Don't you think that's what's created the Vigilante? 303 00:24:16,039 --> 00:24:17,165 Choi Miryeo... 304 00:24:25,883 --> 00:24:28,177 You bastard! Stop. 305 00:24:32,055 --> 00:24:33,056 Get that bastard! 306 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 Hey! 307 00:24:41,982 --> 00:24:44,693 All right. Let me see your face. 308 00:24:53,785 --> 00:24:55,370 Captain, 309 00:24:56,496 --> 00:24:58,874 can you investigate that guy? 310 00:24:59,917 --> 00:25:01,210 You won't do it yourself? 311 00:25:02,586 --> 00:25:04,671 He isn't the vigilante I'm looking for. 312 00:25:06,006 --> 00:25:08,800 What... How do you know? 313 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 He wouldn't be making that face when caught. 314 00:25:17,726 --> 00:25:18,977 Hey, take him. 315 00:25:26,235 --> 00:25:27,861 Get out of the way! 316 00:25:31,448 --> 00:25:33,575 God damn it. Fucking move, you old hag! 317 00:25:35,160 --> 00:25:37,955 Why the fuck do you keep blocking the way? Move! 318 00:25:38,372 --> 00:25:41,458 - Oh, no. - For fuck's sake. 319 00:25:41,542 --> 00:25:44,253 God damn it. Get the fuck out of the way! 320 00:25:45,128 --> 00:25:46,213 Are you laughing? 321 00:25:46,296 --> 00:25:49,299 Those boxes aren't important right now. Get out of my way! 322 00:25:49,383 --> 00:25:51,093 Fuck! 323 00:25:57,641 --> 00:25:59,935 For fuck's sake! 324 00:26:04,940 --> 00:26:07,109 Aren't the boxes worth fucking chump change? 325 00:26:07,192 --> 00:26:08,861 Am I a joke to you? 326 00:26:08,944 --> 00:26:10,821 You think I'm less than these boxes? 327 00:26:10,904 --> 00:26:13,532 I ought to... You're fucking pissing me off. 328 00:26:13,615 --> 00:26:15,534 Ma'am. 329 00:26:17,327 --> 00:26:19,830 What have you done? What do you think you're doing? 330 00:26:19,913 --> 00:26:22,207 Fuck off if you don't want to die. 331 00:26:24,251 --> 00:26:26,420 You shit! You little... 332 00:26:38,932 --> 00:26:41,476 That bastard pushed me first. 333 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 Why are you only taking me? This is so unfair. 334 00:26:44,897 --> 00:26:48,066 Damn it. Look at my face! 335 00:26:56,241 --> 00:26:59,828 The perpetrator's face is a mess. 336 00:26:59,912 --> 00:27:01,288 Did you hit him? 337 00:27:01,371 --> 00:27:05,417 Well, yes. He attacked me first, so I hit back. 338 00:27:05,500 --> 00:27:08,545 Still, you shouldn't have beaten him like that. 339 00:27:08,629 --> 00:27:09,671 Excuse me? 340 00:27:09,755 --> 00:27:11,840 He says he's going to sue you. 341 00:27:12,508 --> 00:27:14,843 You have to come with us to the police station. 342 00:27:16,136 --> 00:27:17,846 That makes no sense. 343 00:27:17,930 --> 00:27:19,681 - Sue me? - Let's talk at the station. 344 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 - But... - Let's go. 345 00:27:20,849 --> 00:27:22,434 Why should I? Wait. 346 00:27:22,518 --> 00:27:24,686 I feel for you, but that's just how the law is. 347 00:27:24,770 --> 00:27:25,771 What... 348 00:27:25,854 --> 00:27:27,189 - Darn it. - Get in. 349 00:27:27,272 --> 00:27:29,525 What kind of law is this? 350 00:27:29,608 --> 00:27:32,110 Sir, this is unfair. 351 00:27:32,986 --> 00:27:34,363 It has happened again. 352 00:27:34,446 --> 00:27:38,283 An old woman who lived hand to mouth while caring for her sick husband. 353 00:27:38,367 --> 00:27:42,579 A man mercilessly hit and killed the old woman for no reason, 354 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 and after he was arrested, he claimed temporary insanity 355 00:27:46,166 --> 00:27:48,460 and that it was an unintentional mistake. 356 00:27:48,877 --> 00:27:52,214 The man, who ruthlessly killed an old woman collecting cardboard boxes 357 00:27:52,297 --> 00:27:56,176 for getting in the way of his car, 358 00:27:56,260 --> 00:28:00,055 sued the person who subdued him for assault. For the treatment... 359 00:28:00,138 --> 00:28:02,307 The man who helped her is being held at the station, 360 00:28:02,391 --> 00:28:05,185 and the asshole who killed her is getting treated at the hospital? 361 00:28:07,229 --> 00:28:11,733 God damn it. What kind of country is this? 362 00:28:11,817 --> 00:28:14,862 Tell me about it. This isn't right. 363 00:29:03,285 --> 00:29:04,828 Come on. 364 00:29:04,912 --> 00:29:07,497 It can be practice for the field. 365 00:29:07,581 --> 00:29:11,460 To improve our hunch, sense, and insight. There's so much to learn. 366 00:29:11,543 --> 00:29:12,961 You're really not going? 367 00:29:13,045 --> 00:29:14,254 I can't today. 368 00:29:15,464 --> 00:29:17,382 I wasn't going to say this, but... 369 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 It's one of Asia's biggest clubs. 370 00:29:21,845 --> 00:29:23,013 Tonight's on me. 371 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 Let's go next time. 372 00:29:24,681 --> 00:29:27,726 You said you'd go. How could you go back on your word? 373 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Forget it. I'll go with Jiyong. 374 00:29:29,561 --> 00:29:30,729 Jiyong, do you want... 375 00:29:31,480 --> 00:29:33,565 No. Never mind. 376 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 I'll look ugly if I go with you. 377 00:29:36,318 --> 00:29:38,487 You guys just go home. 378 00:29:38,570 --> 00:29:41,406 I'm going to go by myself. Don't regret it later. 379 00:29:50,082 --> 00:29:51,708 Come on, let's settle! 380 00:29:53,252 --> 00:29:55,754 Do you really want to ruin my brother's life? 381 00:29:56,380 --> 00:30:00,217 I'll give you 20 million won, so please come out. 382 00:30:00,843 --> 00:30:01,885 Please! 383 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 I'm not asking you to settle for free. 384 00:30:05,514 --> 00:30:07,307 I'll give you money! 385 00:30:07,391 --> 00:30:08,809 Money! 386 00:30:17,276 --> 00:30:18,986 Don't be so stubborn. 387 00:30:20,279 --> 00:30:23,240 I'm leaving my business card, so please give me a call. 388 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 This is a lot of money for a grandma. 389 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Okay? 390 00:30:35,961 --> 00:30:36,962 Hey. 391 00:30:56,398 --> 00:30:57,441 Who are you? 392 00:31:01,778 --> 00:31:03,113 You bastard... 393 00:31:06,450 --> 00:31:08,118 Attention, everyone! 394 00:31:10,287 --> 00:31:13,665 Jang Soondo, who assaulted and killed an elderly woman a few days ago. 395 00:31:13,749 --> 00:31:15,626 You know he's being hospitalized today, right? 396 00:31:15,709 --> 00:31:17,461 - Yes. - From now on, 397 00:31:17,544 --> 00:31:19,796 we are monitoring the hospital closely. 398 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 The points marked here. 399 00:31:21,757 --> 00:31:24,510 Reporter Han and Producer Kwon, team A. 400 00:31:25,219 --> 00:31:28,222 Team B. Team C. 401 00:31:29,139 --> 00:31:30,140 And team D. 402 00:31:31,558 --> 00:31:33,894 Please film with the action cam, 24 hours. 403 00:31:33,977 --> 00:31:35,437 - Okay? - Yes, ma'am. 404 00:31:35,521 --> 00:31:39,316 Aren't we too focused on the hospital? What if the Vigilante doesn't go there? 405 00:31:40,108 --> 00:31:42,819 We aren't just trying to film the Vigilante. 406 00:31:43,946 --> 00:31:45,364 We're trying to film 407 00:31:45,447 --> 00:31:48,283 the Vigilante moving after he watches our broadcast. 408 00:31:48,367 --> 00:31:49,701 Do you get the difference? 409 00:31:52,746 --> 00:31:56,458 I know. I'm just worried he might not come because of the police. 410 00:31:56,542 --> 00:31:57,543 All right, let's go! 411 00:31:57,626 --> 00:32:00,212 - Yes, ma'am. - Let's go. Let's go. 412 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Let's go! 413 00:32:02,089 --> 00:32:03,382 BOHYE MEDICAL CENTER 414 00:32:03,465 --> 00:32:07,511 Turn off the lights. I want to sleep. 415 00:32:07,594 --> 00:32:09,805 Be quiet. Don't even think about running away. 416 00:32:11,056 --> 00:32:14,935 What do you mean, run away? I just want to sleep. 417 00:32:15,018 --> 00:32:17,521 - Yes. The hospital Jang Soondo's in. - Hey, call them. 418 00:32:17,604 --> 00:32:18,772 There's no number here. 419 00:32:19,523 --> 00:32:21,191 Since he's a good target. 420 00:32:21,692 --> 00:32:22,693 Hey, then... 421 00:32:22,860 --> 00:32:26,572 - Yes. Sure, I'll give you a call. - Check the number plate. 422 00:32:39,376 --> 00:32:41,420 Park the car and come up. 423 00:33:04,484 --> 00:33:05,611 Hello? 424 00:33:07,070 --> 00:33:08,197 Yes, that's right. 425 00:33:10,532 --> 00:33:11,575 Yes. 426 00:33:14,036 --> 00:33:16,914 How could you hit a parked car? 427 00:33:18,248 --> 00:33:19,416 I'm coming down now. 428 00:33:21,376 --> 00:33:22,878 God damn it. 429 00:33:47,402 --> 00:33:51,782 The one who breaks the law better than anyone else is being protected by it. 430 00:33:52,533 --> 00:33:54,785 The one who obeyed the law better than anyone else 431 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 wasn't protected in any way. 432 00:33:59,081 --> 00:34:00,791 So I thought about it. 433 00:34:01,833 --> 00:34:06,213 I think some crimes can be punished by crimes. 434 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Are you looking for leniency? 435 00:34:11,927 --> 00:34:13,720 Go tell the judge. 436 00:34:14,429 --> 00:34:17,599 That you deeply regret it and want the maximum sentence. 437 00:34:18,183 --> 00:34:20,644 If you don't and get released, you'll meet me again. 438 00:34:21,812 --> 00:34:25,023 Then you'll suffer much more pain than the old lady. 439 00:34:26,316 --> 00:34:27,776 I'll make sure of it. 440 00:34:29,278 --> 00:34:31,530 So discuss it with your brother and figure out 441 00:34:31,613 --> 00:34:33,115 what you should do. 442 00:34:39,413 --> 00:34:40,414 Where are you going? 443 00:34:40,789 --> 00:34:41,957 Someone said they hit my car. 444 00:34:51,842 --> 00:34:52,843 I guess not. 445 00:34:56,054 --> 00:34:57,222 Let's go! 446 00:34:59,516 --> 00:35:00,809 All of them are going up. 447 00:35:27,544 --> 00:35:29,129 Help. 448 00:35:29,588 --> 00:35:32,132 Hello? Anybody out there? 449 00:35:32,633 --> 00:35:34,051 Please! 450 00:35:34,134 --> 00:35:36,094 - Hurry up! - Help. Here! 451 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 It's here. 452 00:35:37,262 --> 00:35:38,805 It's here. 453 00:35:38,889 --> 00:35:40,158 What is it? What happened? 454 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 I'm being threatened. 455 00:35:42,726 --> 00:35:44,228 Did you see the face? Who was it? 456 00:35:44,311 --> 00:35:45,604 I... So... 457 00:35:45,687 --> 00:35:47,814 No. It was too dark to see his face. 458 00:35:47,898 --> 00:35:48,899 Man... 459 00:35:49,191 --> 00:35:51,777 I have to call my brother right now. 460 00:35:53,153 --> 00:35:55,989 A man in a doctor's gown. Tall, in his mid-20s. 461 00:35:56,073 --> 00:35:58,033 - Captain, you check the CCTVs. - Okay. 462 00:35:58,116 --> 00:36:00,994 Detective Woo and Cho, search all the rooms and bathrooms. 463 00:36:01,078 --> 00:36:02,704 Officer Kim, to the parking lot! 464 00:36:02,788 --> 00:36:04,873 - Hurry up. - Let's move. 465 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 What the fuck! 466 00:37:20,324 --> 00:37:22,534 Everyone, focus. 467 00:37:22,618 --> 00:37:24,161 Yes, ma'am. 468 00:37:30,417 --> 00:37:32,794 - Found anything? - Nothing, sir. 469 00:37:56,151 --> 00:37:57,236 Soonil? 470 00:38:02,908 --> 00:38:04,910 He's like a quote generator. 471 00:38:05,744 --> 00:38:07,579 How can I not fall for him? 472 00:38:08,705 --> 00:38:09,706 He's right. 473 00:38:10,374 --> 00:38:13,794 Crimes should be punished by crimes. 474 00:38:41,280 --> 00:38:42,739 God damn it... 475 00:38:48,829 --> 00:38:51,415 - I'll leave it to you. - Okay. 476 00:38:51,498 --> 00:38:52,791 Let's secure the scene. 477 00:38:55,294 --> 00:38:57,045 Hey, this is Inspector Park. 478 00:38:57,171 --> 00:38:59,256 - Please, leave. - We need backup. 479 00:39:56,230 --> 00:39:57,481 Shit! You scared me! 480 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Who are you? 481 00:40:05,239 --> 00:40:08,325 What's the rush? Not even a "hello"? 482 00:40:08,784 --> 00:40:10,410 Hold on. Let me catch my breath. 483 00:40:15,290 --> 00:40:16,583 Nice to meet you, Jiyong. 36274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.