Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,176 --> 00:00:11,212
(rousing orchestral fanfare
playing)
4
00:00:56,224 --> 00:00:59,560
(bell clangs,
train whistle blows)
5
00:01:16,610 --> 00:01:18,512
:
Ah...
6
00:01:24,918 --> 00:01:26,887
MAN:
Mm. What are you reading?
7
00:01:26,954 --> 00:01:29,323
Hm?
8
00:01:29,390 --> 00:01:32,226
The Overcoat by Gogol.
9
00:01:32,293 --> 00:01:34,362
Gogol?
Uh-huh.
10
00:01:34,428 --> 00:01:35,263
Mm-mm.
11
00:01:35,329 --> 00:01:37,331
Never heard of him.
12
00:01:50,711 --> 00:01:51,879
Hmm.
13
00:01:54,182 --> 00:01:58,652
(train rumbling,
dog barking, birds chirping)
14
00:02:04,225 --> 00:02:05,559
Seen much of this world?
15
00:02:05,626 --> 00:02:07,561
Uh-uh. I went
to Delhi once.
16
00:02:07,628 --> 00:02:11,165
Every year I visit my
grandfather in Dungarpur.
17
00:02:11,232 --> 00:02:12,866
No, no, no, no, no, no, no.
18
00:02:12,933 --> 00:02:15,169
:
Not this world.
19
00:02:15,236 --> 00:02:17,905
I mean, England, America.
20
00:02:17,971 --> 00:02:20,341
I was in England
for two years.
21
00:02:20,408 --> 00:02:22,210
It was like a dream.
22
00:02:22,276 --> 00:02:25,913
Sparkling clean streets.
23
00:02:25,979 --> 00:02:28,115
Nobody spitting on the road.
24
00:02:28,182 --> 00:02:30,384
Have you ever thought
of going abroad?
25
00:02:30,451 --> 00:02:31,819
No.
26
00:02:31,885 --> 00:02:33,187
You should.
27
00:02:33,254 --> 00:02:34,388
You are young.
28
00:02:34,455 --> 00:02:36,457
You are free.
29
00:02:44,965 --> 00:02:47,268
You will never regret it.
30
00:02:47,335 --> 00:02:50,137
My grandfather always says
that is what books are for.
31
00:02:50,204 --> 00:02:51,239
Hmm.
32
00:02:51,305 --> 00:02:53,841
To travel without
moving an inch.
33
00:02:53,907 --> 00:02:55,643
:
Mmm.
34
00:02:55,709 --> 00:02:57,645
To each his own.
35
00:03:24,672 --> 00:03:27,441
* *
36
00:03:51,932 --> 00:03:54,335
* *
37
00:04:20,361 --> 00:04:24,264
* *
38
00:04:31,672 --> 00:04:36,276
(woman wailing song
in native language)
39
00:04:57,765 --> 00:04:59,933
Show us.
40
00:05:36,169 --> 00:05:39,039
* *
41
00:06:47,407 --> 00:06:48,976
Hm?
42
00:06:49,042 --> 00:06:51,011
Mmm...
43
00:07:13,066 --> 00:07:15,135
(indistinct conversations
in distance)
44
00:07:34,387 --> 00:07:37,525
It's not just that
she is my daughter...
45
00:07:37,591 --> 00:07:40,794
(father continues
indistinctly)
46
00:08:04,718 --> 00:08:08,488
Uh, my son has been
living abroad...
47
00:08:08,556 --> 00:08:10,257
for the last two years.
48
00:08:10,323 --> 00:08:12,125
He's in New York.
49
00:08:12,192 --> 00:08:15,028
He's doing his PhD in the
field of fiber optics.
50
00:08:15,095 --> 00:08:16,564
Hm?
51
00:08:16,630 --> 00:08:18,799
Hmm... hmm.
52
00:08:22,035 --> 00:08:23,804
Our daughter's best
subject is English.
53
00:08:38,586 --> 00:08:41,689
I wandered lonely as a cloud
54
00:08:41,755 --> 00:08:45,859
That floats on high
o'er vales and hills
55
00:08:45,926 --> 00:08:49,229
When all at once
I saw a crowd...
56
00:08:49,296 --> 00:08:53,466
A host of golden
daffodils.
57
00:08:53,533 --> 00:08:56,103
:
This was my father's
58
00:08:56,169 --> 00:08:57,705
favorite poem.
59
00:08:57,771 --> 00:08:59,807
Used to read
a lot, my father.
60
00:09:01,875 --> 00:09:03,010
Please.
61
00:09:05,646 --> 00:09:07,748
My child?
62
00:09:07,815 --> 00:09:10,183
Have you ever
flown in a plane?
63
00:09:12,452 --> 00:09:14,387
Will you be able to go
64
00:09:14,454 --> 00:09:16,690
halfway across the world?
65
00:09:16,757 --> 00:09:18,592
Live in a cold city...
66
00:09:18,659 --> 00:09:21,629
with freezing winters...
67
00:09:38,445 --> 00:09:39,512
Huh? Oh!
68
00:11:02,029 --> 00:11:04,197
* *
69
00:12:30,650 --> 00:12:33,286
It is freezing
today outside.
70
00:12:36,523 --> 00:12:38,859
Bread... milk...
71
00:12:38,926 --> 00:12:41,094
apple tea...
72
00:12:41,161 --> 00:12:43,163
The rest we'll buy
from the Indian shop
73
00:12:43,230 --> 00:12:44,898
after I come home
in the evening.
74
00:12:54,942 --> 00:12:58,411
How are you feeling?
75
00:13:00,313 --> 00:13:02,349
It will take you
several days to recover.
76
00:13:02,415 --> 00:13:06,419
After all, you've just flown
halfway around the world.
77
00:13:12,759 --> 00:13:15,462
It is the American way.
78
00:13:16,663 --> 00:13:19,032
Now go, go.
79
00:13:19,099 --> 00:13:20,901
(speaks native
language)
80
00:13:22,169 --> 00:13:23,971
Okay.
81
00:13:34,247 --> 00:13:35,682
Hot and cold
water, too.
82
00:13:37,017 --> 00:13:40,187
Red one and blue one.
83
00:13:40,253 --> 00:13:41,754
Don't confuse
between the two.
84
00:13:41,821 --> 00:13:43,023
You will get burned.
85
00:13:43,090 --> 00:13:45,392
And you can drink water
straight from the tap.
86
00:13:45,458 --> 00:13:48,095
No need
to boil it.
87
00:13:48,161 --> 00:13:49,762
Our washing machine is
just down the street.
88
00:13:49,829 --> 00:13:51,431
I will show you
when I come home.
89
00:13:57,237 --> 00:13:58,405
Now...
90
00:14:05,478 --> 00:14:06,813
Once you are settled,
91
00:14:06,880 --> 00:14:08,949
I will take you
to my department
92
00:14:09,016 --> 00:14:11,684
and introduce you
to my professor here.
93
00:14:11,751 --> 00:14:12,986
You won't believe it.
94
00:14:30,837 --> 00:14:33,907
* *
95
00:14:55,795 --> 00:14:58,932
* *
96
00:15:22,022 --> 00:15:24,124
* *
97
00:15:32,966 --> 00:15:34,934
Just a minute.
98
00:15:35,002 --> 00:15:36,403
No, no, no, no, no, no!
99
00:15:44,244 --> 00:15:46,213
ASHIMA:
I am very happy.
100
00:15:46,279 --> 00:15:49,349
And everything here
is wonderful.
101
00:15:49,416 --> 00:15:52,719
The plane journey
was long but enjoyable.
102
00:15:52,785 --> 00:15:54,821
And I'm feeling fine.
103
00:15:54,887 --> 00:15:56,756
How is Rini?
104
00:15:56,823 --> 00:15:59,059
The house is very nice.
105
00:15:59,126 --> 00:16:01,061
Big, with lots
of windows.
106
00:16:01,128 --> 00:16:03,396
Do you know...
107
00:16:03,463 --> 00:16:05,365
over here...
108
00:16:05,432 --> 00:16:07,634
we get gas all day
and all night.
109
00:16:15,975 --> 00:16:17,644
I mean, who asked you
to wash my clothes?
110
00:16:22,515 --> 00:16:24,184
We only have so much
money to buy...
111
00:16:24,251 --> 00:16:25,552
Where are you going?
112
00:16:25,618 --> 00:16:26,453
Hel...
113
00:16:33,926 --> 00:16:34,827
Ashima.
114
00:16:34,894 --> 00:16:36,996
Ashima?
115
00:16:38,331 --> 00:16:40,133
Open the door, Ashima.
116
00:16:49,642 --> 00:16:50,610
I'm sorry.
117
00:16:50,677 --> 00:16:52,579
Ashima.
118
00:16:54,747 --> 00:16:56,083
Your intention was good.
119
00:16:56,149 --> 00:16:57,817
It was my mistake
not to tell you.
120
00:16:57,884 --> 00:16:59,686
Ashima, please,
open the door.
121
00:17:09,429 --> 00:17:11,098
Please?
122
00:17:42,529 --> 00:17:45,132
Sorry, Baba.
123
00:17:46,266 --> 00:17:48,401
ASHOKE:
Take One or Three train
124
00:17:48,468 --> 00:17:53,039
from here all the way to...
125
00:17:53,106 --> 00:17:55,175
Fulton Street.
126
00:17:55,242 --> 00:17:58,378
Get out of the station,
ask anybody...
127
00:18:27,474 --> 00:18:30,410
* *
128
00:18:59,105 --> 00:19:02,141
* *
129
00:19:49,856 --> 00:19:51,391
Uh...
130
00:20:17,884 --> 00:20:21,954
(singing tranquil melody
in native language)
131
00:21:09,135 --> 00:21:11,103
Do you have a longer frock?
132
00:21:11,170 --> 00:21:12,405
What's that?
133
00:21:12,472 --> 00:21:15,408
Uh... I need
to here.
134
00:21:15,475 --> 00:21:17,644
And hide
those gorgeous legs?
135
00:21:17,710 --> 00:21:20,212
Here we go. Let's get you
under the covers. Here we go.
136
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
All right.
137
00:21:23,550 --> 00:21:26,386
Time those
contractions.
138
00:23:04,016 --> 00:23:07,420
Being rescued was the first
miracle of my life.
139
00:23:07,487 --> 00:23:10,590
You are the second.
140
00:23:24,303 --> 00:23:28,007
Mrs. Ganguli,
I'm Mr. Wilcox.
141
00:23:29,676 --> 00:23:32,211
You, um, have
a name for the baby?
142
00:23:32,278 --> 00:23:33,412
One minute.
143
00:23:33,480 --> 00:23:34,914
My husband
is coming.
144
00:23:37,049 --> 00:23:38,585
Yes, the name.
145
00:23:38,651 --> 00:23:40,953
We are waiting for my wife's
grandmother to choose.
146
00:23:41,020 --> 00:23:42,689
Will she be here soon?
147
00:23:42,755 --> 00:23:45,324
She is in India.
148
00:23:45,391 --> 00:23:47,560
She is more than
85 years old.
149
00:23:47,627 --> 00:23:49,529
But there
is no hurry.
150
00:23:49,596 --> 00:23:51,230
Some of my cousins, you know,
they were not named
151
00:23:51,297 --> 00:23:52,932
until they were six years old.
152
00:23:52,999 --> 00:23:54,967
Until then they were all called
by their daknams only.
153
00:23:55,034 --> 00:23:56,268
Daknams?
154
00:23:56,335 --> 00:23:57,269
Pet names.
155
00:23:57,336 --> 00:23:58,638
We all have two names.
156
00:23:58,705 --> 00:24:00,540
One pet name--
daknam.
157
00:24:00,607 --> 00:24:01,874
One good name--
bhalonam.
158
00:24:01,941 --> 00:24:05,444
Unfortunately in this country
a baby can't be released
159
00:24:05,512 --> 00:24:07,714
from the hospital without
a birth certificate,
160
00:24:07,780 --> 00:24:09,882
and a birth certificate
requires a name.
161
00:24:09,949 --> 00:24:13,385
How about "Baby
Boy Ganguli"?
162
00:24:13,452 --> 00:24:15,221
Baby Boy?
163
00:24:15,287 --> 00:24:18,224
Uh, uh, till
the letter arrives.
164
00:24:18,290 --> 00:24:19,492
Afterward
we can change it?
165
00:24:19,559 --> 00:24:21,393
Is that what
we should do?
166
00:24:21,460 --> 00:24:22,629
I wouldn't.
167
00:24:22,695 --> 00:24:24,296
Endless red tape.
168
00:24:24,363 --> 00:24:25,565
Expensive, too.
169
00:24:25,632 --> 00:24:26,833
Sleep on it.
170
00:24:29,068 --> 00:24:32,805
Baby Boy Ganguli?
171
00:24:35,374 --> 00:24:37,544
Gogol.
172
00:24:39,812 --> 00:24:41,781
Gogoloo.
173
00:24:43,449 --> 00:24:45,518
What do you say?
174
00:24:45,585 --> 00:24:48,420
We could call him Gogol.
175
00:24:48,487 --> 00:24:50,590
Till the letter
arrives.
176
00:24:50,657 --> 00:24:53,192
Later we could change it
on the birth certificate.
177
00:24:56,295 --> 00:24:58,064
Mmm.
178
00:24:58,130 --> 00:25:01,601
We would not be here
but for Gogol's blessings.
179
00:25:03,636 --> 00:25:05,171
Hold still.
180
00:25:05,237 --> 00:25:06,372
Hold still.
181
00:25:06,438 --> 00:25:08,507
Don't move.
182
00:25:08,575 --> 00:25:11,077
One, two, three.
183
00:25:11,143 --> 00:25:12,945
Say "cheese."
184
00:25:41,608 --> 00:25:43,209
...Gogol!
185
00:25:43,275 --> 00:25:45,645
Gogol!
Hey, lady-killer!
186
00:26:04,631 --> 00:26:08,467
Think of Gogol's future.
187
00:26:08,534 --> 00:26:11,370
This is the land
of opportunity, Ashima.
188
00:26:11,437 --> 00:26:13,973
He can become
whatever he wants,
189
00:26:14,040 --> 00:26:16,008
study whatever
he desires.
190
00:26:16,075 --> 00:26:18,510
You know,
options are limitless.
191
00:26:18,577 --> 00:26:21,180
Don't you want
to give him that?
192
00:26:21,247 --> 00:26:23,249
Huh?
193
00:26:33,693 --> 00:26:35,461
Here you go.
194
00:26:35,527 --> 00:26:37,463
Thanks.
You're welcome.
195
00:26:37,529 --> 00:26:39,565
Come here.
196
00:26:39,632 --> 00:26:41,567
Yeah.
197
00:26:41,634 --> 00:26:42,902
Fish.
198
00:26:42,969 --> 00:26:44,303
Leave it, leave it,
leave it.
199
00:26:44,370 --> 00:26:46,238
Come. Come.
200
00:26:56,783 --> 00:26:59,652
Don't go so far
201
00:26:59,719 --> 00:27:01,487
that I cannot
see you!
202
00:27:01,553 --> 00:27:03,723
He's too little!
203
00:27:22,775 --> 00:27:24,110
MAN: Welcome to
suburbia, Ashoke.
204
00:27:24,176 --> 00:27:25,678
You have a beautiful
house, Ashoke.
205
00:27:25,745 --> 00:27:27,046
Congratulations.
206
00:27:27,113 --> 00:27:29,181
Everything is bought
in a yard sale.
207
00:27:29,248 --> 00:27:30,750
Ashima does not like it,
208
00:27:30,817 --> 00:27:32,785
but I say, what is wrong
with it, you know?
209
00:27:32,852 --> 00:27:35,855
Even my chairman,
who lives in a huge mansion,
210
00:27:35,922 --> 00:27:38,691
wears a tie he had
bought for 50 cents.
211
00:27:40,392 --> 00:27:42,194
That is America,
Ashoke.
212
00:27:43,529 --> 00:27:44,563
Hey, guys.
213
00:27:44,630 --> 00:27:48,167
Hey, kids,
catch it.
214
00:27:48,234 --> 00:27:50,202
ASHIMA:
Gogol?
215
00:27:51,704 --> 00:27:53,572
Where are you?
216
00:27:53,639 --> 00:27:57,109
Hey, Gogoli.
217
00:28:00,079 --> 00:28:02,214
Poor Baba.
218
00:28:02,281 --> 00:28:04,683
He's probably
feeling very left out
219
00:28:04,751 --> 00:28:07,186
because of his sister
Sonia's naming ceremony.
220
00:28:07,253 --> 00:28:09,121
Is he going to be called Gogol
in school?
221
00:28:09,188 --> 00:28:10,456
No.
222
00:28:10,522 --> 00:28:12,224
We have decided on a good name.
223
00:28:12,291 --> 00:28:13,292
Finally.
224
00:28:13,359 --> 00:28:14,560
What is it?
225
00:28:14,626 --> 00:28:16,729
Nikhil.
Bah.
226
00:28:16,796 --> 00:28:18,765
The all-encompassing one.
227
00:28:18,831 --> 00:28:22,701
Of course they will turn it
into Nick, you know.
228
00:28:22,769 --> 00:28:24,636
Gogol?
229
00:28:24,703 --> 00:28:27,306
Hey, Gogol.
230
00:28:30,076 --> 00:28:31,577
Missing your sister's
ceremony, huh?
231
00:28:31,643 --> 00:28:34,313
Hey, Gogoli.
232
00:28:34,380 --> 00:28:36,048
I found him!
233
00:28:36,115 --> 00:28:38,284
GOGOL:
I don't like the baby.
234
00:28:41,754 --> 00:28:44,490
Sonia, eat this.
235
00:28:44,556 --> 00:28:46,158
And now will be
the grand finale.
236
00:28:46,225 --> 00:28:47,093
Ashima.
237
00:28:47,159 --> 00:28:49,161
What will your baby
girl's future be?
238
00:28:54,801 --> 00:28:56,102
She wants everything.
239
00:28:56,168 --> 00:28:58,037
Ask her
to pick up the pen.
240
00:28:58,104 --> 00:29:00,973
Hey, Sonia, pick
up the pen.
241
00:29:01,040 --> 00:29:02,574
Pick up, pick up.
Be the first female...
242
00:29:02,641 --> 00:29:04,476
Put the dollar
in her hand.
243
00:29:04,543 --> 00:29:06,745
Pick up something, Sonia.
244
00:29:06,813 --> 00:29:08,881
American girl
must be rich.
245
00:29:14,053 --> 00:29:16,322
She's not picking
anything.
246
00:29:23,762 --> 00:29:25,798
So...
247
00:29:25,865 --> 00:29:28,434
how did you like your first day
in big school?
248
00:29:28,500 --> 00:29:30,636
Great!
Oh.
249
00:29:30,702 --> 00:29:33,239
And what is this?
250
00:29:37,309 --> 00:29:40,079
"Due to your son's
preference,
251
00:29:40,146 --> 00:29:43,749
"he will be known as
Gogol in school.
252
00:29:43,816 --> 00:29:47,086
Mrs. Lapidis,
Principal."
253
00:29:48,120 --> 00:29:50,056
Hmm.
254
00:29:53,993 --> 00:29:56,662
And what about your
parents' preference?
255
00:29:56,728 --> 00:29:58,397
Hmm?
256
00:30:00,666 --> 00:30:03,469
ASHIMA:
In this country
the children decide.
257
00:30:03,535 --> 00:30:07,639
He wants to keep Gogol
and not Nikhil as his good name.
258
00:30:07,706 --> 00:30:09,241
Fine.
259
00:30:09,308 --> 00:30:11,177
No big deal.
260
00:30:13,412 --> 00:30:16,715
With a president named Jimmy,
there is nothing we can do.
261
00:30:16,782 --> 00:30:19,518
As long as our kid is
happy, you know.
262
00:30:30,229 --> 00:30:32,564
So late?
263
00:30:34,867 --> 00:30:36,268
Hello.
264
00:30:36,335 --> 00:30:38,137
Hello?
265
00:30:40,973 --> 00:30:43,242
MAN:
Hello, Ashoke...
266
00:30:56,088 --> 00:30:59,025
Don't, don't worry,
I, I will.
267
00:31:01,660 --> 00:31:05,364
ASHIMA:
He told you something
you're not telling me?
268
00:31:14,706 --> 00:31:16,142
Yesterday when
your father was
269
00:31:16,208 --> 00:31:18,844
playing patience
on his bed,
270
00:31:18,911 --> 00:31:21,380
he died of
a heart attack.
271
00:32:00,619 --> 00:32:03,255
* *
272
00:32:25,444 --> 00:32:26,712
Gogol, go on.
273
00:32:26,778 --> 00:32:29,248
Go on.
Look, Baba, Gogol!
274
00:32:30,516 --> 00:32:31,883
Ashima.
G-O...
275
00:32:31,950 --> 00:32:34,987
...G-O-L!
276
00:32:35,054 --> 00:32:37,423
ASHOKE: Oh, very good,
very good.
277
00:32:37,489 --> 00:32:38,924
Come on,
we'll lose the plane.
278
00:32:38,991 --> 00:32:41,027
Huh? Come on,
come on.
279
00:33:12,258 --> 00:33:14,326
Push, push, push...
280
00:33:41,320 --> 00:33:45,023
Not your ordinary
guy, Nikolai Gogol.
281
00:33:45,091 --> 00:33:47,093
Hey, Gogol, it's your namesake.
282
00:33:48,627 --> 00:33:50,162
Today, he is respected
283
00:33:50,229 --> 00:33:52,698
as one of Russia's
most brilliant writers,
284
00:33:52,764 --> 00:33:55,301
but in his own lifetime
he was understood by no one.
285
00:33:55,367 --> 00:33:56,768
Least of all himself.
286
00:33:56,835 --> 00:33:57,836
One might say
287
00:33:57,903 --> 00:34:00,272
that he was an eccentric
genius.
288
00:34:00,339 --> 00:34:02,040
Yo, Gargle, way to go!
289
00:34:02,108 --> 00:34:03,509
Shut up!
Hey, Mr. Hatch!
290
00:34:03,575 --> 00:34:05,010
Mr. Epstein!
291
00:34:05,077 --> 00:34:06,312
I will see you both
after class.
292
00:34:06,378 --> 00:34:07,713
Thank you. Out. Come on.
293
00:34:07,779 --> 00:34:09,781
Out.
294
00:34:12,017 --> 00:34:13,952
Thank you,
295
00:34:14,019 --> 00:34:16,355
gentlemen.
296
00:34:16,422 --> 00:34:20,792
Now, Gogol was reputed
to be a hypochondriac.
297
00:34:20,859 --> 00:34:22,228
He was deeply paranoid,
298
00:34:22,294 --> 00:34:24,430
frustrated, friendless.
299
00:34:24,496 --> 00:34:27,366
He never married
and he fathered no children.
300
00:34:27,433 --> 00:34:30,369
Ooh.
Towards the end
of his life
301
00:34:30,436 --> 00:34:32,971
he proceeded
to commit slow suicide
302
00:34:33,038 --> 00:34:34,706
by starvation.
GIRL:
What?!
303
00:34:37,176 --> 00:34:38,344
Did you guys know
all this stuff
304
00:34:38,410 --> 00:34:39,645
about him when you
decided to name me?
305
00:34:39,711 --> 00:34:42,614
That he was paranoid, suicidal,
friendless, depressed?
306
00:34:42,681 --> 00:34:45,184
ASHOKE: You forgot to
mention that he was
307
00:34:45,251 --> 00:34:47,786
also a genius.
308
00:34:49,721 --> 00:34:51,323
I don't understand
how you guys could
309
00:34:51,390 --> 00:34:53,292
name me after someone
so strange.
310
00:34:56,328 --> 00:34:59,131
And don't call us "guys."
311
00:34:59,198 --> 00:35:00,632
Sometimes when I
close my eyes
312
00:35:00,699 --> 00:35:01,667
and listen to you both,
313
00:35:01,733 --> 00:35:04,336
I feel I have given
birth to strangers.
314
00:35:05,904 --> 00:35:07,105
Just because you're graduating
315
00:35:07,173 --> 00:35:09,208
does not mean you can
behave like this, Gogol.
316
00:35:21,119 --> 00:35:24,122
So, I'm two inches
away from her.
317
00:35:24,190 --> 00:35:25,924
Her luscious lips part.
318
00:35:25,991 --> 00:35:29,094
Just as I'm
about to kiss her...
319
00:35:29,161 --> 00:35:32,764
she looks at me and she says...
320
00:35:32,831 --> 00:35:34,132
"What's your name?"
321
00:35:35,767 --> 00:35:37,636
Gogol Ganguli.
322
00:35:37,703 --> 00:35:39,205
End of Seduction 101.
323
00:35:39,271 --> 00:35:42,408
Plain Jane
loves your name.
324
00:35:42,474 --> 00:35:44,109
:
Gogol, Gogol, I love you.
325
00:35:44,176 --> 00:35:46,512
Gogol!
Oh, Gogol!
326
00:35:46,578 --> 00:35:48,514
Don't bogart
that joint, man.
327
00:35:48,580 --> 00:35:50,249
You know, of all
the frickin'
328
00:35:50,316 --> 00:35:52,584
Russian writers
in the universe...
329
00:35:55,921 --> 00:35:57,656
...why'd they have to go
and choose the weirdest?
330
00:35:57,723 --> 00:36:01,393
What the hell's wrong
with Leo or Anton?
331
00:36:01,460 --> 00:36:04,663
Shit. You know, I just want
to sit 'em down and be, like,
332
00:36:04,730 --> 00:36:07,433
"Man, Gogol is your
favorite author, not mine."
333
00:36:07,499 --> 00:36:09,435
Shit.
334
00:36:09,501 --> 00:36:10,802
What?
335
00:36:10,869 --> 00:36:13,305
I got the thing. Oh, shit.
336
00:36:14,806 --> 00:36:16,742
Hey, where you going?
337
00:36:16,808 --> 00:36:18,109
See ya!
338
00:36:18,176 --> 00:36:19,978
Good-bye, Air India!
339
00:36:20,045 --> 00:36:22,381
Whoo-hoo!
340
00:36:22,448 --> 00:36:24,350
(woman singing in native
language on TV)
341
00:36:30,322 --> 00:36:31,423
:
I'm sorry. I'm sorry.
342
00:36:31,490 --> 00:36:33,959
They have been here
for two hours already. Come.
343
00:36:35,827 --> 00:36:37,529
This is our son, Gogol.
344
00:36:37,596 --> 00:36:40,031
Sorry I'm late.
ASHOKE:
Hey, Gogol.
345
00:36:40,098 --> 00:36:41,967
Mr. and Mrs. Mazumdar,
they just moved
346
00:36:42,033 --> 00:36:43,435
into New York from London.
347
00:36:43,502 --> 00:36:45,571
Oh, wow, that's far.
348
00:36:46,872 --> 00:36:49,140
WOMAN:
Hey, Gogol...
349
00:36:49,207 --> 00:36:51,577
Hey, Mira Mashi.
I'll show you something.
350
00:36:52,611 --> 00:36:54,646
And this is our
daughter, Moushumi.
351
00:36:56,648 --> 00:36:59,351
Both the same age also.
Oh.
352
00:36:59,418 --> 00:37:00,919
They'll have
a lot in common.
353
00:37:00,986 --> 00:37:02,921
Oh, I'm sure.
354
00:37:02,988 --> 00:37:04,155
GOGOL:
Hi.
355
00:37:04,222 --> 00:37:05,491
:
Hello.
356
00:37:05,557 --> 00:37:07,793
What are you reading?
357
00:37:07,859 --> 00:37:09,395
Bonjour Tristesse.
358
00:37:09,461 --> 00:37:12,030
In French.
Oh...
359
00:37:12,097 --> 00:37:13,999
Want to go
watch some TV?
360
00:37:15,501 --> 00:37:19,037
I detest American television.
361
00:37:19,104 --> 00:37:21,340
MIRA MASHI:
Gogol...
362
00:37:21,407 --> 00:37:24,109
Come and sit next
to your Mira Mashi.
363
00:37:24,175 --> 00:37:26,878
Come. Come.
364
00:37:29,080 --> 00:37:30,282
Why are your eyes so red?
365
00:37:33,485 --> 00:37:35,854
Someone's envy has
definitely...
366
00:37:35,921 --> 00:37:36,988
I'm fine.
367
00:37:37,055 --> 00:37:39,057
Ashima...
368
00:37:39,124 --> 00:37:40,258
Chilies.
369
00:37:40,326 --> 00:37:41,360
Nicky?
370
00:37:47,499 --> 00:37:49,435
Hmm. Oh, Mira Mashi.
371
00:37:49,501 --> 00:37:52,203
I promise you there
are no evil eyes
372
00:37:52,270 --> 00:37:53,905
in the United States
of America.
373
00:37:53,972 --> 00:37:56,174
That is what you think.
374
00:37:56,241 --> 00:37:57,976
You be careful
where you're going.
375
00:37:58,043 --> 00:37:59,678
What is the name?
376
00:37:59,745 --> 00:38:00,979
Yale.
377
00:38:01,046 --> 00:38:03,315
There will be plenty of girls
378
00:38:03,382 --> 00:38:05,116
in this Yale place
379
00:38:05,183 --> 00:38:06,985
who will want
to trap you.
380
00:38:07,052 --> 00:38:09,455
Have as much fun as you want.
381
00:38:09,521 --> 00:38:11,056
Mm-hmm.
But...
382
00:38:11,122 --> 00:38:14,393
BOTH:
Marry a Bengali.
383
00:38:25,070 --> 00:38:28,306
* I admit it *
384
00:38:28,374 --> 00:38:30,041
* What's to say? *
385
00:38:33,244 --> 00:38:36,114
* I'll relive it *
386
00:38:36,181 --> 00:38:39,317
* Without pain *
387
00:38:41,653 --> 00:38:43,489
Gogol?
* Backstreet lover
on the side of the road *
388
00:38:43,555 --> 00:38:45,957
* I got a bomb in my temple *
Hey, Baba.
389
00:38:46,024 --> 00:38:48,193
* I got a 16-gauge
buried under my clothes *
390
00:38:48,259 --> 00:38:49,595
How are you feeling now?
391
00:38:49,661 --> 00:38:51,430
Yeah, I'm feeling
a lot better.
Uh-huh.
392
00:38:51,497 --> 00:38:53,599
Thank you.
Good.
393
00:38:53,665 --> 00:38:56,234
* I could control myself *
394
00:38:56,301 --> 00:38:58,570
Listen.
395
00:38:58,637 --> 00:39:00,872
I have never given
you any presents
396
00:39:00,939 --> 00:39:03,308
apart from what
your mother buys, but...
397
00:39:03,375 --> 00:39:04,676
for your graduation,
398
00:39:04,743 --> 00:39:07,278
I have something special.
399
00:39:07,345 --> 00:39:10,882
* Oh, try and mimic *
400
00:39:10,949 --> 00:39:12,818
* What's insane *
401
00:39:14,453 --> 00:39:15,887
Thanks, Baba.
402
00:39:15,954 --> 00:39:18,824
* I am in it *
403
00:39:18,890 --> 00:39:20,826
* Where do I stand? *
I ordered this
404
00:39:20,892 --> 00:39:22,628
just for you
from the bookstore.
405
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Took four months to arrive.
406
00:39:24,430 --> 00:39:26,131
* Indian summer
and I hate the heat *
407
00:39:26,197 --> 00:39:28,166
* I got a backstreet lover
on the passenger seat *
408
00:39:28,233 --> 00:39:30,402
* I got my hand in my pocket
so determined, discreet *
409
00:39:30,469 --> 00:39:32,638
* I pray *
410
00:39:32,704 --> 00:39:35,774
* Once upon a time *
411
00:39:35,841 --> 00:39:38,910
* I could control myself *
412
00:39:40,679 --> 00:39:43,949
* Ooh, once upon a time *
413
00:39:44,015 --> 00:39:45,884
I hope you like it.
414
00:39:45,951 --> 00:39:47,886
Very nice.
415
00:39:47,953 --> 00:39:49,888
Thanks, Baba.
416
00:39:49,955 --> 00:39:51,857
* *
417
00:39:53,358 --> 00:39:55,461
Thanks again.
418
00:40:05,937 --> 00:40:08,774
You know, I feel a special
kinship with Gogol
419
00:40:08,840 --> 00:40:11,877
more than with any other writer.
420
00:40:13,278 --> 00:40:15,413
Do you know why?
Yes.
421
00:40:15,481 --> 00:40:18,484
Gogol's your favorite author.
I know, Baba.
422
00:40:20,452 --> 00:40:22,153
Apart from that,
423
00:40:22,220 --> 00:40:25,457
he spent most of his adult life
424
00:40:25,524 --> 00:40:27,559
outside his homeland.
425
00:40:28,494 --> 00:40:30,629
Like me.
Right.
426
00:40:33,932 --> 00:40:36,768
But...
427
00:40:36,835 --> 00:40:39,437
there...
428
00:40:39,505 --> 00:40:41,206
there is another reason.
429
00:40:48,914 --> 00:40:51,016
Hello?
430
00:40:51,082 --> 00:40:52,718
Hmm?
431
00:40:52,784 --> 00:40:55,787
What's the other reason?
432
00:40:59,357 --> 00:41:01,927
No, there isn't.
433
00:41:12,003 --> 00:41:13,639
Okay, good night.
434
00:41:13,705 --> 00:41:15,807
Good night, Baba.
435
00:41:22,648 --> 00:41:25,984
We all came out
of Gogol's overcoat.
436
00:41:27,285 --> 00:41:29,087
One day you will
understand.
437
00:41:30,889 --> 00:41:33,124
MAN :
Your attention, please.
438
00:41:33,191 --> 00:41:35,527
Indian Airlines announces
439
00:41:35,594 --> 00:41:39,497
the departure of their
flight IC408 to Calcutta.
440
00:41:41,633 --> 00:41:44,335
WOMAN :
Ladies and gentlemen,
on behalf of Indian Airlines
441
00:41:44,402 --> 00:41:45,671
and Captain Das Gupta,
442
00:41:45,737 --> 00:41:47,505
we hope you enjoy your flight.
443
00:41:59,685 --> 00:42:02,220
WOMAN:
Flight IC408.
444
00:42:02,287 --> 00:42:04,556
* *
445
00:42:49,701 --> 00:42:51,536
Take out the luggage.
446
00:42:51,603 --> 00:42:53,905
Gogol!
Hi, Daadima.
447
00:43:04,249 --> 00:43:05,416
Earphones.
448
00:43:05,483 --> 00:43:07,018
Earphones!
449
00:43:40,518 --> 00:43:41,953
(speaks native
language)
450
00:43:42,020 --> 00:43:43,755
Oh, New York and Calcutta.
451
00:43:48,860 --> 00:43:51,296
What's wrong with you?
452
00:43:51,362 --> 00:43:52,664
I want to go home.
453
00:43:54,666 --> 00:43:56,735
I have something
that'll cheer you up.
454
00:43:59,738 --> 00:44:02,173
Here. My planner says
455
00:44:02,240 --> 00:44:03,875
that there are only
456
00:44:03,942 --> 00:44:06,644
89 days left to go.
457
00:44:08,213 --> 00:44:10,048
What is wrong with you?
458
00:44:10,115 --> 00:44:11,917
What, are you hot?
You're hot? Here.
459
00:44:11,983 --> 00:44:13,451
Have some ancient
air conditioning.
460
00:44:13,518 --> 00:44:15,386
Go away!
461
00:44:35,306 --> 00:44:36,407
You are going out?
462
00:44:36,474 --> 00:44:39,177
Jogging.
463
00:44:39,244 --> 00:44:40,445
Jogging?
Running.
464
00:44:40,511 --> 00:44:41,913
On the street.
465
00:44:41,980 --> 00:44:44,582
I'm in training.
Training?
466
00:44:44,649 --> 00:44:47,452
Yep. Don't worry, Daadima.
467
00:44:47,518 --> 00:44:49,287
I'm not gonna go far.
468
00:44:49,354 --> 00:44:50,722
Chotu?
469
00:44:50,789 --> 00:44:53,358
Chotu?
Ah. What?
470
00:45:02,633 --> 00:45:04,736
Oh, good morning.
471
00:45:09,274 --> 00:45:11,376
Gogol, Gogol, Gogol!
472
00:45:11,442 --> 00:45:13,011
Gogol!
473
00:45:19,050 --> 00:45:21,519
Stop!
474
00:45:21,586 --> 00:45:23,154
Gogol!
475
00:45:23,221 --> 00:45:25,156
Stop!
476
00:45:38,736 --> 00:45:39,805
They sent you to follow me.
477
00:45:44,675 --> 00:45:46,411
Heart.
478
00:45:47,745 --> 00:45:49,881
Chotu... die.
Don't die.
479
00:45:49,948 --> 00:45:51,449
Want to go back?
480
00:45:53,651 --> 00:45:55,921
(man singing
in native language)
481
00:46:06,898 --> 00:46:09,334
(engine hissing,
brakes squealing)
482
00:46:14,439 --> 00:46:17,075
There is something
I always wanted to ask you,
483
00:46:17,142 --> 00:46:19,811
but never had
the courage.
484
00:46:19,878 --> 00:46:23,148
All those years ago,
why did you...
485
00:46:23,214 --> 00:46:25,483
say yes to me?
486
00:46:26,952 --> 00:46:29,487
You were the
best of the lot.
487
00:46:29,554 --> 00:46:30,889
Huh?
488
00:46:33,358 --> 00:46:35,994
Better than the widower
with four children
489
00:46:36,061 --> 00:46:38,596
and the cartoonist
with one arm.
490
00:46:38,663 --> 00:46:39,898
GIRL:
Please?
491
00:46:39,965 --> 00:46:41,566
You have
an extra...?
492
00:46:41,632 --> 00:46:42,934
Oh, my God...
493
00:46:43,001 --> 00:46:45,503
I also liked
your shoes.
494
00:46:47,738 --> 00:46:49,807
Oh. Oh, okay, okay.
495
00:46:53,711 --> 00:46:57,282
You want me to say...
496
00:46:57,348 --> 00:47:00,551
"I love you"...
497
00:47:00,618 --> 00:47:03,388
like the Americans?
498
00:47:03,454 --> 00:47:05,090
Eh.
499
00:47:05,156 --> 00:47:08,226
Huh.
500
00:47:08,293 --> 00:47:10,161
Huh.
501
00:47:10,228 --> 00:47:12,297
(rock music plays over
headphones)
502
00:47:18,136 --> 00:47:20,571
(bell clinks,
indistinct chatter)
503
00:47:23,374 --> 00:47:25,176
Stop sulking, Sonia.
504
00:47:25,243 --> 00:47:27,178
You actually look really
great in that outfit.
505
00:47:27,245 --> 00:47:28,746
It suits
you.
Shut up!
506
00:47:28,813 --> 00:47:30,715
Hmm.
507
00:47:30,781 --> 00:47:32,918
Why don't you get in,
my American son?
508
00:47:32,984 --> 00:47:34,719
Sonia can sit
on my lap.
509
00:47:34,785 --> 00:47:36,254
Come on.
No. Because
being pulled
510
00:47:36,321 --> 00:47:38,223
by another human being
is feudal and exploitative,
511
00:47:38,289 --> 00:47:40,558
and I don't want to be part
of something like that,
512
00:47:40,625 --> 00:47:42,293
because...
Hmm.
513
00:47:42,360 --> 00:47:43,728
(humming
and clicking tongue)
514
00:47:43,794 --> 00:47:45,730
Ma, stop!
515
00:47:45,796 --> 00:47:46,898
It's embarrassing me!
516
00:47:48,333 --> 00:47:50,568
Okay, guess where
we are going tomorrow.
517
00:47:50,635 --> 00:47:52,137
Another
relative's house?
518
00:47:52,203 --> 00:47:53,171
No.
519
00:47:53,238 --> 00:47:54,973
The botanical gardens,
for the hundredth time.
520
00:47:55,040 --> 00:47:57,342
To Agra to see
the Taj Mahal.
521
00:47:57,408 --> 00:47:59,244
Are you serious?
You're not kidding?
522
00:47:59,310 --> 00:48:00,178
Really?
523
00:48:00,245 --> 00:48:01,679
Mm.
That's
awesome, Ma.
524
00:48:01,746 --> 00:48:02,813
Oh, my God!
525
00:48:02,880 --> 00:48:04,749
It's a wonder
of the world.
526
00:48:06,617 --> 00:48:08,619
(music plays over loudspeaker,
loud, overlapping chatter)
527
00:48:12,857 --> 00:48:14,459
Come on.
528
00:48:30,775 --> 00:48:32,277
We should have taken
the plane.
529
00:48:41,452 --> 00:48:43,454
It's right here.
530
00:48:43,521 --> 00:48:44,655
Huh?
531
00:49:50,755 --> 00:49:53,291
* *
532
00:50:28,659 --> 00:50:31,196
I've always wanted
to come here with you.
533
00:50:38,469 --> 00:50:43,208
Just imagine how much Shah Jahan
must have loved Mumtaz
534
00:50:43,274 --> 00:50:46,577
to make this for her.
535
00:50:46,644 --> 00:50:49,680
Other husbands also love
their wives, Ashima.
536
00:50:49,747 --> 00:50:55,386
Only we cannot afford
to build Taj Mahals.
537
00:50:57,722 --> 00:51:00,191
Hey, guess what?
538
00:51:00,258 --> 00:51:02,093
I think I'm gonna major
in architecture.
539
00:51:02,160 --> 00:51:03,661
What about engineering?
540
00:51:03,728 --> 00:51:05,230
Come on, Baba.
541
00:51:05,296 --> 00:51:06,731
Architecture has everything.
542
00:51:06,797 --> 00:51:08,032
It's got engineering, drawing,
543
00:51:08,099 --> 00:51:10,301
aesthetics.
544
00:51:11,302 --> 00:51:13,504
Our family
Shah Jahan.
545
00:51:22,547 --> 00:51:24,582
* *
546
00:51:32,223 --> 00:51:34,425
Show you something.
547
00:52:14,165 --> 00:52:15,800
Look.
548
00:52:15,866 --> 00:52:18,569
"Gangrene."
549
00:52:18,636 --> 00:52:20,505
What the...
550
00:52:23,408 --> 00:52:25,243
Can you
believe this?
551
00:52:25,310 --> 00:52:27,378
I'm gonna catch
the racist punk who did that.
552
00:52:27,445 --> 00:52:29,013
ASHIMA: Don't be
upset. Come on.
553
00:52:29,079 --> 00:52:30,381
Frickin'
welcome
home.
554
00:52:30,448 --> 00:52:32,517
Just some kids
having fun.
555
00:52:44,629 --> 00:52:46,431
GOGOL:
So,
556
00:52:46,497 --> 00:52:49,900
I've been thinking a lot
about my name.
557
00:52:52,370 --> 00:52:54,539
"Gogol's" fine
on-on my high school diploma,
558
00:52:54,605 --> 00:52:57,542
but can you imagine "Gogol"
559
00:52:57,608 --> 00:53:01,011
on a rรฉsumรฉ or a
credit card after that?
560
00:53:01,078 --> 00:53:03,514
What are you trying to say?
561
00:53:04,949 --> 00:53:08,185
I'd like to change my name back
to my good name.
562
00:53:09,220 --> 00:53:12,022
ASHIMA: What is
done is done.
563
00:53:12,089 --> 00:53:14,124
Now Gogol has become
your good name.
564
00:53:14,191 --> 00:53:15,693
It's too complicated now.
565
00:53:15,760 --> 00:53:16,694
You're too old.
566
00:53:16,761 --> 00:53:18,796
And anyway,
you have only yourself
567
00:53:18,863 --> 00:53:20,565
to blame.
Oh, yeah.
568
00:53:20,631 --> 00:53:22,800
It's my fault
'cause I was four years old?
569
00:53:22,867 --> 00:53:24,469
That's right, Goggles.
570
00:53:24,535 --> 00:53:25,836
Ow!
571
00:53:27,405 --> 00:53:30,074
Anything is possible in America.
572
00:53:30,140 --> 00:53:33,210
Do as you wish.
573
00:54:03,240 --> 00:54:05,410
An excellent choice, sir.
574
00:54:27,865 --> 00:54:29,700
GOGOL:
I'm home.
575
00:54:29,767 --> 00:54:30,901
Hi, Nick.
576
00:54:30,968 --> 00:54:32,537
Hello.
577
00:54:32,603 --> 00:54:34,939
Hi, Lydia.
How you doing?
578
00:54:35,005 --> 00:54:36,541
Good. Have
you got it?
579
00:54:36,607 --> 00:54:38,543
Yup.
580
00:54:39,977 --> 00:54:41,245
Where's my girl?
581
00:54:41,312 --> 00:54:43,213
Where's my Master
of Fine Arts?
582
00:54:43,280 --> 00:54:45,049
Congratulations.
583
00:54:45,115 --> 00:54:46,851
Thank you, Daddy.
584
00:54:49,487 --> 00:54:51,389
Thank you all so much
for coming.
585
00:54:51,456 --> 00:54:53,324
This means so much
to me.
586
00:54:53,391 --> 00:54:55,626
Drink! Celebrate!
587
00:54:57,294 --> 00:54:58,863
Beep, beep! Excuse me,
darling. Sorry.
588
00:54:58,929 --> 00:55:00,197
Ooh. There we go.
589
00:55:00,264 --> 00:55:01,632
Cake?
590
00:55:01,699 --> 00:55:03,233
I still can't believe
it's over already.
591
00:55:03,300 --> 00:55:04,702
Hey.
I'm gonna
get a drink.
592
00:55:04,769 --> 00:55:06,070
Hi.
593
00:55:06,136 --> 00:55:07,638
Nick.
594
00:55:07,705 --> 00:55:09,640
Open it.
595
00:55:16,313 --> 00:55:17,582
You like it?
596
00:55:17,648 --> 00:55:19,316
Yeah. It's beautiful.
597
00:55:19,384 --> 00:55:22,052
LYDIA:
Hello!
598
00:55:22,119 --> 00:55:25,690
Oh, I want you to meet
the young Indian architect
599
00:55:25,756 --> 00:55:27,291
who has so captured
Maxine's heart.
600
00:55:27,358 --> 00:55:28,493
Oh.
601
00:55:28,559 --> 00:55:30,628
This is Pam Burton,
a dear college friend,
602
00:55:30,695 --> 00:55:33,230
and this is Nikhil Ganguli.
How do you do?
603
00:55:33,297 --> 00:55:34,365
Maxine, look
who's here.
604
00:55:34,432 --> 00:55:37,435
It's very nice
to meet you.
605
00:55:37,502 --> 00:55:39,069
You, as well.
606
00:55:39,136 --> 00:55:41,472
Now, how old were you
when you moved to America?
607
00:55:41,539 --> 00:55:43,307
I was actually born in New York.
I'm from here.
608
00:55:43,374 --> 00:55:45,976
I once had a girlfriend
who went to India.
609
00:55:46,043 --> 00:55:48,345
Came back thin as a rail.
610
00:55:48,413 --> 00:55:49,714
I'm sure.
611
00:55:49,780 --> 00:55:51,649
I was horribly
envious of her!
612
00:55:55,586 --> 00:55:58,355
Don't your parents want you
to marry a nice Indian girl?
613
00:55:59,289 --> 00:56:01,125
I don't care
what they want.
614
00:56:04,294 --> 00:56:06,363
This is what I want.
615
00:56:21,712 --> 00:56:22,780
Nick, Nick, Nick, Nick,
616
00:56:22,847 --> 00:56:24,415
Nick, Nick, Nick,
Nick, Nick, Nick...
617
00:56:27,452 --> 00:56:28,919
ASHIMA:
Sally gave them to me
618
00:56:28,986 --> 00:56:31,922
before anybody else
could check them out, huh?
619
00:56:31,989 --> 00:56:35,526
Ah. Reading Chekhov.
620
00:56:35,593 --> 00:56:39,697
What perks I get
from my wife, the librarian.
621
00:56:39,764 --> 00:56:40,665
Mmm.
622
00:56:42,266 --> 00:56:43,701
MAN:
What, are you blind?
623
00:56:43,768 --> 00:56:45,636
MAN:
Today, huh?
624
00:56:45,703 --> 00:56:47,404
Uh...
625
00:56:47,472 --> 00:56:50,340
WOMAN: Hey!
MAN:
Lady, get out of the way!
626
00:56:50,407 --> 00:56:51,776
(speaking
native language)
627
00:56:51,842 --> 00:56:53,711
You have to learn
to drive faster.
628
00:56:53,778 --> 00:56:55,613
Don't talk to me.
629
00:56:55,680 --> 00:56:58,616
I will have an
accident, huh?
630
00:56:58,683 --> 00:57:01,218
If you keep on driving like
this, you will have an accident.
631
00:57:12,797 --> 00:57:16,066
Everything's fine, Mom.
632
00:57:16,133 --> 00:57:17,802
Mom, why are
you calling me?
Hey, hon.
633
00:57:17,868 --> 00:57:20,004
ASHIMA: Because you're not
at your apartment.
634
00:57:20,070 --> 00:57:20,938
Shh, whoa.
635
00:57:21,005 --> 00:57:23,541
You are never
at your apartment, Gogol.
636
00:57:23,608 --> 00:57:24,842
In the middle
of the night,
637
00:57:24,909 --> 00:57:26,944
I have called and
you are not there.
638
00:57:27,011 --> 00:57:28,045
I am, Ma.
639
00:57:28,112 --> 00:57:29,013
I need my sleep.
640
00:57:29,079 --> 00:57:31,181
I turn off the phone.
641
00:57:31,248 --> 00:57:32,316
Ooh.
642
00:57:32,382 --> 00:57:33,518
Gogol, are you there?
643
00:57:33,584 --> 00:57:35,385
Yeah, yeah,
I'm here, I'm here.
644
00:57:35,452 --> 00:57:37,788
I want you to come
home next Saturday.
645
00:57:37,855 --> 00:57:39,089
Then you can
come with us
646
00:57:39,156 --> 00:57:40,858
to the airport the next day.
647
00:57:40,925 --> 00:57:42,326
Baba is going to teach in Ohio
648
00:57:42,392 --> 00:57:43,427
for six months.
649
00:57:43,494 --> 00:57:44,729
You remember or not?
650
00:57:44,795 --> 00:57:46,531
Yeah, I remember, Mom,
but what's the big deal?
651
00:57:46,597 --> 00:57:48,098
He's only going to Cleveland.
652
00:57:48,165 --> 00:57:49,399
Sonia's not coming home.
653
00:57:49,466 --> 00:57:51,536
Sonia lives in California,
Gogol.
654
00:57:53,504 --> 00:57:55,472
: Mom, I can't come
home that weekend.
655
00:57:55,540 --> 00:57:57,407
I'm going on a vacation
with my girlfriend.
656
00:57:57,474 --> 00:58:00,578
Her parents have a place
in Oyster Bay.
657
00:58:03,748 --> 00:58:05,516
Mom?
658
00:58:16,126 --> 00:58:18,095
Would you mind if we went
to go see my parents
659
00:58:18,162 --> 00:58:19,363
on the way
to Oyster Bay?
660
00:58:19,429 --> 00:58:20,798
You mean I'd finally
get to meet them?
661
00:58:20,865 --> 00:58:21,966
Mm-hmm.
662
00:58:22,032 --> 00:58:23,400
I'd love to, baby.
663
00:58:23,467 --> 00:58:25,536
:
Oh, that's too much.
664
00:58:28,405 --> 00:58:30,975
I'm back...
665
00:58:33,778 --> 00:58:35,713
You know, he is willing
to go on vacation
666
00:58:35,780 --> 00:58:38,415
with someone
else's parents,
667
00:58:38,482 --> 00:58:40,384
but not to
see his own.
668
00:58:40,450 --> 00:58:42,787
Oh, forget it,
this is America.
669
00:58:42,853 --> 00:58:46,090
As soon as the kids turn 16,
they're gone.
670
00:58:48,392 --> 00:58:49,894
I lost the company
of my parents
671
00:58:49,960 --> 00:58:54,599
when I first came
to this country.
672
00:58:54,665 --> 00:58:59,003
Now I feel I'm losing my
family all over again.
673
00:58:59,069 --> 00:59:03,741
Besides, what kind of a
girl is called Max, huh?
674
00:59:03,808 --> 00:59:06,010
Maybe it's a boy.
675
00:59:07,945 --> 00:59:10,080
There are some things
you should know.
676
00:59:10,147 --> 00:59:12,116
Um, no kissing,
no holding hands.
677
00:59:12,182 --> 00:59:13,851
My parents are not
Lydia and Gerald.
678
00:59:13,918 --> 00:59:16,120
I've never seen them touch,
let alone anything else.
679
00:59:16,186 --> 00:59:17,187
A little depressing.
680
00:59:17,254 --> 00:59:18,388
Ah, a little bit.
681
00:59:18,455 --> 00:59:21,992
You know, you really don't
have to get all this stuff.
682
00:59:22,059 --> 00:59:23,761
Come on,
why are you getting truffles?
683
00:59:23,828 --> 00:59:25,295
God, they won't like
them, will they?
684
00:59:25,362 --> 00:59:26,196
:
No.
685
00:59:26,263 --> 00:59:29,033
Come on, Nick, everyone
loves truffles.
686
00:59:30,267 --> 00:59:32,369
GOGOL:
Ma, we're here.
687
00:59:32,436 --> 00:59:35,539
Ma.
688
00:59:35,606 --> 00:59:37,708
Hi.
689
00:59:37,775 --> 00:59:38,743
Ma, this is Maxine.
690
00:59:38,809 --> 00:59:40,110
Max, this is my mother.
691
00:59:40,177 --> 00:59:41,011
Hello, Ashima.
692
00:59:41,078 --> 00:59:44,915
It's so nice to
finally meet you.
693
00:59:44,982 --> 00:59:46,684
Mm.
694
00:59:46,751 --> 00:59:48,886
These are for
you and Ashoke.
695
00:59:48,953 --> 00:59:50,020
Oh.
696
00:59:50,087 --> 00:59:52,389
There was no need.
697
00:59:52,456 --> 00:59:53,423
Thank you.
698
00:59:53,490 --> 00:59:54,324
Please come in.
699
00:59:54,391 --> 00:59:56,326
Come.
Thank you.
700
00:59:59,997 --> 01:00:01,365
Please sit.
701
01:00:03,433 --> 01:00:05,202
I will get drinks.
702
01:00:06,671 --> 01:00:07,705
It's nice.
Thank you.
703
01:00:07,772 --> 01:00:09,106
This is
where you grew up, huh?
704
01:00:09,173 --> 01:00:10,207
Yeah.
705
01:00:23,153 --> 01:00:24,889
Thank you.
Nikhil's father
is upstairs
706
01:00:24,955 --> 01:00:28,225
with the man from
the alarm company.
707
01:00:28,292 --> 01:00:30,527
Why on Earth are you getting
a security system?
708
01:00:30,594 --> 01:00:33,831
It was your father's idea,
now that I will be on my own.
709
01:00:33,898 --> 01:00:36,667
You know,
even in good areas like this,
710
01:00:36,734 --> 01:00:38,368
these days there are crimes.
711
01:00:38,435 --> 01:00:39,603
Ashima,
712
01:00:39,670 --> 01:00:41,305
I've been admiring
what you're wearing.
713
01:00:41,371 --> 01:00:42,239
Is this,
714
01:00:42,306 --> 01:00:43,808
uh, a kanta?
715
01:00:43,874 --> 01:00:45,710
:
Oh, yes.
716
01:00:45,776 --> 01:00:46,944
I grew up with fabrics.
717
01:00:47,011 --> 01:00:49,179
My mother curates textiles
at the Met.
718
01:00:49,246 --> 01:00:50,948
The Met?
719
01:00:51,015 --> 01:00:52,516
The Metropolitan
Museum of Art.
720
01:00:52,582 --> 01:00:54,051
You remember, Ma,
I took you there.
721
01:00:54,118 --> 01:00:57,287
It's the museum with all the
steps and the Egyptian temple.
722
01:00:57,354 --> 01:00:59,857
Uh-huh, I remember.
723
01:00:59,924 --> 01:01:02,492
My father was also an artist.
724
01:01:02,559 --> 01:01:04,695
That painting
you're seeing there...
725
01:01:04,762 --> 01:01:07,364
that is his painting.
726
01:01:07,431 --> 01:01:08,999
Oh, it's nice.
727
01:01:09,066 --> 01:01:10,400
MAN: We're all
set, Mr. Ganguli.
728
01:01:10,467 --> 01:01:13,403
ASHOKE: So it'll be installed
tomorrow, all right?
729
01:01:13,470 --> 01:01:15,539
Uh-huh.
730
01:01:15,605 --> 01:01:16,673
Let me give
you a receipt.
731
01:01:16,741 --> 01:01:18,508
Hmm, it's really lovely.
732
01:01:18,575 --> 01:01:21,411
Thank you, Mr. Odin.
733
01:01:23,948 --> 01:01:25,649
GOGOL:
Hey, Baba.
734
01:01:25,716 --> 01:01:26,650
Hi.
735
01:01:26,717 --> 01:01:27,852
This is Maxine.
736
01:01:27,918 --> 01:01:29,820
Max, this is
my father.
737
01:01:29,887 --> 01:01:31,388
Hello.
Hello, Ashoke.
738
01:01:37,828 --> 01:01:38,662
How are you?
739
01:01:38,729 --> 01:01:40,630
Fine.
740
01:01:40,697 --> 01:01:42,332
Fine.
741
01:01:47,037 --> 01:01:48,806
Hmm.
742
01:01:48,873 --> 01:01:52,176
This is the best Indian
food I've ever tasted.
743
01:01:54,344 --> 01:01:56,446
Nikhil's mother has been cooking
for the past two days.
744
01:01:58,148 --> 01:02:00,417
It's better
than this boy here makes.
745
01:02:04,421 --> 01:02:06,824
ASHOKE:
Oh...
746
01:02:07,925 --> 01:02:10,494
I forgot the ice cream.
747
01:02:15,199 --> 01:02:17,467
Nikhil, come with me
to Breyer's, would you?
748
01:02:17,534 --> 01:02:19,203
Sure.
749
01:02:20,370 --> 01:02:21,671
I'll come with you.
750
01:02:21,738 --> 01:02:23,908
Why don't you stay here and
keep Nikhil's mother company?
751
01:02:23,974 --> 01:02:26,143
We'll be back
in no time.
752
01:02:26,210 --> 01:02:27,477
Yes?
Okay.
753
01:02:33,350 --> 01:02:35,585
ASHOKE:
I wanted to tell you
something before I leave
754
01:02:35,652 --> 01:02:38,155
for my semester in Ohio.
755
01:02:39,056 --> 01:02:41,758
It is about your name.
756
01:02:41,826 --> 01:02:43,293
My name?
757
01:02:43,360 --> 01:02:46,263
Yeah, Gogol.
758
01:02:46,330 --> 01:02:49,033
There is a reason
for it, you know.
759
01:02:49,099 --> 01:02:49,900
I know.
760
01:02:49,967 --> 01:02:51,235
Gogol's your
favorite author.
761
01:02:51,301 --> 01:02:52,502
I remember.
762
01:02:53,770 --> 01:02:56,073
It is more than that.
763
01:02:57,307 --> 01:02:59,343
It was, uh...
764
01:03:00,410 --> 01:03:04,882
1974 when I was a
student in Calcutta.
765
01:03:07,051 --> 01:03:09,086
Every year I would take
the train to visit
766
01:03:09,153 --> 01:03:11,956
my grandfather in Dungarpur.
767
01:03:14,758 --> 01:03:18,829
I carried one book with me
to read on the journey.
768
01:03:19,830 --> 01:03:21,798
Gogol?
769
01:03:21,866 --> 01:03:25,502
Yes, The Overcoat.
770
01:03:26,636 --> 01:03:30,140
So, in the train late at night,
771
01:03:30,207 --> 01:03:32,376
a Mr. Ghosh befriended me.
772
01:03:32,442 --> 01:03:34,979
He kept trying to persuade me
to leave India...
773
01:03:35,045 --> 01:03:36,480
...I was in England
for two years...
774
01:03:36,546 --> 01:03:41,218
...and I just wanted
to get back to my book.
775
01:03:41,285 --> 01:03:45,255
My grandfather always says
that is what books are for:
776
01:03:45,322 --> 01:03:48,525
to travel
without moving an inch.
777
01:03:50,694 --> 01:03:53,898
And that's when
it happened.
778
01:04:17,021 --> 01:04:19,957
(people speaking
in native language)
779
01:04:31,835 --> 01:04:35,572
* *
780
01:05:17,281 --> 01:05:21,118
ASHOKE:
I kept hearing Ghosh's voice
in my head.
781
01:05:21,185 --> 01:05:23,954
GHOSH:
Pack a pillow and blanket.
782
01:05:24,021 --> 01:05:25,922
See the world.
783
01:05:25,990 --> 01:05:28,458
You will never regret it.
784
01:05:35,099 --> 01:05:39,336
That is how I came to America
and you got your name.
785
01:05:46,776 --> 01:05:47,844
Come.
786
01:05:47,911 --> 01:05:51,281
Maxine will be
waiting for you.
787
01:05:58,488 --> 01:06:01,258
Baba, is that what you think of
when you think of me?
788
01:06:03,893 --> 01:06:07,431
Do I remind you of that night?
789
01:06:10,434 --> 01:06:13,203
Not at all.
790
01:06:13,270 --> 01:06:18,175
You remind me of everything
that followed.
791
01:06:18,242 --> 01:06:23,280
Every day since then has been
a gift...
792
01:06:23,347 --> 01:06:25,182
Gogol.
793
01:06:42,066 --> 01:06:43,400
Samosas
for the journey.
794
01:06:43,467 --> 01:06:44,234
Thank you.
795
01:06:44,301 --> 01:06:46,403
Thank you for lunch.
796
01:06:46,470 --> 01:06:47,937
It was lovely
to meet you.
Bye.
797
01:06:48,004 --> 01:06:49,639
Bye, Ma.
798
01:06:49,706 --> 01:06:52,609
Same here.
799
01:06:52,676 --> 01:06:55,812
Remember to check in
on your mother now and again.
800
01:06:55,879 --> 01:06:57,181
Okay, Baba.
801
01:06:57,247 --> 01:06:59,483
And call to let us know
that you arrived safely.
802
01:06:59,549 --> 01:07:00,417
I will.
803
01:07:00,484 --> 01:07:02,252
ASHOKE:
Drive safely, Gogol.
804
01:07:06,056 --> 01:07:07,524
What did your dad
just call you?
805
01:07:07,591 --> 01:07:10,827
I'll explain later.
806
01:07:15,031 --> 01:07:19,002
MAXINE: I'd never have guessed
they're your parents.
You're so different.
807
01:07:19,069 --> 01:07:21,538
* Well, I don't need
no nine-mil Glock *
808
01:07:21,605 --> 01:07:23,307
* These hands are deadly guns *
809
01:07:23,373 --> 01:07:25,109
* From smoking, drinking,
being a thug *
810
01:07:25,175 --> 01:07:27,311
* I sip Hpnotiq
from a coffee mug, yeah *
811
01:07:27,377 --> 01:07:29,313
* I keep a healthy state
of mind *
812
01:07:29,379 --> 01:07:32,149
* I only drink
and drive at night... *
813
01:07:32,216 --> 01:07:33,817
Oh, we're here.
814
01:07:33,883 --> 01:07:35,852
This is beautiful.
815
01:07:35,919 --> 01:07:37,254
You like?
Yeah.
816
01:07:37,321 --> 01:07:39,656
It's a perfect example
of New England Victorian.
817
01:07:39,723 --> 01:07:42,092
Thus spake
my architect.
818
01:07:42,159 --> 01:07:43,560
We got
truffles!
819
01:07:43,627 --> 01:07:45,762
GOGOL:
Hey, Gerald.
Hey, Lydia.
820
01:07:45,829 --> 01:07:46,963
Hey!
821
01:07:47,030 --> 01:07:49,566
Hi, Boomer! Hi!
822
01:07:49,633 --> 01:07:50,334
GERALD:
Hi, Nick.
823
01:07:53,603 --> 01:07:56,740
MAXINE:
This is my absolute
favorite place on Earth.
824
01:07:56,806 --> 01:07:58,308
I can map my life here.
825
01:08:01,545 --> 01:08:04,314
You know, I envy
you this place.
826
01:08:04,381 --> 01:08:07,751
My parents never felt the need
to be so far away from things.
827
01:08:07,817 --> 01:08:09,953
Where did you guys go?
828
01:08:10,019 --> 01:08:11,421
On the road.
829
01:08:11,488 --> 01:08:14,391
In rented vans, we would
travel with Bengali families
830
01:08:14,458 --> 01:08:16,126
to see other
Bengali families,
831
01:08:16,193 --> 01:08:18,162
inevitably getting
lost along the way.
832
01:08:18,228 --> 01:08:21,231
Dads mulling over AAA maps
on the side of the road.
833
01:08:21,298 --> 01:08:23,567
And when it was time to eat,
we would pull over again
834
01:08:23,633 --> 01:08:26,370
at some rest stop and pull
out a nine-course Indian meal
835
01:08:26,436 --> 01:08:28,205
from a bunch of tiffins
when all I really wanted
836
01:08:28,272 --> 01:08:29,673
was McDonald's
to begin with.
837
01:08:29,739 --> 01:08:31,341
It was kind of fun,
though, you know,
838
01:08:31,408 --> 01:08:32,842
if you didn't know
anything else.
839
01:08:32,909 --> 01:08:34,944
Mm...
840
01:08:35,011 --> 01:08:37,414
Well, you're here now.
841
01:08:37,481 --> 01:08:40,484
Mm...
842
01:08:40,550 --> 01:08:43,052
So, Ms. Maxine Emma Faye,
what's it gonna be?
843
01:08:43,119 --> 01:08:46,423
The museum job or
the book on Montagna?
844
01:08:48,825 --> 01:08:50,794
I don't want to think
about it right now.
845
01:08:52,329 --> 01:08:54,130
I want to
be free!
846
01:08:59,969 --> 01:09:02,706
He never called.
847
01:09:02,772 --> 01:09:04,608
I'm sure they're fine.
848
01:09:05,875 --> 01:09:08,512
Hmm.
849
01:09:08,578 --> 01:09:11,114
It is you I am
worried about.
850
01:09:11,181 --> 01:09:13,183
You know, being alone...
851
01:09:13,250 --> 01:09:15,719
for the first time.
852
01:09:15,785 --> 01:09:18,388
No big deal...
853
01:09:18,455 --> 01:09:21,491
as the children
always say to me.
854
01:09:27,364 --> 01:09:30,267
It is easy
for them, Ashima.
855
01:09:30,334 --> 01:09:33,637
They grew up here.
856
01:09:36,840 --> 01:09:39,843
You will be alone, too.
857
01:09:39,909 --> 01:09:41,878
How will you manage?
858
01:09:44,814 --> 01:09:47,884
But I will see you
every third weekend.
859
01:10:02,899 --> 01:10:06,670
I wish you would change
your mind and come with me.
860
01:10:12,075 --> 01:10:14,344
Hmm?
861
01:10:33,129 --> 01:10:34,964
(indistinct announcement
over P.A.)
862
01:10:38,335 --> 01:10:41,571
* *
863
01:10:57,287 --> 01:10:59,423
* *
864
01:11:35,592 --> 01:11:39,062
TELEPHONE OPERATOR:
That was Radcliff?
865
01:11:39,128 --> 01:11:42,532
I do have a number for a
G. Radcliff in Oyster Bay.
866
01:11:42,599 --> 01:11:44,901
But I'm afraid it's unlisted.
867
01:11:51,475 --> 01:11:54,043
Happy Birthday, Gogol.
868
01:11:55,412 --> 01:11:56,346
Happy Birthday, Nick.
869
01:11:56,413 --> 01:11:57,647
Thank you.
Ooh!
870
01:11:57,714 --> 01:11:59,215
Make a wish.
871
01:11:59,282 --> 01:12:01,150
LYDIA:
Yea!
872
01:12:01,217 --> 01:12:03,653
Thanks, you guys.
This is really nice.
873
01:12:22,872 --> 01:12:25,642
You just... see?
874
01:12:35,184 --> 01:12:38,422
* *
875
01:13:02,345 --> 01:13:03,947
Hello?
876
01:13:04,013 --> 01:13:05,114
ASHOKE:
Hello, Ashima?
877
01:13:05,181 --> 01:13:06,115
Hey.
878
01:13:13,690 --> 01:13:16,660
Ashima, I'm in Cleveland
General Hospital.
879
01:13:16,726 --> 01:13:18,462
(Ashima speaking
native language)
880
01:13:20,430 --> 01:13:21,798
I don't know.
881
01:13:21,865 --> 01:13:23,767
My stomach's been bothering me
since morning, and I was...
882
01:13:23,833 --> 01:13:27,537
invited by some Bengali
students for dinner.
883
01:13:27,604 --> 01:13:29,573
Take an Alka
884
01:13:29,639 --> 01:13:32,942
I did.
It didn't help.
885
01:13:33,009 --> 01:13:35,879
I came to the emergency
room because, uh...
886
01:13:35,945 --> 01:13:38,181
all the doctors' offices are
closed today.
887
01:13:38,247 --> 01:13:40,216
So who drove you there?
888
01:13:40,283 --> 01:13:43,319
No one. I am here on my own.
889
01:13:43,386 --> 01:13:45,455
I, uh...
890
01:13:48,792 --> 01:13:50,560
I wish I had come with you.
891
01:13:50,627 --> 01:13:52,462
I was also so selfish--
892
01:13:52,529 --> 01:13:54,197
only thinking about myself.
893
01:13:54,263 --> 01:13:56,700
Ashima...
894
01:13:56,766 --> 01:13:59,503
Don't worry. It is nothing.
895
01:14:01,004 --> 01:14:03,507
Ashoke, what does
the doctor say?
896
01:14:05,509 --> 01:14:07,944
I'm waiting to see him.
There's a long line.
897
01:14:08,011 --> 01:14:09,479
Very long line.
898
01:14:11,615 --> 01:14:12,882
And don't worry.
899
01:14:12,949 --> 01:14:14,784
Hmm.
900
01:14:14,851 --> 01:14:16,653
I am feeling better already.
901
01:14:16,720 --> 01:14:18,354
Huh?
902
01:14:18,421 --> 01:14:20,256
All right.
903
01:14:20,323 --> 01:14:21,257
Ashima...
904
01:14:21,324 --> 01:14:22,892
I'll call you
when I get home.
905
01:14:22,959 --> 01:14:24,994
Okay.
906
01:14:59,162 --> 01:15:01,665
ASHOKE :
This is Professor Ganguli.
907
01:15:01,731 --> 01:15:03,933
Kindly leave a message.
908
01:15:12,876 --> 01:15:14,911
Yes.
909
01:15:14,978 --> 01:15:17,513
"G" for green...
910
01:15:17,581 --> 01:15:19,382
"A" for apple...
911
01:15:19,448 --> 01:15:21,384
"N" for Nancy...
912
01:15:21,450 --> 01:15:22,719
"G" for gold...
913
01:15:22,786 --> 01:15:24,688
"U" for umbrella...
914
01:15:24,754 --> 01:15:26,289
"L" for letter...
915
01:15:26,355 --> 01:15:28,491
"I" for India.
916
01:15:28,558 --> 01:15:31,294
I have already spelled
my name five times.
917
01:15:31,360 --> 01:15:34,197
WOMAN: Uh, I'm just going to
have to put you on hold, ma'am.
918
01:15:40,169 --> 01:15:43,439
WOMAN: I apologize for the wait.
To whom am I speaking?
919
01:15:43,506 --> 01:15:44,974
Ashima Ganguli.
920
01:15:45,041 --> 01:15:47,476
Ashoke Ganguli's wife.
Who I am speaking to?
921
01:15:47,543 --> 01:15:48,812
I'm sorry, ma'am.
922
01:15:48,878 --> 01:15:51,815
I'm the intern who first
examined your husband.
923
01:15:51,881 --> 01:15:54,517
I have been holding on
for half an hour.
924
01:15:54,584 --> 01:15:57,186
Is my husband still there,
or has he gone?
925
01:15:57,253 --> 01:15:58,988
He said he will phone me.
926
01:15:59,055 --> 01:16:02,191
I'm very sorry, ma'am.
We've been trying to reach you.
927
01:16:02,258 --> 01:16:04,493
The patient, your husband...
928
01:16:04,560 --> 01:16:07,664
Ashoke Ganguli,
passed away at 5:35 p.m.
929
01:16:09,866 --> 01:16:11,835
Hello?
930
01:16:14,237 --> 01:16:16,873
It is a mistake.
931
01:16:16,940 --> 01:16:19,242
He was not there for emergency.
932
01:16:19,308 --> 01:16:21,177
Only for stomachache.
933
01:16:21,244 --> 01:16:23,680
Your husband had a massive
heart attack.
934
01:16:23,747 --> 01:16:26,349
All attempts
to revive him failed.
935
01:16:26,415 --> 01:16:28,217
Is there anyone
936
01:16:28,284 --> 01:16:31,688
in the Cleveland area to
identify and claim the body?
937
01:17:03,687 --> 01:17:06,923
* *
938
01:17:29,178 --> 01:17:32,115
* *
939
01:17:56,706 --> 01:17:59,709
* *
940
01:18:26,970 --> 01:18:28,905
That's why the Blair Building's
my favorite.
941
01:18:28,972 --> 01:18:30,139
Yeah, it's beautiful.
942
01:18:30,206 --> 01:18:32,675
Hi.
LYDIA AND GERALD:
Hi.
943
01:18:32,742 --> 01:18:34,143
Jesse...
Come here, Jesse.
944
01:18:34,210 --> 01:18:35,644
Come here. Jesse!
Jesse, Jesse.
945
01:18:35,711 --> 01:18:38,047
Uh, Nick, your mother
called for you twice.
Sit, sit!
946
01:18:38,114 --> 01:18:39,849
Okay, thanks. I'll give
her a buzz in the morning.
947
01:18:39,916 --> 01:18:41,017
Okay.
948
01:18:41,084 --> 01:18:43,386
What about it?
What about this?
949
01:18:43,452 --> 01:18:45,755
It's nice. It's the
colors for downstairs?
Hello?
950
01:18:45,822 --> 01:18:47,957
Yeah.
For just
that little...
951
01:18:48,024 --> 01:18:50,059
Nick, it's your
sister this time.
952
01:18:50,126 --> 01:18:52,829
I might wear
it for the...
953
01:18:52,896 --> 01:18:55,031
Hello, Sonia?
954
01:18:57,000 --> 01:18:58,501
It's so pretty, isn't it?
955
01:18:58,567 --> 01:18:59,803
Nice.
956
01:18:59,869 --> 01:19:02,105
I like it.
Do you like this?
957
01:19:02,171 --> 01:19:05,141
* *
958
01:19:26,495 --> 01:19:29,165
* *
959
01:20:00,864 --> 01:20:04,033
* *
960
01:20:31,594 --> 01:20:34,597
* *
961
01:20:56,920 --> 01:21:01,324
ASHOKE:
I take 20 rounds every morning
before going to work.
962
01:21:30,619 --> 01:21:32,088
Baba...
963
01:21:34,357 --> 01:21:36,225
I'm sorry, Baba.
964
01:21:47,803 --> 01:21:49,038
* When I was young *
965
01:21:49,105 --> 01:21:50,773
* I thought that life was
about muscle *
966
01:21:50,839 --> 01:21:52,976
* But it's really all
about surviving the struggle *
967
01:21:53,042 --> 01:21:55,244
* On the block
I learned life and death *
968
01:21:55,311 --> 01:21:57,846
* Sometimes it's hard to breathe
so I fight for breath *
969
01:21:57,913 --> 01:22:00,649
* And where I'm from
you don't know right from left *
970
01:22:00,716 --> 01:22:03,219
* Too many obstacles,
so I watch my step *
971
01:22:03,286 --> 01:22:06,022
* Yeah, that's just
the way I live... *
972
01:22:09,725 --> 01:22:11,727
* 'Cause I'm the chosen one,
the torch forever passed *
973
01:22:11,794 --> 01:22:13,429
* From old to young *
974
01:22:13,496 --> 01:22:15,264
* I've been on the grind
for years *
975
01:22:15,331 --> 01:22:17,566
* This life's about pain,
ain't no time for tears *
976
01:22:17,633 --> 01:22:21,037
* Huh, yeah,
man, I came from nothing *
977
01:22:21,104 --> 01:22:23,039
* I kept on hustling
and now I'm something *
978
01:22:23,106 --> 01:22:25,674
* But the pain tries
to drown my brain... *
979
01:22:51,567 --> 01:22:53,669
Ma.
980
01:22:53,736 --> 01:22:55,604
Gogol.
981
01:23:25,668 --> 01:23:28,471
* *
982
01:23:58,367 --> 01:24:00,669
Excuse me, have
you seen Nick Ganguli?
983
01:24:00,736 --> 01:24:01,837
Oh, um, he's over here.
984
01:24:01,904 --> 01:24:04,240
Somewhere.
985
01:24:04,307 --> 01:24:06,942
So tragic
about Ashoke.
986
01:24:07,009 --> 01:24:08,477
Him going like that.
987
01:24:08,544 --> 01:24:10,045
I'm so sorry.
988
01:24:20,055 --> 01:24:21,290
Hey.
Hey.
989
01:24:21,357 --> 01:24:22,391
How are you?
Good.
990
01:24:22,458 --> 01:24:24,960
Thanks for bringing
my stuff.
991
01:24:25,027 --> 01:24:26,695
WOMAN:
Gogol.
992
01:24:29,165 --> 01:24:30,266
Excuse me.
993
01:24:31,467 --> 01:24:33,602
The ceremony's
about to begin.
994
01:24:33,669 --> 01:24:34,903
Do you want to sit?
995
01:24:34,970 --> 01:24:36,239
MAXINE:
Thank you.
996
01:24:38,974 --> 01:24:41,076
Come sit down.
997
01:24:47,983 --> 01:24:51,754
(man chanting
in native language)
998
01:25:16,645 --> 01:25:20,483
So when are you coming back
to the city?
999
01:25:20,549 --> 01:25:22,418
I don't know.
1000
01:25:22,485 --> 01:25:24,587
They've given me a month.
1001
01:25:24,653 --> 01:25:26,589
More if I want.
1002
01:25:28,090 --> 01:25:31,160
I miss you.
1003
01:25:31,227 --> 01:25:34,730
I know how hard
this must be for you.
1004
01:25:34,797 --> 01:25:37,833
But you guys can't stay
with your mother forever.
1005
01:25:37,900 --> 01:25:39,735
You know that.
1006
01:25:45,007 --> 01:25:46,409
Listen...
1007
01:25:47,543 --> 01:25:49,578
I really, really,
really, really,
1008
01:25:49,645 --> 01:25:51,180
really want to come
to India with you
1009
01:25:51,247 --> 01:25:53,449
to scatter the ashes.
1010
01:25:55,318 --> 01:25:57,820
It's a family thing.
1011
01:25:59,054 --> 01:26:01,156
I thought we were
family, Nick.
1012
01:26:04,527 --> 01:26:06,562
You were certainly part of mine.
1013
01:26:11,300 --> 01:26:13,536
I have so many
regrets, Max.
1014
01:26:18,841 --> 01:26:20,576
You're bound to.
1015
01:26:21,877 --> 01:26:24,513
Listen...
1016
01:26:24,580 --> 01:26:26,749
why don't we still go away
for New Year's?
1017
01:26:26,815 --> 01:26:29,452
Like we planned.
1018
01:26:29,518 --> 01:26:33,389
It might do you good
to get away from all this.
1019
01:26:35,424 --> 01:26:37,526
I don't want to get away.
1020
01:26:46,569 --> 01:26:49,538
:
What do you want from me, Nick?
1021
01:26:49,605 --> 01:26:51,474
I'm trying to be here for you,
1022
01:26:51,540 --> 01:26:54,009
but it's like I don't
even know you anymore.
1023
01:26:59,315 --> 01:27:02,150
Max, this is not
about you.
1024
01:27:10,726 --> 01:27:12,227
Maxine?
1025
01:27:12,295 --> 01:27:14,129
We will all miss
him, you know.
1026
01:27:14,196 --> 01:27:15,331
Yeah.
1027
01:27:31,314 --> 01:27:34,550
(chanting in
native language)
1028
01:27:37,119 --> 01:27:38,354
Gogol.
(speaks native
language)
1029
01:27:38,421 --> 01:27:39,822
Father's name?
1030
01:27:39,888 --> 01:27:40,989
Ashoke.
1031
01:27:41,056 --> 01:27:43,592
(chanting in
native language)
1032
01:27:49,031 --> 01:27:49,865
Ashima.
1033
01:27:51,300 --> 01:27:52,267
Ashoke.
1034
01:28:59,802 --> 01:29:01,537
Gogol Baba.
1035
01:29:01,604 --> 01:29:04,106
Maybe you should let
1036
01:29:04,172 --> 01:29:06,174
bygones be bygones now.
1037
01:29:06,241 --> 01:29:08,944
What do you mean?
1038
01:29:09,011 --> 01:29:11,547
Make up with Maxine.
1039
01:29:12,715 --> 01:29:15,484
Ma, you never liked her,
did you?
1040
01:29:15,551 --> 01:29:18,954
That is not the point, Gogol.
1041
01:29:19,021 --> 01:29:22,024
The point is that now you should
move on with your life.
1042
01:29:24,259 --> 01:29:25,961
You know,
1043
01:29:26,028 --> 01:29:27,863
by the time I was your age,
1044
01:29:27,930 --> 01:29:30,533
I had already celebrated
my tenth wedding anniversary.
1045
01:29:30,599 --> 01:29:32,468
This is America, Ma.
1046
01:29:32,535 --> 01:29:34,202
People have twins
when they're 60.
1047
01:29:34,269 --> 01:29:37,139
Oh, Gogol, very funny.
1048
01:29:38,441 --> 01:29:40,976
Uh, do you remember, uh,
1049
01:29:41,043 --> 01:29:42,511
Moushumi Mazumdar?
1050
01:29:42,578 --> 01:29:44,580
"I detest
"I detest
1051
01:29:44,647 --> 01:29:46,615
American television."
American television."
1052
01:29:46,682 --> 01:29:48,917
Mm, don't be so rude.
1053
01:29:48,984 --> 01:29:50,185
You think your accents
1054
01:29:50,252 --> 01:29:52,054
don't sound funny
to other people?
1055
01:29:52,120 --> 01:29:54,256
Poor thing.
1056
01:29:54,322 --> 01:29:56,158
Terrible, terrible tragedy.
1057
01:29:56,224 --> 01:29:58,594
You know, she was supposed
to have been married.
1058
01:29:58,661 --> 01:30:01,464
But it was canceled
at the last minute.
1059
01:30:01,530 --> 01:30:04,032
The invitation cards
were sent out.
1060
01:30:04,099 --> 01:30:05,634
The hall was
booked, even.
1061
01:30:05,701 --> 01:30:07,970
She's also in
New York-- alone--
1062
01:30:08,036 --> 01:30:10,372
doing her PhD.
1063
01:30:10,439 --> 01:30:12,608
I told her parents,
1064
01:30:12,675 --> 01:30:14,877
"Don't worry, Gogol is also
there. He will call her."
1065
01:30:14,943 --> 01:30:17,513
Hey, hey,
hey, Ma!
1066
01:30:17,580 --> 01:30:21,349
You don't have time for
one cup of tea, Gogol?
1067
01:30:21,416 --> 01:30:24,086
Her parents came to
Baba's funeral, also.
1068
01:30:24,152 --> 01:30:25,688
This is the least
we can do.
1069
01:30:25,754 --> 01:30:27,355
Okay, look, time out.
1070
01:30:27,422 --> 01:30:29,625
Let's say
1071
01:30:29,692 --> 01:30:31,527
that I take her out to tea,
okay?
1072
01:30:31,594 --> 01:30:33,395
Then what? What are we going
to talk about?
1073
01:30:33,462 --> 01:30:35,397
As far as I recall,
she doesn't even speak.
1074
01:30:35,464 --> 01:30:37,065
Only reads.
Weird French
stuff, Ma.
1075
01:30:37,132 --> 01:30:38,133
Bye, Ma.
1076
01:30:38,200 --> 01:30:40,168
Later, Goggles.
See you later.
1077
01:30:46,575 --> 01:30:48,343
This is her number.
1078
01:30:48,410 --> 01:30:50,378
Ma...
Call her if
you want.
1079
01:30:50,445 --> 01:30:52,280
Don't call her if
you don't want.
1080
01:30:52,347 --> 01:30:53,448
Yeah.
1081
01:30:53,516 --> 01:30:55,217
Okay.
1082
01:30:55,283 --> 01:30:56,785
Thank you.
1083
01:31:01,189 --> 01:31:04,159
Nikhil.
1084
01:31:04,226 --> 01:31:06,929
Yes.
1085
01:31:06,995 --> 01:31:08,997
As opposed to Gogol?
1086
01:31:09,064 --> 01:31:11,734
Yes.
1087
01:31:13,001 --> 01:31:14,069
Excuse me.
Yeah?
1088
01:31:14,136 --> 01:31:15,504
Single malt, please.
Thanks.
Okay.
1089
01:31:15,571 --> 01:31:16,839
WAITER:
Single malt.
1090
01:31:18,306 --> 01:31:20,042
I've never done
this before.
1091
01:31:20,108 --> 01:31:22,110
What's that?
1092
01:31:22,177 --> 01:31:25,413
Gone out on a blind date
engineered by my mom.
1093
01:31:25,480 --> 01:31:26,949
It's not a blind date exactly.
1094
01:31:27,015 --> 01:31:28,917
No?
1095
01:31:28,984 --> 01:31:29,852
No, we sort of
1096
01:31:29,918 --> 01:31:31,453
know each other,
in a way.
1097
01:31:31,520 --> 01:31:32,688
Here you go.
1098
01:31:32,755 --> 01:31:34,923
I don't remember our
ever talking, really.
1099
01:31:37,225 --> 01:31:39,595
Actually, neither do I.
1100
01:31:42,531 --> 01:31:45,901
Does your family still live in
the same house I used to visit?
1101
01:31:45,968 --> 01:31:48,036
Yeah.
1102
01:31:48,103 --> 01:31:50,539
I remember the kitchen.
1103
01:31:50,606 --> 01:31:54,409
It had these very
blue cupboards.
1104
01:31:54,476 --> 01:31:57,179
Yeah, those are still there.
1105
01:32:04,787 --> 01:32:07,055
I was sorry to hear
about your father.
1106
01:32:07,122 --> 01:32:08,957
Oh.
1107
01:32:09,024 --> 01:32:10,926
How's your mother getting along?
1108
01:32:10,993 --> 01:32:12,094
She's all right.
1109
01:32:12,160 --> 01:32:14,963
You know, Sonia's been living
with her, so that helps.
1110
01:32:21,069 --> 01:32:23,105
So why'd you leave Paris
for New York?
1111
01:32:23,171 --> 01:32:25,240
Wouldn't you rather study
French literature in France?
1112
01:32:25,307 --> 01:32:27,209
I moved here for love.
1113
01:32:28,543 --> 01:32:31,279
Surely you know about my
prenuptial disaster.
1114
01:32:31,346 --> 01:32:33,081
Not really.
1115
01:32:33,148 --> 01:32:34,182
Well, you ought to.
1116
01:32:34,249 --> 01:32:37,485
Every other Bengali living
on the East Coast does.
1117
01:32:40,623 --> 01:32:42,991
So, uh...
1118
01:32:43,058 --> 01:32:44,893
should we make
our mothers happy
1119
01:32:44,960 --> 01:32:46,394
and see each other again?
1120
01:32:46,461 --> 01:32:47,429
Maybe.
1121
01:32:47,495 --> 01:32:49,865
Give me a call.
1122
01:32:49,932 --> 01:32:50,966
Okay.
1123
01:33:09,551 --> 01:33:12,054
I know why he went to Cleveland.
1124
01:33:14,657 --> 01:33:17,760
He was teaching me how
to live alone.
1125
01:33:32,540 --> 01:33:36,344
WOMAN :
* Bonjour, monsieur,
bonjour monsieur... *
1126
01:33:36,411 --> 01:33:38,546
MAN :
* Bonjour, madame,
bonjour, madame... *
1127
01:33:38,613 --> 01:33:40,315
MOUSHUMI:
So of course, my mother is
1128
01:33:40,382 --> 01:33:43,719
appalled that I'm not cooking
you Indian food.
1129
01:33:43,786 --> 01:33:46,088
You told her I was coming over?
1130
01:33:46,154 --> 01:33:47,455
She called today.
1131
01:33:47,522 --> 01:33:50,625
What about you? Have you been
giving your mother updates?
1132
01:33:50,693 --> 01:33:52,160
Sort of.
1133
01:33:53,495 --> 01:33:55,698
Oh, God! I need to add
more liquid.
1134
01:33:59,401 --> 01:34:01,269
Are you all right?
1135
01:34:01,336 --> 01:34:02,738
God. Um...
1136
01:34:02,805 --> 01:34:05,107
Yeah, um, could you
please help me
1137
01:34:05,173 --> 01:34:07,342
with my glasses?
Get them off for me.
1138
01:34:19,021 --> 01:34:22,124
WOMAN : * Comment
allez *
1139
01:34:22,190 --> 01:34:25,861
MAN : * Bien, merci, et
vous *
1140
01:34:27,595 --> 01:34:30,833
* *
1141
01:34:31,867 --> 01:34:34,569
God, did I really say that?
1142
01:34:34,636 --> 01:34:36,204
You sure as hell did.
1143
01:34:37,372 --> 01:34:39,507
No wonder you never
talked to me back then.
1144
01:34:39,574 --> 01:34:41,043
Hey, I tried.
1145
01:34:41,109 --> 01:34:43,846
You were the one who used
to treat me like an untouchable.
1146
01:34:46,414 --> 01:34:48,116
How'd you get so sexy?
1147
01:34:49,184 --> 01:34:51,253
Paris.
1148
01:34:51,319 --> 01:34:53,321
Paris.
1149
01:34:56,024 --> 01:34:59,962
After years of convincing myself
I'd never have a lover...
1150
01:35:01,463 --> 01:35:04,199
...I began to have affairs.
1151
01:35:04,266 --> 01:35:06,735
How many?
1152
01:35:11,573 --> 01:35:13,275
How many what?
1153
01:35:13,341 --> 01:35:15,277
Lovers.
1154
01:35:17,913 --> 01:35:20,182
You don't want to know.
1155
01:35:28,256 --> 01:35:30,959
MAN:
But you must understand
1156
01:35:31,026 --> 01:35:33,595
that without fire,
this entire ceremony's invalid.
1157
01:35:33,661 --> 01:35:34,863
I'm sorry, sir.
1158
01:35:34,930 --> 01:35:36,698
I cannot allow you
to light a fire
1159
01:35:36,765 --> 01:35:39,201
anywhere within
the hotel premises.
1160
01:36:13,836 --> 01:36:19,774
* *
1161
01:36:19,842 --> 01:36:21,409
ASHIMA:
I wandered...
1162
01:36:21,476 --> 01:36:23,846
lonely as a cloud
1163
01:36:23,912 --> 01:36:27,715
That floats on high
o'er vales and hills
1164
01:36:27,782 --> 01:36:29,351
When all at once
1165
01:36:29,417 --> 01:36:30,585
I saw a crowd
1166
01:36:30,652 --> 01:36:33,555
A host of golden daffodils.
1167
01:36:36,925 --> 01:36:39,394
You're next, Sonia. Beauty!
1168
01:37:00,782 --> 01:37:02,550
(continues speaking
native language)
1169
01:37:08,390 --> 01:37:11,994
* *
1170
01:37:40,855 --> 01:37:42,390
Mm, mm, mm, mm, mm.
1171
01:37:42,457 --> 01:37:43,391
Mmm-hm, mm-hmm.
1172
01:37:43,458 --> 01:37:45,793
Mmm?
Ah.
Hmm.
1173
01:37:45,860 --> 01:37:48,196
Hmm?
1174
01:37:50,665 --> 01:37:52,500
* *
1175
01:38:17,692 --> 01:38:19,461
Mmm!
1176
01:38:43,851 --> 01:38:46,454
$101 from the
Banagi family.
1177
01:38:46,521 --> 01:38:49,291
All right.
That brings the total...
1178
01:38:50,558 --> 01:38:53,061
...to $7,035.
1179
01:38:53,128 --> 01:38:54,829
:
Not bad, Mr. Ganguli.
1180
01:38:54,896 --> 01:38:57,165
:
I'd say we made
a killing, Mrs. Ganguli.
1181
01:38:57,232 --> 01:38:59,601
Oh, hold it, hold it.
1182
01:38:59,667 --> 01:39:01,469
Ms. Mazumdar's the name.
1183
01:39:07,042 --> 01:39:10,312
We've already discussed this.
1184
01:39:10,378 --> 01:39:13,048
Yeah, but I thought, you know,
both names.
1185
01:39:14,149 --> 01:39:16,218
Do you know how many
letters that is?
1186
01:39:16,284 --> 01:39:19,421
Imagine spelling
that over the phone.
1187
01:39:22,357 --> 01:39:25,060
I've begun to publish
under my name.
1188
01:39:25,127 --> 01:39:27,095
No one would know me.
1189
01:39:31,099 --> 01:39:33,035
Oh, come on, Nikhil.
1190
01:39:34,769 --> 01:39:36,071
What if somebody asked you to
1191
01:39:36,138 --> 01:39:39,174
change your name?
1192
01:39:39,241 --> 01:39:42,177
I already have, remember?
1193
01:39:43,678 --> 01:39:47,482
Forget it, I was just
being silly, Ms. Mazumdar.
1194
01:39:52,354 --> 01:39:54,289
GOGOL:
But it's our anniversary.
1195
01:39:54,356 --> 01:39:56,491
MOUSHUMI:
So, we'll celebrate.
Wish we didn't have to go.
1196
01:39:56,558 --> 01:39:59,294
Tonight of all nights.
We promised.
1197
01:39:59,361 --> 01:40:01,629
No, no, no, no. We didn't
promise. You promised.
1198
01:40:02,764 --> 01:40:04,499
I bought your gift.
Mmm-hmm.
1199
01:40:04,566 --> 01:40:07,302
Have you bought mine?
I'm not buying it,
I'm making it.
1200
01:40:07,369 --> 01:40:09,737
I'm designing a dream house
for you, Ms. Mazumdar.
1201
01:40:09,804 --> 01:40:11,873
So you're just gonna
have to wait.
1202
01:40:14,409 --> 01:40:16,311
So, we're thinking Prescott.
1203
01:40:16,378 --> 01:40:19,013
I'm sorry Why?
Prescott?
1204
01:40:19,081 --> 01:40:20,315
It's a family name.
1205
01:40:20,382 --> 01:40:22,317
What does it mean?
The name should mean something.
1206
01:40:27,289 --> 01:40:29,424
What does
Moushumi mean?
1207
01:40:29,491 --> 01:40:31,959
A damp,
southwesterly breeze.
1208
01:40:32,026 --> 01:40:33,795
Well, stop worrying.
1209
01:40:33,861 --> 01:40:36,664
If he doesn't like his name,
he can always change it.
1210
01:40:36,731 --> 01:40:39,567
I'd never change my name.
It's my grandmother's.
1211
01:40:39,634 --> 01:40:41,336
Nikhil changed his.
1212
01:40:41,403 --> 01:40:43,238
Really?
1213
01:40:43,305 --> 01:40:45,006
What do you mean,
he changed his name?
1214
01:40:45,073 --> 01:40:47,975
Nikhil, it wasn't the name
he was born with.
1215
01:40:48,042 --> 01:40:49,577
Well, what name
were you born with?
1216
01:40:51,679 --> 01:40:53,815
Gogol.
1217
01:40:56,118 --> 01:40:58,086
As in The Overcoat?
Yes.
1218
01:40:58,153 --> 01:41:00,722
Ah, I get it.
1219
01:41:00,788 --> 01:41:02,857
Nikolai Gogol.
1220
01:41:02,924 --> 01:41:05,427
Exactly.
What in the
world made
1221
01:41:05,493 --> 01:41:06,694
your parents
choose that name?
1222
01:41:08,930 --> 01:41:11,499
My father was a fan.
1223
01:41:37,725 --> 01:41:41,263
What I told you about
my name was personal.
1224
01:41:41,329 --> 01:41:44,366
:
Nobody cares.
1225
01:41:44,432 --> 01:41:46,268
It's not just some joke
or conversation piece, okay?
1226
01:41:46,334 --> 01:41:48,336
And for you to bring
it up in front of
these people...
1227
01:41:48,403 --> 01:41:50,972
These people happen
to be my friends.
1228
01:41:51,038 --> 01:41:53,107
You know, I had a life
1229
01:41:53,175 --> 01:41:56,311
before I met you.
You can't wish away my past!
1230
01:42:29,511 --> 01:42:32,146
You know I can't read French.
1231
01:42:32,214 --> 01:42:35,817
It's an offer to teach...
at the Sorbonne.
1232
01:42:39,487 --> 01:42:42,724
Don't worry. I turned it down.
1233
01:42:42,790 --> 01:42:45,493
I'm going to be a
good Bengali housewife,
1234
01:42:45,560 --> 01:42:48,430
and make samosas every
Thursday from scratch.
1235
01:42:58,840 --> 01:43:02,577
It's so hard to know
what to do sometimes.
1236
01:43:02,644 --> 01:43:06,648
I was looking at this Joseph
Campbell book the other day.
1237
01:43:06,714 --> 01:43:10,084
And he says
when you feel lost,
1238
01:43:10,151 --> 01:43:11,619
you should close your eyes
1239
01:43:11,686 --> 01:43:13,921
and think of when
you were most happy.
1240
01:43:13,988 --> 01:43:15,990
Not thrilled.
1241
01:43:16,057 --> 01:43:19,126
Just... deeply happy.
1242
01:43:19,193 --> 01:43:21,663
It's called
"following your bliss."
1243
01:43:23,431 --> 01:43:25,667
You wanna try it?
1244
01:43:31,239 --> 01:43:33,241
Well?
1245
01:43:36,043 --> 01:43:38,613
Ashima
1246
01:43:38,680 --> 01:43:40,282
Hmm.
1247
01:43:42,517 --> 01:43:46,288
I've been thinking of leaving.
1248
01:43:46,354 --> 01:43:48,923
Is that very
selfish of me?
1249
01:43:51,125 --> 01:43:54,962
You know, I thought now that the
children are both well settled.
1250
01:44:01,869 --> 01:44:04,839
* *
1251
01:44:49,216 --> 01:44:51,085
ASHIMA:
You don't know how
1252
01:44:51,152 --> 01:44:53,120
happy I am
that both my children
1253
01:44:53,187 --> 01:44:55,790
have found
their life partners.
1254
01:44:55,857 --> 01:44:59,927
You don't mind
that Ben's not Indian?
1255
01:44:59,994 --> 01:45:02,464
Times have changed.
1256
01:45:02,530 --> 01:45:05,099
No, I don't mind.
1257
01:45:05,166 --> 01:45:07,469
He's a very good boy,
you know?
1258
01:45:07,535 --> 01:45:10,237
And he makes Sonia
very happy.
1259
01:45:10,304 --> 01:45:12,540
She is following
her bliss.
1260
01:45:12,607 --> 01:45:15,276
You've been reading
Joseph Campbell.
1261
01:45:18,913 --> 01:45:21,716
: * Bonjour,
monsieur, bonjour, monsieur... *
1262
01:45:21,783 --> 01:45:23,718
* Bonjour, madame, madame... *
1263
01:45:43,638 --> 01:45:46,140
I still can't believe my little
sister's getting married.
1264
01:45:46,207 --> 01:45:47,241
Better believe
it, Goggles.
1265
01:45:48,543 --> 01:45:50,545
ASHIMA:
I have something
to say.
1266
01:45:50,612 --> 01:45:53,448
Gogol, I did not want
to tell you on the phone.
1267
01:45:53,515 --> 01:45:56,451
Uh, I have decided
to sell the house.
1268
01:45:57,585 --> 01:45:59,286
I am going
to do what
1269
01:45:59,353 --> 01:46:01,889
your father and I
had always planned.
1270
01:46:01,956 --> 01:46:03,525
Six months in India,
1271
01:46:03,591 --> 01:46:05,560
and six months here
with all of you.
1272
01:46:05,627 --> 01:46:07,529
And then I can
go ahead and start
1273
01:46:07,595 --> 01:46:09,464
my singing again in Calcutta.
1274
01:46:09,531 --> 01:46:11,733
That is, if any guru wants
a 45-year-old student.
1275
01:46:12,900 --> 01:46:14,436
Of course
they will.
Of course, Mom.
1276
01:46:15,603 --> 01:46:17,371
I want to be free.
1277
01:46:17,439 --> 01:46:19,574
Mm-hmm,
like your name.
1278
01:46:19,641 --> 01:46:21,108
GOGOL:
What do you mean?
1279
01:46:21,175 --> 01:46:23,310
Ashima means "without borders."
1280
01:46:23,377 --> 01:46:25,079
"Limitless."
1281
01:46:40,327 --> 01:46:41,362
Mo.
1282
01:46:41,429 --> 01:46:42,464
ASHIMA:
No Mo. Your ma.
1283
01:46:42,530 --> 01:46:44,732
Hey, Ma. What's up?
1284
01:46:44,799 --> 01:46:47,469
Uh, Gogol, there's a buyer
for the house.
1285
01:46:47,535 --> 01:46:48,803
Are they meeting your price?
1286
01:46:48,870 --> 01:46:50,037
Yes.
1287
01:46:50,104 --> 01:46:51,338
Then do it, Ma.
1288
01:46:51,405 --> 01:46:54,809
I have told them they will have
to wait until after Christmas.
1289
01:46:54,876 --> 01:46:56,878
Both of you are coming,
aren't you?
1290
01:46:56,944 --> 01:46:58,012
Of course.
1291
01:46:58,079 --> 01:47:00,815
It will be the last party
at Pemberton Road.
1292
01:47:00,882 --> 01:47:03,451
I know.
1293
01:47:13,528 --> 01:47:15,162
I don't see it.
1294
01:47:15,229 --> 01:47:17,131
Ooh.
1295
01:47:20,234 --> 01:47:22,336
So, this year...
1296
01:47:22,403 --> 01:47:23,838
Mm-hmm.
1297
01:47:23,905 --> 01:47:27,709
...they're renting a house
in the Pyrenees for the summer.
1298
01:47:27,775 --> 01:47:28,776
Oh.
1299
01:47:28,843 --> 01:47:30,712
And I told them
we might join them.
1300
01:47:30,778 --> 01:47:32,914
Astrid and Donald
for an entire summer.
1301
01:47:32,980 --> 01:47:34,381
Can't.
1302
01:47:34,448 --> 01:47:36,484
Yeah, but the Pyrenees
are so beautiful.
1303
01:47:36,551 --> 01:47:37,885
Pierre says it's
possibly...
1304
01:47:37,952 --> 01:47:39,854
Who's Pierre?
1305
01:47:45,927 --> 01:47:47,228
Hmm?
1306
01:47:52,399 --> 01:47:54,802
Are you having
an affair?
1307
01:47:58,940 --> 01:48:00,808
Are you?
1308
01:48:00,875 --> 01:48:03,110
(train cars whirring
and rattling)
1309
01:48:05,246 --> 01:48:07,048
Who is he?
1310
01:48:08,850 --> 01:48:12,286
Someone I've known
a long time.
1311
01:48:12,353 --> 01:48:13,655
Why?!
1312
01:48:18,492 --> 01:48:20,394
I saw myself
becoming my mother.
1313
01:48:20,461 --> 01:48:23,565
I saw myself stuck.
1314
01:48:28,235 --> 01:48:32,239
Look, maybe it's not enough
that we're both Bengali.
1315
01:48:38,345 --> 01:48:40,181
That's not why I love you.
1316
01:49:01,736 --> 01:49:03,838
So, when are
you giving us
the good news?
1317
01:49:03,905 --> 01:49:05,072
Just because
your mother's going
1318
01:49:05,139 --> 01:49:07,141
doesn't mean you have
to forget about us.
1319
01:49:07,208 --> 01:49:08,342
Yes. You must
come over.
1320
01:49:08,409 --> 01:49:09,977
You should
not feel shy.
1321
01:49:10,044 --> 01:49:10,978
Hey...
Hey.
1322
01:49:11,045 --> 01:49:12,513
Remember, we're
your family, also.
1323
01:49:12,580 --> 01:49:14,315
Mm-hmm.
And we're
still there.
1324
01:49:14,381 --> 01:49:15,316
Thanks.
1325
01:49:15,382 --> 01:49:17,585
Dude, I am never gonna
remember all these names.
1326
01:49:17,652 --> 01:49:19,486
It's all right, man.
You don't have to.
1327
01:49:19,553 --> 01:49:21,155
Just call everyone Auntie.
You'll be fine.
1328
01:49:21,222 --> 01:49:23,024
Sonia?
Where's Moushumi?
1329
01:49:35,136 --> 01:49:38,906
* You are not far wrong
if you think... *
1330
01:49:38,973 --> 01:49:40,174
Ah.
1331
01:49:44,245 --> 01:49:47,281
Take into considering
our evolutionary stage.
1332
01:49:47,348 --> 01:49:48,282
Uh-huh.
1333
01:49:48,349 --> 01:49:51,418
* ...morals could lose... *
Nah. Nah.
1334
01:49:51,485 --> 01:49:54,221
Lose, lose.
Morals lose.
1335
01:49:54,288 --> 01:49:56,958
And about morals,
we care a hang if you think...
1336
01:49:57,024 --> 01:50:01,929
* You are an awful good... *
1337
01:50:01,996 --> 01:50:04,031
(distant singing
and chatter)
1338
01:50:29,957 --> 01:50:33,795
* From the above...
*
1339
01:50:33,861 --> 01:50:35,362
* ...Neither fish
nor flesh... *
1340
01:50:35,429 --> 01:50:36,664
Ah.
1341
01:50:50,978 --> 01:50:53,981
We all came out
of Gogol's overcoat.
1342
01:50:56,851 --> 01:50:59,086
One day, you will understand.
1343
01:51:12,399 --> 01:51:13,567
Hey, Gogoli.
1344
01:51:13,634 --> 01:51:15,870
Hey, Ma.
1345
01:51:19,173 --> 01:51:21,108
Oh, Baba...
1346
01:51:23,845 --> 01:51:26,113
Everything is okay?
1347
01:51:26,180 --> 01:51:29,116
Hmm, between Moushumi
and you, hmm?
1348
01:51:35,689 --> 01:51:38,292
Ma, Moushumi
found someone else.
1349
01:51:42,830 --> 01:51:45,399
Some... some old boyfriend.
1350
01:51:45,466 --> 01:51:47,334
A French guy
named Pierre.
1351
01:51:50,137 --> 01:51:54,175
For once, somebody else's name
bothered me more than my own.
1352
01:51:55,977 --> 01:51:57,711
Oh.
1353
01:51:57,779 --> 01:51:59,914
It is all
my fault.
1354
01:52:01,682 --> 01:52:03,417
I am sorry, Gogol.
1355
01:52:03,484 --> 01:52:05,820
Ma...
1356
01:52:05,887 --> 01:52:08,255
Ma, it has nothing
to do with you.
1357
01:52:10,057 --> 01:52:11,592
We're different people.
1358
01:52:11,658 --> 01:52:13,494
We wanted different things.
1359
01:52:14,762 --> 01:52:17,064
I will not go back
to India now.
1360
01:52:17,131 --> 01:52:18,933
I cannot go.
1361
01:52:19,000 --> 01:52:21,335
Oh, you have to go.
1362
01:52:21,402 --> 01:52:23,838
Listen to me...
1363
01:52:23,905 --> 01:52:26,373
you know, I-I know that
I'm supposed to be devastated.
1364
01:52:26,440 --> 01:52:27,942
Everybody's gone,
1365
01:52:28,009 --> 01:52:31,012
but... I know this is
gonna sound crazy, but
1366
01:52:31,078 --> 01:52:34,448
for the first time in my life,
I actually feel free.
1367
01:52:37,785 --> 01:52:40,387
Look...
1368
01:52:40,454 --> 01:52:43,858
Look what I found.
1369
01:52:43,925 --> 01:52:47,061
It's Baba's graduation gift
from high school.
1370
01:52:47,128 --> 01:52:48,996
See?
1371
01:52:49,063 --> 01:52:51,632
ASHOKE:
"For Gogol Ganguli.
1372
01:52:51,698 --> 01:52:54,401
"The man who gave you his name,
1373
01:52:54,468 --> 01:52:57,104
from the man
who gave you your name."
1374
01:52:57,171 --> 01:53:00,474
There are no
accidents, Gogol.
1375
01:53:00,541 --> 01:53:03,210
Baba made you find it.
1376
01:53:03,277 --> 01:53:05,980
He is with us.
1377
01:53:13,387 --> 01:53:16,390
* *
1378
01:53:20,794 --> 01:53:22,897
ASHIMA:
Don't go so far
1379
01:53:22,964 --> 01:53:24,665
that I cannot see you!
1380
01:53:24,731 --> 01:53:26,400
He's too
little!
1381
01:53:26,467 --> 01:53:28,035
Jump, jump.
1382
01:53:49,790 --> 01:53:50,992
The camera.
1383
01:53:51,058 --> 01:53:52,626
It is in the car.
1384
01:54:00,902 --> 01:54:03,504
All this way, and no picture.
1385
01:54:03,570 --> 01:54:05,973
Huh?
1386
01:54:08,876 --> 01:54:12,679
We just have to
remember it then, huh?
1387
01:54:12,746 --> 01:54:16,350
Will you remember
this day, Gogol?
1388
01:54:16,417 --> 01:54:18,585
How long do I have
to remember it?
1389
01:54:20,821 --> 01:54:23,790
Ah, remember it always.
1390
01:54:23,857 --> 01:54:27,028
Remember that you
and I made the journey,
1391
01:54:27,094 --> 01:54:30,932
and went together to a place
1392
01:54:30,998 --> 01:54:34,168
where there was nowhere
left to go.
1393
01:54:45,746 --> 01:54:49,783
ASHIMA:
For 25 years,
I missed my life in India.
1394
01:54:52,987 --> 01:54:56,857
And now,
I will miss my life here,
1395
01:54:56,924 --> 01:54:59,526
and all of you
1396
01:54:59,593 --> 01:55:01,895
who became my family.
1397
01:55:04,631 --> 01:55:06,667
I will miss
1398
01:55:06,733 --> 01:55:08,835
living with my daughter
1399
01:55:08,902 --> 01:55:13,040
and the surprising
friendship we formed.
1400
01:55:13,107 --> 01:55:15,709
I will miss phoning my son
1401
01:55:15,776 --> 01:55:18,379
at all times of day or night.
1402
01:55:20,982 --> 01:55:24,418
And I will miss
this country
1403
01:55:25,752 --> 01:55:31,092
in which I had grown to know
and love my husband.
1404
01:55:32,593 --> 01:55:36,964
And though his ashes
are scattered in the Ganges...
1405
01:55:38,232 --> 01:55:40,934
...it is here, in this house,
1406
01:55:41,002 --> 01:55:43,170
in this town,
1407
01:55:43,237 --> 01:55:46,440
amongst all of you...
1408
01:55:46,507 --> 01:55:50,544
that he will continue
to dwell in my heart.
1409
01:55:54,515 --> 01:55:56,450
Hear, hear!
1410
01:55:56,517 --> 01:55:57,651
Long live Ashima.
1411
01:55:57,718 --> 01:55:59,686
Cheers.
Cheers.
1412
01:55:59,753 --> 01:56:00,554
Cheers.
Cheers.
Cheers.
1413
01:56:00,621 --> 01:56:01,622
Cheers.
1414
01:56:04,325 --> 01:56:06,427
Thank you.
1415
01:56:06,493 --> 01:56:10,297
GOGOL:
"After several minutes
blushing all over,
1416
01:56:10,364 --> 01:56:13,434
"he begin reassuring them
quite simple-heartedly
1417
01:56:13,500 --> 01:56:15,669
"that it was not
a new overcoat at all.
1418
01:56:15,736 --> 01:56:18,772
"That it was just so,
that it was an old overcoat.
1419
01:56:18,839 --> 01:56:20,707
"Finally, one of the clerks,
1420
01:56:20,774 --> 01:56:24,711
"even some sort of assistant
to the chief clerk said,
1421
01:56:24,778 --> 01:56:26,280
"'So be it.
1422
01:56:26,347 --> 01:56:28,449
I'll throw a party instead
of Akaky Akakyevich...'"
1423
01:56:28,515 --> 01:56:30,717
ASHOKE:
Pack a pillow and blanket.
1424
01:56:30,784 --> 01:56:34,588
Go, see the world.
1425
01:56:35,922 --> 01:56:38,592
You will never regret it,
Gogol.
1426
01:56:43,497 --> 01:56:46,433
(woman singing
traditional Indian melody)
1427
01:57:36,083 --> 01:57:38,752
* *
1428
01:58:03,210 --> 01:58:09,082
* How many roads
have I wandered? *
1429
01:58:09,150 --> 01:58:15,289
* None, and each my own *
1430
01:58:15,356 --> 01:58:21,228
* Behind me the bridges
have crumbled *
1431
01:58:21,295 --> 01:58:26,700
* No question of return *
1432
01:58:28,335 --> 01:58:33,707
* Nowhere to go
but the horizon *
1433
01:58:33,774 --> 01:58:38,412
* Where then will
I call my home? *
1434
01:58:40,614 --> 01:58:45,586
* Nowhere to go
but the horizon *
1435
01:58:45,652 --> 01:58:52,226
* Where then will
I call my home? *
1436
01:58:52,293 --> 01:58:58,165
* How many roads
have I wandered? *
1437
01:58:58,232 --> 01:59:04,605
* None, and each my own *
1438
01:59:04,671 --> 01:59:10,110
* Behind me the bridges
have crumbled *
1439
01:59:10,177 --> 01:59:15,449
* Where then
will I call my home? *
1440
01:59:17,184 --> 01:59:22,155
* Where then will I call
my home? *
1441
01:59:23,156 --> 01:59:25,759
* Where then *
1442
01:59:25,826 --> 01:59:32,899
* Will I call my... *
1443
01:59:32,966 --> 01:59:38,772
* Home? *
1444
01:59:41,041 --> 01:59:44,378
(atmospheric electronic
music plays)
1445
01:59:44,445 --> 01:59:48,615
* Someday *
1446
01:59:48,682 --> 01:59:58,259
* The wind will change
and you will see me clearly *
1447
01:59:58,325 --> 02:00:02,229
* One day *
1448
02:00:02,296 --> 02:00:12,673
* But that's a million
somedays from today *
1449
02:00:12,739 --> 02:00:17,444
* Lately *
1450
02:00:17,511 --> 02:00:27,254
* The sunshine makes
a different shape around me *
1451
02:00:27,321 --> 02:00:31,458
* Lately *
1452
02:00:31,525 --> 02:00:41,101
* My music has a different sound
to show me *
1453
02:00:41,167 --> 02:00:45,539
* Oh, lately *
1454
02:00:45,606 --> 02:00:50,043
* I ask questions
of the world *
1455
02:00:50,110 --> 02:00:55,882
* No one's listening *
1456
02:00:55,949 --> 02:00:59,686
* Falling, falling *
1457
02:00:59,753 --> 02:01:04,325
* Falling *
1458
02:01:04,391 --> 02:01:10,263
* Or am I flying? *
1459
02:01:10,331 --> 02:01:18,572
* Flying, flying, flying *
1460
02:01:18,639 --> 02:01:24,945
* Or am I falling? *
1461
02:01:25,011 --> 02:01:28,281
* Falling, falling *
1462
02:01:28,349 --> 02:01:32,319
* Falling, falling *
1463
02:01:32,386 --> 02:01:37,624
* Falling... *
(female backup singer
wails accompaniment)
1464
02:01:47,701 --> 02:01:54,074
* Or am I flying? *
90286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.