Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,520 --> 00:02:19,759
Tại sao chỉ có một?
2
00:02:20,680 --> 00:02:22,119
Nó phải là một cặp.
3
00:02:22,280 --> 00:02:23,479
Hãy tìm kỹ lại.
4
00:02:23,480 --> 00:02:25,039
Có lẽ nó được chôn ở đâu đó.
5
00:02:25,160 --> 00:02:26,279
Nó được chôn ở đâu?
6
00:02:28,680 --> 00:02:29,479
Ở đâu?
7
00:02:29,920 --> 00:02:31,959
Chào mừng đến với
Thành phố Jersey, New Jersey
8
00:02:44,547 --> 00:02:45,551
Kamala!
9
00:02:45,586 --> 00:02:47,386
Con đang làm bài tập về nhà phải không?
10
00:02:47,480 --> 00:02:49,279
Vâng, khoa học.
11
00:03:00,640 --> 00:03:01,959
Kamala Khan xung trận.
12
00:03:02,480 --> 00:03:03,279
Hãy sẵn sàng...
13
00:03:05,080 --> 00:03:06,459
ngạc nhiên... Đại úy Marvel
14
00:03:07,520 --> 00:03:08,679
Chị ấy cần sự giúp đỡ của tôi.
15
00:03:09,280 --> 00:03:10,559
Hãy thể hiện kỹ năng nào.
16
00:03:10,660 --> 00:03:11,439
Bé cưng.
17
00:03:15,608 --> 00:03:17,907
Tại sao tay lại khó vẽ tay như vậy?
18
00:03:18,080 --> 00:03:20,579
Dù sao thì Marvel Girl
đã xuất hiện đúng lúc.
19
00:03:20,580 --> 00:03:22,299
Biệt đội báo thù cũng cần người trợ giúp.
20
00:03:22,300 --> 00:03:23,519
Xem tôi ra đòn nè! Bam! Bem!
21
00:03:23,520 --> 00:03:27,179
16 tuổi,sức mạnh: năng lượng sinh học màu xanh
như truyện tranh và fan fic. Ghét: nhện, bài về nhà
22
00:03:26,680 --> 00:03:28,119
Cơ hội của tôi
23
00:03:28,120 --> 00:03:29,379
Cơ hội của tôi đã đến.
24
00:03:35,048 --> 00:03:36,766
Bùm!
25
00:03:37,080 --> 00:03:38,159
Không tệ đâu bé!
26
00:03:40,240 --> 00:03:41,279
Em tên gì?
27
00:03:41,680 --> 00:03:42,399
Ms. Marvel.
28
00:03:43,088 --> 00:03:44,082
Thật không em gái?
29
00:03:44,140 --> 00:03:45,179
Sinh đôi rồi!
30
00:03:46,920 --> 00:03:49,139
Muốn đến bữa tiệc
của Biệt đội báo thù không?
31
00:03:49,160 --> 00:03:51,119
Ơ... có ạ.
32
00:03:51,580 --> 00:03:52,619
Em có thể bay được không?
33
00:03:52,680 --> 00:03:55,399
Không, nhưng... em làm được cái này.
34
00:03:57,080 --> 00:03:57,719
Kamala!
35
00:03:57,720 --> 00:03:59,359
Đừng để mẹ phải lên đó nhé.
36
00:04:01,080 --> 00:04:04,319
Có vẻ như con không chịu
làm bài tập về nhà. - Vâng.
37
00:04:19,360 --> 00:04:19,719
Trước ngày hôm đó…
38
00:04:19,720 --> 00:04:22,799
Trước ngày hôm đó…
39
00:04:28,080 --> 00:04:29,679
Cô không nhớ gì à?
40
00:04:30,720 --> 00:04:31,639
Tôi có thể....
41
00:04:32,960 --> 00:04:34,439
nhìn lại một thoáng quá khứ
42
00:04:36,120 --> 00:04:37,319
một đoạn hồi tưởng
43
00:04:37,380 --> 00:04:38,579
Giá như tôi biết
44
00:04:38,720 --> 00:04:40,839
Chuyện gì đã xảy ra vào sáng hôm đó?
45
00:04:41,080 --> 00:04:43,039
Có lẽ tôi có thể nhớ được điều gì đó khác.
46
00:04:52,080 --> 00:04:52,739
Chính anh làm tổn thương tôi
47
00:04:52,740 --> 00:04:53,879
khiến tôi phải rời xa gia đình
48
00:04:54,280 --> 00:04:55,119
những người thân yêu
49
00:04:55,120 --> 00:04:56,079
những người bạn.
50
00:04:56,123 --> 00:04:57,823
Trung úy rắc rối...
51
00:04:57,960 --> 00:04:59,039
Mạnh hơn và nhanh hơn.
52
00:04:59,040 --> 00:04:59,839
Đúng vậy.
53
00:05:00,440 --> 00:05:01,479
Hãy nói với Trí Tuệ Tối Cao
54
00:05:01,480 --> 00:05:02,879
Tôi sẽ kết thúc mọi thứ.
55
00:05:03,680 --> 00:05:04,679
Kết thúc chiến tranh
56
00:05:04,920 --> 00:05:05,879
kết thúc dối trá
57
00:05:06,884 --> 00:05:07,711
Tất cả.
58
00:05:07,840 --> 00:05:08,879
Cô không làm được đâu.
59
00:05:08,880 --> 00:05:10,339
Dì sẽ về sớm thôi.
60
00:05:10,340 --> 00:05:11,919
Con có thể bay lên trời để đón dì không?
61
00:05:11,920 --> 00:05:12,279
À...
62
00:05:12,280 --> 00:05:15,039
Vậy con phải có khả năng
tỏa sáng như dì Carol.
63
00:05:37,480 --> 00:05:39,039
Ngôi sao Louisiana.
64
00:05:47,720 --> 00:05:48,719
Tới đây nào Ngỗng.
65
00:05:51,080 --> 00:05:53,239
Nick Fury đang gọi đến
66
00:05:53,680 --> 00:05:54,759
Mày đang chờ một cuộc gọi?
67
00:05:55,880 --> 00:05:57,919
Hay ta chuyển nó vào hộp thư thoại.
68
00:06:01,640 --> 00:06:04,599
Nick Fury, kẻ khôn ngoan trong thời loạn.
69
00:06:05,880 --> 00:06:06,879
Carol Danvers
70
00:06:06,880 --> 00:06:07,759
thoắt ẩn thoắt hiện
71
00:06:07,760 --> 00:06:08,819
nữ anh hùng thiên hà.
72
00:06:08,880 --> 00:06:10,239
Tình hình bên đó thế nào?
73
00:06:10,480 --> 00:06:11,279
Rất tốt.
74
00:06:12,920 --> 00:06:14,279
Ai nghịch quá vậy?
75
00:06:14,326 --> 00:06:14,925
Ngỗng à?
76
00:06:15,280 --> 00:06:17,079
- Vâng.
- Hahaha.
77
00:06:17,080 --> 00:06:17,879
Anh có khỏe không?
78
00:06:18,080 --> 00:06:18,879
Mọi chuyện ổn chứ?
79
00:06:18,920 --> 00:06:20,079
Vài giờ trước
80
00:06:20,080 --> 00:06:22,639
Cô có biết về sự gia tăng năng lượng
xảy ra tại các điểm nhảy?
81
00:06:23,480 --> 00:06:25,519
Không tìm thấy bất thường.
82
00:06:25,880 --> 00:06:26,939
Tôi sẽ xem ngay.
83
00:06:27,360 --> 00:06:28,799
Hệ thống mạng bị gián đoạn.
84
00:06:28,840 --> 00:06:30,219
Chúng tôi đang dốc sức điều tra.
85
00:06:30,280 --> 00:06:31,679
Toàn bộ mạng lưới đều bị ảnh hưởng?
86
00:06:31,680 --> 00:06:33,159
Đúng, tất cả các thiết bị đầu cuối.
87
00:06:33,960 --> 00:06:36,759
May mắn thay,
nhóm đầu não đã truy ra nguồn gốc.
88
00:06:36,760 --> 00:06:38,479
Là tại quân khu MB-418.
89
00:06:39,160 --> 00:06:40,559
Cô không ở xa đó lắm phải không?
90
00:06:40,640 --> 00:06:41,439
Đúng.
91
00:06:41,840 --> 00:06:43,379
Cô có thể đi xem qua được không.
92
00:06:43,520 --> 00:06:44,619
Tôi sẽ đi ngay.
93
00:06:44,680 --> 00:06:45,659
Cảm ơn rất nhiều.
94
00:06:45,880 --> 00:06:47,079
Monica và nhóm của cô ấy
95
00:06:47,080 --> 00:06:48,559
Sẽ gửi thêm thông tin cho cô.
96
00:06:48,880 --> 00:06:51,479
Monica, con bé làm gì ở đó?
97
00:06:51,480 --> 00:06:52,679
Tôi tưởng nó ở Trái Đất.
98
00:06:52,880 --> 00:06:53,679
Nó khỏe chứ?
99
00:06:53,680 --> 00:06:54,479
Khỏe.
100
00:06:54,960 --> 00:06:57,359
Nó không còn là đứa nhóc
trong ấn tượng của cô nữa.
101
00:07:13,220 --> 00:07:16,461
Vậy chúng ta có thể hoàn thành việc này
trước bữa tối được không?
102
00:07:16,480 --> 00:07:19,279
Chà, nếu muốn lấy dữ liệu điểm nhảy
103
00:07:19,280 --> 00:07:20,439
Có lẽ là không kịp
104
00:07:20,640 --> 00:07:23,159
Nhưng nếu ai đó sử dụng siêu năng lực
105
00:07:23,160 --> 00:07:24,319
Vẫn có khả năng.
106
00:07:24,320 --> 00:07:25,319
Ồ.
107
00:07:26,560 --> 00:07:28,239
Được rồi tôi sẽ đi.
108
00:07:28,360 --> 00:07:30,519
Hai người ở lại đây và kiểm tra mạng.
109
00:07:30,880 --> 00:07:32,279
Xem vấn đề ở đâu
110
00:07:32,280 --> 00:07:33,479
liệu có sửa được không?
111
00:07:33,920 --> 00:07:34,919
Rõ thưa Trung úy.
112
00:07:35,040 --> 00:07:40,039
113
00:08:05,240 --> 00:08:07,159
Fury, tôi đã phát hiện ra thứ gì đó.
114
00:08:08,480 --> 00:08:09,119
Ngay lập tức
115
00:08:09,120 --> 00:08:11,239
Gọi Trung úy Rambeau cho tôi.
116
00:08:11,240 --> 00:08:12,479
Cô ấy đang ở trong không gian.
117
00:08:12,560 --> 00:08:13,479
Đã kết nối
118
00:08:14,560 --> 00:08:15,439
Rambeau,
119
00:08:15,440 --> 00:08:16,679
cô đang làm gì vậy?
120
00:08:17,040 --> 00:08:18,079
Năng lượng tăng vọt
121
00:08:18,080 --> 00:08:20,519
Nó dường như tiếp tục
có tác động đến điểm nhảy.
122
00:08:21,240 --> 00:08:22,719
Tôi muốn lấy một số dữ liệu cho anh.
123
00:08:23,960 --> 00:08:24,759
Alô?
124
00:08:24,880 --> 00:08:25,939
- Xin chào.
- Alô?
125
00:08:26,034 --> 00:08:27,346
Alô?
126
00:08:34,341 --> 00:08:35,915
Có phải là Monica không?
127
00:08:35,920 --> 00:08:36,839
Dì Carol?
128
00:08:36,880 --> 00:08:37,839
Fury, là Monica sao?
129
00:08:37,840 --> 00:08:39,279
Tại sao? Cô muốn nói gì với cô ấy?
130
00:08:39,280 --> 00:08:41,439
Tôi nghĩ là bây giờ
131
00:08:42,320 --> 00:08:43,239
không phải lúc.
132
00:08:43,320 --> 00:08:44,119
Tôi...
133
00:08:44,680 --> 00:08:45,639
Tôi không muốn
134
00:08:46,380 --> 00:08:48,759
Nghe này, tôi không muốn
nói chuyện với dì ấy như thế này.
135
00:08:48,760 --> 00:08:50,159
Tôi dẫu sao đã đi quá lâu rồi.
136
00:08:50,320 --> 00:08:52,719
Nhưng sớm hay muộn
cô cũng phải nói chuyện với cô ấy.
137
00:08:52,720 --> 00:08:53,679
Tôi biết.
138
00:08:53,680 --> 00:08:56,919
Nhưng hãy đợi cho đến khi nhiệm vụ kết thúc
rồi hẵng đoàn tụ với gia đình.
139
00:09:05,280 --> 00:09:07,479
Tôi đã tìm ra căn nguyên
của năng lượng dâng.
140
00:09:08,720 --> 00:09:09,919
Cô đã thấy gì?
141
00:09:11,480 --> 00:09:12,639
Có một điểm nhảy
142
00:09:12,640 --> 00:09:14,759
Nhưng vẫn chưa đóng.
143
00:09:15,880 --> 00:09:17,279
Hình như bị kẹt.
144
00:09:32,579 --> 00:09:34,746
Danvers?
145
00:09:34,813 --> 00:09:36,311
Danvers!
146
00:09:42,040 --> 00:09:44,079
Năng lượng từ điểm nhảy
vẫn đang rò rỉ ra ngoài
147
00:09:44,156 --> 00:09:45,268
Trung úy, xin chào?
148
00:09:45,326 --> 00:09:46,530
Alô?
149
00:09:46,565 --> 00:09:47,782
Alô?
150
00:09:47,782 --> 00:09:49,511
Trung úy?
151
00:09:56,640 --> 00:09:58,753
Thật đẹp.
152
00:10:31,320 --> 00:10:34,705
Cứu tôi! Chúa ơi! Chúa ơi!
153
00:10:39,160 --> 00:10:40,079
Dừng quay
154
00:10:40,080 --> 00:10:40,999
làm ơn.
155
00:10:42,478 --> 00:10:44,539
Cứu với!
156
00:10:48,120 --> 00:10:48,759
Nick Fury!
157
00:10:48,837 --> 00:10:50,795
Chào chú nha!
158
00:10:50,920 --> 00:10:53,719
Ahhh cháu là Kamala Khan
159
00:10:54,080 --> 00:10:54,479
Khoan...
160
00:10:54,480 --> 00:10:55,119
Không, xin lỗi
161
00:10:55,120 --> 00:10:56,639
Thật ra cháu là Ms. Marvel.
162
00:10:56,680 --> 00:10:57,839
Cháu đến từ thành phố Jersey.
163
00:10:57,840 --> 00:10:58,519
Ôi xong rồi.
164
00:10:58,520 --> 00:11:00,279
Cháu không đeo mặt nạ.
165
00:11:00,280 --> 00:11:02,679
Đây có phải là bài sát hạch
của Biệt đội báo thù không?
166
00:11:03,080 --> 00:11:05,359
Cô từ chỗ quái nào chui ra vậy?
167
00:11:19,053 --> 00:11:21,462
"Học hỏi và phát triển"
168
00:11:28,030 --> 00:11:30,773
"Bạn thân suốt đời"
169
00:11:33,640 --> 00:11:34,439
Ờm...
170
00:11:35,146 --> 00:11:36,442
Xin chào.
171
00:11:36,700 --> 00:11:38,279
Phòng khách khá đặc biệt ha.
172
00:11:40,640 --> 00:11:41,839
- Kamala.
- Kamala.
173
00:11:50,480 --> 00:11:52,059
Các người đã làm gì ta?
174
00:11:52,067 --> 00:11:53,304
Dar Benn đang làm gì ở đây?
175
00:11:53,320 --> 00:11:54,119
Đã quá muộn rồi.
176
00:11:54,160 --> 00:11:56,039
Chỉ huy đã tới Tanax.
177
00:11:57,560 --> 00:11:58,919
Cô không thể ngăn chặn nó!
178
00:11:59,338 --> 00:12:01,123
Chống mắt lên mà xem.
179
00:12:14,560 --> 00:12:16,159
Fury, là người Kree.
180
00:12:16,480 --> 00:12:18,479
Họ sẽ đến Tanax để tìm Skrulls.
181
00:12:18,480 --> 00:12:21,479
Đợi đã, đừng làm quá lên.
182
00:12:21,480 --> 00:12:23,959
Lần này chúng ta
hướng tới hòa bình và đình chiến.
183
00:12:24,031 --> 00:12:25,000
Fury, tôi lo được.
184
00:12:25,080 --> 00:12:25,799
Carol...
185
00:12:28,520 --> 00:12:28,879
Vậy là...
186
00:12:28,880 --> 00:12:31,239
Tôi đã đổi chỗ với cô bé tên Kamala Khan?
187
00:12:31,280 --> 00:12:33,359
Đúng, con bé cũng bối rối như cô.
188
00:12:33,480 --> 00:12:35,879
Nhưng con bé không có năng lực
dịch chuyển thời không.
189
00:12:35,880 --> 00:12:36,839
Đừng nói về cô bé nữa.
190
00:12:36,880 --> 00:12:39,519
Tôi muốn biết chuyện gì
đã xảy ra với cô tại MB-418.
191
00:12:39,680 --> 00:12:40,879
Vâng, ừm...
192
00:12:41,160 --> 00:12:42,039
Đầu tiên tôi phải báo cáo
193
00:12:42,040 --> 00:12:43,139
Tôi cũng không chắc nhưng...
194
00:12:43,880 --> 00:12:45,759
Con thực sự không phá cửa tủ. Nha.
195
00:12:45,760 --> 00:12:46,879
Con đã ở trong không gian!
196
00:12:47,080 --> 00:12:49,079
Ơ cửa nó tự hỏng à.
197
00:12:49,080 --> 00:12:50,559
Không không
ý con là con đã biến mất.
198
00:12:50,640 --> 00:12:52,879
Có lẽ chính Đại úy Marvel đã làm hỏng nó.
199
00:12:53,231 --> 00:12:53,847
Cái gì?
200
00:12:53,880 --> 00:12:54,559
Đúng vậy.
201
00:12:54,760 --> 00:12:56,479
Bạn của con, Đại úy Marvel
202
00:12:56,640 --> 00:12:58,779
Cô ấy đi quanh phòng khách của chúng ta
203
00:12:58,880 --> 00:13:00,319
và giờ con trở lại
204
00:13:00,320 --> 00:13:01,599
thậm chí không một lời xin lỗi.
205
00:13:02,360 --> 00:13:03,799
Đại úy Marvel đã đến nhà chúng ta?
206
00:13:03,880 --> 00:13:06,279
Đại úy Marvel ép con làm vậy sao?
207
00:13:06,280 --> 00:13:06,599
Kamala.
208
00:13:06,680 --> 00:13:08,919
Ta biết cô ấy là một
nhân vật rất quan trọng
209
00:13:08,920 --> 00:13:11,359
Nhưng con không cần phải vâng lời cô ấy.
210
00:13:11,360 --> 00:13:11,919
Không không...
211
00:13:11,920 --> 00:13:13,439
Rõ ràng là 2 người
đang kề vai sát cánh.
212
00:13:13,480 --> 00:13:14,439
Nhìn biểu cảm của nó
213
00:13:14,440 --> 00:13:15,579
Coi nó đang cười kìa.
214
00:13:15,640 --> 00:13:16,899
Có nghĩa là nó đang che đậy.
215
00:13:16,960 --> 00:13:18,079
Đừng nói thế về em gái con.
216
00:13:18,080 --> 00:13:19,119
Nhìn con bé đi!
217
00:13:19,360 --> 00:13:20,159
Con lại nói dối à?
218
00:13:20,280 --> 00:13:20,839
Bà định làm gì?
219
00:13:20,880 --> 00:13:21,479
Cứ nói ra.
220
00:13:21,480 --> 00:13:22,239
Con tôi đã nói hết rồi.
221
00:13:22,240 --> 00:13:25,079
- Kamala... Nó có đang nghe đâu.
- Nhìn là biết đang hoan hỉ lắm.
222
00:13:25,080 --> 00:13:26,759
Giấc mơ của con đã thành hiện thực rồi!
223
00:13:35,160 --> 00:13:36,759
Đang tiếp cận Tanax.
224
00:13:41,320 --> 00:13:43,879
Cảnh báo phát hiện tàu chiến Kree.
225
00:14:21,157 --> 00:14:25,556
"Tarnax, trại tị nạn Skrull"
226
00:14:31,560 --> 00:14:33,999
Đây không phải là điều
chúng ta đã giao kèo, Der-Benn.
227
00:14:34,000 --> 00:14:35,659
Hãy gọi tôi là thống lĩnh Der-Benn.
228
00:14:35,840 --> 00:14:36,439
Người Skrull
229
00:14:36,680 --> 00:14:39,519
Giờ đây rải rác khắp
mọi ngóc ngách của vũ trụ.
230
00:14:39,920 --> 00:14:42,239
Chúng tôi là dân tị nạn
ở bất cứ nơi nào chúng tôi tới.
231
00:14:42,280 --> 00:14:43,119
Nhưng...
232
00:14:43,120 --> 00:14:44,239
chúng tôi hôm nay
233
00:14:44,240 --> 00:14:47,159
đến đàm phán chân thành.
234
00:14:48,048 --> 00:14:50,058
Tôi đã rõ, Drodge.
235
00:14:51,320 --> 00:14:52,619
Không ai hiểu rõ hơn tôi
236
00:14:53,560 --> 00:14:55,519
Anh và tộc của anh
đã trải qua những gì?
237
00:14:55,880 --> 00:14:58,279
Kể từ sau khi người tiền nhiệm
của tôi bị đánh bại.
238
00:14:59,120 --> 00:15:00,659
Những kẻ dị giáo lên nắm quyền.
239
00:15:03,120 --> 00:15:04,839
Nội chiến làm ô uế bầu trời của chúng tôi.
240
00:15:04,840 --> 00:15:06,479
Người của tôi không thể thở được.
241
00:15:09,160 --> 00:15:10,679
Mặt trời cũng sắp tắt.
242
00:15:11,040 --> 00:15:13,119
Hành tinh Hala đang gặp nguy hiểm.
243
00:15:14,040 --> 00:15:16,079
Tôi mong chúng ta có thể
cùng nhau tái thiết.
244
00:15:16,480 --> 00:15:18,679
Tôi sẵn sàng rũ bỏ mối hận thù
giữa hai tộc chúng ta
245
00:15:18,680 --> 00:15:20,159
đã kéo dài cả thế hệ.
246
00:15:21,960 --> 00:15:24,279
Cho anh một cơ hội
để bảo vệ người dân của mình.
247
00:15:25,960 --> 00:15:27,079
Không cần chạy trốn nữa.
248
00:15:31,240 --> 00:15:31,959
Skrull
249
00:15:31,960 --> 00:15:34,479
sẽ có một vị trí trong Đế chế .
250
00:15:36,240 --> 00:15:38,159
Tôi cũng sẽ phụ việc tái định cư.
251
00:15:38,480 --> 00:15:39,479
Tái định cư?
252
00:15:44,240 --> 00:15:45,719
Khi tôi thổi tung nơi này
253
00:15:45,720 --> 00:15:48,079
Tôi không muốn thấy
người của anh chết ngạt.
254
00:16:07,080 --> 00:16:08,319
Là kẻ hủy diệt.
255
00:16:21,620 --> 00:16:22,419
Aaa...
256
00:16:22,840 --> 00:16:24,079
Ôi chúa ơi!
257
00:16:24,080 --> 00:16:24,879
Ah...
258
00:16:35,360 --> 00:16:36,679
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
259
00:16:36,680 --> 00:16:37,939
Ừ, cái quái gì đang xảy ra vậy?
260
00:16:38,020 --> 00:16:40,159
Con đã ở trên 1 con tàu
vũ trụ kỳ lạ và giờ lại ở đây.
261
00:16:40,160 --> 00:16:41,559
Con không biết đó
có phải là năng lực mới.
262
00:16:41,560 --> 00:16:43,619
Con mèo kỳ lạ này
còn ăn thịt 1 người.
263
00:16:43,640 --> 00:16:45,439
Và còn lè ra
Xúc tu gì đó.
264
00:16:45,440 --> 00:16:46,279
Karenmala...
265
00:16:46,280 --> 00:16:47,279
Những xúc tu ở đâu ra?
266
00:16:47,316 --> 00:16:48,873
Con cũng không biết nữa!
267
00:16:49,851 --> 00:16:51,481
Chúa ơi!
268
00:16:51,516 --> 00:16:51,860
Chúa ơi!
269
00:16:51,920 --> 00:16:54,839
Lại bắt đầu rồi.
270
00:16:57,868 --> 00:16:58,864
Ồ không không.
271
00:16:58,920 --> 00:16:59,579
Kamala...
272
00:16:59,764 --> 00:17:01,742
Họ là ai?
273
00:17:03,720 --> 00:17:05,079
Chạy lẹ đi!
274
00:17:09,160 --> 00:17:10,279
Làm cách nào cô tới đây được?
275
00:17:10,280 --> 00:17:11,679
Và còn dính líu vào chuyện này?
276
00:17:11,680 --> 00:17:13,079
Ai đó đã tạo ra một điểm nhảy
277
00:17:13,080 --> 00:17:14,179
Trên MB-418.
278
00:17:14,319 --> 00:17:15,239
Một loại điểm nhảy à?
279
00:17:15,280 --> 00:17:15,839
Tôi không biết
280
00:17:15,840 --> 00:17:17,879
Tôi chỉ chạm vào nó và sau đó...
281
00:17:17,880 --> 00:17:18,839
Tại sao chạm vào nó?
282
00:17:18,840 --> 00:17:19,599
Bởi vì nó tỏa sáng
283
00:17:19,640 --> 00:17:20,439
Rất huyền bí.
284
00:17:20,440 --> 00:17:21,159
Được rồi, hãy nhớ
285
00:17:21,160 --> 00:17:22,279
Đừng có chạm lung tung nữa!
286
00:17:22,280 --> 00:17:23,979
Đặc biệt là những thứ bí ẩn phát sáng.
287
00:17:23,980 --> 00:17:25,719
Tôi nghĩ anh
tràn đầy năng lượng tiêu cực.
288
00:17:25,720 --> 00:17:26,479
Tôi không thích lắm.
289
00:17:26,480 --> 00:17:27,319
Nhưng không vấn đề.
290
00:17:27,380 --> 00:17:29,239
Vấn đề là nó hút không khí ra ngoài
291
00:17:29,240 --> 00:17:31,359
Và đây chính là nguyên nhân.
292
00:17:31,360 --> 00:17:32,559
Ra kéo, thắng rồi.
293
00:17:32,560 --> 00:17:35,039
Fury, tôi có năng lượng đó trong tay.
294
00:17:35,080 --> 00:17:36,419
Nghe hẳn hoi vào.
295
00:17:36,720 --> 00:17:37,719
Thôi, đành làm vậy.
296
00:17:41,760 --> 00:17:42,879
Ahhh!
297
00:17:44,640 --> 00:17:45,639
Kẻ hủy diệt.
298
00:17:45,880 --> 00:17:47,159
Tôi không thích cái tên này.
299
00:18:19,640 --> 00:18:20,399
Đây là bạn cô?
300
00:18:20,949 --> 00:18:22,160
Con chào chú ạ.
301
00:18:34,281 --> 00:18:35,869
Bắt lấy.
302
00:18:47,560 --> 00:18:48,919
Kẻ hủy diệt!
303
00:19:08,800 --> 00:19:10,199
Kẻ hủy diệt!
304
00:19:38,880 --> 00:19:39,679
Ah!
305
00:19:43,480 --> 00:19:44,079
Ah!
306
00:19:44,080 --> 00:19:44,479
Ah!
307
00:20:00,800 --> 00:20:01,799
Josef!
308
00:20:10,840 --> 00:20:13,879
Thả tôi ra~
309
00:20:29,560 --> 00:20:31,159
Kamala, con ổn chứ?
310
00:20:37,047 --> 00:20:37,791
Fury...
311
00:20:37,880 --> 00:20:39,639
Hình như ngay khi tôi sử dụng nó
312
00:20:39,640 --> 00:20:41,439
Năng lượng bộc phá sẽ được truyền tới
313
00:20:41,960 --> 00:20:45,519
Tôi sẽ bị đổi chỗ ngay khi tôi
sử dụng siêu năng lực của mình.
314
00:20:45,760 --> 00:20:47,319
Nghe có lý đấy.
315
00:20:54,680 --> 00:20:55,679
Rất hợp lý luôn.
316
00:20:57,320 --> 00:20:59,559
Tất cả các bài kiểm tra
đều cho ra một kết quả.
317
00:20:59,880 --> 00:21:01,439
Mỗi điểm nhảy mới
318
00:21:01,520 --> 00:21:02,559
Vòng tay luôn có dấu hiệu không ổn định.
319
00:21:02,560 --> 00:21:03,919
Vòng tay luôn có dấu hiệu không ổn định.
320
00:21:03,960 --> 00:21:06,239
Ta vẫn nên đợi
một chiếc vòng tay khác xuất hiện.
321
00:21:06,240 --> 00:21:10,239
322
00:21:55,880 --> 00:21:56,779
Lại ai nữa?
323
00:21:59,240 --> 00:22:01,119
Xin chào lại là tôi đây.
324
00:22:01,480 --> 00:22:03,639
Tôi rất tiếc về chuyện lúc nãy.
325
00:22:03,680 --> 00:22:05,519
Chúng tôi đang tìm Kamala khan.
326
00:22:05,960 --> 00:22:07,479
Ồ, con đã đậu sao?
327
00:22:08,320 --> 00:22:10,159
Máy tính bảng mới?
Em chưa từng nhìn thấy nó.
328
00:22:10,160 --> 00:22:10,819
Thường thôi.
329
00:22:12,520 --> 00:22:14,079
Nếu đây là thông tin tuyệt mật
330
00:22:14,080 --> 00:22:15,479
thì tại sao lại công khai nó?
331
00:22:15,480 --> 00:22:18,319
Để chị trượt nó sang...
332
00:22:18,520 --> 00:22:19,159
Được chứ?
333
00:22:19,258 --> 00:22:19,720
Này?
334
00:22:20,520 --> 00:22:21,679
Thực sự có hồ sơ của con.
335
00:22:22,680 --> 00:22:23,479
Của con!
336
00:22:23,880 --> 00:22:25,319
Con được lưu hồ sơ.
337
00:22:28,650 --> 00:22:30,113
S.A.B.E.R viết tắt cái gì vậy ạ?
338
00:22:30,280 --> 00:22:33,719
À, hệ thống phản ứng ngôn ngữ học
và lý sinh hàng không vũ trụ.
339
00:22:33,720 --> 00:22:35,079
Đây là tuyệt mật.
340
00:22:35,837 --> 00:22:36,809
Tôi xin lỗi.
341
00:22:37,320 --> 00:22:39,239
Năng lực vật chất hóa ánh sáng.
342
00:22:39,520 --> 00:22:41,559
Tại sao các người
thu thập dữ liệu về con bé?
343
00:22:41,560 --> 00:22:43,679
Các người đang giám sát chúng tôi sao?
344
00:22:43,680 --> 00:22:44,839
Giám sát thì hơi quá.
345
00:22:44,840 --> 00:22:45,839
Là như vầy...
346
00:22:46,120 --> 00:22:47,779
Con gái ông bà là người hùng
347
00:22:47,780 --> 00:22:49,039
đã cứu thành phố Jersey.
348
00:22:49,040 --> 00:22:51,079
Nên tất nhiên chúng tôi
phải tạo hồ sơ cho cô bé.
349
00:22:51,880 --> 00:22:53,919
Em ấy còn có thuộc tính biến đổi điện tử.
350
00:22:53,920 --> 00:22:55,079
Nó có nghĩa là gì?
351
00:22:55,080 --> 00:22:56,039
Ờ, nó có nghĩa là
352
00:22:56,040 --> 00:22:59,479
năng lực của chúng ta đều
dựa trên năng lượng ánh sáng.
353
00:22:59,840 --> 00:23:00,639
Mật danh...
354
00:23:00,680 --> 00:23:01,679
Mật danh của chị là gì?
355
00:23:01,680 --> 00:23:03,279
Chị không có mật danh nào cả.
356
00:23:03,280 --> 00:23:04,279
Hai ta cùng đặt nhé.
357
00:23:04,280 --> 00:23:05,119
Không, cám ơn.
358
00:23:05,920 --> 00:23:06,679
Dì Carol...
359
00:23:07,080 --> 00:23:08,279
Đại úy Marvel...
360
00:23:08,280 --> 00:23:09,719
Năng lực cũng là dựa vào ánh sáng.
361
00:23:09,720 --> 00:23:11,279
Đây không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên.
362
00:23:11,280 --> 00:23:11,759
Chưa kể...
363
00:23:11,760 --> 00:23:14,439
Cả hai người đã tiếp xúc
trực tiếp với nhau trước đây.
364
00:23:14,440 --> 00:23:16,279
Qua một số điểm nhảy bất thường.
365
00:23:16,520 --> 00:23:18,079
Em vẫn không thể tin được
366
00:23:18,080 --> 00:23:19,279
Đại úy Marvel đã đến nhà em
367
00:23:19,280 --> 00:23:20,519
Nhưng em không thể gặp chị ấy.
368
00:23:20,520 --> 00:23:21,839
Em và chị ấy là song sinh.
369
00:23:21,840 --> 00:23:23,879
Tên còn giống nhau nữa phải không ạ?
370
00:23:23,880 --> 00:23:24,759
Thật ra em phải...
371
00:23:24,780 --> 00:23:26,239
Em cũng không giỏi ăn nói
372
00:23:26,240 --> 00:23:27,679
nên đã viết cho chị ấy một lá thư
373
00:23:27,680 --> 00:23:29,539
Sau đó cùng nhau đi ăn.
374
00:23:29,680 --> 00:23:32,119
Chị vừa nói Dì Carol...
375
00:23:33,280 --> 00:23:35,279
Ý chị là Đại úy Marvel...
376
00:23:35,280 --> 00:23:37,639
Cô ấy có thể hấp thụ năng lượng ánh sáng
377
00:23:37,920 --> 00:23:39,279
Chị thấy rất rõ ràng.
378
00:23:39,320 --> 00:23:40,079
Và em...
379
00:23:40,080 --> 00:23:43,279
Em có thể biến đổi ánh sáng
thành các thực thể
380
00:23:43,280 --> 00:23:44,839
Đây là điều chị chưa bao giờ nghe đến.
381
00:23:44,840 --> 00:23:46,479
- Nhưng với chị...
- Em có thể cho chị xem.
382
00:23:46,480 --> 00:23:47,559
Không cần!
383
00:23:47,720 --> 00:23:48,079
Ah!
384
00:23:48,080 --> 00:23:48,479
Ah!
385
00:23:49,840 --> 00:23:50,919
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
386
00:23:55,376 --> 00:23:56,991
Xin chào.
387
00:23:57,040 --> 00:23:57,839
Xin chào!
388
00:23:59,880 --> 00:24:01,239
Họ trông không giống một gia đình.
389
00:24:01,240 --> 00:24:02,239
Rất xa lạ.
390
00:24:02,280 --> 00:24:04,759
Gia đình nào mà không có bất hòa.
391
00:24:05,680 --> 00:24:06,459
Monica này
392
00:24:06,560 --> 00:24:10,679
Cô có muốn kể cho Carol biết
suy luận của mình không?
393
00:24:10,880 --> 00:24:11,319
À vâng...
394
00:24:11,320 --> 00:24:12,919
Xin chào...
395
00:24:13,120 --> 00:24:14,439
Đại úy Marvel.
396
00:24:15,720 --> 00:24:17,159
Rất vui được gặp cháu.
397
00:24:17,480 --> 00:24:18,359
Trung úy rắc rối.
398
00:24:18,480 --> 00:24:21,319
Bây giờ con cũng là Trung úy Rambeau.
399
00:24:23,080 --> 00:24:24,679
Thật sao, dì xin lỗi.
400
00:24:28,080 --> 00:24:28,879
Chuyện gì đang xảy ra?
401
00:24:28,920 --> 00:24:30,279
Em gái tôi đâu?
402
00:24:30,560 --> 00:24:32,079
Tôi nghĩ chúng ta cùng
403
00:24:32,080 --> 00:24:34,679
Tiếp xúc với những
điểm nhảy không ổn định này.
404
00:24:34,680 --> 00:24:37,519
Đồng thời, chúng ta đều rất
nhạy cảm với năng lượng điện từ.
405
00:24:37,520 --> 00:24:38,159
Điều này dẫn đến
406
00:24:38,160 --> 00:24:40,739
Các đường thời-không của ta
đan vào nhau trong một thời gian có hạn.
407
00:24:40,740 --> 00:24:41,879
Đúng vậy.
408
00:24:43,120 --> 00:24:43,639
À...
409
00:24:43,640 --> 00:24:44,679
Sự đan xen khiến
410
00:24:44,680 --> 00:24:46,739
năng lực ánh sáng của chúng ta
bị mắc vào nhau
411
00:24:46,740 --> 00:24:49,519
Chỉ cần ta sử dụng năng lực đồng thời,
chúng ta sẽ đổi chỗ cho nhau.
412
00:24:49,560 --> 00:24:50,159
Cũng có nghĩa là...
413
00:24:50,160 --> 00:24:51,879
- Kamala...
- Con có năng lực này khi nào?
414
00:24:52,080 --> 00:24:53,119
Con đã từng bước qua
415
00:24:53,120 --> 00:24:55,479
khiên chắn phóng xạ của một pháp sư.
416
00:24:55,480 --> 00:24:56,839
Giờ con có thể nhìn thấy
417
00:24:56,840 --> 00:24:59,039
và điều khiển mọi bước sóng
của quang phổ điện từ.
418
00:24:59,080 --> 00:25:00,559
Mừng cho cô ha.
419
00:25:00,560 --> 00:25:02,519
Haha, con gái chúng tôi đâu?
420
00:25:02,560 --> 00:25:04,159
Ừ, Kamala đâu rồi?
421
00:25:04,240 --> 00:25:05,159
Dì đã ở đâu?
422
00:25:05,280 --> 00:25:05,879
Vừa rồi dì ở đâu?
423
00:25:05,920 --> 00:25:06,759
Kamala là ai?
424
00:25:06,760 --> 00:25:08,819
Người thứ ba tham gia vào việc
hoán đổi của chúng ta
425
00:25:08,880 --> 00:25:10,619
cô bé tuổi teen sử dụng sức mạnh ánh sáng.
426
00:25:10,640 --> 00:25:11,479
Vừa rồi dì đã ở đâu?
427
00:25:11,480 --> 00:25:12,679
Cô đang làm gì thế?
428
00:25:12,680 --> 00:25:13,479
Cô đang làm gì thế?
429
00:25:13,480 --> 00:25:14,679
Tôi đang cố gắng đổi chỗ.
430
00:25:14,680 --> 00:25:16,479
Sao nó không hoạt động
vào lúc nguy cấp?
431
00:25:16,520 --> 00:25:17,019
Khoan đã Danvers!
432
00:25:17,049 --> 00:25:19,219
- Danvers!
- Hãy cho Kamala biết bố nó...
- Cô phải đợi.
433
00:25:19,220 --> 00:25:21,279
- Giờ tôi đang rất tức giận.
- Có làm được không?
- Chúng ta đang đi đâu?
434
00:25:21,320 --> 00:25:22,379
Tại sao chúng ta lại ra ngoài?
435
00:25:22,580 --> 00:25:24,219
Carol!
436
00:25:24,240 --> 00:25:25,339
Cô đi đâu thế?
437
00:25:35,572 --> 00:25:36,375
Chúa ơi!!!
438
00:25:36,960 --> 00:25:39,119
Monica mau bay lên.
439
00:25:39,120 --> 00:25:40,239
Không, không.
440
00:25:40,240 --> 00:25:41,679
Ý tôi là, tôi đã nói
441
00:25:41,680 --> 00:25:43,279
Nhưng tôi chưa bao giờ thử nó.
442
00:25:43,280 --> 00:25:44,759
Được rồi, nhanh lên.
443
00:25:44,760 --> 00:25:46,919
Nếu không Kamala sẽ
không thể tốt nghiệp cấp 3.
444
00:25:47,160 --> 00:25:48,779
Nào, hãy sử dụng siêu năng lực của cô.
445
00:25:53,683 --> 00:25:54,048
Nào!
446
00:25:54,080 --> 00:25:55,119
Phép màu của gái da màu!
447
00:26:07,772 --> 00:26:09,384
Không!
448
00:26:16,080 --> 00:26:17,559
Chị đỡ em rồi.
449
00:26:17,720 --> 00:26:19,319
Đỡ được em rồi. Có chị đây!
450
00:26:20,960 --> 00:26:21,919
Ối. Toang rồi.
451
00:26:36,800 --> 00:26:37,359
Ahh!
452
00:26:38,240 --> 00:26:40,559
Nắm chặt lấy!
453
00:26:40,579 --> 00:26:41,073
Chậm thôi!
454
00:26:41,080 --> 00:26:44,279
Chuyện gì đang xảy ra với chị vậy?
455
00:26:44,280 --> 00:26:46,439
Chị không thể bay cùng em.
456
00:26:48,080 --> 00:26:48,959
Aaa!
457
00:26:48,960 --> 00:26:52,079
Không, không, không!
458
00:26:52,080 --> 00:26:53,079
Bám chặt.
459
00:26:53,080 --> 00:26:54,879
Nghĩ đi! Nghĩ đi nào!
460
00:26:55,360 --> 00:26:56,679
Em có ý này.
461
00:26:56,880 --> 00:26:58,039
Ôm chặt em đi.
462
00:27:00,920 --> 00:27:02,359
Sắp toang rồi.
463
00:27:05,880 --> 00:27:06,199
Không sao.
464
00:27:06,290 --> 00:27:08,318
Ồ tuyệt, là Carol.
465
00:27:13,174 --> 00:27:19,182
Được rồi, đừng lo. Không sao.
466
00:27:27,440 --> 00:27:28,319
Hai người này là ai?
467
00:27:28,680 --> 00:27:29,479
Tôi nghĩ...
468
00:27:29,880 --> 00:27:32,319
Hai người họ chắc
ở cùng nhóm với Đại úy Marvel.
469
00:27:35,080 --> 00:27:36,479
Kẻ hủy diệt đang ở đây ư?
470
00:27:36,640 --> 00:27:39,799
Tôi đến đây thì đúng là có... rồi
hai người này đột nhiên xuất hiện.
471
00:27:40,480 --> 00:27:41,679
Còn chiếc vòng tay?
472
00:27:41,680 --> 00:27:43,439
Cô ta đang đến.
Hãy tấn công trước.
473
00:27:43,440 --> 00:27:44,419
Tôi chưa tìm ra
474
00:27:44,420 --> 00:27:46,419
Nguyên nhân bất ổn ở MB-418.
475
00:27:47,240 --> 00:27:47,959
Thứ này không chỉ là...
476
00:27:47,960 --> 00:27:49,079
Thứ này không chỉ là...
477
00:27:49,080 --> 00:27:50,079
Nhưng nó hiệu quả, phải không?
478
00:27:51,080 --> 00:27:52,479
Tất nhiên rồi.
479
00:27:52,480 --> 00:27:53,479
Nhưng nếu cho tôi thêm thời gian
480
00:27:53,480 --> 00:27:55,179
tôi có thể làm cho nó an toàn hơn.
- Không cần.
481
00:27:55,240 --> 00:27:56,839
Cần phải hành động ngay bây giờ.
482
00:27:57,920 --> 00:27:58,679
Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến.
483
00:27:58,680 --> 00:27:59,159
Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến.
484
00:27:59,160 --> 00:27:59,999
Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến.
485
00:28:18,992 --> 00:28:21,735
Chúng ta nên làm gì với...
486
00:28:21,735 --> 00:28:23,396
... hai người này?
487
00:28:36,240 --> 00:28:37,519
Đó là ngươi...
488
00:28:39,440 --> 00:28:40,639
Kiềm chế đi.
489
00:29:10,920 --> 00:29:12,279
Phải tháo vòng tay của cô ta ra.
490
00:29:12,280 --> 00:29:14,479
Nó rất giống của em.
491
00:29:14,499 --> 00:29:16,074
Mọi người?
492
00:29:25,160 --> 00:29:26,279
Em không thể bay.
493
00:29:28,360 --> 00:29:30,479
Vậy các bạn có tàu vũ trụ,
cho mình mượn được không?
494
00:29:30,560 --> 00:29:32,119
Kamala, đừng nói chuyện với họ.
495
00:29:32,120 --> 00:29:33,839
Chị biết tên em á!
496
00:29:43,880 --> 00:29:46,159
Người Kree đến với những kỳ vọng lớn
497
00:29:46,320 --> 00:29:48,879
hy vọng có thể cùng nhau
lập một giao ước hòa bình.
498
00:29:48,880 --> 00:29:50,079
Chuyện thế nào rồi?
499
00:29:50,480 --> 00:29:53,519
Nhưng anh trở mặt và
để kẻ hủy diệt đối phó chúng tôi.
500
00:29:55,289 --> 00:29:56,962
Tận diệt chúng tôi.
501
00:29:58,560 --> 00:30:02,079
Người Skrull lại phản bội người Kree.
502
00:30:03,360 --> 00:30:04,479
Trong tình thế này
503
00:30:30,720 --> 00:30:31,159
Carol...
504
00:30:31,160 --> 00:30:32,279
Phải đưa mọi người ra khỏi đây.
505
00:30:33,040 --> 00:30:33,879
Drodge...
506
00:30:34,440 --> 00:30:36,439
Anh phải sơ tán người của anh ngay lập tức.
507
00:30:38,280 --> 00:30:40,159
Chúng tôi không còn nơi nào để đi.
508
00:31:03,920 --> 00:31:04,879
Những con tàu đó.
509
00:31:08,520 --> 00:31:09,839
Họ sẽ không thể trốn thoát.
510
00:31:11,880 --> 00:31:12,839
Quay trở lại tàu vũ trụ.
511
00:31:12,840 --> 00:31:13,879
Đừng sử dụng siêu năng lực của em.
512
00:31:13,880 --> 00:31:15,439
Vậy em có thể giúp gì?
- Quay về ngay.
513
00:31:49,960 --> 00:31:50,759
Ah!!
514
00:32:12,360 --> 00:32:13,279
Kamala ở đâu?
515
00:32:16,160 --> 00:32:16,959
Kamala!
516
00:32:29,522 --> 00:32:31,073
Không!
517
00:32:39,943 --> 00:32:43,690
Nhanh lên, nhanh lên!
518
00:32:52,132 --> 00:32:53,863
Nhanh lên!
519
00:32:53,898 --> 00:32:55,946
- Mẹ!
- Nhanh lên!
520
00:32:59,560 --> 00:33:00,679
Mọi thứ ở đây đều sẽ sụp đổ...
521
00:33:00,840 --> 00:33:01,559
Đi thôi nhóc.
522
00:33:01,560 --> 00:33:02,739
- Không, sao chị có thể...
- Đi mau đi.
523
00:33:03,240 --> 00:33:05,279
Chúng ta chỉ làm trong khả năng.
524
00:33:45,520 --> 00:33:46,799
Đã gửi truyền tin.
525
00:33:53,425 --> 00:33:54,442
Này.
526
00:33:54,840 --> 00:33:58,439
Giao ước hòa bình này ban đầu rất tốt.
527
00:33:59,280 --> 00:34:00,639
Đó là một trò lừa đảo.
528
00:34:00,640 --> 00:34:01,759
Ngay cả như vậy...
529
00:34:02,360 --> 00:34:04,879
Sự xuất hiện của cô đã phá hỏng tất cả.
530
00:34:05,080 --> 00:34:07,759
Chúng tôi không cần sự giúp đỡ của cô nữa.
531
00:34:11,680 --> 00:34:12,839
Tôi đã hỏi một người bạn.
532
00:34:13,080 --> 00:34:14,559
Anh ấy sẽ giúp các bạn tìm nơi chốn.
533
00:34:15,920 --> 00:34:16,719
Được không?
534
00:34:17,840 --> 00:34:19,279
Chúng tôi không có lựa chọn nào khác.
535
00:34:22,680 --> 00:34:23,279
Họ đến rồi.
536
00:34:37,880 --> 00:34:38,759
Mọi chuyện ổn chứ?
537
00:34:44,440 --> 00:34:45,359
Cảm ơn cô một lần nữa.
538
00:34:46,080 --> 00:34:47,039
Không có gì.
539
00:34:47,560 --> 00:34:50,079
Có vẻ như cuối cùng cô
đã tìm thấy đội của mình.
540
00:34:50,080 --> 00:34:51,279
Đây là một tai nạn.
541
00:34:51,280 --> 00:34:53,759
Tôi cũng vô tình tham gia vài đội.
542
00:34:53,840 --> 00:34:54,479
Tôi biết.
543
00:34:54,480 --> 00:34:57,839
Nhưng cô không cần
đi một mình để giành chiến thắng.
544
00:35:00,440 --> 00:35:01,559
Hãy nghe tôi, Đại úy.
545
00:35:10,233 --> 00:35:11,368
Chào.
546
00:35:12,160 --> 00:35:14,619
Chị hứa Đại úy Marvel sẽ sửa sai.
547
00:35:14,678 --> 00:35:16,195
Chị hứa đấy.
548
00:35:30,520 --> 00:35:31,319
Cảm ơn cô.
549
00:35:34,680 --> 00:35:36,559
Rất mong được gặp lại.
550
00:35:49,208 --> 00:35:53,331
HALA
551
00:36:19,480 --> 00:36:20,279
Thở đi.
552
00:36:32,880 --> 00:36:34,359
Mọi người vẫn còn nhớ chứ?
553
00:36:35,560 --> 00:36:38,719
Ngày xưa khi tia nắng mặt trời
còn chiếu lên hành tinh Hala.
554
00:36:40,160 --> 00:36:42,679
Ngôi nhà của chúng ta đã từng rất tươi đẹp
555
00:36:45,640 --> 00:36:46,959
cho đến khi cô ta xuất hiện.
556
00:36:53,280 --> 00:36:55,079
Cho đến khi kẻ hủy diệt xuất hiện.
557
00:36:57,880 --> 00:36:59,639
Tôi đã tận mắt thấy.
558
00:37:06,080 --> 00:37:07,639
Cô ấy buông lời đường mật.
559
00:37:08,440 --> 00:37:10,839
Nói rằng họ đến đây để giải cứu chúng ta.
560
00:37:12,280 --> 00:37:14,779
Nhưng khi cô ta
tiêu diệt trí tuệ tối thượng
561
00:37:16,280 --> 00:37:17,899
Cô ta cũng tiêu diệt người Kree.
562
00:37:25,240 --> 00:37:26,279
30 năm qua
563
00:37:26,280 --> 00:37:28,679
Tôi đã luôn sát cánh
chiến đấu cùng mọi người.
564
00:37:29,640 --> 00:37:31,959
Tôi không chỉ mang lại
hòa bình cho mọi người
565
00:37:32,480 --> 00:37:35,479
mà còn tìm ra cách
đưa Hala trở lại vinh quang.
566
00:37:37,789 --> 00:37:39,178
567
00:37:39,178 --> 00:37:40,845
568
00:37:42,640 --> 00:37:44,079
Nếu muốn thắp lại ánh mặt trời
569
00:37:44,080 --> 00:37:46,479
Nó đòi hỏi nhiều năng lượng
hơn một chiếc vòng đeo tay.
570
00:37:47,040 --> 00:37:49,759
Năng lượng đó có thể giết chết cô.
571
00:37:50,720 --> 00:37:52,279
Nếu là bắt buộc.
Thì tôi chấp nhận.
572
00:37:52,280 --> 00:37:54,479
Chúng tôi sẽ tìm
chiếc vòng tay kia sớm nhất có thể.
573
00:37:54,480 --> 00:37:55,759
Không còn thời gian nữa.
574
00:37:58,040 --> 00:37:59,679
Hành tinh Hala không còn thời gian nữa.
575
00:38:21,840 --> 00:38:23,879
Cần giúp không?
576
00:38:26,960 --> 00:38:27,799
Có.
577
00:38:40,440 --> 00:38:41,519
Cho xin tia laser
578
00:38:41,560 --> 00:38:42,479
đường kính 3mm.
579
00:38:47,805 --> 00:38:48,703
Uầy.
580
00:38:48,880 --> 00:38:51,479
Đây là những gì xảy ra sau khi con vượt
qua tấm chắn phù thủy. Khả năng này?
581
00:38:51,680 --> 00:38:54,479
Đúng vậy, sau khi con đi làm nhiệm vụ về
582
00:38:54,480 --> 00:38:56,119
con không bao giờ được vào vũ trụ nữa.
583
00:38:56,480 --> 00:38:57,919
Tất cả đều ở trên mặt đất.
584
00:38:57,920 --> 00:38:59,679
Xử lý những điều dị thường trên Trái Đất.
585
00:39:00,160 --> 00:39:01,479
Chắc là khó khăn lắm.
586
00:39:01,520 --> 00:39:04,479
Mẹ con nói với ta rằng
con luôn mơ được bay vào vũ trụ.
587
00:39:04,640 --> 00:39:06,119
Rằng con phải chứng tỏ bản thân.
588
00:39:06,120 --> 00:39:08,079
Dì nói dì sẽ về sớm thôi.
589
00:39:09,480 --> 00:39:10,279
Cái gì?
590
00:39:10,960 --> 00:39:12,079
Khi dì rời đi
591
00:39:13,240 --> 00:39:15,919
Dì nói dì sẽ về ngay.
592
00:39:18,360 --> 00:39:19,959
Đó là những gì ta nghĩ lúc đó
593
00:39:20,040 --> 00:39:24,319
Nhưng ta không biết ta
sẽ phải đối mặt với tình huống nào.
594
00:39:24,320 --> 00:39:26,879
Ta không biết phải giải thích
thế nào với một cô bé.
595
00:39:26,880 --> 00:39:30,479
Cô bé đó đã tin từng lời dì nói.
596
00:39:34,680 --> 00:39:35,679
Nếu con biết...
597
00:39:37,360 --> 00:39:39,079
Dì đã định quay lại.
598
00:39:39,976 --> 00:39:41,840
Chỉ là...
599
00:39:41,840 --> 00:39:43,838
... còn nhiều người cần đến dì.
600
00:39:44,040 --> 00:39:45,679
Chúng con cũng cần dì.
601
00:39:45,680 --> 00:39:50,679
602
00:40:05,586 --> 00:40:06,278
Này.
603
00:40:06,360 --> 00:40:07,519
Hy vọng chị không phiền
604
00:40:07,520 --> 00:40:08,839
em không có gì để mặc.
605
00:40:08,880 --> 00:40:09,679
Không sao.
606
00:40:10,440 --> 00:40:11,559
Em mặc vào trông rất xinh.
607
00:40:15,080 --> 00:40:17,919
Chị rất xin lỗi vụ lần trước.
608
00:40:18,080 --> 00:40:19,319
Đáng lẽ chị không nên nói điều đó.
609
00:40:21,480 --> 00:40:22,279
Cảm ơn chị.
610
00:40:24,280 --> 00:40:26,839
Chị biết tình hình hiện tại không lý tưởng
611
00:40:27,120 --> 00:40:28,479
Nhưng cũng không quá tệ.
612
00:40:29,080 --> 00:40:29,879
Nhỉ.
613
00:40:30,680 --> 00:40:32,439
Cuối cùng cũng có
những người khác trên tàu.
614
00:40:34,640 --> 00:40:36,279
Chị cảm thấy khá cô đơn ở đây.
615
00:40:36,520 --> 00:40:38,279
Nếu chị cần bạn đồng hành
616
00:40:38,280 --> 00:40:39,319
chị gọi là em sẽ tới.
617
00:40:39,320 --> 00:40:41,679
Em thậm chí có thể bỏ học ngay lập tức.
618
00:40:41,840 --> 00:40:42,759
Đừng bỏ học.
619
00:40:44,240 --> 00:40:45,319
Hãy chào hỏi lại nhé.
620
00:40:46,920 --> 00:40:47,719
Xin chào.
621
00:40:48,440 --> 00:40:49,879
Tên chị là Carol Danvers.
622
00:40:51,480 --> 00:40:53,079
Tên em là Kamala Khan.
623
00:40:53,140 --> 00:40:55,679
Nhưng khi thực thi công lý ở Jersey City,
em tự xưng là Ms. Marvel.
624
00:40:55,760 --> 00:40:57,479
Em hy vọng sẽ không có
bất kỳ vấn đề bản quyền nào.
625
00:40:57,480 --> 00:40:59,279
Thực ra, em chưa từng nghĩ
sẽ được gặp chị ngoài đời.
626
00:40:59,280 --> 00:41:00,679
Nhưng tất cả đã xảy ra.
627
00:41:00,680 --> 00:41:02,159
Mà còn tiếp xúc vật lý nữa chứ.
628
00:41:02,160 --> 00:41:03,639
Em nên xin phép chị trước.
629
00:41:04,880 --> 00:41:08,279
Vậy... chị em sinh đôi.
630
00:41:09,160 --> 00:41:10,479
Được rồi được rồi.
631
00:41:10,480 --> 00:41:12,719
Haha, chúng ta sẽ làm thế này đi.
632
00:41:13,360 --> 00:41:13,919
Đại úy Marvel.
633
00:41:13,920 --> 00:41:14,839
Đừng gọi dì như vậy nữa.
634
00:41:14,840 --> 00:41:16,559
Dì thậm chí còn thay tã cho con.
635
00:41:16,560 --> 00:41:18,879
Ồ, có đúng 1 lần. Lúc đó con nghe là
dì mắc ói khắp nơi.
636
00:41:18,880 --> 00:41:20,579
Đầu tiên tàu vũ trụ là của chị.
637
00:41:20,580 --> 00:41:21,719
nên chị quyết định mọi việc.
638
00:41:21,720 --> 00:41:22,439
À mà, xin lỗi...
639
00:41:22,440 --> 00:41:23,759
Lần cuối cùng dì
lãnh đạo 1 nhóm là khi nào?
640
00:41:23,760 --> 00:41:25,479
Mới tuần trước.
641
00:41:25,480 --> 00:41:26,279
Ngỗng không tính.
642
00:41:26,280 --> 00:41:27,759
Vậy con thử ra lệnh cho Ngỗng xem.
643
00:41:27,880 --> 00:41:29,159
Ôi Chúa ơi, chúng ta là một đội.
644
00:41:29,160 --> 00:41:30,359
Không, chúng ta không phải 1 đội.
645
00:41:30,360 --> 00:41:31,359
Chúng ta không phải một đội.
646
00:41:32,080 --> 00:41:35,079
Tôi, Kamala Khan đến từ Thành phố Jersey.
647
00:41:35,080 --> 00:41:36,159
Từ nay cùng Đại úy Marvel
648
00:41:36,160 --> 00:41:38,279
Và Trung úy Monica Rambeau
đã trở thành đồng đội.
649
00:41:38,320 --> 00:41:40,279
Trung úy Rambeau cuối cùng
đã có mật danh mới...
650
00:41:42,440 --> 00:41:43,479
Giáo sư Marvel.
651
00:41:44,120 --> 00:41:45,359
Giáo sư Marvel á hả?
652
00:41:45,640 --> 00:41:48,679
Không, không, chị từ chối. Cảm ơn em.
653
00:41:48,680 --> 00:41:49,639
The Marvels.
654
00:41:49,880 --> 00:41:51,319
Vì giờ chúng ta là một đội
655
00:41:51,320 --> 00:41:53,159
em muốn nói với chị
656
00:41:53,160 --> 00:41:54,919
tại sao cô bé có được những Điểm Nhảy đó.
657
00:41:56,280 --> 00:41:57,339
Bởi vì có cái này...
658
00:41:57,880 --> 00:41:59,239
Đây là chiếc vòng tay của bà em.
659
00:41:59,960 --> 00:42:02,239
Khi Dar-ben mở điểm nhảy đầu tiên
660
00:42:02,280 --> 00:42:03,879
Nó nhấp nháy một cách kì lạ.
661
00:42:03,920 --> 00:42:06,839
Và em cũng dùng chiếc vòng tay của mình
để du hành xuyên thời-không.
662
00:42:06,840 --> 00:42:09,479
Em nghĩ có mối tương quan với
những chuyện gần đây.
663
00:42:10,680 --> 00:42:12,559
Những gì em vừa đề cập
là vòng tay lượng tử?
664
00:42:12,560 --> 00:42:14,519
Em biết có hai chiếc vòng tay
665
00:42:14,640 --> 00:42:16,759
Nhưng em không ngờ
chiếc còn lại ở ngoài không gian.
666
00:42:16,783 --> 00:42:17,936
Tới hai chiếc?
667
00:42:17,960 --> 00:42:19,439
Tại sao em lại có vòng tay lượng tử?
668
00:42:19,721 --> 00:42:21,283
Được rồi, vòng tay lượng tử là gì?
669
00:42:21,360 --> 00:42:22,839
Một món đồ trong truyền thuyết.
670
00:42:22,840 --> 00:42:24,279
Dù sao chị nghĩ truyền thuyết này
671
00:42:24,480 --> 00:42:25,679
là một phạm trù cổ xưa.
672
00:42:26,920 --> 00:42:29,079
Đây là những gì
Darben tìm thấy trên MB-418.
673
00:42:29,080 --> 00:42:32,239
Đó là lý do cô ta
và Kamala tình cờ gặp nhau.
674
00:42:32,280 --> 00:42:33,559
Xác suất quá thấp phải không?
675
00:42:33,780 --> 00:42:35,879
Điều ta mong thấy
sẽ tự tìm đến ta.
676
00:42:36,440 --> 00:42:38,219
Những dòng chữ
khắc ngay trên chiếc vòng tay.
677
00:42:38,240 --> 00:42:40,279
Nếu truyền thuyết Kree là sự thật
678
00:42:40,360 --> 00:42:43,319
Vòng tay lượng tử đó thực sự
có thể tạo ra mọi điểm nhảy trong vũ trụ.
679
00:42:43,320 --> 00:42:45,479
Điểm nhảy - tương tự mạng viễn thông.
680
00:42:45,720 --> 00:42:48,079
Nếu sử dụng hai chiếc vòng tay cùng nhau
681
00:42:48,080 --> 00:42:50,039
có thể kết nối toàn bộ thiên hà.
682
00:42:50,080 --> 00:42:51,119
Điều này cũng giải thích
683
00:42:51,120 --> 00:42:53,279
Tại sao chúng ta lại đổi chỗ cho nhau.
684
00:42:53,280 --> 00:42:55,719
Đúng rồi, nhưng Dar-ben chỉ có một chiếc
685
00:42:56,520 --> 00:42:57,779
Chắc do cô ta sử dụng chiếc búa
686
00:42:57,780 --> 00:43:00,639
Đó là lý do tại sao xảy ra
tình trạng quá tải năng lượng.
687
00:43:00,740 --> 00:43:01,879
Đó gọi là vũ khí vạn năng.
688
00:43:01,880 --> 00:43:02,479
Ồ, vậy sao.
689
00:43:02,480 --> 00:43:04,119
Em lại cứ tưởng là
búa chiến không gian.
690
00:43:04,120 --> 00:43:05,119
Không quan trọng.
691
00:43:05,440 --> 00:43:06,079
Điểm mấu chốt là...
692
00:43:06,080 --> 00:43:08,879
Cô ta đang sử dụng chiếc vòng
để tạo ra những điểm nhảy không ổn định.
693
00:43:08,880 --> 00:43:11,319
Phải tìm ra ả trước khi ả
tạo ra một điểm nhảy mới.
694
00:43:11,840 --> 00:43:14,319
Có biểu đồ chòm sao và bản đồ
trên màn hình phi thuyền của ả.
695
00:43:14,360 --> 00:43:15,159
Rất tốt.
696
00:43:15,760 --> 00:43:16,559
Đi đâu cơ?
697
00:43:17,480 --> 00:43:18,519
Đi đến những hành tinh đó.
698
00:43:18,520 --> 00:43:19,319
Được rồi!
699
00:43:20,280 --> 00:43:24,159
Được rồi, đã tới lúc,
chúng ta sẽ sử dụng nó.
700
00:43:24,160 --> 00:43:26,279
Đây là thiết bị tra tấn người Skrull.
701
00:43:26,280 --> 00:43:26,839
Nè khoan.
702
00:43:26,840 --> 00:43:28,159
Muốn đội lên đầu em sao?
703
00:43:28,680 --> 00:43:29,879
Ừ đúng vậy.
704
00:43:29,920 --> 00:43:31,959
Nó dùng để đọc trí nhớ.
705
00:43:32,360 --> 00:43:33,719
Ta sẽ sử dụng nó ngay bây giờ
706
00:43:34,480 --> 00:43:36,479
Khôi phục những ký ức bị Kree tước đi.
707
00:43:38,040 --> 00:43:38,879
Vẫn dùng sao.
708
00:43:38,903 --> 00:43:40,296
Ừm.
709
00:43:40,320 --> 00:43:42,879
Nhưng thực tế nó còn
nhiều công dụng khác.
710
00:43:43,440 --> 00:43:43,959
Rất an toàn.
711
00:43:43,960 --> 00:43:44,579
Rất an toàn.
712
00:43:44,680 --> 00:43:46,039
Sẽ làm con cảm thấy rất thư thái.
713
00:43:52,880 --> 00:43:54,719
Quào, lạ ghê.
714
00:43:56,160 --> 00:43:57,279
Khoan, tua lại.
715
00:43:59,520 --> 00:44:01,479
Như thể sau khi
hấp thụ năng lượng của dì
716
00:44:01,480 --> 00:44:02,639
nó chuyển phát cho ả ta
717
00:44:03,160 --> 00:44:04,079
và tan biến.
718
00:44:04,240 --> 00:44:06,019
Dùng chính năng lượng của dì chống lại dì.
719
00:44:08,066 --> 00:44:09,671
Kamala?
720
00:44:10,680 --> 00:44:11,519
Cái này thì sao?
721
00:44:11,680 --> 00:44:13,959
Đây , nhìn rõ những tọa độ đó không?
722
00:44:14,040 --> 00:44:15,759
Có lẽ là Đám mây Magellanic
723
00:44:18,680 --> 00:44:20,719
Được rồi, con cầm lái đi.
724
00:44:20,720 --> 00:44:21,279
Phải chị không?
725
00:44:21,280 --> 00:44:24,279
Monica, chị thật dễ cưng!
726
00:44:25,680 --> 00:44:26,759
Đợi một chút Carol.
727
00:44:26,880 --> 00:44:27,679
Dì đang làm gì thế?
728
00:44:31,320 --> 00:44:33,239
Tìm em có việc gì? Chị vẫn ổn chứ?
729
00:44:33,280 --> 00:44:34,511
Mẹ.
730
00:44:35,680 --> 00:44:37,359
Căn bệnh ung thư đã tái phát.
731
00:44:38,560 --> 00:44:40,959
Vì vậy mong em thay chị chăm sóc Ngỗng.
732
00:44:42,680 --> 00:44:43,979
- Không
- Tại sao lại từ chối?
733
00:44:43,980 --> 00:44:45,039
Chị đã đẩy lùi được 1 lần.
734
00:44:45,040 --> 00:44:46,159
Lần này cũng sẽ được thôi.
735
00:44:46,160 --> 00:44:48,379
- Carol, Ngỗng...
- Em không muốn mang con mèo đó đi.
736
00:44:48,440 --> 00:44:49,479
Nó không phải là mèo.
737
00:44:51,720 --> 00:44:53,439
Đáng lẽ ngày đó phải là chị.
738
00:44:54,480 --> 00:44:56,319
Tất cả chỉ vì cuộc đua ngu ngốc đó.
739
00:44:56,760 --> 00:44:58,979
Chị chưa từng muốn trở thành Đại úy Marvel.
740
00:44:59,680 --> 00:45:02,079
Trung úy Rambeau rất hợp với chị.
741
00:45:02,480 --> 00:45:05,159
Chờ đến khi Monica quay lại.
742
00:45:08,880 --> 00:45:11,119
Dì Carol, con không muốn
trải qua chuyện này nữa.
743
00:45:11,159 --> 00:45:12,097
Dì xin lỗi.
744
00:45:16,320 --> 00:45:17,279
Dừng lại ngay đi.
745
00:45:17,280 --> 00:45:19,639
Carol
- Hãy nhớ lý do tại sao em đến đó.
746
00:45:19,680 --> 00:45:20,959
Tôi đang tìm một bệnh nhân.
747
00:45:20,980 --> 00:45:22,319
Cô ấy ở đâu?
748
00:45:23,414 --> 00:45:24,597
Nhớ về nhà nhé.
749
00:45:24,680 --> 00:45:25,079
Con yêu, mẹ con đã qua đời.
750
00:45:25,080 --> 00:45:25,399
Con yêu, mẹ con đã qua đời.
751
00:45:25,400 --> 00:45:26,659
Con yêu, mẹ con đã qua đời.
752
00:45:27,640 --> 00:45:28,879
Không.
753
00:45:33,680 --> 00:45:34,839
Đừng làm điều này nữa.
754
00:45:34,840 --> 00:45:36,279
Xin lỗi con, dì không cố ý.
755
00:45:36,280 --> 00:45:37,419
- Monica...
- Vậy mẹ chị...
756
00:45:37,720 --> 00:45:40,319
Bà mất rồi, trong khoảng thời gian
con biến mất.
757
00:45:41,280 --> 00:45:44,079
Khi con quay lại thì chẳng còn ai.
758
00:45:50,880 --> 00:45:51,639
Được rồi.
759
00:46:00,080 --> 00:46:00,879
Cảm ơn.
760
00:46:04,120 --> 00:46:05,279
Cảm giác bà rất mạnh mẽ.
761
00:46:05,334 --> 00:46:06,257
Em xin lỗi.
762
00:46:08,480 --> 00:46:09,679
Bà là người mạnh mẽ nhất.
763
00:46:13,120 --> 00:46:15,159
Được rồi, chúng ta
có việc cần làm đây.
764
00:46:16,351 --> 00:46:18,446
Và đây là những gì chúng ta được biết.
765
00:46:20,060 --> 00:46:22,759
Nó là một hệ thống lỗ sâu di chuyển
xuyên không-thời gian liên tục
766
00:46:22,760 --> 00:46:24,259
còn gọi là điểm nhảy.
767
00:46:24,260 --> 00:46:26,439
Nó cho phép chúng ta
xuyên không giữa các hành tinh.
768
00:46:26,440 --> 00:46:27,879
Về cơ bản
769
00:46:27,880 --> 00:46:29,639
Nó kéo giãn và tổ chức lại không gian
770
00:46:29,640 --> 00:46:31,079
mà không phá vỡ tính liên tục.
771
00:46:31,360 --> 00:46:33,119
Giống như Thủy lực cắt phá
772
00:46:33,180 --> 00:46:34,239
Càng khoan nhiều lỗ
773
00:46:34,240 --> 00:46:35,959
Đá phiến càng không ổn định
774
00:46:35,960 --> 00:46:38,079
Và sẽ có động đất.
775
00:46:40,080 --> 00:46:40,959
Nói tóm lại...
776
00:46:40,960 --> 00:46:42,679
Nếu cô ta tiếp tục tạo điểm nhảy
777
00:46:42,680 --> 00:46:44,359
Tình hình sẽ xấu đi nghiêm trọng.
778
00:46:44,560 --> 00:46:45,559
Nhưng vấn đề là
779
00:46:46,080 --> 00:46:47,279
Ả đang toan tính điều gì?
780
00:46:47,960 --> 00:46:50,359
Tanax từng là lãnh thổ của người Kree
781
00:46:50,360 --> 00:46:52,639
Vì vậy cuộc tấn công này
là một lời cảnh báo.
782
00:46:52,640 --> 00:46:54,579
Vậy mục tiêu của ả là
chiếm lãnh thổ người Kree.
783
00:46:54,580 --> 00:46:56,759
Có thuộc địa cũ của người Kree
trong Đám mây Magellanic?
784
00:46:56,840 --> 00:46:59,879
Có thời điểm người Kree chiếm
đóng tới 25% toàn bộ thiên hà.
785
00:46:59,880 --> 00:47:02,479
Vậy - nếu cô ta chỉ muốn tiêu diệt Tanax
786
00:47:02,520 --> 00:47:03,719
có thể gửi quân đi tấn công
787
00:47:03,720 --> 00:47:05,359
hoặc đánh bom.
788
00:47:05,360 --> 00:47:06,679
Tại sao lại sử dụng điểm nhảy?
789
00:47:06,720 --> 00:47:07,479
Đúng rồi.
790
00:47:07,480 --> 00:47:08,639
Điểm nhảy không phải là vũ khí
791
00:47:08,640 --> 00:47:09,879
Chỉ là một công cụ truyền tải.
792
00:47:09,880 --> 00:47:11,679
Mỗi điểm nhảy đều có hai mặt.
793
00:47:11,680 --> 00:47:14,239
Nếu bầu không khí của Tanax bị hút cạn
794
00:47:14,480 --> 00:47:16,319
Cô ta hẳn đổi chỗ ở thành...
795
00:47:16,367 --> 00:47:17,968
Là hành tinh Hara.
796
00:47:19,280 --> 00:47:20,119
Nội chiến Kree nổ ra
797
00:47:20,120 --> 00:47:22,459
Tài nguyên thiên nhiên
của Hara gần như cạn kiệt
798
00:47:22,460 --> 00:47:24,159
Không khí ở đó
gần như không thể hít thở
799
00:47:24,160 --> 00:47:25,479
kèm theo hạn hán.
800
00:47:25,480 --> 00:47:28,439
Nếu có hạn hán, mục tiêu
tiếp theo của cô là nước.
801
00:47:28,440 --> 00:47:29,239
ĐƯỢC RỒI!
802
00:47:29,480 --> 00:47:32,239
Nơi tìm thấy nó trong Đám mây Magellanic...
- Aradna.
803
00:47:33,680 --> 00:47:36,439
Nước chiếm 99,63% diện tích bề mặt.
804
00:47:36,480 --> 00:47:38,119
Chính xác đến dấu thập phân.
805
00:47:38,280 --> 00:47:39,239
Dì đã từng ở đó?
806
00:47:41,520 --> 00:47:43,959
Có... đúng vậy.
807
00:47:46,920 --> 00:47:48,439
Chị nói chuyện hơi lạ nha.
808
00:47:48,440 --> 00:47:49,839
- Ừm kì kì sao á?
- Được rồi.
809
00:47:49,840 --> 00:47:51,479
Tiếp theo chúng ta hãy đến Aradna.
810
00:47:53,760 --> 00:47:55,079
Đồng ý!
811
00:47:55,080 --> 00:47:56,159
Vậy như này...
812
00:47:56,680 --> 00:47:59,279
Đến Aradna và lấy chiếc vòng
từ tay Dar-ben.
813
00:47:59,680 --> 00:48:01,119
Mục tiêu nhiệm vụ đã xác định.
814
00:48:01,160 --> 00:48:03,148
Kamala, con không được phép
tham gia bất kỳ
815
00:48:03,172 --> 00:48:05,760
cuộc phiêu lưu nào ngoài không gian
hoặc bất cứ điều gì tương tự.
816
00:48:05,840 --> 00:48:07,159
Nicholas đã nói với mẹ
817
00:48:07,160 --> 00:48:08,479
Điều đó rất nguy hiểm.
818
00:48:08,880 --> 00:48:10,239
Ý mẹ là ngài Fury?
819
00:48:10,240 --> 00:48:12,079
Ba mẹ đang ở đâu?
820
00:48:12,080 --> 00:48:13,039
Ba con đâu?
821
00:48:13,800 --> 00:48:16,339
Địa ngục. Quỷ địa ngục đã
đưa chúng ta xuống địa ngục.
822
00:48:18,640 --> 00:48:20,839
Con quỷ địa ngục
anh đang nói tôi sao.
823
00:48:20,840 --> 00:48:21,939
Nghiêm túc, ngài Fury?
824
00:48:22,160 --> 00:48:23,519
Họ nhất quyết đòi tới
825
00:48:23,640 --> 00:48:24,679
Và bố của con
826
00:48:24,680 --> 00:48:26,359
Không quen với việc du hành vũ trụ.
827
00:48:26,360 --> 00:48:27,039
Chào em yêu
828
00:48:27,040 --> 00:48:28,879
Anh đang ở trong thang máy
không gian kỳ lạ này
829
00:48:28,880 --> 00:48:32,759
Chúng ta đang đi lên
hoặc có thể đang đi xuống.
830
00:48:32,760 --> 00:48:35,079
À, trong không gian
có phương hướng không?
831
00:48:35,080 --> 00:48:35,879
Tất nhiên là có.
832
00:48:35,880 --> 00:48:37,879
Nhưng việc quay phim bị cấm
- Ôi!
833
00:48:40,320 --> 00:48:41,419
Hết cứu!
834
00:48:43,760 --> 00:48:44,879
Ôi chúa ơi!
835
00:48:51,320 --> 00:48:52,919
Fury, mọi chuyện có ổn không?
836
00:48:52,980 --> 00:48:54,679
Xuất hiện một nguồn năng lượng tăng cao.
837
00:48:54,680 --> 00:48:56,279
Chúng ta sẽ sớm nhận được báo cáo.
838
00:48:56,320 --> 00:48:58,159
Có vẻ như mọi người đều bị ảnh hưởng.
839
00:48:58,160 --> 00:49:00,719
Chúng ta không thể để cô ta
tiếp tục tạo điểm nhảy.
840
00:49:00,760 --> 00:49:03,679
Đồng thời, chú ý không được mạo hiểm
thay đổi vị trí cho nhau.
841
00:49:03,760 --> 00:49:04,559
Bác Khan...
842
00:49:04,560 --> 00:49:05,239
Vô cùng xin lỗi.
843
00:49:05,240 --> 00:49:06,659
Nhưng con bác phải
ở trên tàu của cháu
844
00:49:06,740 --> 00:49:08,159
cho đến khi bọn cháu rời đi cùng nhau.
845
00:49:08,160 --> 00:49:09,239
- Không.
- Quá đã.
846
00:49:09,680 --> 00:49:11,079
Các người tha con bé đi.
847
00:49:11,480 --> 00:49:11,759
Bác Khan,
848
00:49:12,360 --> 00:49:14,519
Ờm, mọi chuyện không đơn giản như vậy.
849
00:49:14,840 --> 00:49:15,839
Chúng cháu cần Kamala.
850
00:49:17,140 --> 00:49:19,119
Chúng con đã tìm thấy
chiếc vòng tay còn lại của bà.
851
00:49:19,120 --> 00:49:20,539
Kẻ có trái tim tàn độc như bọ cạp
852
00:49:20,540 --> 00:49:21,859
muốn dùng nó để làm hại người khác
853
00:49:21,860 --> 00:49:22,679
Bọn con phải ngăn ả lại.
854
00:49:22,680 --> 00:49:24,159
Ý con là có một chiếc vòng tay khác.
855
00:49:24,280 --> 00:49:26,879
Và họ sẽ dùng chiếc vòng
để làm hại con phải không?
856
00:49:27,040 --> 00:49:28,479
Monica sẽ chăm sóc tốt cho cô bé.
857
00:49:28,480 --> 00:49:29,719
Vâng, chúng con cam đoan
858
00:49:29,720 --> 00:49:31,919
Nhất định sẽ đưa cô bé trở về an toàn.
859
00:49:32,187 --> 00:49:33,233
Con hứa.
860
00:49:33,320 --> 00:49:34,279
Nhiệm vụ tiếp tục.
861
00:49:34,440 --> 00:49:36,879
Chúng ta sẽ tìm cách
đóng những điểm nhảy đó.
862
00:49:37,080 --> 00:49:39,279
Kamala, nghe kỹ mẹ dặn.
863
00:49:39,480 --> 00:49:41,279
Nếu có chuyện gì xảy ra với con,
864
00:49:41,320 --> 00:49:42,879
mẹ sẽ giết cô ta.
865
00:49:42,880 --> 00:49:43,979
Hãy nói với cô ta như vậy.
866
00:49:45,680 --> 00:49:47,079
Mẹ yêu con, bé cưng.
867
00:49:47,320 --> 00:49:48,479
Con cũng yêu mẹ.
868
00:49:48,480 --> 00:49:49,879
Khoan con bé vừa nói gì đó.
869
00:49:49,880 --> 00:49:50,979
Không có gì ạ.
870
00:49:51,440 --> 00:49:54,039
Không ai có trái tim bác ái
hơn Đại úy Marvel
871
00:49:54,040 --> 00:49:56,319
Không ai chịu đựng giỏi hơn cô ấy
872
00:49:56,440 --> 00:49:59,479
Tin tôi đi, cô ấy sẽ
chăm sóc tốt cho Kamala.
873
00:50:03,760 --> 00:50:05,479
Con mèo đó bị sao vậy?
874
00:50:05,880 --> 00:50:07,439
Nó trông không khỏe.
875
00:50:07,680 --> 00:50:08,879
Và anh Fury,
876
00:50:08,880 --> 00:50:10,679
Rõ ràng là nó hơi thừa cân.
877
00:50:10,680 --> 00:50:13,039
Tôi nghĩ anh hay cho nó ăn quá nhiều.
878
00:50:15,000 --> 00:50:16,143
Ngỗng ơi?
879
00:50:20,336 --> 00:50:21,672
Ngỗng!
880
00:50:22,760 --> 00:50:24,039
Đèn đom đóm.
881
00:50:24,080 --> 00:50:27,239
Nữ tước Marvel.
882
00:50:27,640 --> 00:50:28,679
Tiến sĩ ánh sáng.
883
00:50:28,680 --> 00:50:30,519
Ờm, giáo sư Marvel.
884
00:50:31,480 --> 00:50:32,359
Tân Tinh.
885
00:50:32,360 --> 00:50:33,439
Cô gái siêu tân tinh.
886
00:50:34,706 --> 00:50:35,060
Vision!
887
00:50:35,120 --> 00:50:36,239
Không được, xin lỗi.
888
00:50:36,240 --> 00:50:37,479
Chị nói vã bọt mép rồi.
889
00:50:37,480 --> 00:50:38,839
Chị không muốn có mật danh.
890
00:50:38,840 --> 00:50:40,279
Không cần phải đặt cho chị.
891
00:50:40,280 --> 00:50:40,619
Tại sao?
892
00:50:40,672 --> 00:50:41,055
Hơn nữa...
893
00:50:41,360 --> 00:50:43,479
Điều quan trọng nhất trong chiến đấu
là tinh thần đồng đội.
894
00:50:43,480 --> 00:50:44,439
Thử hoán đổi xem.
895
00:50:46,860 --> 00:50:48,879
Ngay cả sau khi hoán đổi,
các năng lực vẫn còn đó.
896
00:50:48,880 --> 00:50:49,519
Điều này khá tốt.
897
00:50:49,555 --> 00:50:51,636
Được rồi, ba chúng ta cùng biến
898
00:50:51,737 --> 00:50:53,780
Chuẩn bị một, hai, ba, triển!
899
00:50:55,120 --> 00:50:57,279
Nếu đếm đến 3 thì
tại sao lại phải hô "Triển" ạ?
900
00:50:57,280 --> 00:50:58,079
Đúng ha.
901
00:51:04,800 --> 00:51:07,079
Nhảy nhảy!
902
00:51:08,413 --> 00:51:09,481
Nào.
903
00:51:09,482 --> 00:51:10,636
Một hai ba!
904
00:51:12,950 --> 00:51:14,304
Chị ấy chơi khăm.
905
00:51:17,160 --> 00:51:19,039
Nhảy nhảy!
906
00:51:19,040 --> 00:51:21,039
Chị có thể chậm lại một chút được không?
907
00:51:21,040 --> 00:51:23,039
Vừa đi vừa đổi.
908
00:51:25,311 --> 00:51:26,150
3.
909
00:51:29,640 --> 00:51:30,759
Này em làm được rồi.
910
00:51:40,280 --> 00:51:41,079
Đa đa...
911
00:51:42,080 --> 00:51:42,879
Sẵn sàng, triển.
912
00:51:44,520 --> 00:51:45,379
Vì thế
913
00:51:45,380 --> 00:51:46,479
Đầu tư vào quỹ chỉ số
914
00:51:46,480 --> 00:51:48,479
Phù hợp hơn là cổ phiếu riêng lẻ.
915
00:51:48,560 --> 00:51:49,239
Tất nhiên rồi...
916
00:51:49,240 --> 00:51:51,759
Tài khoản hưu trí cá nhân và
bảo hiểm hưu trí với người nộp thuế
917
00:51:51,760 --> 00:51:53,119
đều rất quan trọng.
918
00:51:53,120 --> 00:51:55,879
Tôi chưa nghĩ đến việc lên kế hoạch về hưu.
919
00:51:55,960 --> 00:51:57,419
Bây giờ lên kế hoạch cũng chưa muộn.
920
00:51:57,480 --> 00:51:59,039
Lên kế hoạch sớm để tránh điều gở.
921
00:51:59,040 --> 00:52:00,479
Hahaha cậu bao nhiêu tuổi?
922
00:52:00,480 --> 00:52:01,479
- 306 tuổi.
- Úi!
923
00:52:01,720 --> 00:52:02,919
- Tôi cũng thế.
- Úi!
924
00:52:03,531 --> 00:52:04,541
925
00:52:06,880 --> 00:52:08,319
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
926
00:52:08,320 --> 00:52:09,999
- Tôi phải đi kiểm tra.
- Được rồi.
927
00:52:10,080 --> 00:52:12,279
Vật phẩm bất thường
xuất hiện trong khu vực phân phối.
928
00:52:12,480 --> 00:52:13,879
Ôi chúa ơi!
929
00:52:13,880 --> 00:52:14,759
Đừng chạm vào!
930
00:52:16,840 --> 00:52:17,839
Cái này là gì?
931
00:52:18,120 --> 00:52:19,679
Anh hỏi tôi, tôi biết hỏi ai.
932
00:52:20,080 --> 00:52:20,999
Làm sao nó vào được?
933
00:52:21,040 --> 00:52:21,879
Chịu chết.
934
00:52:23,880 --> 00:52:24,479
Tôi có nên nói với Fury không?
935
00:52:24,560 --> 00:52:25,899
Tôi có nên nói với Fury không?
936
00:52:27,280 --> 00:52:29,359
Còn 20 giây nữa là đến điểm nhảy.
937
00:52:29,360 --> 00:52:30,959
Chị không thấy nó thú vị chút nào sao?
938
00:52:30,960 --> 00:52:33,519
Em đang ở trên phi thuyền
với hai siêu anh hùng.
939
00:52:33,520 --> 00:52:34,879
Bây giờ đi vệ sinh có kịp không?
940
00:52:34,880 --> 00:52:36,039
Em sắp hết nhịn nổi rồi.
941
00:52:36,360 --> 00:52:37,079
Nói không ai tin...
942
00:52:37,160 --> 00:52:37,879
giống như raj
943
00:52:37,880 --> 00:52:39,439
Anh ấy chỉ đơn giản là...
944
00:52:51,320 --> 00:52:53,379
Đám mây Magellan
945
00:53:34,120 --> 00:53:34,419
Được rồi!
946
00:53:35,280 --> 00:53:36,719
Bắt đầu thôi!
947
00:53:36,935 --> 00:53:37,652
Tai nghe liên lạc.
948
00:53:37,680 --> 00:53:38,479
Òa!
949
00:53:38,920 --> 00:53:40,719
Em luôn muốn làm điều này.
950
00:53:41,520 --> 00:53:43,159
Kiểm tra mic, 123 123.
951
00:53:43,160 --> 00:53:44,239
Kamala, Kamala,
952
00:53:44,280 --> 00:53:46,359
Tụi chị nghe thấy rồi, cám ơn em.
953
00:53:48,080 --> 00:53:49,079
ĐƯỢC RỒI!
954
00:53:49,080 --> 00:53:50,759
Chúng ta phải hành động nhanh chóng.
955
00:53:51,080 --> 00:53:51,919
Cái này là cái gì?
956
00:53:52,480 --> 00:53:53,679
Chị phải cảnh báo là
957
00:53:54,040 --> 00:53:55,959
Chị vẫn rất nổi tiếng ở đây.
958
00:53:56,280 --> 00:53:58,719
Chà, chị không biết là
chị nổi tiếng ở khắp mọi nơi sao?
959
00:53:58,720 --> 00:54:00,279
Nơi này hơi đặc biệt.
960
00:54:00,280 --> 00:54:02,759
Bởi vì chị đã giúp hoàng tử
của họ giải quyết vấn đề pháp lý.
961
00:54:02,880 --> 00:54:04,359
- Được rồi.
- Ừm.
962
00:54:04,360 --> 00:54:05,679
Đi nào, dù có chuyện gì xảy ra.
963
00:54:06,080 --> 00:54:07,119
Theo sát chị nhé.
964
00:54:07,320 --> 00:54:09,719
Văn hóa Aladian rất khác biệt
965
00:54:09,880 --> 00:54:11,839
Vì vậy chúng ta sẽ phải
tham gia vào một buổi lễ
966
00:54:11,840 --> 00:54:13,519
nên hãy cố bình thường nhé.
967
00:54:13,640 --> 00:54:18,319
Mừng về nhà, về Aladian
968
00:54:18,840 --> 00:54:23,679
Tỏa sáng như một viên kim cương,
đây là nhà của chúng ta
969
00:54:24,821 --> 00:54:25,486
Chào em gái...
970
00:54:25,580 --> 00:54:26,979
Chào mừng về nhà
971
00:54:27,087 --> 00:54:28,581
Ôi, Aladian.
972
00:54:28,760 --> 00:54:31,119
Giấc mơ ngỡ như mới hôm qua
973
00:54:32,567 --> 00:54:35,872
Chúng tôi rất vui vì cô đã trờ về
974
00:54:35,970 --> 00:54:39,674
Công chúa của chúng ta đã trở về!
975
00:54:39,760 --> 00:54:40,779
Dì là công chúa?
976
00:54:46,040 --> 00:54:47,359
Về mặt pháp lý là vậy.
977
00:54:47,560 --> 00:54:49,039
Chuyện gì đang xảy ra vậy dì Carol?
978
00:54:49,040 --> 00:54:50,119
Ngôn ngữ ở đây là ca hát.
979
00:54:50,120 --> 00:54:52,079
Con phải hát
Nếu không họ sẽ không hiểu.
980
00:54:52,080 --> 00:54:54,279
Bữa tiệc hoàng kim
981
00:54:54,280 --> 00:54:55,879
Hoàng tử dự yến tiệc
982
00:54:59,120 --> 00:55:00,039
Xin chào nha.
983
00:55:01,160 --> 00:55:02,959
Đi dự tiệc, chủ tiệc đâu?
984
00:55:03,760 --> 00:55:05,439
Hoàng tử ở đâu?
Hoàng tử ở đâu?
985
00:55:16,280 --> 00:55:19,439
- Sao chị không nhảy?
- Chị đang nhảy mà.
986
00:55:19,560 --> 00:55:20,819
Sinh mệnh nằm trong điệu nhảy
987
00:55:21,440 --> 00:55:22,959
Gần đến rồi.
988
00:55:24,360 --> 00:55:26,919
- Thật thanh lịch.
- Hahaha.
989
00:55:30,680 --> 00:55:31,439
Ồ!
990
00:55:31,600 --> 00:55:32,199
Ồ!
991
00:55:32,320 --> 00:55:34,039
Trời ơi ước gì mình hạnh phúc được như họ.
992
00:55:34,040 --> 00:55:34,839
Hờ...
993
00:55:35,480 --> 00:55:36,879
Nếu cháu dám kể với người khác
994
00:55:36,880 --> 00:55:38,839
Rằng dì là một công chúa xinh đẹp?
995
00:55:39,080 --> 00:55:39,879
Haha....
996
00:55:40,360 --> 00:55:43,319
Vậy đây chính là vấn đề pháp lý
mà chị đang nói tới.
997
00:55:43,320 --> 00:55:45,239
Vâng, chúng ta kết hôn giả
998
00:55:45,240 --> 00:55:46,679
giống một hành động ngoại giao hơn.
999
00:55:46,680 --> 00:55:47,959
Đã có tranh giành quyền lực
1000
00:55:47,960 --> 00:55:49,279
Lúc đó là xã hội mẫu hệ.
1001
00:55:49,280 --> 00:55:50,839
Hai chúng ta là bạn tốt.
1002
00:55:51,520 --> 00:55:52,759
Nói ra thì dài lắm.
1003
00:55:53,040 --> 00:55:54,439
Thôi thì hát cũng được?
1004
00:55:55,080 --> 00:55:55,959
Thôi quên đi.
1005
00:55:57,120 --> 00:55:57,919
Chúng ta đến rồi.
1006
00:56:04,560 --> 00:56:05,319
Ồ!
1007
00:56:09,120 --> 00:56:11,439
Chà, chả trách dì thích đến đây.
1008
00:56:13,529 --> 00:56:14,102
Ồ...
1009
00:56:14,160 --> 00:56:15,479
Xin chú ý~
1010
00:56:20,280 --> 00:56:22,079
Chúng ta hãy chào đón
1011
00:56:22,080 --> 00:56:24,079
Hôm nay có ba vị tới thăm
1012
00:56:24,920 --> 00:56:26,879
Hai vị khách mới
1013
00:56:29,440 --> 00:56:31,559
Hãy cố gắng thư giãn
1014
00:56:34,680 --> 00:56:37,959
Khi bạn nghe thấy tiếng chuông vang
1015
00:56:37,960 --> 00:56:40,879
Bạn sẽ chào đón ai?
1016
00:56:43,920 --> 00:56:45,919
Những vị khách quý 1 2 3
1017
00:56:48,200 --> 00:56:51,939
The... Mar~
1018
00:56:51,960 --> 00:56:52,999
Marvels~
1019
00:56:54,840 --> 00:56:58,759
- The Marvels. Thế chứ!
- Đó là một quyết định vội vàng.
1020
00:56:58,760 --> 00:57:00,519
Được rồi, làm sao mà thư giãn được?
1021
00:57:00,520 --> 00:57:01,479
Hoàng tử đâu?
1022
00:57:11,829 --> 00:57:13,379
Ồ! Anh ta đây rồi.
1023
00:57:13,520 --> 00:57:14,679
Cháu tìm thấy.
1024
00:57:16,040 --> 00:57:16,839
Có nhầm không?
1025
00:57:21,840 --> 00:57:24,879
- Dì ấy tính làm gì?
- Nhập gia tùy tục.
1026
00:57:32,120 --> 00:57:33,839
Đã lâu rồi
1027
00:57:35,680 --> 00:57:37,559
Lần này nàng sẽ ở bên cạnh tôi
1028
00:57:37,560 --> 00:57:38,439
bao lâu?
1029
00:57:39,720 --> 00:57:42,279
Tất cả chúng ta sẽ gặp nguy hiểm
1030
00:57:43,600 --> 00:57:44,919
Hãy để chúng tôi giúp
1031
00:57:46,480 --> 00:57:48,839
Trong lòng em chất chứa
những cảm xúc hỗn độn.
1032
00:57:49,480 --> 00:57:51,479
Thôi nào, chúng ta sẽ không sợ cô ta
1033
00:57:51,480 --> 00:57:54,279
Mời cô ta đến đất nước của chàng
1034
00:57:54,360 --> 00:57:58,159
Hãy để nó cho tôi và đừng
làm phức tạp thêm tình hình
1035
00:57:58,160 --> 00:58:03,879
Làm thế nào nàng có thể
chống lại nó một mình?
1036
00:58:03,880 --> 00:58:04,639
Em chưa từng...
1037
00:58:05,680 --> 00:58:07,159
Quyển fanfic Đại úy Marvel của em
1038
00:58:07,160 --> 00:58:08,439
được bao trang rồi?
1039
00:58:08,960 --> 00:58:09,879
Nhiều lắm ạ.
1040
00:58:09,903 --> 00:58:17,003
Không còn..., chiến đấu một mình
1041
00:58:21,351 --> 00:58:22,437
Chúa ơi.
1042
00:58:26,240 --> 00:58:30,439
Công chúa của ta đến từ những vì sao...
1043
00:58:30,440 --> 00:58:32,319
Dừng lại, dừng lại, dừng lại, ngừng hát.
1044
00:58:32,320 --> 00:58:33,719
Hãy nói chuyện nào.
1045
00:58:33,920 --> 00:58:35,079
Được rồi nàng nói đi.
1046
00:58:35,080 --> 00:58:36,159
Được rồi, mà khoan.
1047
00:58:36,280 --> 00:58:37,439
Anh ấy không cần phải hát?
1048
00:58:37,520 --> 00:58:38,879
Ừ, anh ấy có thể nói hát.
1049
00:58:39,040 --> 00:58:40,879
Quần áo của chúng em không thoải mái lắm
1050
00:58:40,880 --> 00:58:43,399
Anh giúp chúng em chuẩn bị
vài bộ chiến phục được không?
1051
00:58:43,720 --> 00:58:44,639
Chắc chắn rồi.
1052
00:58:45,440 --> 00:58:46,239
Đa tạ.
1053
00:58:50,280 --> 00:58:51,639
Có tìm được gì không?
1054
00:58:51,880 --> 00:58:52,919
Theo hướng tốt
1055
00:58:53,120 --> 00:58:53,959
Không có gì to tát.
1056
00:58:54,880 --> 00:58:55,879
Theo hướng xấu thì
1057
00:58:56,080 --> 00:58:57,479
Kẻ thù đã thâm nhập.
1058
00:58:57,760 --> 00:58:59,839
Là một loại vũ khí sinh học cỡ lớn.
1059
00:59:00,280 --> 00:59:02,679
Cũng có thể có kẻ thù trà trộn vào trong.
1060
00:59:02,680 --> 00:59:04,279
Đừng vội kết luận
1061
00:59:04,520 --> 00:59:08,919
Hãy tiếp tục nghiên cứu
thứ giống như quả trứng này.
1062
00:59:08,920 --> 00:59:11,559
Nếu nó là...
- Cảnh báo.
1063
00:59:12,080 --> 00:59:14,039
29 vật thể mới được phát hiện.
1064
00:59:17,560 --> 00:59:18,359
Ôi chúa ơi!
1065
00:59:21,440 --> 00:59:23,279
Gọi là Cô nàng ánh sáng thì sao?
1066
00:59:23,280 --> 00:59:24,679
- Không.
- Hay là Cô nàng tần số.
1067
00:59:24,680 --> 00:59:25,759
Không.- Không
- Nàng Xung.
1068
00:59:25,840 --> 00:59:27,159
Quý cô Sáng Xung.
1069
00:59:27,280 --> 00:59:28,079
Đừng nha.
1070
00:59:28,280 --> 00:59:29,719
Chiếc váy này quá lố phải không?
1071
00:59:29,720 --> 00:59:30,919
- Chắc chắn.
- Không hề.
1072
00:59:41,320 --> 00:59:41,879
Ổn áp rồi đó.
1073
00:59:41,880 --> 00:59:42,959
Hãy hạ thủ nhanh.
1074
00:59:43,080 --> 00:59:44,379
Đừng cẩu tả hấp tấp!
1075
00:59:44,640 --> 00:59:45,839
Nên lánh đi một thời gian.
1076
00:59:45,840 --> 00:59:46,879
Nhưng phải theo kịp.
1077
00:59:54,080 --> 00:59:55,119
Đừng lo lắng, Ian!
1078
00:59:57,480 --> 00:59:57,959
Hãy nhớ...
1079
00:59:57,960 --> 01:00:00,079
Chúng ta cần giảm thiểu
việc hoán đổi không cần thiết.
1080
01:00:00,680 --> 01:00:02,679
Anh phải tìm cách
giúp chúng em giữ chân cô ta.
1081
01:00:02,880 --> 01:00:04,679
Domain và Monica có cơ hội đột kích
1082
01:00:04,880 --> 01:00:05,679
giành lấy chiếc vòng tay.
1083
01:00:09,240 --> 01:00:10,079
Đến lúc rồi...
1084
01:01:11,920 --> 01:01:12,919
Thống lĩnh tối cao
1085
01:01:12,953 --> 01:01:15,185
sao cô lại ở đây?
1086
01:01:15,560 --> 01:01:18,479
Ta đến để tha thứ cho
tội ác anh đã phạm
1087
01:01:18,480 --> 01:01:19,919
chống lại Đế chế Kree.
1088
01:01:20,960 --> 01:01:21,479
Quỳ xuống!
1089
01:01:22,299 --> 01:01:23,465
Trước mặt cô?
1090
01:01:24,960 --> 01:01:26,479
Tôi sẽ không bao giờ hạ mình.
1091
01:01:27,120 --> 01:01:27,919
Được rồi!
1092
01:01:27,920 --> 01:01:32,919
1093
01:01:56,229 --> 01:01:57,316
Ồ!
1094
01:02:20,800 --> 01:02:21,979
Sử dụng chiếc khăn quàng cổ.
1095
01:02:49,920 --> 01:02:50,879
Tôi đã tìm thấy cô ta.
1096
01:03:07,320 --> 01:03:09,079
Monica con ở đâu?
1097
01:03:15,680 --> 01:03:18,279
Monica, đổi chỗ với dì.
1098
01:03:19,480 --> 01:03:20,279
Dừng lại đi!
1099
01:03:20,480 --> 01:03:21,679
Đã quá muộn rồi!
1100
01:04:00,680 --> 01:04:02,079
Từ đâu mi có vòng tay đó?
1101
01:04:02,680 --> 01:04:03,599
Bà của tôi.
1102
01:04:04,240 --> 01:04:05,679
Gửi riêng tôi qua đường bưu điện.
1103
01:04:06,480 --> 01:04:07,959
- Đưa nó cho ta.
- Kamala.
1104
01:04:08,280 --> 01:04:09,559
Mau quay về.
1105
01:04:09,560 --> 01:04:10,359
Quay về tàu.
1106
01:04:24,360 --> 01:04:26,879
Với nó sức mạnh của cô
sẽ chỉ khiến ta mạnh hơn.
1107
01:04:50,580 --> 01:04:52,639
Sự dao động năng lượng
làm đoản mạch hệ thống.
1108
01:04:52,680 --> 01:04:53,759
Chúng ta không còn
quan tâm đến thứ này.
1109
01:04:53,760 --> 01:04:55,159
Thang máy không gian
vẫn chưa hoạt động.
1110
01:04:55,160 --> 01:04:56,959
Anh không thể cho tôi
ít tin tốt được sao?
1111
01:04:57,860 --> 01:04:59,959
Một nửa số buồng thoát hiểm
không thể sử dụng được.
1112
01:05:00,040 --> 01:05:02,279
Thật là một tin tốt lành.
1113
01:05:35,840 --> 01:05:37,439
- Em có vào chưa?
- Rồi ạ.
1114
01:05:39,680 --> 01:05:41,159
Tàu bay thay đổi lộ trình.
1115
01:05:53,073 --> 01:05:54,888
Chị sẽ tắt chế độ lái tự động.
1116
01:06:00,320 --> 01:06:00,919
Ôi chúa ơi!
1117
01:06:00,920 --> 01:06:02,559
Được rồi, được rồi.
1118
01:06:06,640 --> 01:06:07,559
Monica...
1119
01:06:10,194 --> 01:06:12,087
Chúng ta đang rơi, Monica!
1120
01:06:15,080 --> 01:06:16,219
Em tưởng chị có thể lái nó.
1121
01:06:16,280 --> 01:06:17,839
Dì Carol, cố lên.
1122
01:06:18,080 --> 01:06:18,919
Kiên nhẫn thêm chút nữa.
1123
01:06:19,120 --> 01:06:20,359
Nhìn cô ấy kìa.
1124
01:06:26,680 --> 01:06:29,279
Ôi Đại úy, em tự hào cực.
1125
01:06:39,080 --> 01:06:39,959
Để dì lái cho.
1126
01:06:49,120 --> 01:06:49,879
Kích hoạt điểm nhảy.
1127
01:06:49,880 --> 01:06:50,359
Kích hoạt điểm nhảy.
1128
01:06:50,440 --> 01:06:51,679
Chúng ta không thể để ả thoát.
1129
01:06:51,760 --> 01:06:53,279
Thế còn 20 con tàu khác thì sao?
1130
01:06:53,360 --> 01:06:54,279
Ta lo được.
1131
01:07:00,320 --> 01:07:02,079
Tên lửa khóa, tên lửa...
1132
01:07:02,080 --> 01:07:02,879
Khóa.
1133
01:07:13,280 --> 01:07:14,359
Tên lửa đang đến gần.
1134
01:07:14,520 --> 01:07:16,559
Đếm ngược 5...
- Chúng ta phải sơ tán ngay.
1135
01:07:16,560 --> 01:07:17,679
Ta không thể để bi kịch lặp lại lần nữa.
1136
01:07:17,680 --> 01:07:18,639
Đã lặp lại rồi.
1137
01:07:18,640 --> 01:07:19,519
Ta có thể lo được.
1138
01:07:19,520 --> 01:07:20,739
Dì sẽ giết tất cả chúng ta.
1139
01:07:21,240 --> 01:07:22,679
Điểm nhảy được kích hoạt.
1140
01:07:42,760 --> 01:07:43,319
Aradna.
1141
01:07:43,320 --> 01:07:44,719
Từ giờ chị sẽ chiến đấu một mình.
1142
01:07:44,760 --> 01:07:46,159
Darben muốn chiếc vòng tay của em.
1143
01:07:46,160 --> 01:07:47,659
Em chỉ như chị ở Tanax.
1144
01:07:47,660 --> 01:07:48,759
Làm những gì em có thể.
1145
01:07:48,760 --> 01:07:49,839
Đừng giống chị.
1146
01:07:49,840 --> 01:07:51,639
Chị đã làm rối tung mọi chuyện.
1147
01:07:51,680 --> 01:07:53,079
Nếu không có kết nối lượng tử
1148
01:07:53,160 --> 01:07:54,179
không có chúng ta,
1149
01:07:54,180 --> 01:07:56,179
Chị có thể đã đánh bại Darben.
Em xin lỗi.
1150
01:07:58,480 --> 01:08:00,479
Không, em không hiểu gì cả.
1151
01:08:01,120 --> 01:08:03,879
Người Kree đã bị cai trị
bởi trí tuệ nhân tạo trong hàng ngàn năm.
1152
01:08:04,440 --> 01:08:06,039
Họ buộc phải chinh chiến khắp nơi.
1153
01:08:06,040 --> 01:08:09,159
Chị nghĩ cách duy nhất
để ngăn chặn họ là tiêu diệt họ.
1154
01:08:10,644 --> 01:08:11,958
Nhưng chị chỉ...
1155
01:08:12,799 --> 01:08:14,452
Làm mọi chuyện xấu đi.
1156
01:08:15,720 --> 01:08:18,239
Cuộc nội chiến nổ ra giữa người Kree
cũng là do chị gây ra.
1157
01:08:18,240 --> 01:08:20,559
Họ thậm chí còn
không có không khí để hít thở.
1158
01:08:21,360 --> 01:08:23,478
Đó là lý do tại sao anh ta
vẫn gọi dì là Kẻ hủy diệt.
1159
01:08:25,120 --> 01:08:27,719
Dì không muốn con
nhìn thấy khía cạnh đó của dì.
1160
01:08:31,840 --> 01:08:33,439
Vậy nên dì không quay về nữa?
1161
01:08:33,720 --> 01:08:37,278
Ta nghĩ ta có thể về nhà sau khi
mọi việc được giải quyết xong.
1162
01:08:38,913 --> 01:08:40,469
Carol.
1163
01:08:41,720 --> 01:08:43,759
Người nhà không ai làm thế.
1164
01:08:45,279 --> 01:08:46,479
Con chưa bao giờ nghĩ
1165
01:08:46,480 --> 01:08:49,079
Dì phải trở thành Đại úy Marvel toàn năng.
1166
01:08:50,880 --> 01:08:52,719
Con chỉ mong dì là chính mình
1167
01:08:54,279 --> 01:08:55,319
là người thân của con.
1168
01:09:01,520 --> 01:09:03,419
Dì rất vui khi có con ở đây lúc này.
1169
01:09:10,080 --> 01:09:11,439
Tất nhiên là cả em nữa.
1170
01:09:12,440 --> 01:09:13,879
Em rất vui vì có chị ở đây.
1171
01:09:14,880 --> 01:09:16,319
Em không định nói ra nhưng.
1172
01:09:16,320 --> 01:09:18,819
Rất xin lỗi
1173
01:09:18,843 --> 01:09:20,843
vì đã mê đắm chị ngay từ đầu.
1174
01:09:21,320 --> 01:09:23,239
Không cho chị không gian để là chính mình.
1175
01:09:28,080 --> 01:09:29,278
Chúng ta phải tìm cô ta.
1176
01:09:29,520 --> 01:09:31,359
Nhưng con không biết tìm ở đâu.
1177
01:09:31,360 --> 01:09:33,279
Không thể biết...
1178
01:09:33,343 --> 01:09:34,527
Không ở bất cứ đâu.
1179
01:09:35,080 --> 01:09:36,859
Mục tiêu của cô ta là người dì quan tâm
1180
01:09:36,860 --> 01:09:38,079
bất kì nơi nào dì coi là nhà
1181
01:09:38,080 --> 01:09:39,679
cô ta sẽ đến để chiếm đoạt tài nguyên.
1182
01:09:40,480 --> 01:09:41,839
Chúng ta phải cảnh báo Fury ngay.
1183
01:09:49,080 --> 01:09:50,519
Xảy ra trường hợp khẩn cấp
1184
01:09:50,880 --> 01:09:54,679
Mời tất cả nhân viên của Cục Thần Kiếm
nhanh chóng đến cabin cứu hộ.
1185
01:09:54,880 --> 01:09:55,719
Hãy đi bộ...
1186
01:09:55,840 --> 01:09:57,559
Chỉ có một ván ép cứu sinh còn dùng được.
1187
01:09:57,560 --> 01:09:59,319
Chúng ta chỉ còn 15 khoang cứu sinh.
1188
01:09:59,320 --> 01:10:00,559
Mỗi khoang có 5 chỗ ngồi.
1189
01:10:00,560 --> 01:10:01,679
Chứa tối đa 10 người.
1190
01:10:01,680 --> 01:10:03,079
Chúng ta tổng cộng có 350 người.
1191
01:10:03,080 --> 01:10:04,139
Căn bản là không đủ chỗ.
1192
01:10:04,140 --> 01:10:06,559
Số còn lại cứu được càng nhiều càng tốt.
1193
01:10:06,560 --> 01:10:08,439
Sau đó chúng ta thực hiện kế hoạch B.
1194
01:10:08,720 --> 01:10:09,879
Mời tất cả các nhân viên...
1195
01:10:32,520 --> 01:10:33,379
Phòng khách của tôi.
1196
01:10:33,411 --> 01:10:34,790
Chúa ơi!
1197
01:10:34,880 --> 01:10:35,679
Ngỗng?
1198
01:10:48,480 --> 01:10:49,359
Có chuyện gì với mày vậy?
1199
01:10:50,440 --> 01:10:51,959
Đến đây, đến đây.
1200
01:10:51,960 --> 01:10:53,579
Đừng sợ, bé cưng.
1201
01:10:54,040 --> 01:10:55,039
Tới đây mau lên.
1202
01:10:55,120 --> 01:10:55,919
Ồ!
1203
01:10:56,760 --> 01:10:58,679
Ôi đáng yêu quá!
1204
01:10:59,720 --> 01:11:02,119
- Ôi mắt tôi.
- Ah ah ah!
1205
01:11:02,960 --> 01:11:04,439
Chỉ còn lại một viên cứu hộ.
1206
01:11:05,480 --> 01:11:06,559
Chúng ta tiêu tùng rồi.
1207
01:11:07,280 --> 01:11:08,079
Đến cuối cùng...
1208
01:11:09,080 --> 01:11:10,279
chả còn ai...
1209
01:11:10,480 --> 01:11:10,959
có thể chọn cái kết của riêng mình.
1210
01:11:10,960 --> 01:11:12,439
có thể chọn cái kết của riêng mình.
1211
01:11:13,520 --> 01:11:16,239
Cái gì? Không.
1212
01:11:16,240 --> 01:11:17,679
Sơ tán tất cả lên khoang cứu sinh
1213
01:11:17,720 --> 01:11:18,519
Ngay đi.
1214
01:11:27,440 --> 01:11:28,879
Chúng ta phải làm gì?
1215
01:11:32,720 --> 01:11:34,839
Con không thể, dì có thể?
1216
01:11:34,840 --> 01:11:35,639
Con hiểu rồi.
1217
01:11:38,320 --> 01:11:40,119
Chuyện gì đã xảy ra thế?
1218
01:11:40,840 --> 01:11:42,131
Kamala?
1219
01:11:43,160 --> 01:11:44,179
Con đã trở lại Kamala.
1220
01:11:47,440 --> 01:11:49,279
Cuối cùng con đã trở về an toàn.
1221
01:11:49,280 --> 01:11:50,679
- Con yêu.
- Con vẫn còn sống quay về.
1222
01:11:50,880 --> 01:11:52,919
Tôi không còn
liên lạc được với trái đất nữa.
1223
01:11:52,920 --> 01:11:55,039
Chúng ta thực sự
phải rời bỏ con tàu ngay bây giờ.
1224
01:11:56,360 --> 01:11:57,559
Ahhh!
1225
01:11:59,720 --> 01:12:00,519
Nhổ ra ngay!
1226
01:12:00,920 --> 01:12:01,759
Nhổ ra ngay!
1227
01:12:01,880 --> 01:12:04,079
Không, đây là kế hoạch.
1228
01:12:05,120 --> 01:12:05,919
Đây là kế hoạch.
1229
01:12:05,960 --> 01:12:08,039
Vận chuyển những chú mèo con này
1230
01:12:08,040 --> 01:12:10,559
dễ dàng hơn nhiều
việc vận chuyển hàng trăm người.
1231
01:12:10,560 --> 01:12:12,159
Vậy giờ các anh phải dựa vào mèo sao.
1232
01:12:16,520 --> 01:12:17,479
Mèo con tới đây.
1233
01:12:19,240 --> 01:12:20,759
Mọi người chú ý
1234
01:12:20,920 --> 01:12:22,159
Làm ơn đừng chạy
1235
01:12:22,160 --> 01:12:24,239
Hãy để Flerken nuốt chửng bạn
1236
01:12:24,240 --> 01:12:25,519
Xin đừng lo lắng...
1237
01:12:38,160 --> 01:12:39,439
Làm ơn đừng chạy
1238
01:12:39,440 --> 01:12:41,479
hãy để Flerken nuốt chửng bạn
1239
01:12:41,760 --> 01:12:42,879
Đừng chạy.
1240
01:12:57,880 --> 01:12:59,079
Em xin lỗi.
1241
01:13:04,829 --> 01:13:08,185
Hãy để Flerken nuốt chửng bạn
1242
01:13:29,880 --> 01:13:30,279
Mọi người...
1243
01:13:30,280 --> 01:13:31,259
tôi đã tìm thấy cô ta.
1244
01:13:33,271 --> 01:13:35,294
Đi.
1245
01:13:35,488 --> 01:13:36,857
Đi.
1246
01:13:39,240 --> 01:13:41,039
Chỉ còn khoang này thôi.
1247
01:13:41,040 --> 01:13:41,719
Được rồi, nhanh lên.
1248
01:13:41,720 --> 01:13:42,519
Đi nhanh.
1249
01:13:44,240 --> 01:13:45,039
Đi.
1250
01:13:59,276 --> 01:14:02,485
Ở đây ở đây. Làm tốt lắm.
1251
01:14:12,223 --> 01:14:14,851
Đừng đánh nhau. Nó đây rồi, Kamala.
1252
01:14:19,760 --> 01:14:20,839
Tôi đã tìm thấy Darben.
1253
01:14:20,840 --> 01:14:21,639
Cái gì?
1254
01:14:22,480 --> 01:14:23,759
Cô ta muốn mặt trời của chúng ta.
1255
01:14:51,720 --> 01:14:52,679
Con lại phải đi à?
1256
01:14:53,160 --> 01:14:53,959
Dạ.
1257
01:14:54,920 --> 01:14:56,559
Vũ trụ bây giờ không an toàn lắm
1258
01:14:56,880 --> 01:14:57,719
Nếu vũ trụ không an toàn
1259
01:14:57,720 --> 01:14:58,799
Thì nhà mình cũng gặp nguy.
1260
01:14:58,840 --> 01:15:00,239
Nếu mọi người
không được an toàn...
1261
01:15:00,480 --> 01:15:01,479
Nghe mẹ nói nè
1262
01:15:02,480 --> 01:15:05,839
Con đã được chọn để
hoàn thành một sứ mệnh lớn lao.
1263
01:15:05,840 --> 01:15:08,359
Đúng, tất nhiên là
con phải đi bây giờ.
1264
01:15:09,680 --> 01:15:12,479
Nhưng mẹ mong luôn được ở bên cạnh con.
1265
01:15:12,760 --> 01:15:14,639
Con hiểu ý mẹ chứ?
1266
01:15:17,680 --> 01:15:18,959
Hãy bảo trọng.
1267
01:15:19,680 --> 01:15:20,639
Hãy trở về an toàn.
1268
01:15:20,640 --> 01:15:22,039
Em à, em phải quay lại.
1269
01:15:22,040 --> 01:15:24,079
Anh không muốn
là con một trong gia đình.
1270
01:15:24,160 --> 01:15:26,079
Nhất là với cha mẹ như thế này.
1271
01:15:29,820 --> 01:15:31,519
Hãy đi tìm con khốn đeo chiếc vòng tay đó.
1272
01:15:31,520 --> 01:15:32,559
Bà thấy an toàn chưa?
1273
01:15:32,560 --> 01:15:34,039
Anh Fury nói đúng.
1274
01:15:34,040 --> 01:15:35,619
Đưa nó cho mẹ và mẹ sẽ mang nó về nhà.
1275
01:15:36,120 --> 01:15:37,679
Darben lại mở một điểm nhảy khác
1276
01:15:37,680 --> 01:15:39,279
Phải cần cả cặp để đóng nó lại.
1277
01:15:39,760 --> 01:15:40,559
Thế thì hãy cẩn thận nhé.
1278
01:15:40,840 --> 01:15:41,159
Đừng để cô ta lấy chiếc vòng tay.
1279
01:15:41,160 --> 01:15:42,879
Đừng để cô ta lấy chiếc vòng tay.
1280
01:15:42,880 --> 01:15:44,079
1281
01:15:44,156 --> 01:15:45,387
Chắc chắn.
1282
01:16:01,840 --> 01:16:02,639
Ah!
1283
01:16:03,480 --> 01:16:04,719
Thưa anh Furry
1284
01:16:04,720 --> 01:16:06,359
Anh có đi sai hướng không?
1285
01:16:06,360 --> 01:16:09,279
Không, tôi biết mà.
1286
01:16:11,040 --> 01:16:11,719
Thành công rồi.
1287
01:16:11,720 --> 01:16:12,439
Anh Fury
1288
01:16:12,440 --> 01:16:14,579
Nhưng tôi không làm gì cả
1289
01:16:14,676 --> 01:16:15,666
1290
01:16:17,580 --> 01:16:19,479
Anh đang cầu nguyện sao?
1291
01:16:19,680 --> 01:16:22,179
Đừng dừng lại, hãy cầu xin mọi phước lành
mà anh có thể nhận được.
1292
01:16:22,200 --> 01:16:23,619
La ila il Allah, Muhammad
Rasool Allah. - Amen!
1293
01:16:23,682 --> 01:16:24,944
La ila il Allah, Muhammad Rasul Allah!
1294
01:16:24,960 --> 01:16:27,119
Chúa phù hộ.
1295
01:16:28,186 --> 01:16:30,283
- Anh Fury!
- Cái gì?
1296
01:17:22,560 --> 01:17:24,159
Xem xem ai đến này.
1297
01:17:25,080 --> 01:17:26,719
Đây không phải là kẻ hủy diệt sao?
1298
01:17:26,880 --> 01:17:27,639
Kết thúc rồi,
1299
01:17:27,640 --> 01:17:28,639
Dar-Benn.
1300
01:17:28,687 --> 01:17:29,724
Chưa đâu.
1301
01:17:29,760 --> 01:17:32,439
Tôi biết cô sẽ làm bất cứ
điều gì để bảo vệ hành tinh Hala.
1302
01:17:33,160 --> 01:17:34,679
Nhưng đây sẽ là
dấu chấm hết cho Kree
1303
01:17:34,680 --> 01:17:36,579
Đã đến lúc tất cả
chuyện này phải kết thúc.
1304
01:17:36,840 --> 01:17:37,879
Cô hủy hoại tôi
1305
01:17:37,880 --> 01:17:39,759
Tôi chỉ đáp lễ thôi.
1306
01:17:40,720 --> 01:17:43,239
Giao vòng tay ra đây
1307
01:17:44,960 --> 01:17:46,319
Có vẻ cô đã quên điều gì đó.
1308
01:17:46,640 --> 01:17:47,659
Cái gì?
1309
01:17:47,702 --> 01:17:48,965
Tôi.
1310
01:18:02,680 --> 01:18:05,759
Mọi chuyện có thể đã rất đơn giản.
1311
01:18:06,080 --> 01:18:06,879
Vậy thì sao?
1312
01:18:07,360 --> 01:18:08,679
Tôi thích độ khó cao.
1313
01:19:29,280 --> 01:19:31,239
Tôi từng nghĩ cô là một người tốt
1314
01:19:32,640 --> 01:19:34,341
Tôi cũng không muốn điều này.
1315
01:19:34,440 --> 01:19:36,359
Cô là hiện thân của cái chết.
1316
01:19:43,640 --> 01:19:45,639
Không cần phải ra cơ sự này.
Darben, làm ơn...
1317
01:19:45,640 --> 01:19:47,279
Đưa cho tôi chiếc vòng tay.
- Đừng có mơ.
1318
01:19:49,160 --> 01:19:50,879
Hala mất mặt trời vì cô
1319
01:19:50,880 --> 01:19:53,639
Cô tính trả thế nào?
1320
01:19:55,640 --> 01:19:56,719
Cô ấy có thể bù đắp.
1321
01:19:58,560 --> 01:20:01,439
Phản ứng trong lõi mặt trời
của cô đã yếu đi
1322
01:20:01,520 --> 01:20:03,579
Điều này đòi hỏi
một năng lượng rất mạnhđể vận hành.
1323
01:20:03,580 --> 01:20:05,119
Nhưng dì có thể làm điều đó
1324
01:20:05,120 --> 01:20:05,919
Carol!
1325
01:20:06,520 --> 01:20:09,279
Dì có thể sử dụng sức mạnh của mình
để cứu Hala.
1326
01:20:10,920 --> 01:20:12,599
Nhưng ta chưa bao giờ thử nó cả.
1327
01:20:12,720 --> 01:20:13,719
Trong những ngày qua
1328
01:20:13,760 --> 01:20:14,679
Con cũng đã làm rất nhiều
1329
01:20:14,720 --> 01:20:16,639
những việc chưa từng làm trước đây.
1330
01:20:17,520 --> 01:20:18,759
Dì hoàn toàn có thể.
1331
01:20:24,640 --> 01:20:25,519
Vì Hala.
1332
01:20:30,720 --> 01:20:31,679
Vì Hala.
1333
01:20:49,480 --> 01:20:50,839
Ta có thể giết nó nhanh gọn.
1334
01:20:50,840 --> 01:20:52,379
Nên đừng hành động hấp tấp
1335
01:20:55,920 --> 01:20:57,719
Đừng. Thả tôi ra.
1336
01:21:01,840 --> 01:21:02,279
KHÔNG!
1337
01:21:02,280 --> 01:21:02,639
KHÔNG!
1338
01:21:17,760 --> 01:21:18,919
Cô sẽ chết.
1339
01:21:19,480 --> 01:21:20,279
Dar benn.
1340
01:21:21,040 --> 01:21:21,839
Nghe tôi.
1341
01:22:06,240 --> 01:22:07,039
Em có ổn không?
1342
01:22:08,440 --> 01:22:09,239
Vâng.
1343
01:22:10,880 --> 01:22:12,279
Chúng ta không hoán đổi.
1344
01:22:13,240 --> 01:22:14,039
123
1345
01:22:40,440 --> 01:22:41,679
Thật mừng là chị không sao.
1346
01:22:42,960 --> 01:22:43,979
Có chiếc vòng tay rồi.
1347
01:22:45,880 --> 01:22:47,119
Em có thể sử dụng nó.
1348
01:22:49,120 --> 01:22:49,919
Ừm.
1349
01:22:50,480 --> 01:22:51,659
Được rồi đứng lên nào
1350
01:22:51,660 --> 01:22:52,979
công chúa điện hạ.
1351
01:22:58,240 --> 01:22:59,239
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1352
01:23:00,280 --> 01:23:02,359
Điểm khởi đầu tự sinh sôi nảy nở
1353
01:23:02,440 --> 01:23:04,759
Đầy rẫy khối lượng âm và
cấu trúc liên kết phi Newton
1354
01:23:06,560 --> 01:23:09,519
xé một lỗ lớn trong không-thời gian
1355
01:23:12,080 --> 01:23:15,839
Làm cho một thực tại khác
giao thoa với thực tại của chúng ta.
1356
01:23:16,280 --> 01:23:17,279
Chúng ta có thể sửa không?
1357
01:23:17,360 --> 01:23:18,079
Có thể được.
1358
01:23:18,080 --> 01:23:20,719
Em và dì Carol có thể phát ra
cùng một lượng năng lượng
1359
01:23:20,720 --> 01:23:21,519
đã mở nó ra
1360
01:23:21,680 --> 01:23:23,519
Chị sẽ hấp thụ nó và sau đó giải phóng nó.
1361
01:23:23,520 --> 01:23:25,259
Nhưng nó phải được đóng lại từ bên trong.
1362
01:23:25,340 --> 01:23:26,879
Nếu có sự hoán đổi đột ngột thì sao?
1363
01:23:26,880 --> 01:23:29,639
Siêu năng lực của chúng ta
không thể hoán đổi.
1364
01:23:30,480 --> 01:23:31,279
Ồ!
1365
01:23:32,920 --> 01:23:35,159
Nó thật may mắn chị nghĩ vậy.
1366
01:23:35,920 --> 01:23:37,279
Nhưng chờ đã
1367
01:23:37,280 --> 01:23:38,159
con muốn
1368
01:23:38,160 --> 01:23:38,839
chúng ta sử dụng
1369
01:23:38,840 --> 01:23:41,479
Sức mạnh đã đục một lỗ lớn trong vũ trụ
1370
01:23:41,480 --> 01:23:42,679
để tấn công con sao?
1371
01:23:43,320 --> 01:23:44,959
Nếu muốn cứu vãn tất cả
1372
01:23:45,480 --> 01:23:46,479
thì con cam lòng.
1373
01:23:47,160 --> 01:23:47,959
Chị Monica...
1374
01:23:49,680 --> 01:23:50,759
Em sẽ cần nó.
1375
01:23:59,280 --> 01:24:00,079
Cảm thấy thế nào
1376
01:24:00,080 --> 01:24:00,919
Ms. Marvel?
1377
01:24:02,080 --> 01:24:05,879
Cặp vòng tay này đã du hành qua
nhiều lớp thời-không để tìm thấy em
1378
01:24:07,160 --> 01:24:07,599
Hihi
1379
01:24:08,320 --> 01:24:09,479
Đây là định mệnh của em.
1380
01:24:13,680 --> 01:24:14,919
Được rồi, bây giờ.
1381
01:24:19,080 --> 01:24:19,959
Chúa phù hộ.
1382
01:24:57,560 --> 01:24:59,239
Mẹ con sẽ tự hào về con.
1383
01:25:00,240 --> 01:25:01,579
Mạnh hơn và nhanh hơn
1384
01:25:01,680 --> 01:25:02,799
1385
01:25:04,160 --> 01:25:05,839
Cao hơn, mạnh hơn và nhanh hơn
1386
01:25:05,840 --> 01:25:09,839
1387
01:26:03,040 --> 01:26:05,479
Nó sắp đóng, Monica,
con phải thoát ra ngay.
1388
01:26:07,040 --> 01:26:07,919
Con không thể rời đi.
1389
01:26:07,920 --> 01:26:08,919
1390
01:26:09,280 --> 01:26:09,839
Cái gì?
1391
01:26:09,840 --> 01:26:11,279
Con không thể.
1392
01:26:11,320 --> 01:26:12,679
Con phải hoàn thành nhiệm vụ.
1393
01:26:12,680 --> 01:26:13,239
Không , Monica!
1394
01:26:13,240 --> 01:26:14,959
Nó sắp đóng rồi.
Con sẽ bị mắc kẹt.
1395
01:26:14,960 --> 01:26:17,239
Không sao đâu!
1396
01:26:34,432 --> 01:26:35,655
Cố lên...
1397
01:26:38,760 --> 01:26:40,879
Con biết con sẽ phải ở lại.
1398
01:27:56,280 --> 01:27:58,119
Kamala con đã cứu thế giới.
1399
01:28:03,640 --> 01:28:04,739
Tại sao con khóc?
1400
01:28:04,960 --> 01:28:06,119
Tại sao con khóc?
1401
01:28:10,880 --> 01:28:12,039
Chuyện gì đã xảy ra thế?
1402
01:28:13,360 --> 01:28:14,719
Monica đã không quay lại.
1403
01:28:18,320 --> 01:28:19,839
Chị ấy bị mắc kẹt ở phía bên kia.
1404
01:28:21,120 --> 01:28:22,119
Carol đâu?
1405
01:28:26,240 --> 01:28:27,759
Chị ấy đi thực hiện lời hứa của mình.
1406
01:28:28,960 --> 01:28:30,959
Hala.
1407
01:29:52,280 --> 01:29:53,379
Nó đang tiến triển thế nào?
1408
01:29:53,880 --> 01:29:56,079
Hành tinh dự kiến
sẽ sớm phục hồi hoàn toàn.
1409
01:29:57,160 --> 01:29:58,839
Chúng tôi cũng cử
các nhà khoa học tới Hala
1410
01:29:58,880 --> 01:29:59,879
giúp đỡ mọi người ở đó.
1411
01:29:59,880 --> 01:30:01,339
Đó không phải là điều tôi đang hỏi.
1412
01:30:15,880 --> 01:30:17,679
Louisiana
1413
01:30:21,840 --> 01:30:22,959
Thức ăn ngỗng
1414
01:30:24,880 --> 01:30:26,319
Nó ghi 'nhà bếp'
1415
01:30:26,360 --> 01:30:28,879
Bên trong có túi tương ớt nhỏ.
1416
01:30:30,800 --> 01:30:32,419
Và chiếc khay trông kỳ lạ này.
1417
01:30:32,440 --> 01:30:34,279
Nhưng chất lượng khá tốt.
1418
01:30:34,480 --> 01:30:35,479
Ồ, bác cứ giữ lấy.
1419
01:30:35,560 --> 01:30:37,519
Ôi không Carol!
1420
01:30:37,520 --> 01:30:38,119
Ừ ừ.
1421
01:30:38,120 --> 01:30:39,879
Đó là của ta.
1422
01:30:39,880 --> 01:30:41,919
Được rồi, nhưng đó
là một không gian rộng lớn.
1423
01:30:41,920 --> 01:30:43,839
Nó sẽ cho ba một góc nhìn mới về cuộc sống.
1424
01:30:44,120 --> 01:30:45,879
Ừ, con nói rất đúng.
1425
01:30:45,880 --> 01:30:47,639
Và tâm trạng sẽ rất tốt.
1426
01:30:51,560 --> 01:30:53,039
Nơi này thật tuyệt vời.
1427
01:30:53,240 --> 01:30:54,639
Ừ, đúng thế.
1428
01:30:56,320 --> 01:30:57,559
Chị vẫn lái chiếc đó sao?
1429
01:30:58,560 --> 01:30:59,319
Em có muốn lái thử?
1430
01:30:59,320 --> 01:31:00,439
- Em có.
- Vậy thì đi thôi.
1431
01:31:00,680 --> 01:31:02,239
Này, chờ đã, chờ đã.
1432
01:31:02,240 --> 01:31:03,559
Lại đây, ôm cái nào.
1433
01:31:04,640 --> 01:31:06,999
Ta rất vui vì con đã trở về an toàn.
1434
01:31:07,080 --> 01:31:08,279
Con yêu.
- Dạ.
1435
01:31:08,301 --> 01:31:09,246
Dạ.
1436
01:31:09,280 --> 01:31:10,279
Ha ha.
1437
01:31:14,280 --> 01:31:14,999
Amit.
1438
01:31:16,360 --> 01:31:18,359
Ngôi nhà này là
nơi hoàn hảo để nuôi dạy trẻ.
1439
01:31:18,360 --> 01:31:19,319
Con hiểu ý mẹ chứ?
1440
01:31:21,341 --> 01:31:22,501
Amit.
1441
01:31:22,502 --> 01:31:24,140
Điều này cũng thật tuyệt vời.
1442
01:31:24,480 --> 01:31:25,439
Em lái đi.
1443
01:31:35,280 --> 01:31:36,279
Hãy bay 1 vòng.
1444
01:31:37,080 --> 01:31:38,679
Thực ra chị không có chìa khóa.
1445
01:31:39,160 --> 01:31:41,079
Chị chỉ đang chăm sóc nó thôi.
1446
01:31:43,080 --> 01:31:44,679
Đợi cho đến khi Monica quay lại?
1447
01:31:45,560 --> 01:31:46,119
Ừ.
1448
01:31:48,160 --> 01:31:49,839
Cho đến khi Monica quay lại.
1449
01:31:51,120 --> 01:31:52,439
Em thật sự nhớ chị ấy.
1450
01:31:52,920 --> 01:31:54,439
Chúng em khá hợp dơ.
1451
01:31:55,080 --> 01:31:56,879
Thế nên em đã suy nghĩ...
1452
01:32:09,160 --> 01:32:10,279
Giao bánh pizza đây.
1453
01:32:13,080 --> 01:32:13,879
Ôi!
1454
01:32:15,320 --> 01:32:16,159
Được rồi.
1455
01:32:23,197 --> 01:32:24,809
Bạn cần giúp gì?
1456
01:32:24,950 --> 01:32:26,296
Kate Bishop
[Hawkeye II]
1457
01:32:29,240 --> 01:32:31,439
Bạn có nghĩ mình là siêu anh hùng
vị thành niên duy nhất?
1458
01:32:33,240 --> 01:32:33,959
Tôi đã 23 rồi.
1459
01:32:33,960 --> 01:32:34,759
Ồ, tôi biết.
1460
01:32:35,480 --> 01:32:36,779
Tôi biết lý lịch của bạn.
1461
01:32:36,898 --> 01:32:37,789
1462
01:32:37,880 --> 01:32:38,919
Bạn lấy nó ở đâu?
1463
01:32:38,920 --> 01:32:41,519
- Tôi tìm thấy nó trên ghế dài.
- Được rồi.
1464
01:32:41,760 --> 01:32:44,279
Bây giờ bạn là một phần
của vũ trụ rộng lớn hơn.
1465
01:32:45,760 --> 01:32:48,379
Dù hiện tại chỉ có mình tôi
trong vũ trụ này
1466
01:32:48,380 --> 01:32:51,479
nhưng tôi đã tìm thấy những người khác.
Bạn có biết Ant-Man có một cô con gái?
1467
01:32:51,480 --> 01:32:52,479
Bạn muốn làm gì?
1468
01:32:52,480 --> 01:32:53,839
Tôi muốn thành lập một đội
1469
01:32:54,720 --> 01:32:55,879
Muốn mời bạn tham gia.
1470
01:32:57,520 --> 01:32:58,319
Ừm.
1471
01:33:02,240 --> 01:33:02,639
Làm ơn?
1472
01:33:02,665 --> 01:33:03,014
Làm ơn?
1473
01:33:03,040 --> 01:33:08,039
1474
01:34:30,520 --> 01:34:31,613
1475
01:34:34,927 --> 01:34:36,149
1476
01:34:37,958 --> 01:34:40,424
1477
01:34:40,449 --> 01:34:42,353
1478
01:34:42,354 --> 01:34:43,354
1479
01:34:43,355 --> 01:34:44,856
1480
01:34:44,857 --> 01:34:48,726
1481
01:34:50,532 --> 01:34:52,593
1482
01:34:52,594 --> 01:34:54,984
1483
01:34:54,985 --> 01:34:56,308
1484
01:34:56,719 --> 01:34:58,179
1485
01:34:58,388 --> 01:35:00,699
1486
01:35:00,700 --> 01:35:03,233
1487
01:35:03,234 --> 01:35:07,992
1488
01:35:07,993 --> 01:35:11,155
1489
01:35:11,463 --> 01:35:14,128
1490
01:35:17,107 --> 01:35:19,495
1491
01:35:19,496 --> 01:35:23,418
1492
01:35:24,535 --> 01:35:27,473
1493
01:35:29,053 --> 01:35:30,818
1494
01:35:41,968 --> 01:35:43,806
1495
01:35:44,682 --> 01:35:46,640
1496
01:36:14,760 --> 01:36:15,559
Mẹ...
1497
01:36:17,480 --> 01:36:19,079
- Mẹ...
- Mẹ?
1498
01:36:19,080 --> 01:36:21,439
Con thực sự nhớ mẹ.
1499
01:36:21,640 --> 01:36:22,679
Cháu nhớ ta?
1500
01:36:22,720 --> 01:36:24,279
Con rất xin lỗi.
1501
01:36:24,280 --> 01:36:25,079
Con...
1502
01:36:26,040 --> 01:36:27,359
Nhìn tôi này, cháu ổn chứ?
1503
01:36:27,480 --> 01:36:28,519
Hahaha.
1504
01:36:29,960 --> 01:36:31,519
Điều gì đã xảy ra với vị khách bí ẩn?
1505
01:36:31,560 --> 01:36:33,579
Con bé trông có vẻ hơi mê sảng.
1506
01:36:34,120 --> 01:36:35,279
Chúng ta đang ở đâu?
1507
01:36:36,160 --> 01:36:37,179
Chuyện gì đã xảy ra?
1508
01:36:37,520 --> 01:36:39,619
Chúng tôi hy vọng cháu có thể
cho chúng tôi biết.
1509
01:36:40,040 --> 01:36:42,279
Chúng tôi tìm thấy cháu ở chòm Song Tử.
1510
01:36:42,680 --> 01:36:43,839
Theo tôi...
1511
01:36:43,840 --> 01:36:44,979
Lời giải thích duy nhất...
1512
01:36:44,980 --> 01:36:47,719
Bằng cách nào đó cháu đã vượt qua
được khe nứt trong thời-không gian.
1513
01:36:47,720 --> 01:36:50,779
Bây giờ chúng ta đang ở trong
thời-không gian song song thực tại của cháu.
1514
01:36:50,920 --> 01:36:53,319
Nhưng tất nhiên điều này là không thể.
1515
01:36:56,560 --> 01:36:58,559
Tôi nghĩ bây giờ anh có thể hơi bối rối.
1516
01:36:58,880 --> 01:37:02,239
Sự nhầm lẫn là bước đầu tiên
trên đường tới tri thức.
1517
01:37:02,240 --> 01:37:03,239
ĐƯỢC RỒI!
1518
01:37:03,880 --> 01:37:04,939
Để tôi tiếp quản.
1519
01:37:05,040 --> 01:37:06,619
Charles yêu cầu tôi báo cáo tình hình.
1520
01:37:08,480 --> 01:37:09,839
Tôi sẽ quay lại với cháu sau.
1521
01:37:21,480 --> 01:37:22,419
Cháu là ai?
1522
01:37:24,120 --> 01:37:25,879
Ôi vãi.
111515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.