All language subtitles for The.Lawless.Breed.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,240 --> 00:02:02,470 Sie sehen von außen nicht annähernd 50 hoch aus. 2 00:02:02,800 --> 00:02:05,917 Eine Zeit lang hatten wir Angst, dass sie nicht hoch genug sind, um Sie festzuhalten. 3 00:02:06,200 --> 00:02:06,996 wenn Sie einen Zug nehmen, 4 00:02:07,280 --> 00:02:09,589 gibt es einen, der Hantsville heute Nachmittag verlässt. 5 00:02:11,120 --> 00:02:12,155 Danke, Chuck. 6 00:02:12,520 --> 00:02:14,317 Viel Glück, Wes. Viel Glück. 7 00:02:14,600 --> 00:02:15,510 Auf Wiedersehen. 8 00:02:51,760 --> 00:02:53,716 Morgen. Was kann ich für Sie tun? 9 00:02:54,000 --> 00:02:55,035 ich bin Wes Hardin. 10 00:02:56,640 --> 00:02:59,234 John Wesley Hardin? Das stimmt. 11 00:03:00,280 --> 00:03:02,953 ICh habe hier eine Geschichte. ICh habe sie selbst geschrieben. 12 00:03:03,520 --> 00:03:04,669 Es geht um mich. 13 00:03:05,800 --> 00:03:06,949 Ich denke, es könnte die Leute interessieren. 14 00:03:07,280 --> 00:03:10,511 Nun, ich würde gerne Ihre Geschichte lesen, aber... Es hat keine Eile. 15 00:03:11,280 --> 00:03:13,396 Ich verlasse die Stadt mit dem Nachmittagszug. 16 00:03:14,080 --> 00:03:16,469 wenn Sie SiCh entscheiden, ein BUCh daraus zu machen, wäre ich Ihnen sehr verbunden. 17 00:03:16,960 --> 00:03:17,836 WO kann ich Sie erreichen? 18 00:03:18,120 --> 00:03:20,236 Sie finden es dort auf der letzten Seite. 19 00:03:30,600 --> 00:03:32,989 WES: lCh wurde wegen Mordes angeklagt 20 00:03:33,280 --> 00:03:35,077 und vor Gericht verurteilt: 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,798 lCh wurde von der öffentlichen Meinung vor Gericht gestellt 22 00:03:38,080 --> 00:03:40,674 und mein Name ist mit jedem größeren Verbrechen in Texas 23 00:03:40,960 --> 00:03:42,996 über einen Zeitraum von Jahren verbunden: 24 00:03:43,440 --> 00:03:44,919 Im Interesse von Wahrheit und Gerechtigkeit, 25 00:03:45,240 --> 00:03:47,959 habe lCh die ungescnminkten Tatsachen meines Lebens niedergeschrieben: 26 00:03:48,520 --> 00:03:50,590 Meine eigene Geschichte in meinen eigenen Worten: 27 00:03:51,320 --> 00:03:53,436 Lassen Sie die Leute selbst urteilen: 28 00:03:56,480 --> 00:04:00,359 lCh wurde in eine feine Familie in Fannin County, Texas, hineingeb0ren. 29 00:04:00,640 --> 00:04:04,189 Am 26. Mai 1853: 30 00:04:09,600 --> 00:04:11,591 Mit dem Ausbruch des Krieges zwischen den Staaten, 31 00:04:11,880 --> 00:04:14,599 endete meine Kindheit im Alter von sieben Jahren: 32 00:04:15,760 --> 00:04:18,513 Mein Vater gründete eine Kompanie, um für Texas zu kämpfen: 33 00:04:19,600 --> 00:04:21,830 Mein Bruder Dave wurde in Georgia getötet, 34 00:04:22,400 --> 00:04:24,755 mein Bruder Joe wurde in Mississippi verkrüppelt: 35 00:04:25,960 --> 00:04:29,350 Der Krieg endete, aber Frieden kam nicht nach Texas: 36 00:04:30,480 --> 00:04:34,393 Wir waren ein stolzes V0lk regiert von einer fremden Armee: 37 00:04:35,240 --> 00:04:37,276 Die Armee der vereinigten Staaten: 38 00:04:41,600 --> 00:04:44,433 Mein vater, J: G: Hardln, 39 00:04:45,080 --> 00:04:46,957 war Prediger und Reiter: 40 00:04:47,880 --> 00:04:50,189 Er war ein starker, gottesfürchtiger Mann, 41 00:04:50,720 --> 00:04:52,597 der seine Bibel wie eine Kanone trug 42 00:04:52,880 --> 00:04:54,791 und mit dem Teufel kämpfte wo immer er ihn fand: 43 00:05:30,480 --> 00:05:31,913 Woher hast du es, Sohn? 44 00:05:32,200 --> 00:05:33,599 ich habe es gekauft. 45 00:05:34,040 --> 00:05:35,519 Mit Spielgelol! 46 00:05:43,920 --> 00:05:47,117 Weiche nicht zurück, mein Sohn. NiCht, wenn ein Mann auf diCh zukommt. 47 00:05:47,520 --> 00:05:50,273 lCh weiche vor keinem Mann zurück, außer er war mein Pa. 48 00:05:50,560 --> 00:05:53,199 Was würden Sie tun? Mit dieser Pistole auf ihn schießen? 49 00:05:53,960 --> 00:05:56,315 Du bist stark geworden im Haus des Herrn, 50 00:05:56,760 --> 00:05:59,115 aber deine Stärke ist die Stärke des Teufels! 51 00:06:01,200 --> 00:06:03,998 lCh setze deine Füße auf einen Pfad der Gerechtigkeit, 52 00:06:04,280 --> 00:06:06,714 doch sucht ihr die wege der Sünde. 53 00:06:08,000 --> 00:06:11,709 Mit der Hilfe des Herrn kann ich das Böse in dir noch besiegen. 54 00:06:12,280 --> 00:06:15,113 Betet um Vergebung, um Gnade. 55 00:06:16,520 --> 00:06:17,669 Für Verständnis. 56 00:06:33,960 --> 00:06:35,518 WES: Jane Brown war eine waise: 57 00:06:37,160 --> 00:06:39,071 Ihre Familie war im Krieg verloren gegangen 58 00:06:39,360 --> 00:06:40,793 und sie war gekommen um bei uns zu leben: 59 00:06:41,120 --> 00:06:42,553 Wir sind zusammen aufgewachsen: 60 00:06:43,200 --> 00:06:45,839 Jane war so ziemlich das hübscheste Mädchen in Texas: 61 00:06:46,520 --> 00:06:47,430 Wes. 62 00:06:49,280 --> 00:06:51,748 Wesley, er hat diCh Wieder geschlagen. 63 00:06:52,040 --> 00:06:54,952 Manchmal scheint es, als würde ihm das Auspeitschen und Beten Spaß machen. 64 00:06:55,240 --> 00:06:57,800 Scheint, als müsste die Zeit kommen, in der ein Mann nicht noch einmal ausgepeitscht wird, 65 00:06:58,080 --> 00:06:59,274 sogar von seinem eigenen Pa. 66 00:06:59,600 --> 00:07:01,556 sogar vom predigendsten Pa in Texas! 67 00:07:02,040 --> 00:07:03,871 lCh sage dir, Jane, ich gehe weg. 68 00:07:04,400 --> 00:07:06,436 Ich hole mir etwas Geld, damit wir unser eigenes Land bekommen. 69 00:07:06,720 --> 00:07:08,676 Ein Ort mit grünem Gras, echtes Gras für Pferde, 70 00:07:08,960 --> 00:07:12,350 und fließendes wasser......läuft das ganze Jahr und ein weiß gestrichenes Haus. 71 00:07:12,640 --> 00:07:13,959 Ja, ich weiß. 72 00:07:14,280 --> 00:07:15,793 Du glaubst mir nicht. 73 00:07:16,120 --> 00:07:18,190 Wes, wenn du nur etwas Geduld hättest. 74 00:07:18,480 --> 00:07:20,232 Studiere deine Gesetzbücher... Gesetzbücher! 75 00:07:20,600 --> 00:07:22,352 In Texas gibt es kein Gesetz mehr. 76 00:07:23,720 --> 00:07:25,392 Nur das Yankee-Gesetz! Das wird nicht immer so sein. 77 00:07:25,680 --> 00:07:26,954 lCh habe das Warten satt. 78 00:07:28,000 --> 00:07:31,151 Es gibt eine Million Rinder in Texas, vielleicht mehr. 79 00:07:31,560 --> 00:07:33,471 Mavericks laufen Wild auf der Weide, 80 00:07:33,800 --> 00:07:35,756 die wegen des Krieges niemandem gehören. 81 00:07:36,440 --> 00:07:37,998 Ein Mann muss ein paar Rinder zusammentreiben 82 00:07:38,280 --> 00:07:39,554 und brandmarken und zur Eisenbahn fahren. 83 00:07:39,840 --> 00:07:40,989 Aber es gibt Tausende von Männern, 84 00:07:41,280 --> 00:07:44,033 ältere Männer mit Geld und Pferden, die diese Einzelgänger bearbeiten. 85 00:07:44,320 --> 00:07:47,676 Ich brauche nur $200 oder $300 für ein Outfit und ein gutes Pferd. 86 00:07:47,960 --> 00:07:49,359 Ich kann es auftreiben. 87 00:07:49,640 --> 00:07:51,710 Ich habe einen Plan, Jane. Ich gehe. 88 00:07:52,000 --> 00:07:53,672 Kommst du für mich zurück, Wes? 89 00:07:53,960 --> 00:07:55,598 Ich liebe diCh, Jane, ich liebe diCh. 90 00:08:00,640 --> 00:08:01,550 Jane. 91 00:08:03,200 --> 00:08:04,599 Pa möchte sein Abendessen. 92 00:08:05,440 --> 00:08:07,078 Wes, es tut mir leid, dass er diCh ausgepeitscht hat. 93 00:08:07,360 --> 00:08:08,839 Ich konnte es im Haus hören. 94 00:08:09,240 --> 00:08:11,071 Dein Bruder geht weg, Joe. 95 00:08:11,600 --> 00:08:13,238 Es wäre vielleicht das Beste, wenn er es tut. 96 00:08:14,080 --> 00:08:16,435 Ich schätze, das ist das Einzige, was du tun kannst, Wes. 97 00:08:16,760 --> 00:08:18,557 Pa versteht dich einfach nicht. 98 00:08:18,840 --> 00:08:21,832 PA: Jane! Joe! Kommt ins Haus. 99 00:08:22,760 --> 00:08:23,988 Du gehst jetzt besser. 100 00:08:26,760 --> 00:08:27,795 Viel Glück, Wes. 101 00:08:34,080 --> 00:08:35,798 Du hast meine Frage nicht beantwortet, Wes. 102 00:08:36,640 --> 00:08:37,834 Ich komme für dich zurück, Jane. 103 00:08:38,160 --> 00:08:39,513 ich warte. 104 00:08:41,480 --> 00:08:42,390 PA: Jane! 105 00:08:45,320 --> 00:08:48,198 Auf Wiedersehen, Wes. Auf Wiedersehen. 106 00:08:50,360 --> 00:08:51,270 Auf Wiedersehen. 107 00:09:26,200 --> 00:09:28,077 Wer ist da? Wes Hardin. 108 00:09:30,080 --> 00:09:32,275 Hallo, Preacher's Boy. Guten Abend, Rosie. 109 00:09:32,560 --> 00:09:33,788 Hat dich jemand in die Stadt kommen sehen? 110 00:09:34,080 --> 00:09:35,195 Niemand. 111 00:09:35,480 --> 00:09:37,038 Sicher, dass dich keine Yankee-Soldaten gesehen haben? 112 00:09:37,320 --> 00:09:39,470 Sie könnten keine weiße Scheune sehen, wenn sie vor ihnen wäre. 113 00:09:39,800 --> 00:09:41,119 Nun, wenn sie wüssten, dass wir hätten nach Einbruch der Dunkelheit geöffnet wären, 114 00:09:41,400 --> 00:09:42,389 würden sie ein SChIOSS an die Tür montieren. 115 00:09:42,720 --> 00:09:44,756 Hallo, Preacher's Boy. Hallo, GUS. 116 00:09:46,120 --> 00:09:47,997 Nach Einbruch der Dunkelheit draußen an einem Ort Wie diesem? 117 00:09:48,720 --> 00:09:50,631 wenn diCh die Yankees nieht kriegen, wird es der Teufel tun. 118 00:09:50,920 --> 00:09:53,354 lCh schätze, ich kann mich gut um die Yankees kümmern, GUS, 119 00:09:53,800 --> 00:09:55,119 aber der Teufel wird mit dir beschäftigt sein. 120 00:09:56,280 --> 00:09:58,430 Marv, ich bin Wieder da. Ja? 121 00:09:58,800 --> 00:10:01,268 Wie viel für die Gesetzbücher? Wie beim letzten Mal. 122 00:10:01,560 --> 00:10:03,073 Ich Will sie nicht verleihen, Ich Will sie verkaufen. 123 00:10:03,360 --> 00:10:04,429 Wie wäre es mit 10 $? 124 00:10:04,720 --> 00:10:07,439 Das ist viel Recht für 10 Dollar. Die Bücher sind 50 wert. 125 00:10:07,720 --> 00:10:09,756 $10. Gib ihm $30. 126 00:10:11,400 --> 00:10:14,278 Ich geb dir $20. Mach daraus $25, du Spießer. 127 00:10:14,560 --> 00:10:16,676 Du bleibst auf deiner eigenen seite des Zauns. 128 00:10:17,000 --> 00:10:18,228 Ich gebe dir 20 Dollar. 129 00:10:19,400 --> 00:10:21,231 Verkauft. Machen diCh zum Anwalt. 130 00:10:22,200 --> 00:10:23,474 Jetzt, wo du in der Anwaltsbranche bist, Marv, 131 00:10:23,800 --> 00:10:26,314 könntest du anfangen, einige dieser uneinbringlichen Forderungen hier einzutreiben. 132 00:10:26,640 --> 00:10:28,995 Das werde lCh auf jeden Fall, sobald lCh darüber gelesen habe. 133 00:10:29,560 --> 00:10:31,312 Und was wirst du tun, Wes? 134 00:10:31,720 --> 00:10:33,392 lCh werde mir eine Farm besorgen, 135 00:10:34,760 --> 00:10:35,909 und mir Rinder kaufen und 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,756 die besten Pferde in Texas züchten. 137 00:10:39,280 --> 00:10:41,191 Und du glaubst, dass du es so schneller bekommst 138 00:10:41,480 --> 00:10:42,549 wenn du Glück hast. 139 00:10:43,520 --> 00:10:44,555 Vielleicht habe ich Glück. 140 00:10:45,800 --> 00:10:46,710 Wer weiß? 141 00:10:47,040 --> 00:10:47,916 Wollen Sie mitspielen? 142 00:10:51,360 --> 00:10:52,315 Was suchst dU? 143 00:10:52,600 --> 00:10:54,352 Die Schuldscheine einzusammeln mit Zinsen. 144 00:10:55,080 --> 00:10:56,638 weißt du, was Zinsen bedeuten? 145 00:10:56,960 --> 00:10:58,393 Ja und Nein. Es ist... 146 00:10:58,720 --> 00:11:00,756 Es gibt viele verschiedene Arten von Zinsen, Marv. Ja? 147 00:11:01,040 --> 00:11:02,519 Ja, nimm zum Beispiel mich. 148 00:11:02,840 --> 00:11:04,592 Ja, lCh habe Zinsen. 149 00:11:04,880 --> 00:11:08,873 Ich habe Zinsen an jemandem, der Zinsen an jemand anderem hat, glaube ich. 150 00:11:09,160 --> 00:11:09,990 Autsch. 151 00:11:10,280 --> 00:11:12,032 Nun, da du Anwalt bist, wie würdest du das herausfinden? 152 00:11:12,320 --> 00:11:13,196 Nun, ich... 153 00:11:14,600 --> 00:11:16,352 Vergesst das Kätzchen nicht, Jungs. 154 00:11:17,960 --> 00:11:19,109 lCh nehme eine. 155 00:11:29,600 --> 00:11:31,397 Ich kaufe zwei und überprüfe. 156 00:11:35,240 --> 00:11:37,037 Das Spielen kostet 50. 157 00:11:41,560 --> 00:11:43,915 Ich habe drei Könige. Sie sind nicht gut. 158 00:11:44,880 --> 00:11:46,199 Ich habe einen Flush. 159 00:11:47,280 --> 00:11:49,271 Du hast mir vier Karten gegeben 160 00:11:49,600 --> 00:11:50,953 und du hast mir gerade dieses gegeben. 161 00:11:52,480 --> 00:11:53,833 Woher hast du diese Karte? 162 00:11:54,320 --> 00:11:55,514 Du hast sie mir gegeben. 163 00:11:55,960 --> 00:11:58,076 Ich habe dir ein Herz geschenkt! Warum, du... 164 00:12:01,680 --> 00:12:03,636 Wes. Pass auf. Lass es, Marv! 165 00:12:04,960 --> 00:12:06,393 Hände hoch. 166 00:12:08,320 --> 00:12:10,675 Ihr habt es alle gesehen. Er hat zuerst gezogen. 167 00:12:11,000 --> 00:12:12,558 Verschwinde schnell, Wes. Er hat drei Brüder. 168 00:12:12,840 --> 00:12:14,159 Sie fragen nicht, wer zuerst gezogen hat. 169 00:12:14,440 --> 00:12:15,873 Steck mein Geld in meinen Hut, Rosie. 170 00:12:18,680 --> 00:12:20,033 Hände hoch! 171 00:12:21,320 --> 00:12:22,639 Steck es in meine Satteltasche. 172 00:12:23,560 --> 00:12:25,710 Der erste Mann aus dieser Tür wird erschossen! 173 00:12:26,160 --> 00:12:27,752 Bleib stehen, bis du mich reiten hörst! 174 00:12:36,160 --> 00:12:37,115 Wes, pass auf! 175 00:12:39,480 --> 00:12:40,959 Pass auf diCh auf, Rosie. 176 00:12:41,760 --> 00:12:43,591 Pass auf diCh auf, Predigerjunge. 177 00:12:43,880 --> 00:12:46,269 MANN 1: Da geht er, die straße runter. MANN 2: Ihm naeh! 178 00:12:50,800 --> 00:12:52,119 MANN 3: Er flieht! 179 00:13:13,920 --> 00:13:15,990 LEUTENANT: In Ordnung, Aufstellung! Kommt schon, bewegt euch. 180 00:13:16,280 --> 00:13:17,554 Stellt euch an die Bar. Alle zusammen. 181 00:13:18,840 --> 00:13:20,990 Ich sage Ihnen, es war Mord. Mord ersten Grades. 182 00:13:21,320 --> 00:13:23,788 Habeas corpus: Das bedeutet, dass er wirklich tot ist. 183 00:13:24,080 --> 00:13:24,990 Wie heißt der Mann der auf ihn geschossen hat? 184 00:13:25,320 --> 00:13:27,356 Der Name? Oh, mein Name ist Marv. Alle nennen mich Marv. 185 00:13:27,640 --> 00:13:29,039 Ich kümmere mich hier um die Bar seit... Nicht Ihr Name. 186 00:13:29,360 --> 00:13:30,429 Der Name des Mannes der geschossen hat. 187 00:13:30,720 --> 00:13:32,233 Hey, Mister... Ich meine, Lieutenant. 188 00:13:32,520 --> 00:13:34,476 lCh glaube nicht, dass er es gesehen hat. so weit konnte er nicht sehen. 189 00:13:34,760 --> 00:13:37,194 Sie scheinen hier Viel zu sehen. Haben Sie es gesehen? 190 00:13:37,560 --> 00:13:40,028 Nein, nein, aber er hat es getan. 191 00:13:40,320 --> 00:13:41,196 Haben Sie die Schießerei gesehen? 192 00:13:41,480 --> 00:13:42,629 Ich habe nichts gesehen. 193 00:13:42,960 --> 00:13:46,111 Habe meine Frau seit einer Woche nicht gesehen. Wie spät ist es? 194 00:13:46,400 --> 00:13:48,834 Alle sind hier gleichzeitig blind und stumm geworden. 195 00:13:49,120 --> 00:13:50,439 Wer leitet diese Reitschule? 196 00:13:56,480 --> 00:13:58,550 Wer hat ihn erschossen? Wes Hardin, der Junge des Predigers. 197 00:13:58,840 --> 00:14:00,637 LIEUTENANT: Wer sind Sie? Ben Hanlev. 198 00:14:01,200 --> 00:14:02,394 Das ist mein Bruder. 199 00:14:02,680 --> 00:14:03,669 Wer sind die beiden? 200 00:14:04,600 --> 00:14:05,430 Wir sind alle Brüder. 201 00:14:05,720 --> 00:14:07,676 Corporal, melden Sie SiCh sofort im Hauptquartier. 202 00:14:07,960 --> 00:14:10,030 sagen Sie ihnen, sie sollen alle Patrouillen auf einen Wes Hardin aufmerksam machen. 203 00:14:10,720 --> 00:14:12,597 Sie, Miss, Sie. Wir brauchen Sie als zeugen. 204 00:14:12,880 --> 00:14:13,835 Mister, 205 00:14:14,840 --> 00:14:16,671 Sie brauchen keine zeugen 206 00:14:17,480 --> 00:14:19,118 weil es keinen Prozess geben Wird. 207 00:14:25,440 --> 00:14:26,429 Onkel John! 208 00:14:27,520 --> 00:14:28,714 Es ist Wes Hardin. 209 00:14:31,080 --> 00:14:35,039 Nun, hallo, Wes. Steig ab. Komm herein. 210 00:14:35,400 --> 00:14:37,470 Vielleicht sollte ich nicht. Ich bin in Schwierigkeiten. 211 00:14:37,840 --> 00:14:39,910 Nun, wenn du in Schwierigkeiten bist, bist du im richtigen Haus. 212 00:14:40,200 --> 00:14:41,713 Komme runter, komm rein und erzähl mir davon. 213 00:14:42,920 --> 00:14:44,512 Bring sein Pferd in den Stall, va. 214 00:14:50,240 --> 00:14:51,070 Hallo, Tante Em. 215 00:14:51,400 --> 00:14:52,389 Morgen, Wes. Jim. Jo. 216 00:14:52,680 --> 00:14:54,511 Wes. setz diCh, Wes. Frühstücke etwas. 217 00:14:57,280 --> 00:14:58,759 In was für Schwierigkeiten steckst du, Wes? 218 00:15:00,800 --> 00:15:02,438 lCh habe auf GUS Hanlev geschossen. 219 00:15:03,000 --> 00:15:05,719 GUS Hanlev? DU hast ihn getötet? 220 00:15:06,280 --> 00:15:07,349 Heilige Scheiße! 221 00:15:07,640 --> 00:15:09,756 Du hast mit dieser Brut angefangen, du hättest sie alle erwischen sollen! 222 00:15:10,040 --> 00:15:12,235 Er wird seine Chance auf den Rest bekommen, sobald sie angerannt kommen. 223 00:15:12,520 --> 00:15:15,114 Besonders Dirk. Er hat schon fünf Kerben eingekratzt. 224 00:15:15,400 --> 00:15:16,276 Wes, was lCh sage ist... 225 00:15:16,600 --> 00:15:18,556 Du sagst nichts, bis du angesprochen wirst. 226 00:15:18,840 --> 00:15:20,239 Da ist noch etwas. 227 00:15:20,920 --> 00:15:23,718 Ich glaube, ich habe vielleicht ein paar Yankees erschossen, als sie aus der Stadt kamen. 228 00:15:25,440 --> 00:15:26,839 Was versuchst du zu tun, Junge? 229 00:15:27,120 --> 00:15:28,599 Den Krieg von vorne beginnen? 230 00:15:28,880 --> 00:15:31,394 JOE: Die Yankees zählen nicht. Aber die Hanlevs. 231 00:15:32,160 --> 00:15:33,798 Weiß Ihr Pa das alles? 232 00:15:34,120 --> 00:15:35,792 Ich nehme an, er hat inzwischen davon gehört. 233 00:15:37,080 --> 00:15:39,640 JOHN: Joe, sattel ein Pferd und reite rüber zu Bonham 234 00:15:39,920 --> 00:15:41,990 und sag dem alten Jehova dass Wes bei uns ist. 235 00:15:42,280 --> 00:15:44,714 John, das ist keine schöne Art über deinen Bruder zu sprechen. 236 00:15:45,120 --> 00:15:46,235 Halbbruder! 237 00:15:47,080 --> 00:15:48,354 Pa muss nicht Wissen, WO ich bin. 238 00:15:49,360 --> 00:15:50,429 Ich nehme an, es ist ihm egal. 239 00:15:50,760 --> 00:15:52,591 Ich habe mich vor all dem von ihm gelöst. 240 00:15:52,920 --> 00:15:54,478 Joe, tu was lCh sage. 241 00:15:54,880 --> 00:15:57,952 Halte diCh von den Straßen fern. Es werden Patrouillen unterwegs sein, die nach Wes suchen. 242 00:15:58,400 --> 00:16:02,154 Joe, wenn du Jane siehst, sag ihr, sie 50" SiCh keine sorgen machen. 243 00:16:03,320 --> 00:16:05,197 Sag ihr, dass ich für sie zurückkomme, wie ich schon sagte. 244 00:16:05,520 --> 00:16:08,637 Du gehst nicht nach Bonham, nicht für lange Zeit, es sei denn, es ist in einer Kiste. 245 00:16:08,920 --> 00:16:11,036 Wenn ich fertig bin gehe ich zu Jane zurück. 246 00:16:11,360 --> 00:16:12,679 Wir haben Pläne, Onkel John. 247 00:16:13,480 --> 00:16:16,597 Die Hanlevs oder die Yankees oder Pa sind egal. 248 00:16:17,040 --> 00:16:19,873 Lass die Yankees nach dir suchen. Lass sie alle schauen 249 00:16:20,280 --> 00:16:21,508 weil wir nicht hier sein werden. 250 00:16:22,000 --> 00:16:24,594 Wir werden einer Herde nach Abilene folgen, und du wirst bei uns sein. 251 00:16:24,920 --> 00:16:25,989 Also, bist du bereit ZU fahren? 252 00:16:26,280 --> 00:16:28,316 Wir können morgen früh fertig sein. Können wir das nicht, Jungs? 253 00:16:28,600 --> 00:16:30,750 Wir können sogar früher fertig sein, wenn du es sagst, Pa. 254 00:16:31,040 --> 00:16:33,190 Joe? Sicher, Pa, wir sind bereit. 255 00:16:33,720 --> 00:16:35,870 Gut. Komm so schnell Wie möglich zurück. 256 00:16:36,160 --> 00:16:38,799 Hey, Wes, was ist mit GUS? Hat er zuerst gezogen? 257 00:16:39,640 --> 00:16:40,595 Du hast ihn geschlagen, hm? 258 00:16:41,520 --> 00:16:44,114 Nun, was meinst du? Er ist hier, nicht wahr? 259 00:16:57,480 --> 00:16:59,516 Das schnellste Pferd in Texas. Ja, Sir. 260 00:16:59,800 --> 00:17:00,869 Hallo, Onkel John, Bart. Hallo. 261 00:17:01,200 --> 00:17:03,668 Nun, wenn da nicht der alte Wes Hardin ist, der hier so groß Wie das Leben sitzt 262 00:17:04,000 --> 00:17:05,353 mit der Hälfte von Texas hinter ihm ner. 263 00:17:05,640 --> 00:17:07,392 DU bist ein wirklich unbeliebter Junge. 264 00:17:07,680 --> 00:17:09,955 Habe die drei Hanlev-Brüder in einer Richtung nach ihm suchen geschickt 265 00:17:10,240 --> 00:17:11,229 und ihnen versprochen, ihn sofort zu erschießen, 266 00:17:11,520 --> 00:17:13,431 habe die halbe Yankee-Armee in der anderen Richtung nach ihm suchen geschickt 267 00:17:13,760 --> 00:17:14,715 und das gleiche Versprechen geben. 268 00:17:15,000 --> 00:17:16,194 Hey, Zeke. 269 00:17:16,560 --> 00:17:18,357 Das ist ein wirklich gut aussehendes Pony, das du hast. 270 00:17:19,080 --> 00:17:20,069 Muss diCh Viel gekostet haben. 271 00:17:20,360 --> 00:17:21,759 Nee, hat mich nichts gekostet. 272 00:17:22,040 --> 00:17:23,678 Dieser dumme Yankee Major unten im Fort, 273 00:17:23,960 --> 00:17:26,520 beschlagnahmte dieses Pferd von einer Ranch in der Nähe von Nacogdoches 274 00:17:26,800 --> 00:17:28,392 und alles, was lCh getan habe war, ihn Wieder zu konfiszieren. 275 00:17:28,680 --> 00:17:29,556 Du meinst, du hast ihn gestohlen? 276 00:17:29,840 --> 00:17:31,717 Nun, nein, nicht genau. 277 00:17:32,000 --> 00:17:35,879 Seht, der Major wollte mit dem alten Zeke ein bisschen Poker spielen, also bin ich ihm entgegen gekommen. 278 00:17:36,200 --> 00:17:38,031 Er hat mehr Karten von unten bekommen als von oben 279 00:17:38,360 --> 00:17:39,873 und lCh habe Rondo, lCh sagte, lCh habe Rondo. 280 00:17:41,200 --> 00:17:42,599 Hallo, Zeke. Oh, hallo, Joe. 281 00:17:42,880 --> 00:17:44,233 Hab die Straßenmarke auf dem letzten von ihnen, Pa. 282 00:17:44,520 --> 00:17:45,396 Wir sind startklar, wann immer du es bist. 283 00:17:45,680 --> 00:17:47,910 Hören wir auf zu reden. Bringt sie nach Abilene, Jungs. 284 00:17:48,200 --> 00:17:49,189 Lauf mit ihnen, va. 285 00:17:49,480 --> 00:17:51,311 Jim, schick einen der Jungs zurück zum Wagen. 286 00:18:21,000 --> 00:18:23,798 Das Pony von Zeke hat einen guten Zügel. Schnell wie eine Katze. 287 00:18:28,160 --> 00:18:30,879 Hier kommt der alte ChiCk Noonan. lCh frage mich, was er will. 288 00:18:31,160 --> 00:18:33,720 JOHN: Wahrscheinlich auf der Suche nach einem Ort, wo er sein Geld vergraben kann. 289 00:18:34,120 --> 00:18:35,917 Hallo John. Hallo Wes. 290 00:18:36,280 --> 00:18:37,508 Was machst du auf dem Trail? 291 00:18:37,840 --> 00:18:39,558 Versuchst du, ein paar streunende Geschäfte aufzuschnappen? 292 00:18:39,880 --> 00:18:42,269 lCh mache Geschäfte wo auch immer ich kann. 293 00:18:42,600 --> 00:18:44,113 Das Geschäft in Abilene lief gut. 294 00:18:44,400 --> 00:18:47,597 Ich hatte einen speziellen Einbalsamierungs- und Begräbnis-Job beim Durango Kid. 295 00:18:47,880 --> 00:18:49,199 Und wenn lCh es selbst sage, 296 00:18:49,520 --> 00:18:51,954 als er aufgebahrt war, kannte ihn seine eigene Frau nicht einmal. 297 00:18:52,240 --> 00:18:54,515 Sie dachte, er sei ein Fremder, der im Salon schläft. 298 00:18:58,360 --> 00:19:00,430 Gab es kürzlich Todesfälle in Bonham? 299 00:19:01,680 --> 00:19:04,069 Nein, nicht dass ich wüsste. 300 00:19:05,160 --> 00:19:06,798 Um das Thema nicht zu wechseln, John, 301 00:19:07,120 --> 00:19:09,998 hast du jemals diesen neuen schwarzen Anzug gekauft, von dem du sagtest, dass Sie ihn kaufen würdest? 302 00:19:10,360 --> 00:19:11,793 Nein. Wieso den? 303 00:19:12,200 --> 00:19:15,431 Das weiß man nie. Manchmal sind sie ganz praktisch. 304 00:19:26,560 --> 00:19:28,869 Ja, Sir, Rosie, Ich habe sie in Abilene beerdigt 305 00:19:29,240 --> 00:19:30,912 und lCh habe sie in Santa Fe beerdigt 306 00:19:31,200 --> 00:19:32,918 und lCh habe sie im alten Mexiko begraben, 307 00:19:33,200 --> 00:19:36,909 aber lCh komme immer gerne nach Bonham zurück, um mich um meine Freunde zu kümmern. 308 00:19:37,200 --> 00:19:39,555 Tut mir leid, dass lCh das Pflanzen verpasst habe GUS Hanley. 309 00:19:40,320 --> 00:19:42,038 Und wenn lCh bedenke, Rosie, vor nur drei Tagen, 310 00:19:42,360 --> 00:19:44,954 stand Wes Hardin so nahe Wie du jetzt. 311 00:19:45,280 --> 00:19:46,599 Chick, du wirst ZU sentimental. Jetzt... 312 00:19:46,880 --> 00:19:47,869 Wo haben Sie Wes Hardin gesehen? 313 00:19:48,200 --> 00:19:52,637 Nun, vor vier oder fünf Tagen, auf dem weg nach Abilene. 314 00:19:53,640 --> 00:19:55,392 Er ist bei den Clements. 315 00:20:01,120 --> 00:20:02,712 Armer Wes Hardln. 316 00:20:04,040 --> 00:20:06,031 lCh frage miCh, Ob er einen schwarzen Anzug hat. 317 00:20:07,920 --> 00:20:08,796 Was machst du dann? 318 00:20:09,080 --> 00:20:11,799 Nun, dann gebe ich ihm eine wirklich nette Hand. 319 00:20:12,080 --> 00:20:12,910 Und dann? 320 00:20:13,200 --> 00:20:15,555 Nun, dann gebe lCh mir etwas bessere Hand. 321 00:20:15,840 --> 00:20:18,115 Ja, deshalb Ich reite Rondo. 322 00:20:19,920 --> 00:20:21,035 Was machst du, mein Sohn? 323 00:20:22,800 --> 00:20:24,028 Ich eröffne mit 200 Dollar. 324 00:20:24,880 --> 00:20:27,872 Zweihundert! Im ganzen Bundesstaat Texas gibt es nicht so Viel Geld. 325 00:20:28,200 --> 00:20:30,236 Ja, das gibt es, Zeke. Direkt in meiner Satteltasche. 326 00:20:31,160 --> 00:20:32,070 Ich hole es. 327 00:20:32,360 --> 00:20:35,033 Nein, nein, nicht nötig. Ich habe nur 20 Dollar. 328 00:20:37,480 --> 00:20:38,595 DU hast Rondo. 329 00:20:44,480 --> 00:20:46,072 Die Wette steht, mein Sohn. 330 00:20:48,160 --> 00:20:49,559 Wie viele Karten möchtest du? 331 00:20:49,840 --> 00:20:50,750 Zwei. 332 00:20:56,000 --> 00:20:58,798 Nun, ich schätze, Ich brauche nur eine. 333 00:21:03,440 --> 00:21:06,398 Tja, sieht nach Showdown aus, Wes. Was hast du? 334 00:21:10,800 --> 00:21:13,837 Vier Asse! Was... Ich habe dir keine Asse gegeben. 335 00:21:14,240 --> 00:21:16,390 Ja, hast du, Zeke. Du hast mir zwei für den Deal gegeben. 336 00:21:16,680 --> 00:21:18,591 ich gebe dir ein Paar... 337 00:21:21,880 --> 00:21:24,599 Sieht aus, als hättest du ein Pferd verloren. 338 00:21:24,920 --> 00:21:27,559 Nun, lCh werde ein Vollbruder eines Ringschwanzpavians sein! 339 00:21:27,880 --> 00:21:29,836 Ich bin mit dem Kartenspielen fertig. Mein Glück ist gegen mich. 340 00:21:30,120 --> 00:21:32,873 DU hast Glück, Zeke. Du musst nur ein wenig üben. 341 00:21:33,160 --> 00:21:34,559 Nun, ich brauche nur ein neues Deck! 342 00:21:59,640 --> 00:22:01,232 Ist Clements Outfit schon in der Stadt? 343 00:22:01,520 --> 00:22:02,396 Noch nicht. 344 00:22:02,680 --> 00:22:04,432 Wie ich höre, sollen sie heute Nachmittag hier sein. 345 00:22:04,760 --> 00:22:05,795 Hängen Clements Jungs hier rum? 346 00:22:06,080 --> 00:22:09,231 Nun, wir sind so ziemlich das offizielle Hauptquartier für alle Texas-Outfits. 347 00:22:09,520 --> 00:22:11,875 Natürlich ist es um diese Stunde morgens ziemlich ruhig. 348 00:22:12,200 --> 00:22:13,110 Was darf es sein? 349 00:22:13,400 --> 00:22:14,628 Wir kommen Wieder. 350 00:22:17,880 --> 00:22:19,518 BARTMANN: Hey, Charlie. 351 00:22:22,920 --> 00:22:24,638 Lauf zu Marshall Hickoks Büro. 352 00:22:24,920 --> 00:22:27,036 sag ihm, dass Dirk Hanley und seine Brüder in der Stadt sind. 353 00:22:27,360 --> 00:22:28,679 sag es ihm selbst. 354 00:22:29,040 --> 00:22:32,271 Ich lege mich nicht mit Dirk Hanley Oder seinen verwandten an. 355 00:22:40,880 --> 00:22:44,395 SObäld wir in Abilene ankommen hole ich mir ein schönes kaltes Bier. 356 00:22:44,680 --> 00:22:45,590 Einige davon. 357 00:22:46,200 --> 00:22:47,872 Maisschnaps für einen Verfolger. 358 00:22:48,880 --> 00:22:53,351 Dann hole ich mir eines dieser schönen, tollen, großen 25-Cent-Steaks. 359 00:22:54,080 --> 00:22:56,514 Dann springe lCh in einen schönen Whirlpool 360 00:22:56,800 --> 00:22:59,758 und suhle Wie eine alte Sau im Schlammloch. 361 00:23:00,040 --> 00:23:02,873 Ja, gut, das erste, was ich tun werde, ist Madam Lucy anzurufen, 362 00:23:03,200 --> 00:23:04,679 die französische Schneiderin, 363 00:23:05,120 --> 00:23:08,669 und kaufe Jane das schickste Hochzeitskleid, das man je in Texas gesehen hat. 364 00:23:08,960 --> 00:23:11,155 Langer weißer Schleier und große Federn. 365 00:23:11,760 --> 00:23:15,196 Nun, wenn dein Glück beim Poker anhält, könntest du die halbe Bank kaufen. 366 00:23:15,480 --> 00:23:17,198 Ich Will keine Bank. 367 00:23:17,520 --> 00:23:20,990 Alles, was ich will, ist genug Geld, um diese Pferdefarm für mich und Jane zu kaufen. 368 00:23:53,360 --> 00:23:54,759 Zeke. Ja. Hmm? Oh. 369 00:23:55,040 --> 00:23:56,678 lCh dachte, du und Wes würden zum Badehaus kommen. 370 00:23:56,960 --> 00:23:58,552 lCh habe versucht, ihn dorthin zu bringen, John, 371 00:23:58,840 --> 00:24:00,956 aber er konnte es kaum erwarten, in ein Pokerspiel einzusteigen. 372 00:24:01,240 --> 00:24:02,195 Bist du seitdem hier? 373 00:24:02,480 --> 00:24:06,155 Nein, nein. Wir gingen zu diesem Schneider und er bestellte ein schickes Hochzeitskleid. 374 00:24:06,440 --> 00:24:09,512 Alles Satin und Spitze. Kosten fast 300 Dollar. 375 00:24:09,840 --> 00:24:11,068 Warum hast du ihn hierher zurückkommen lassen? 376 00:24:11,360 --> 00:24:12,554 Nun, ich konnte ihn nicht aufhalten. 377 00:24:12,880 --> 00:24:15,269 "Oh, nur ein paar Spiele", sagt er. Ja. 378 00:24:15,560 --> 00:24:17,869 Er hat gerade fast sein ganzes Geld verloren. 379 00:24:18,160 --> 00:24:19,878 Er hat nicht genug übrig um das Kleid zu bezahlen. 380 00:24:20,160 --> 00:24:22,720 Schau mal, wenn er Rondo verspielt, ich... 381 00:24:23,000 --> 00:24:27,949 Ich erzähle dir alles über unsere Nelly 382 00:24:28,240 --> 00:24:32,392 Nelly, die Blume der Frau 383 00:24:34,720 --> 00:24:36,199 Wer von Ihnen ist Wes Hardln? 384 00:24:38,640 --> 00:24:39,755 Wer Will das Wissen? 385 00:24:40,360 --> 00:24:42,112 Ich habe eine Nachricht für ihn von Dirk Hanley bekommen. 386 00:24:42,400 --> 00:24:44,914 Sie können ihm sagen wir haben eine Nachricht für ihn. 387 00:24:45,200 --> 00:24:47,555 Wenn die_Hanleys nach Abilene gekommen um Arger mit Wes zu bekommen, 388 00:24:47,880 --> 00:24:48,915 werden sie ihn kriegen. 389 00:24:49,200 --> 00:24:52,556 JOHN: Ganz ruhig, mein Sohn. Wes ist groß genug, um SiCh um seine eigenen Streitereien zu kümmern. 390 00:24:53,240 --> 00:24:54,195 lCh bin Wes Hardln. 391 00:24:54,800 --> 00:24:57,268 Dirk Hanley sagt, Sie hätten seinen Bruder Gus ermordet. 392 00:24:57,560 --> 00:24:58,959 Er sagt, er bringt Sie um. 393 00:24:59,240 --> 00:25:01,390 Er sagt, er Wird vor dem Beaux Belles Saloon warten. 394 00:25:03,120 --> 00:25:04,235 Nun, was Söll ich ihm sagen? 395 00:25:05,720 --> 00:25:07,836 Ich habe keinen Streit mit Dirk Hanley. 396 00:25:08,240 --> 00:25:09,559 sagen Sie ihm, dass lCh nicht kommen werde. 397 00:25:10,120 --> 00:25:14,477 Aber sagen Sie ihm, dass lCh draußen warte, wenn er mich besuchen will. 398 00:25:16,680 --> 00:25:19,877 Wenn das Großmaul da drüben fertig mit seinem Privatgespräch ist, 399 00:25:20,200 --> 00:25:21,872 kann ich vielleicht mit meinem Lied weitermachen. 400 00:25:22,200 --> 00:25:25,112 lCh bin fertig, Ma‘am. Es war sehr höfliCh von Ihnen zu warten. 401 00:25:25,520 --> 00:25:27,238 lCh hatte sowieso Pech. 402 00:25:30,480 --> 00:25:33,040 Onkel John, hast du gutes Geld für die Herde bekommen? 403 00:25:33,320 --> 00:25:34,912 Ich brauche etwas, um Janes Kleid zu bezahlen. 404 00:25:35,200 --> 00:25:36,792 Jetzt ist nicht die Zeit, über irgendein Kleid nachzudenken. 405 00:25:37,080 --> 00:25:38,638 Was wirst du tun? Wie ich schon sagte. 406 00:25:38,920 --> 00:25:42,959 Hör zu, Wes, wenn er zu dir kommt, bleib stehen, warte ihn ab. 407 00:25:43,280 --> 00:25:45,157 Er wird aufhören, bevor er Zieht. 408 00:25:48,640 --> 00:25:49,914 Haben Sie ihn gesehen? Ich habe ihn gesehen. 409 00:25:50,200 --> 00:25:51,553 Er sagt, dass Sie zu ihm kommen sollen. 410 00:25:51,840 --> 00:25:52,989 Er wird auf Sie warten. 411 00:25:53,440 --> 00:25:54,953 lCh dachte, dass er das sagen würde. 412 00:25:55,320 --> 00:25:57,276 In ordnung. Ihr wisst, was zu tun ist. 413 00:26:42,160 --> 00:26:43,878 Gehst du irgendwo hin, Ben? 414 00:26:47,240 --> 00:26:48,150 Hält! 415 00:27:24,240 --> 00:27:25,434 Wie viel Geld kann ich erwarten, Onkel John? 416 00:27:25,720 --> 00:27:28,075 Genau genug, um Janes Hochzeitskleid zu bezahlen. 417 00:27:28,360 --> 00:27:29,429 Leih mir 10 Dollar, ja? 418 00:27:33,760 --> 00:27:34,715 Ich fühle mich wieder glücklich. 419 00:27:46,240 --> 00:27:47,912 lCh habe dir gesagt, dass ich mich glücklich fühle. 420 00:27:49,280 --> 00:27:51,475 DU bist jetzt weit voraus. Warum es nicht dabei bewenden lassen? 421 00:27:51,760 --> 00:27:53,432 Ich habe noch nieht angefangen. 422 00:27:54,200 --> 00:27:55,713 MANN: Hardln, Sie sind verhaftet! 423 00:27:56,480 --> 00:27:57,595 Geben Sie Ihre Waffe her! 424 00:27:58,480 --> 00:27:59,390 Wer sind Sie? 425 00:27:59,680 --> 00:28:02,558 Der Name ist Hickok, also geben Sie Ihre Waffe ner. 426 00:28:13,320 --> 00:28:15,595 Es gibt noch zwei andere Hanleys in Abilene, Marshall, 427 00:28:16,600 --> 00:28:18,318 also werde ich meine waffe brauchen. 428 00:28:21,160 --> 00:28:23,799 Ich wollte Ihnen eine sichere Eskorte aus der Stadt anbieten. 429 00:28:24,080 --> 00:28:25,479 Danke trotzdem. 430 00:28:26,680 --> 00:28:29,797 Sie sind ein mutiger Junge, Hardln. Ich möchte Sie nicht töten müssen. 431 00:28:31,320 --> 00:28:33,709 Sie haben eine Stunde Zeit, um alleine aus der Stadt zu kommen. 432 00:28:34,960 --> 00:28:36,029 Nach dieser Uhr. 433 00:28:47,040 --> 00:28:49,395 Er hat Dirk Hanley niedergeschossen und Wild Bill abgewehrt 434 00:28:49,680 --> 00:28:51,557 und das alles in denselben fünf Minuten! 435 00:28:52,280 --> 00:28:55,431 Ich wäre nicht überrascht, Wes Hardin, wenn du 21 Jahre alt werden würdest. 436 00:28:56,600 --> 00:28:57,476 Nun, lass uns von hier verschwinden. 437 00:28:57,760 --> 00:28:59,398 Ich niCht. 438 00:28:59,720 --> 00:29:01,358 Du forderst dein GlüCk heraus, Wes. 439 00:29:01,640 --> 00:29:02,516 Nein, tue ich nicht. 440 00:29:03,640 --> 00:29:06,200 Ich gehe nicht, bevor ich Janes Hochzeitskleid habe. 441 00:29:07,880 --> 00:29:09,029 Wann wird das Kleid fertig sein? 442 00:29:09,320 --> 00:29:10,799 Nun, morgen früh, sagten sie. 443 00:29:11,200 --> 00:29:12,838 Gyp, du und Joe geht mit Zeke rüber 444 00:29:13,120 --> 00:29:14,348 und sagt ihnen, dass das Kleid in einer Stunde fertig sein muss. 445 00:29:14,680 --> 00:29:15,476 Nun, John, wir können nicht... 446 00:29:15,760 --> 00:29:18,399 Mach weiter! lCh möchte ein Hochzeitskleid vor 6:00 Uhr hier zurück! 447 00:29:18,960 --> 00:29:20,029 Kommt schon, Leute, kommt schon. 448 00:29:23,680 --> 00:29:26,513 Jim, wie wäre es, wenn du deinem vater einen Drink ausgibst? lCh brauche einen. 449 00:29:29,240 --> 00:29:31,276 TRIXIE: Ere Morgenlicht 450 00:29:31,560 --> 00:29:34,438 Tippt den Farbton mit seinem Strahl 451 00:29:34,720 --> 00:29:36,199 Bitte, Mr. Texas, 452 00:29:36,480 --> 00:29:38,516 Sie müssen meinen Ort verlassen. 453 00:29:38,880 --> 00:29:41,189 Wild Bill, er Wird bald zurück sein, hm? 454 00:29:41,480 --> 00:29:43,914 Gehen Sie sonst irgendwohin. Gehen Sie nach Hause. 455 00:29:44,200 --> 00:29:46,919 Es Wird spät. Gehen Sie nach Hause und schlafen Sie, huh? Sind Sie müde? 456 00:29:47,200 --> 00:29:50,351 vergiss es. Lass das Mädchen es noch einmal Singen. Gib ihr das. 457 00:29:57,120 --> 00:29:58,235 Hey, Trixie! 458 00:29:58,560 --> 00:30:01,074 Dieser große Junge aus Texas will, dass du es noch einmal singst. 459 00:30:01,400 --> 00:30:03,277 Wieder? Was ist IDS? Ist er schwerhörig? 460 00:30:03,560 --> 00:30:05,312 Hier, er bezahlt dich dafür. 461 00:30:05,640 --> 00:30:07,835 lCh werde singen,solange diese ankommen. 462 00:30:08,160 --> 00:30:10,469 Spiel, spiel, spiel. Sing laut. Singen Sie laut. 463 00:30:12,600 --> 00:30:16,673 Jungs mit offenen Augen hört mir gerne zu 464 00:30:17,000 --> 00:30:19,230 Auf der Reise des Lebens 465 00:30:19,520 --> 00:30:21,829 Komm schon. Wes, hier ist es! Hier ist das Kleid. 466 00:30:22,240 --> 00:30:23,992 Schau mal. Jetzt lass uns gehen. 467 00:30:25,400 --> 00:30:26,310 Glücklich? 468 00:30:28,320 --> 00:30:29,514 Woher weiß ich, dass es ihr passen wird? 469 00:30:29,840 --> 00:30:31,671 Was soll ich tun? Es anziehen? 470 00:30:31,960 --> 00:30:33,473 Lass uns jemanden holen, Joe... Sylvester. 471 00:30:33,800 --> 00:30:35,119 Was ist IDS? Was ist IDS? 472 00:30:35,400 --> 00:30:36,879 Lass das eines der Mädchen anprobieren. 473 00:30:37,160 --> 00:30:39,151 Das Kleid anziehen? Schauen Sie auf auf die Uhr. 474 00:30:39,480 --> 00:30:41,118 Wir wollen ihn hier rausnolen. Er Will sehen, Wie es aussieht. 475 00:30:41,440 --> 00:30:43,556 Oh, Si, Si: Emma, komm ner, komm ner. Emma. Herkommen. 476 00:30:43,840 --> 00:30:45,558 Lola, Lola, komm her! Komm her. 477 00:30:45,840 --> 00:30:46,909 Josephine, komm her! 478 00:30:47,240 --> 00:30:48,798 Halten Sie es noch. Halten Sie es noch. 479 00:30:49,080 --> 00:30:51,719 Wes, sieh mal. Du magst das, weil das ein nettes Mädchen ist, huh? 480 00:30:52,000 --> 00:30:54,070 Gefällt Ihnen das? Nein. Ihre Augen sind zu schwarz. 481 00:30:54,360 --> 00:30:56,316 Zu schwarz! Lola! Probieren Sie es an Lola an. 482 00:30:56,600 --> 00:30:58,079 Lola. Sie ist auch ein nettes Mädchen, huh? 483 00:30:58,360 --> 00:30:59,475 Hä? Eh? 484 00:30:59,760 --> 00:31:01,318 Nein, sie sieht nicht aus Wie eine Braut. 485 00:31:01,600 --> 00:31:03,238 Wer denn? Mir? Mir? 486 00:31:03,520 --> 00:31:05,431 JOHN: Wes, sieh dir das an. 487 00:31:05,720 --> 00:31:07,551 Perfekt! Perfekt! Das ist nett, huh? 488 00:31:08,080 --> 00:31:10,071 Lass uns deine Füße sehen. Füße. 489 00:31:10,880 --> 00:31:12,154 Nein, zu groß. 490 00:31:13,520 --> 00:31:15,238 Schau auf die Uhrzeit, 491 00:31:18,480 --> 00:31:21,472 Ich schätze, es dauert ungefähr eine Minute, die Uhr zu reparieren. 492 00:31:23,680 --> 00:31:28,356 Marshall, in einer Minute bin lCh so weit Wie möglich von hier weg. 493 00:31:29,960 --> 00:31:31,075 Hole mein Geld, Onkel Jth. 494 00:31:48,640 --> 00:31:49,789 JANE: Wes. 495 00:32:20,200 --> 00:32:21,474 Oh, Wes, du solltest nicht hier sein. 496 00:32:21,760 --> 00:32:24,115 Ich habe dir gesagt, dass ich zurückkomme. Dein Vater wird uns hören. 497 00:32:24,400 --> 00:32:26,755 Egal. lCh bin zurückgekommen, um diCh zu heiraten. 498 00:32:27,280 --> 00:32:31,159 Schau, Jane, wir haben genug Geld, um diese Farm zu kaufen, 499 00:32:31,440 --> 00:32:32,839 genau Wie lCh es dir versprochen habe. 500 00:32:33,320 --> 00:32:35,151 Viel Weide und Bäume. 501 00:32:35,880 --> 00:32:37,916 Warte, bis du siehst, was lCh dir von Abilene mitgebracht habe. 502 00:32:38,200 --> 00:32:39,235 Schau, Jane. 503 00:32:39,840 --> 00:32:40,989 Dh, ein Hochzeitskleid. 504 00:32:41,280 --> 00:32:42,076 Probiere es an. 505 00:32:42,360 --> 00:32:44,590 Nein! Es bringt Pech. lCh möchte, dass du es jetzt tust. 506 00:32:45,120 --> 00:32:46,473 Es ist so schön. 507 00:32:47,240 --> 00:32:50,437 Aber woher hast du all das Geld, Wes? 508 00:32:51,400 --> 00:32:52,879 lCh habe es nicht gestohlen. 509 00:32:53,400 --> 00:32:54,628 das meinte lCh nicht. 510 00:32:56,440 --> 00:32:57,395 Ich habe Glück, Jane, 511 00:32:58,440 --> 00:32:59,953 mehr Glück als ein Mensch ein Recht darauf hat. 512 00:33:01,840 --> 00:33:04,195 DU meinst, Wie damals als du Dirk Hanley getötet hast? 513 00:33:05,720 --> 00:33:06,789 lCh habe es gehört. 514 00:33:07,760 --> 00:33:09,398 Die Hanleys suchten mich. 515 00:33:11,560 --> 00:33:13,835 Oh, komm schon, Jane, lass uns hier verschwinden und nie Wieder zurückkommen. 516 00:33:14,120 --> 00:33:16,031 Ich habe ein schlechtes Gefühl bei diesem ort. 517 00:33:16,320 --> 00:33:18,436 Aber wir können jetzt nicht gehen, Wes. Warum nicht? 518 00:33:18,920 --> 00:33:22,799 Weil ich deinem Pa versprochen habe, er würde uns heiraten. 519 00:33:23,080 --> 00:33:24,115 wozu hast du das gemacht? 520 00:33:24,400 --> 00:33:25,628 Pst. Wes, sei still. 521 00:33:26,120 --> 00:33:28,509 Wes! Warte ab! lCh habe andere Pläne. Ich werde mit ihm reden. 522 00:33:28,800 --> 00:33:30,552 Wes. Warte, Wes. 523 00:33:31,640 --> 00:33:33,790 Er gab mir ein Zuhause. Er hat ein Recht. lCh weiß. 524 00:33:35,280 --> 00:33:37,157 Aber ich habe nur das Gefühl, dass es eine Trauerfeier sein wird 525 00:33:37,440 --> 00:33:39,396 die Pa über mich spricht, keine Hochzeitsfeier. 526 00:33:39,680 --> 00:33:43,150 Wenn du zu einem frühen Grab gehst, John Wesley, wird es nicht meine Schuld sein, 527 00:33:43,600 --> 00:33:44,794 es Wird Gottes Wille sein. 528 00:33:45,120 --> 00:33:47,395 Dann ist es wohl Gottes Wille Ich bin immer noch hier. 529 00:33:47,760 --> 00:33:49,034 Er hatte viele Chancen. 530 00:33:50,600 --> 00:33:53,034 Jane, Zieh anständige Kleidung an. 531 00:33:55,760 --> 00:33:58,672 Ich verheirate dich nicht mit Jane bis du frei von dem Gesetz bist. 532 00:33:58,960 --> 00:34:01,349 Wenn ich mich steile, hängen sie mich auf. Möchtest du das? 533 00:34:01,680 --> 00:34:02,556 Hör mich an. 534 00:34:03,960 --> 00:34:07,270 Die Yankees ziehen ab, jeden Tag mehr. Die Ausgangssperre wurde aufgehoben. 535 00:34:08,280 --> 00:34:10,669 Die einzige Anklage, die vorgebracht Wird, ist der Mord an GUS Hanley. 536 00:34:10,960 --> 00:34:11,995 Es war kein Mord. 537 00:34:13,040 --> 00:34:13,995 Er hat zuerst gezogen! 538 00:34:14,840 --> 00:34:16,990 Dann wirst du freigesprochen, wenn du einen fairen Prozess bekommst. 539 00:34:18,680 --> 00:34:21,148 lCh werde Richter Ames holen, den besten Anwalt im Bezirk. 540 00:34:22,720 --> 00:34:23,675 Was ist, wenn du diCh irrst? 541 00:34:24,640 --> 00:34:26,119 Was ist, wenn ich kein faires Verfahren bekomme? 542 00:34:27,200 --> 00:34:31,637 Wenn ich mich irre, nehme ich die Waffe und befreie diCh. 543 00:34:34,920 --> 00:34:36,114 Das glaube lCh dir. 544 00:34:36,960 --> 00:34:40,157 Wir brauchen die beste Rechtsberatung, die man für Geld kaufen kann. 545 00:34:40,960 --> 00:34:43,793 Jetzt habe lCh vor, Foster und Pratt von Dallas herunterzubringen. 546 00:34:44,800 --> 00:34:46,950 Natürlich, mein Junge, wird das viel Geld kosten. 547 00:34:47,480 --> 00:34:49,118 Mehr Geld als Sie haben, fürchte ich. 548 00:34:49,440 --> 00:34:50,429 Wie viel, Richter? 549 00:34:52,040 --> 00:34:53,075 Wieviel haben Sie? 550 00:34:54,440 --> 00:34:55,873 Ich habe 1.200 Dollar. 551 00:34:57,800 --> 00:35:01,475 Nun, Sie haben mindestens $700 oder vielleicht $800 zu wenig. 552 00:35:02,160 --> 00:35:03,673 Es tut mir sehr leid, mein Junge, 553 00:35:03,960 --> 00:35:07,032 aber die Waage der Gerechtigkeit hängt in einem sehr empfindlichen Gleichgewicht. 554 00:35:07,640 --> 00:35:10,473 Es geht nichts über Geld, um es in unsere Richtung zu lenken. 555 00:35:11,240 --> 00:35:13,913 Nun, seien Sie am Montagmorgen im Büro von Sheriff Webb. 556 00:35:14,200 --> 00:35:16,760 Wir warten dort auf Sie. Schönen Tag. 557 00:35:18,240 --> 00:35:19,753 Da geht unsere Farm, Jane. 558 00:35:20,160 --> 00:35:22,628 Und er ist nicht einmal sicher, dass er mir ein faires Verfahren verschaffen kann. 559 00:35:22,920 --> 00:35:24,911 Du musst mehr Geld auftreiben, Wes, um sicherzugehen. 560 00:35:25,200 --> 00:35:26,269 Hast du irgendwelche Ideen? 561 00:35:26,600 --> 00:35:28,750 Ich habe eine. Ich weiß nicht, ob sie gut ist. 562 00:35:29,400 --> 00:35:31,356 Dein Pferd, du sagtest es sei schnell? 563 00:35:32,040 --> 00:35:34,349 Sie veranstalten diese Woche einige Rennen drüben in Collin County. 564 00:35:34,640 --> 00:35:38,394 Ich dachte, sie wüssten nichts von Rondo. Wenn du Glück hast... 565 00:35:38,680 --> 00:35:40,079 ich glaube nicht, dass du gehen solltest, Wes. 566 00:35:40,520 --> 00:35:44,149 Es wird getrunken, geschminkte Frauen, Glücksspiele. 567 00:35:45,200 --> 00:35:46,679 Und es wird Ärger geben. 568 00:35:55,360 --> 00:35:56,554 Wes. 569 00:35:58,680 --> 00:35:59,556 Bitte geh nieht. 570 00:35:59,880 --> 00:36:01,199 Ich__suche keinen Arger, Jane. 571 00:36:02,200 --> 00:36:04,634 So wie du die Waffe trägst, musst du nicht danach suchen. 572 00:36:04,960 --> 00:36:06,075 Hier wärst du sicherer. 573 00:36:06,960 --> 00:36:09,110 In ordnung, ich gehe ohne meine waffe. 574 00:36:10,160 --> 00:36:12,515 Ich bitte Onkel John und die Jungs mitzukommen. 575 00:36:13,040 --> 00:36:14,678 Es wird keinen Ärger geben. 576 00:36:16,040 --> 00:36:17,678 Es tut mir leid, dass ich auf dich herum hacke. 577 00:36:18,400 --> 00:36:20,231 Ich weiß, dass du dein ganzes Geld... 578 00:36:20,560 --> 00:36:21,993 all deine Pläne wegen mir aufgeben musstest. 579 00:36:22,320 --> 00:36:23,435 Wir brauchen das Geld, Jane. 580 00:36:24,920 --> 00:36:28,071 Und wenn ich am Sonntag zurückkomme, möchte ich dass du dieses Hochzeitskleid trägst. 581 00:36:43,080 --> 00:36:45,071 MANN 1: In ordnung, Leute, das dritte Rennen ist ein Gewinnspiel, 582 00:36:45,360 --> 00:36:46,634 Der Sieger bekommt alles. 583 00:36:46,920 --> 00:36:49,434 In ordnung, Jungs, bringen wir sie an die Startlinie. 584 00:36:49,760 --> 00:36:51,557 Kommt schon, kommt schon, bringen wir sie da hDCh. 585 00:36:51,920 --> 00:36:53,592 In ordnung, bringt diese Pferde hier oben an die Startlinie, Jungs. 586 00:36:53,880 --> 00:36:56,110 Bringt sie in eine gerade Linie. MANN 2: Ja, Sir. 587 00:36:56,440 --> 00:36:58,351 Dreht sie um, komm in eine gerade Linie. 588 00:36:58,640 --> 00:37:01,359 Wir starten dieses Rennen erst, wenn alle auf einer geraden Linie sind. 589 00:37:01,640 --> 00:37:04,950 Stellt die Pferde in eine Reihe. lCh werde dieses Rennen nicht starten, bis die Pferde... Clem, komm zurück! 590 00:37:05,280 --> 00:37:06,508 Auf die Plätze, fertig, los! 591 00:37:39,160 --> 00:37:40,673 Komm schon, Wes! Wes! 592 00:37:44,800 --> 00:37:45,835 Wes! 593 00:37:47,080 --> 00:37:49,719 Richter, wie viel ist im Topf für den Gewinner? 594 00:37:50,000 --> 00:37:50,876 Wie viel, Charlie? 595 00:37:51,200 --> 00:37:54,556 Mal sehen. Das sind 385 $. 596 00:37:56,000 --> 00:37:58,594 AW, und daran zu denken, dass lCh dieses Pferd in einem krummen Geschäft verlieren musste. 597 00:38:03,480 --> 00:38:05,710 Vergesst nieht, Leute, alle Wetten werden 598 00:38:06,000 --> 00:38:08,070 in Jack Martins Saloon nach dem letzten Rennen ausbezahlt. 599 00:38:08,360 --> 00:38:13,070 Hey Sie! Ich wette mit Ihnen $500 gegen die $385, dass Sie keine Chance gegen mein Pferd haben 600 00:38:14,080 --> 00:38:15,149 Die Wette gilt. 601 00:38:15,560 --> 00:38:16,390 Also gut. 602 00:38:16,720 --> 00:38:18,915 Gyp, kühl ihn ab. 603 00:38:20,720 --> 00:38:24,315 Hey, Wes, $385 sind viel Geld. Du solltest besser... 604 00:38:24,600 --> 00:38:25,828 Legen Sie Ihr Geld her, Mister. 605 00:38:28,880 --> 00:38:30,472 Wie gewonnen, so zerronnen. 606 00:38:30,760 --> 00:38:33,479 Wes, einen Drink auf dem Leichenwagen? 607 00:38:33,760 --> 00:38:34,590 Danke, Chick. 608 00:38:37,120 --> 00:38:38,109 Hey Wes. 609 00:38:39,240 --> 00:38:40,389 Nun, Rosie. 610 00:38:41,840 --> 00:38:43,114 Du kommst ganz alleine hierher? 611 00:38:43,400 --> 00:38:46,198 Nein. Nein, ziemlich viele von uns sind heute aus Bonham gekommen. Oh ja? 612 00:38:46,480 --> 00:38:48,357 Einschließlich Ike Hanley und Sheriff Webb. 613 00:38:49,200 --> 00:38:50,872 Deshalb hat Chick Noonan seinen Leichenwagen mitgebracht. 614 00:38:51,160 --> 00:38:52,957 Oh, Sheriff Webb hat keinen Grund, Arger zu machen. 615 00:38:53,240 --> 00:38:55,959 Aber Ike Hanley hat einen, und du läufst ohne Waffe herum. 616 00:38:56,680 --> 00:39:00,229 Ah, du irrst diCh, Rosie. Ich gehe zurück nach Bonham und ergebe mich, 617 00:39:00,560 --> 00:39:02,391 nachdem lCh am sonntag mit Jane geheiratet habe. 618 00:39:03,560 --> 00:39:06,870 Ja, du wirst eine Farm kaufen und dich niederlassen und Pferde züchten, hah? 619 00:39:07,480 --> 00:39:10,677 Richtig, aber am Tisch wird immer ein Platz für dich sein. 620 00:39:11,040 --> 00:39:14,874 Du wirst einen guten Farmer abgeben. Und du wirst Jane sehr glücklich machen, 621 00:39:15,280 --> 00:39:17,236 die sich jeden Tag wundern wird wann du getötet wirst. 622 00:39:17,680 --> 00:39:18,635 Keine sorge. 623 00:39:19,680 --> 00:39:21,750 Ich weiß nicht warum ich mich um dich kümmern sollte. 624 00:39:22,920 --> 00:39:23,875 Warum tust du es? 625 00:39:25,440 --> 00:39:27,874 Vielleicht liegt es daran, dass du und ich beide gleich Sind. 626 00:39:28,280 --> 00:39:31,590 Wir leben heute auf Hochtouren, weil wir nicht glauben, dass morgen kommen Wird. 627 00:39:33,720 --> 00:39:35,836 In ordnung, Preacher's Boy, mach es so. 628 00:39:37,520 --> 00:39:38,748 Auf Wiedersehen, Rosie. 629 00:39:45,040 --> 00:39:45,950 Wes. 630 00:39:47,600 --> 00:39:48,555 Ja? 631 00:39:48,920 --> 00:39:50,035 Pass auf diCh auf. 632 00:39:51,240 --> 00:39:52,229 Das werde lCh, Rosie. 633 00:39:57,920 --> 00:39:58,830 Wer ist dieser Pfau? 634 00:39:59,320 --> 00:40:01,072 Das ist Rosie MCCDV, eine Freundin von mir. 635 00:40:01,360 --> 00:40:02,236 Woher kommt sie? 636 00:40:03,440 --> 00:40:05,749 Bonham. Sie arbeitet für die Hanleys. 637 00:40:06,680 --> 00:40:08,238 Du sagst, sie ist eine Freundln von dir? 638 00:40:08,520 --> 00:40:10,750 Die beste Freundin, die lCh habe, außer dir. 639 00:40:13,760 --> 00:40:15,352 Hey, was ist da los, Mister? 640 00:40:15,680 --> 00:40:16,590 Nur ein bisschen abnehmen. 641 00:40:16,880 --> 00:40:19,519 Nun, dann werden wir wohl auch ein wenig abnehmen. Zieh sie aus, Gyp. 642 00:40:20,080 --> 00:40:21,593 Hey, Mister, wenn Sie ohne Sattel reiten, 643 00:40:21,880 --> 00:40:23,313 geben Sie besser etwas Klebstoff auf den Sitz Ihrer Hose. 644 00:40:23,640 --> 00:40:25,756 Mir geht es gut. Sie besorgen ihm besser etwas. 645 00:40:26,120 --> 00:40:28,111 Er kann vorwärts, rückwärts, seitwärts reiten, 646 00:40:28,440 --> 00:40:30,032 im Stehen und ohne Zügel. 647 00:40:30,360 --> 00:40:31,588 Was geht hier vor? 648 00:40:31,880 --> 00:40:33,313 Dieser Bursche hält sich für einen Reiter. 649 00:40:33,600 --> 00:40:35,750 Ja, Will ohne Sattel reiten. 650 00:40:36,040 --> 00:40:37,393 Oh. Ist mir schon recht. 651 00:40:37,680 --> 00:40:39,318 Fantastischer Typ, huh? Ja. 652 00:40:40,440 --> 00:40:41,350 0 kay. 653 00:40:43,760 --> 00:40:44,636 Ja. 654 00:40:44,960 --> 00:40:47,190 Hier. Hier sind hundert und ein viertel. Wie viel Geld haben Sie? 655 00:40:47,480 --> 00:40:48,879 Hundertund ein Viertel. Auf Rondo. 656 00:40:49,440 --> 00:40:51,749 MANN 1: In ordnung, Jungs, bringen wir sie an die Startlinie. 657 00:40:52,040 --> 00:40:53,553 Stellt sie in eine Reihe, Jungs. 658 00:40:53,920 --> 00:40:57,230 Ich Will sie auf gleicher Linie. Ruhig, fertig, los! 659 00:41:05,880 --> 00:41:07,154 Komm schon. Komm schon, Wes. 660 00:41:11,120 --> 00:41:12,473 Komm schon, Wes! Komm schon, Wes! 661 00:41:22,800 --> 00:41:23,869 Komm schon, Wes! 662 00:41:28,840 --> 00:41:30,353 Komm schon, Wes. Komm schon, Wes. 663 00:41:45,840 --> 00:41:48,035 $885. 664 00:41:50,480 --> 00:41:51,833 Wir nehmen jetzt unser Geld, Richter! 665 00:41:52,120 --> 00:41:54,714 Sie bekommen Ihr Geld wie alle anderen in Jack Martins Saloon 666 00:41:55,000 --> 00:41:55,910 am Ende des Rennens. 667 00:41:56,240 --> 00:41:57,070 G ut, g ut. 668 00:41:57,400 --> 00:41:58,469 Wir kriegen es trotzdem. 669 00:41:59,880 --> 00:42:02,075 lCh sage Ihnen, lCh kann das nicht durchziehen, Ike. 670 00:42:02,360 --> 00:42:03,713 Ich kenne diesen Jungen sein ganzes Leben lang. 671 00:42:05,200 --> 00:42:06,394 Sie meinen Sie haben Angst. 672 00:42:06,720 --> 00:42:09,188 Warum nicht? Er ist der schnellste Schütze in Texas. 673 00:42:09,480 --> 00:42:10,959 Aber er erwartet keinen Arger von Ihnen. 674 00:42:11,520 --> 00:42:12,873 Jetzt handeln Sie einfach so wie ich es Ihnen gesagt habe. 675 00:42:13,160 --> 00:42:13,990 Ja. 676 00:42:14,280 --> 00:42:16,157 Angenommen, er versucht nicht SiCh der Verhaftung zu Widersetzen? 677 00:42:17,520 --> 00:42:18,999 Hier sind $500, die sagen, dass er es tut. 678 00:42:24,080 --> 00:42:25,035 Kommen Sie ner. 679 00:42:27,200 --> 00:42:28,110 Sehen Sie mal. 680 00:42:30,720 --> 00:42:32,073 Er trägt nicht einmal eine waffe. 681 00:42:34,280 --> 00:42:36,589 Dauert keine Minute, Jungs. Bin gleich raus. 682 00:42:47,840 --> 00:42:49,831 Wo werden wir bezahlt? MANN: Hier drüben. 683 00:42:54,400 --> 00:42:55,310 Hier drüben. 684 00:43:00,800 --> 00:43:01,994 zeigen Sie mir Ihre Aufzeichnungen. 685 00:43:22,480 --> 00:43:24,152 MANN: Wollen Sie sie zählen? 686 00:43:24,440 --> 00:43:25,953 Zähl mai, Onkel John. 687 00:43:28,040 --> 00:43:29,029 JOHN: Alles ist da. 688 00:43:29,760 --> 00:43:31,079 Haben Sie Ihr Geld, Wes? 689 00:43:32,440 --> 00:43:33,509 Ich hab's, Sheriff. 690 00:43:33,840 --> 00:43:34,875 Dann gehen Sie los. 691 00:43:35,840 --> 00:43:38,798 Sie sind verhaftet, weil Sie GUS Hanley getötet haben. 692 00:43:41,280 --> 00:43:43,396 Sie sind etwas außerhalb Ihres Territoriums, nicht wahr, Charlie? 693 00:43:43,840 --> 00:43:46,035 Es ist legal. Ich nehme eine rechtmäßige Verhaftung vor. 694 00:43:47,280 --> 00:43:48,679 John, halten Sie SiCh da raus. 695 00:43:49,200 --> 00:43:51,031 Halten Sie Ihre Hände wo ich sie sehen kann. 696 00:43:51,640 --> 00:43:53,676 Es hat keinen Sinn, mich heute zu verhaften, Charlie. 697 00:43:54,480 --> 00:43:56,596 Sie müssen mit Richter Ames gesprochen haben. Ike weiß davon. 698 00:43:57,040 --> 00:43:57,995 Kümmern Sie SiCh nicht um das Gerede. 699 00:43:58,320 --> 00:44:00,515 lCh suche hier keinen Ärger, Charlie. 700 00:44:00,800 --> 00:44:02,358 Morgen heiraten Jane und lCh. 701 00:44:03,440 --> 00:44:05,795 ich stelle mich nicht vor Montag, wie vereinbart. 702 00:44:06,640 --> 00:44:07,755 Und ich halte mein Wort. 703 00:44:08,480 --> 00:44:09,549 Komm schon, Onkel John. 704 00:44:11,640 --> 00:44:13,119 Sie Widersetzen SiCh der Verhaftung. 705 00:44:23,360 --> 00:44:24,270 WOW. 706 00:44:34,560 --> 00:44:35,675 Lass uns hier verschwinden. 707 00:44:36,000 --> 00:44:37,228 Wir sind lange genug hier! 708 00:44:37,560 --> 00:44:38,709 Wo willst du hin? 709 00:44:39,000 --> 00:44:40,274 lCh gene zurück nach Bonham, Wie ich schon sagte. 710 00:44:40,560 --> 00:44:41,959 Das ist der erste Ort wo sie nach dir suchen werden. 711 00:44:42,280 --> 00:44:43,235 Ich gehe nach Hause, um Jane zu holen. 712 00:44:43,520 --> 00:44:44,999 AW, Wes, warum hörst du nicht auf, wie ein Idiot zu reden? 713 00:44:45,320 --> 00:44:46,514 Du gehst nicht zurück, um niemanden zu holen. 714 00:44:46,800 --> 00:44:49,155 Du fährst gerade direkt zum Rio Grande, sofort. Nicht wahr, John? 715 00:44:49,440 --> 00:44:51,271 Nun, wenn er sagt, er geht zurück zu Jane, dann geht er zurück. 716 00:44:51,560 --> 00:44:53,278 Und ich gehe mit ihm um sicher zu gehen, dass er ankommt. 717 00:44:53,560 --> 00:44:55,994 Es ist nur ein kurzes Stück, Onkel John. Ich kann es selbst schaffen. 718 00:44:56,360 --> 00:44:58,316 Jungs, geht zurück zur Ranch. 719 00:44:59,520 --> 00:45:02,159 Und wenn ein Trupp vorbeikommt, lass ihn solange reden, Wie du kannst 720 00:45:02,440 --> 00:45:05,193 und schick ihn dann auf die falsche Straße. verstehst du? 721 00:45:27,520 --> 00:45:28,509 Wes, du bist verletzt! Mir geht es gut. 722 00:45:28,800 --> 00:45:30,597 Was ist passiert? Charlie Webb versuchte, mich niederzuschießen. 723 00:45:30,880 --> 00:45:31,835 Ike Hanley hat ihn dazu gebracht. 724 00:45:32,560 --> 00:45:35,438 lCh sagte ihm, ich würde mich nach der Hochzeit stellen, Wie versprochen, 725 00:45:35,720 --> 00:45:36,550 aber er wollte nicht zuhören. 726 00:45:36,840 --> 00:45:37,716 DU hast ihn also getötet? 727 00:45:38,040 --> 00:45:40,873 Ja, ich habe ihn getötet und Ike Hanley auch. 728 00:45:42,120 --> 00:45:44,554 Du bist eine Plage auf der Erde, John Wesley. 729 00:45:44,880 --> 00:45:47,110 Sicher, Viele Leute denken das. 730 00:45:47,520 --> 00:45:49,590 Eine ganze Gruppe von ihnen ist gerade hinter mir her. 731 00:45:49,880 --> 00:45:53,031 Aber fang nicht an, für meine ewige seele zu beten, hDCh nicht. 732 00:45:53,680 --> 00:45:56,240 lCh verschwinde von hier, verschwinde aus Texas, 733 00:45:56,560 --> 00:45:57,436 Jane und lCh. 734 00:45:59,360 --> 00:46:02,750 Wir kriegen die Farm, Jane, genau Wie lCh es dir versprochen habe. Dann werden wir... 735 00:46:03,040 --> 00:46:05,508 Sicher, ich weiß, der Ort mit dem weiß gestrichenen Zaun, dem grünen Gras 736 00:46:05,800 --> 00:46:07,028 und das wasser das ganze Jahr über. 737 00:46:07,360 --> 00:46:08,998 Das glaube lCh nieht mehr, Wes. 738 00:46:09,320 --> 00:46:10,833 Ich glaube nicht, dass du es glaubst. 739 00:46:11,160 --> 00:46:13,833 Nein. Du wirst diesen Ort nie haben. Nicht jetzt. 740 00:46:14,160 --> 00:46:16,390 Du wirst nie mehr als zwei Meter Boden haben. Jane, hör zu. 741 00:46:16,680 --> 00:46:17,829 Weil du nie aufhören wirst zu töten. 742 00:46:18,160 --> 00:46:20,071 Ich habe nie einen Menschen getötet, außer zur selbstverteidigung. 743 00:46:20,400 --> 00:46:21,753 Warum hast du Gus Hanley getötet? 744 00:46:22,080 --> 00:46:24,594 lCh habe es dir gesagt! Er hat zuerst versucht, mich zu töten! Und Dirk Hanley? 745 00:46:24,920 --> 00:46:26,148 Er hat mich gesucht. 746 00:46:26,960 --> 00:46:28,154 Jane, wir haben keine zeit. 747 00:46:28,440 --> 00:46:30,237 Onkel John wartet auf der anderen seite der Steingalle. 748 00:46:30,520 --> 00:46:34,559 Was möchtest du beweisen? Dass du über den Gesetzen der Menschen und Gottes stehst? 749 00:46:35,880 --> 00:46:38,792 Nicht Gott, nicht seine Gesetze. 750 00:46:39,480 --> 00:46:41,152 Deine Gesetze, deine Peitsche. 751 00:46:42,240 --> 00:46:43,992 Aber du hast mich nie zum Kriechen gebracht. 752 00:46:44,320 --> 00:46:46,311 lCh hatte nie Angst vor dir Oder irgendeinem Mann. 753 00:46:46,600 --> 00:46:48,716 Nein, du hast vor niemandem Angst, solange du eine waffe hast, 754 00:46:49,000 --> 00:46:49,989 solange du töten kannst! 755 00:46:50,320 --> 00:46:51,469 Du redest Wie er. 756 00:46:53,920 --> 00:46:55,035 hätte es kein Töten mehr gegeben. 757 00:46:55,320 --> 00:46:59,552 Es wird immer mehr geben, Wes, weil du immer beweisen musst, dass du keine Angst hast. 758 00:46:59,840 --> 00:47:01,068 Du musst immer morden, um diCh zu beweisen. 759 00:47:01,360 --> 00:47:02,395 An, du redest verrückt. 760 00:47:02,680 --> 00:47:04,193 Wie fühlst du dich, wenn du tötest? 761 00:47:04,480 --> 00:47:07,074 Fühlst du dich schlecht Oder gut? 762 00:47:07,360 --> 00:47:10,318 Fühlst du dich gut, Wes? sag es mir. sag es mir! 763 00:47:15,280 --> 00:47:16,759 Ich bin zu lange geblieben. 764 00:47:17,480 --> 00:47:18,799 JENKINS: Wes Hardin. 765 00:47:19,440 --> 00:47:20,714 Öffne die Tür nicht. 766 00:47:22,560 --> 00:47:25,074 Was würdest du tun? Mich auch abschießen? 767 00:47:26,800 --> 00:47:27,789 Wer ist da? 768 00:47:28,080 --> 00:47:29,911 Bud Jenkins. lCh bin der Marshall. 769 00:47:30,880 --> 00:47:34,236 Sheriff Webb wurde getötet. Wir haben einen Suchtrupp hier. 770 00:47:34,760 --> 00:47:37,069 Wir wollen, dass Wes Hardin herauskommt Oder wir schnappen ihn uns. 771 00:47:37,600 --> 00:47:39,511 Geh von der Tür weg. 772 00:47:43,280 --> 00:47:44,838 Nicht, Wes. Nicht. 773 00:47:52,440 --> 00:47:54,635 Hände noch, Hardin, und komm auf uns zu. 774 00:47:55,040 --> 00:47:56,359 Ich bleibe hier. 775 00:47:57,320 --> 00:47:59,993 Ich habe Ike Hanley und Charlie Webb in Notwehr getötet 776 00:48:00,280 --> 00:48:01,156 und ihr alle Wisst es. 777 00:48:01,840 --> 00:48:04,593 Sie haben einen Justizbeamten bei der Erfüllung seiner Pflicht getötet. 778 00:48:04,880 --> 00:48:06,472 Sie haben ihn getötet, während Sie SiCh der Verhaftung Widersetzten. 779 00:48:11,000 --> 00:48:11,876 Was hast du vor, Wes? 780 00:48:12,200 --> 00:48:13,872 Wenn sie mich erwischen, werden sie mich ohne Gebet aufknüpfen. 781 00:48:14,200 --> 00:48:14,950 lCh werde versuchen, zur Steinhalle durchzukommen. 782 00:48:15,280 --> 00:48:16,918 Ich werde dir Deckung geben. 783 00:48:17,840 --> 00:48:21,310 Geh nach Oben, Joe. lCh werde versuchen, es durch die Hintertür zu schaffen. 784 00:48:55,240 --> 00:48:56,150 Pa! Pa! 785 00:50:25,600 --> 00:50:27,079 Ich habe die Schüsse gehört, Wes. 786 00:50:27,360 --> 00:50:31,592 Sieht ganz so aus, als hättest du einige von ihnen aufgehalten. Lass uns hier rüberkommen. 787 00:50:36,920 --> 00:50:40,037 Wenn ich dich an den Sattel gefesselt hätte, wärst du verblutet, bevor wir eine Meile geritten wären. 788 00:50:43,240 --> 00:50:45,310 Hier drüben. Das ist es. 789 00:50:48,120 --> 00:50:50,076 Kommt runter. Dort. 790 00:51:00,360 --> 00:51:01,270 Hier ist sein Pferd. 791 00:51:14,320 --> 00:51:18,279 Ich bin gleich wieder da, sobald lCh kann, Wes. Du wirst Wieder gesund, Junge. 792 00:51:22,280 --> 00:51:26,114 sag Jane, dass es mir gut geht. 793 00:51:39,600 --> 00:51:43,036 Er ist nicht hier. Er muss in die Berge gegangen sein. 794 00:53:25,200 --> 00:53:27,555 Warte, Wes, das wird weh tun. 795 00:53:42,200 --> 00:53:43,110 Wo sind wir? 796 00:53:43,600 --> 00:53:45,636 Wir sind im Territorium in Richtung Kansas. 797 00:53:46,960 --> 00:53:47,870 Nein. 798 00:53:49,640 --> 00:53:51,153 Nein, wir fahren nach Bonham. 799 00:53:52,880 --> 00:53:55,269 Ich sagte Jane, ich komme zu ihr zurück. 800 00:53:55,560 --> 00:53:57,152 Du kannst nicht zurück nach Bonham, Wes. 801 00:53:59,160 --> 00:54:00,957 Ich habe Ihnen gesagt, dass lCh zurückgehe, um sie zu holen. 802 00:54:01,240 --> 00:54:02,912 Nein Wes, nein. Du brauchst nicht zurückzugehen. 803 00:54:04,200 --> 00:54:05,633 Jane ist tot. 804 00:54:10,280 --> 00:54:11,679 Sie haben sie getötet. 805 00:54:14,240 --> 00:54:18,119 Sie konnten mich nicht kriegen, also haben sie sie getötet. 806 00:54:18,440 --> 00:54:20,795 Ja, und wenn du zurückgehst, kriegen sie dich. 807 00:55:20,640 --> 00:55:21,993 Morgen, meine Herren. Guten Morgen, Captain. 808 00:55:22,280 --> 00:55:23,508 Tut mir leid, dass lCh Sie warten lasse. 809 00:55:23,840 --> 00:55:25,717 Captain, unsere Leser wollen Wissen, Wie die Ranger 810 00:55:26,040 --> 00:55:27,837 in der Praxis erfolgreich das Gesetz durchzusetzen können, 811 00:55:28,120 --> 00:55:29,872 wo die anwesenden Sheriffs und Marsnalls versagen. 812 00:55:30,160 --> 00:55:31,388 Nun, im praktischen Sinne... 813 00:55:31,720 --> 00:55:35,872 lässt SiCh die Bedeutung einer Polizeibehörde Wie der Rangers am besten 814 00:55:36,160 --> 00:55:37,275 an diesem Mann Wes Hardln veranschaulichen. 815 00:55:37,840 --> 00:55:41,469 Dieser berüchtigte Mörder ist seit sechs Jahren der Festnahme 816 00:55:41,760 --> 00:55:43,955 durch Hüpfen von Landkreis zu Landkreis entgangen. 817 00:55:44,280 --> 00:55:47,636 Aber mit den Rangers können sie ihn landesweit überall 818 00:55:48,040 --> 00:55:50,031 und mit ein wenig Hilfe vom Büro des Gouverneurs verfolgen, 819 00:55:50,360 --> 00:55:53,955 der auch über die Grenzen von Texas hinausgehen und diesen Mann vor Gericht stellen kann. 820 00:55:54,760 --> 00:55:55,829 Ja, Duncan? 821 00:56:04,040 --> 00:56:06,838 Meine Herren, Sie können Ihren Lesern sagen, dass wir Wes Hardin verhaften werden. 822 00:56:07,120 --> 00:56:08,997 Klar, Captain, aber wann? 823 00:56:09,280 --> 00:56:11,669 Wann? Sie werden darüber in den Zeitungen lesen. 824 00:56:18,120 --> 00:56:19,030 Rosie? 825 00:56:20,840 --> 00:56:21,750 Rosie. 826 00:56:28,160 --> 00:56:31,789 Was ist das? Wo ist mein Stiefel? lCh kann meinen stiefel nicht finden. 827 00:56:35,360 --> 00:56:36,236 Hier ist er. 828 00:56:36,520 --> 00:56:38,112 Vielleicht hängst du ihn besser an deine Uhrenkette. 829 00:56:38,400 --> 00:56:39,628 Ja. lCh schätze, lCh muss. 830 00:56:40,920 --> 00:56:43,309 Machst du ein Kartenspiel? Mmm-hmm. 831 00:56:43,600 --> 00:56:45,716 Der Saloon an der Ecke scheint lebhaft genug zu sein. 832 00:56:46,240 --> 00:56:47,389 Wo ist mein Geld? 833 00:56:54,960 --> 00:56:56,951 Ziemlich wenig Geld. Ja. 834 00:56:57,880 --> 00:56:59,871 Nun, es wird nicht immer so sein, Schätzchen. 835 00:57:00,600 --> 00:57:02,636 Die ganze Zeit weglaufen und mit dem Gesindel leben. 836 00:57:02,920 --> 00:57:04,672 Morgens reich, nachts arm. 837 00:57:04,960 --> 00:57:07,030 Eines Tages werden wir diese Farm haben. Sicher, Wes, die Farm. 838 00:57:07,800 --> 00:57:09,472 Mit grünem Gras und weiß gestrichenem Haus 839 00:57:09,760 --> 00:57:11,398 und fließendes wasser das ganze Jahr über. 840 00:57:13,000 --> 00:57:15,560 Du würdest diese Farm nicht nehmen, wenn sie dirjemand auf den Schoß legen würde 841 00:57:15,840 --> 00:57:16,909 und eine Schleife drum hätte. 842 00:57:17,240 --> 00:57:18,309 Warum sollte ich es nicht? 843 00:57:18,960 --> 00:57:21,679 Wie Oft hattest du genug, um eine Farm doppelt zu kaufen? 844 00:57:22,160 --> 00:57:24,628 Wir hatten 3.000 Dollar in Waco. 845 00:57:24,960 --> 00:57:27,269 Und es gab eine zeit in Houston als du 8.000 voraus warst. 846 00:57:27,640 --> 00:57:29,278 Aber hast du dirjemals eine Farm angesehen, Wes? 847 00:57:33,480 --> 00:57:36,040 lCh versuche zu sagen, dass mir dein schicker Traum nicht gefällt. 848 00:57:36,400 --> 00:57:40,188 DU hältst daran fest, weil du dich dabei besser fühlst als die Spieler, das Gesindel. 849 00:57:41,320 --> 00:57:42,958 Vielleicht sogar besser als lCh. 850 00:57:43,840 --> 00:57:45,671 Und lCh möchte nicht, dass du diCh besser fühlst als lCh, Wes, 851 00:57:46,240 --> 00:57:48,993 weil ich dich so liebe, wie du bist, wie du wirklich bist. 852 00:57:50,000 --> 00:57:52,116 Eines Tages werde lCh diCh überraschen, Rosie. 853 00:57:52,680 --> 00:57:55,513 lCh werde eine wagenladung Geld gewinnen. Dann werden wir uns niederlassen. 854 00:57:56,120 --> 00:57:58,190 Vielleicht sogar heute Nacht. lCh fühle, dass lCh GlüCk haben werde. 855 00:57:58,840 --> 00:58:00,796 Gut. Vielleicht gewinnst du genug, um das Abendessen zu bezahlen. 856 00:58:01,480 --> 00:58:02,515 Und wenn nicht? 857 00:58:05,760 --> 00:58:06,715 Dann essen wir trotzdem. 858 00:58:07,920 --> 00:58:09,717 Oma, was würde ich ohne dich machen? 859 00:58:12,400 --> 00:58:14,789 Oh! Warum, du Schwein. 860 00:58:15,080 --> 00:58:15,910 Ich bin zum Abendessen zurück. 861 00:58:24,080 --> 00:58:25,559 Wann hat Mr. swain eingecheckt? 862 00:58:25,840 --> 00:58:26,909 Letzte Nacht. Danke. 863 00:58:32,120 --> 00:58:33,269 Wer war der neugierige Parker? 864 00:58:33,560 --> 00:58:35,835 so Wie er klingt, würde lCh sagen, dass er aus Texas stammt. 865 00:58:36,240 --> 00:58:37,116 Was wollte er Wissen? 866 00:58:37,440 --> 00:58:39,237 Alles über Sie und Ihren Bruder. 867 00:58:40,400 --> 00:58:41,958 Wahrscheinlich ist er ein Geschäftsfreund meines Bruders. 868 00:58:42,280 --> 00:58:44,919 Dann muss Ihr Bruder Geschäfte mit den Texas Rangers machen. 869 00:58:45,240 --> 00:58:46,992 lCh sah einen Stern unter seinem Mantel. 870 00:58:54,640 --> 00:58:56,949 Erhöhe auf 200. Ich möchte es sehen. 871 00:58:57,240 --> 00:58:59,913 Wes. Oh, Wes, ein Mann hat gerade meinen Diamantring geklaut. 872 00:59:00,360 --> 00:59:02,590 Er ist noch im Hotel. Beeil diCh, bevor er abhaut. 873 00:59:03,600 --> 00:59:04,476 Entschuldigung, meine Herren. 874 00:59:05,080 --> 00:59:08,356 lCh hasse es, mitten im Spiel aufzubrechen, besonders wenn lCh vorne liege. 875 00:59:09,000 --> 00:59:11,719 Oh, Moment mal, Ich habe drei Könige. 876 00:59:12,000 --> 00:59:13,558 Tut mir leid, drei Asse. 877 00:59:13,840 --> 00:59:17,071 Wes, Wes, egal wegen dem Geld. Mein Ring. Mein Ring. 878 00:59:17,800 --> 00:59:19,119 lCh komme Wieder, meine Herren. 879 00:59:27,120 --> 00:59:27,996 Was ist IDS? 880 00:59:28,280 --> 00:59:29,679 Wes, die Rangers, sie sind da! 881 00:59:30,000 --> 00:59:31,228 Was würden die Rangers in Kansas tun? 882 00:59:31,520 --> 00:59:33,954 ich weiß es nicht, aber einer von ihnen sucht im Hotel nach dir. 883 00:59:38,440 --> 00:59:41,113 Verschwinde hier, Rosie. Es wird einige Schüsse geben. 884 00:59:41,560 --> 00:59:42,436 Nein Wes, nein. 885 00:59:42,760 --> 00:59:44,034 Geh zurück zum Hotel. 886 01:01:21,720 --> 01:01:22,948 Was ist, Rosie? 887 01:01:24,520 --> 01:01:27,239 Wir sind schon die ganze Zeit hier und du möchtest immer hDCh nicht auspacken. 888 01:01:27,720 --> 01:01:29,392 Oder die Vorhänge aufhängen. 889 01:01:32,200 --> 01:01:33,758 Beschwerst du diCh sehon Wieder über deinen Haushälter? 890 01:01:34,080 --> 01:01:34,910 Ja. 891 01:01:36,000 --> 01:01:38,719 Hör zu, Wes, Ich wurde auf einer Farm geboren. 892 01:01:39,760 --> 01:01:41,830 Mein Vater marschierte von einer Farm weg, 893 01:01:42,120 --> 01:01:43,997 groß und tapfer in einer schönen neuen Uniform. 894 01:01:44,880 --> 01:01:45,790 Ich habe ihn nie wieder gesehen. 895 01:01:47,240 --> 01:01:50,357 Meine Mutter starb auf einer Farm bei der Geburt seines Sohnes. 896 01:01:51,240 --> 01:01:53,151 Danach habe lCh auch viele Farmen gesehen. 897 01:01:53,480 --> 01:01:55,436 Menschen schwitzen und graben ihr ganzes Leben. 898 01:01:55,960 --> 01:01:59,635 lCh sah sie Sklavenarbeit machen, damit sie ein paar Pfennige für diesen regnerischen Tag sparen konnten. 899 01:02:00,360 --> 01:02:02,920 Es regnet nie, Wes, es schüttet. 900 01:02:03,240 --> 01:02:04,673 Das muss nicht sein. 901 01:02:05,120 --> 01:02:06,394 Nun, so ist es. 902 01:02:07,040 --> 01:02:10,635 Wenn dich das Wetter nicht erwischt, kriegen diCh die Heuschrecken, die Steuern Oder die Hypothek. 903 01:02:11,240 --> 01:02:13,674 Oder der Staat Alabama beginnt Krieg mit dem Staat Georgia, 904 01:02:14,400 --> 01:02:16,709 und du wirst von irgendeiner idiotischen Kugel getötet, die für einen General bestimmt ist. 905 01:02:17,080 --> 01:02:20,197 Du hoffst also nie und planst nie, weil du eines Tages verletzt werden könntest? 906 01:02:20,520 --> 01:02:21,509 Wenn es so ist sag es. 907 01:02:21,840 --> 01:02:23,239 Nun, ich kenne auch ein Kartenspiel. 908 01:02:24,280 --> 01:02:26,510 lCh weiß, dass man, wenn man gewinnen Will, ein Risiko eingehen muss. 909 01:02:26,840 --> 01:02:28,034 Du musst etwas in den Topf geben. 910 01:02:28,320 --> 01:02:30,880 Ja, aber du kannst nicht gewinnen, Wes, wenn du meine Art von Karten hältst. 911 01:02:31,160 --> 01:02:31,990 Wie meinst du das? 912 01:02:32,280 --> 01:02:33,599 Ich meine diCh, Wes. 913 01:02:33,880 --> 01:02:36,553 Jetzt musst du ein Jahr lang jeden Tag von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang scnwitzen 914 01:02:36,840 --> 01:02:39,274 um 1.000 Dollar zu verdienen, wenn du GlüCk hast. 915 01:02:39,600 --> 01:02:41,352 Früher warst du ein Mann, der in einem Kartenspiel saß 916 01:02:41,640 --> 01:02:43,471 und so viel Geld in einer Nacht gewinnen konnte. 917 01:02:45,160 --> 01:02:46,479 Hast du nicht darüber nachgedacht, Wes? 918 01:02:46,760 --> 01:02:49,638 Sicher, darüber habe lCh sehon nachgedacht, aber diese Farm ist das, was ich will. 919 01:02:49,920 --> 01:02:52,354 Ja, ja, du willst sie jetzt. Sie ist neu, sie ist ein Spielzeug. 920 01:02:52,640 --> 01:02:55,108 Und wenn du es satt hast, wirst du in die Stadt wandern, ein Spiel machen, 921 01:02:55,400 --> 01:02:56,799 und diCh Wieder aus der Stadt schießen müssen. 922 01:02:57,120 --> 01:02:59,031 Ein Mann kann sich ändern, oder? 923 01:03:00,320 --> 01:03:02,276 Beweise es mir, Wes. Beweise es. 924 01:03:05,240 --> 01:03:07,800 Weil du kein Recht hast, mich ändern zu wollen 925 01:03:08,360 --> 01:03:09,588 bis du es beweisen kannst. 926 01:03:20,480 --> 01:03:21,390 Rosie! 927 01:03:23,960 --> 01:03:26,110 Rosie! Komm her, schnell. 928 01:03:31,160 --> 01:03:32,752 Was ist das? 929 01:03:33,040 --> 01:03:33,870 Wes. 930 01:03:35,800 --> 01:03:36,710 Was ist das? 931 01:03:52,400 --> 01:03:54,630 Herein, Parson. Herein. Kommen Sie herein. 932 01:03:59,520 --> 01:04:00,839 PARSON: Ist das die Braut? 933 01:04:05,160 --> 01:04:06,309 WES: Das ist sie an jeden Fall. 934 01:04:16,400 --> 01:04:20,188 Meine Güte, was für ein hübsches Kleid. Und so eine hübsche Braut! 935 01:04:23,320 --> 01:04:27,552 "Liebes Brautpaar, wir sind hier versammelt vor den Augen Gottes..." 936 01:04:28,240 --> 01:04:31,232 Keine Spur von Hardin, seit Sie ihn in Kansas City entkommen ließen? 937 01:04:31,520 --> 01:04:32,873 Nein, Sir, und ich glaube nicht, dass er in Texas ist. 938 01:04:33,160 --> 01:04:33,956 Warum? 939 01:04:34,240 --> 01:04:35,992 Nun, diesejüngsten Morde passen nicht in sein Muster. 940 01:04:36,280 --> 01:04:38,510 Er war nie ein Dieb Oder ein Bandit Oder ein Schläger. 941 01:04:39,000 --> 01:04:41,798 lCh glaube, die Beamten vor Ort belasten jeden ungelösten Schusswechsel einfach mit Hardln. 942 01:04:42,360 --> 01:04:44,396 Er ist schon ein Mörder, aber er ist tapfer und... 943 01:04:44,680 --> 01:04:48,798 John Wesley Hardin hat den Namen von Texas in der Nase der Gerechtigkeit stinken lassen, 944 01:04:49,280 --> 01:04:52,113 und lCh möchte, dass er hergebracht Wird, egal wo er ist. 945 01:04:52,480 --> 01:04:53,390 Ja, Sir. 946 01:04:53,720 --> 01:04:55,438 Sein Bruder und sein Onkel leben hDCh in der Nähe von Bonham, nicht wahr? 947 01:04:55,720 --> 01:04:56,516 Ja, Sir. 948 01:04:56,800 --> 01:04:59,314 Nun, früher oder später wird er sich mit ihnen in Verbindung setzen oder bei ihnen vorbeischauen. 949 01:04:59,600 --> 01:05:02,592 Ja, Sir. Wir haben einen Mann abkommandiert, der jede Bewegung kontrolliert und die Post überwacht. 950 01:05:02,880 --> 01:05:04,518 Ich würde gerne selbst dort hin gehen, Sir. 951 01:05:04,800 --> 01:05:07,951 Gut. Bewundern Sie ihn nicht zu sehr, Duncan. 952 01:05:08,240 --> 01:05:09,468 wenn Sie sein LDb Singen wollen, 953 01:05:09,800 --> 01:05:12,234 geben wir Ihnen die Möglichkeit, eine Trauerrede über seinem Grab zu halten 954 01:05:12,520 --> 01:05:13,794 nachdem wir ihn aufgehängt haben. 955 01:05:14,320 --> 01:05:15,435 Ja, Sir. Das ist alles. 956 01:05:16,200 --> 01:05:17,792 Ja, Sir. Wir werden ihn schnappen, Sir. 957 01:05:18,360 --> 01:05:21,113 In ordnung, bringen Sie ihn lebend her, wenn Sie können. 958 01:05:28,400 --> 01:05:30,709 Hallo Schatz. lCh bin hungriger als ein Bär. 959 01:05:31,000 --> 01:05:32,752 Nun, das solltest du sein. Dein Essen wartet schon seit einer Stunde. 960 01:05:33,040 --> 01:05:34,359 Jetzt ist alles kalt. 961 01:05:34,640 --> 01:05:35,516 Tut mir leid. 962 01:05:36,320 --> 01:05:37,912 Meine Stute scheint ein Problem zu haben. 963 01:05:38,240 --> 01:05:40,800 Und dein Maispudding ist ganz verbrannt. 964 01:05:41,120 --> 01:05:43,953 ich habe mir immer versprochen, dass lCh nie versuchen werde, diCh festzubinden, 965 01:05:44,240 --> 01:05:46,151 und dir zu sagen, wann du kommen Oder gehen solltest. 966 01:05:46,440 --> 01:05:48,158 lCh benehme mich Wie eine nörgelnde alte Frau! 967 01:05:48,920 --> 01:05:51,388 Nun, was ist los? 968 01:05:51,680 --> 01:05:53,591 Der Maispudding ist nicht so wichtig. 969 01:05:54,160 --> 01:05:55,513 Die Stute bekommt bald ihr Fohlen. 970 01:05:57,240 --> 01:05:59,993 Nun, Pferde sind nicht das Einzige, was an einer Farm geboren Wird, Wes Hardln. 971 01:06:03,760 --> 01:06:04,954 Rosie! 972 01:06:06,080 --> 01:06:08,230 DU meinst dich? Uns? 973 01:06:09,200 --> 01:06:11,031 wenn es eine Stute gewesen wäre, hättest du es schon vor Wochen gewusst. 974 01:06:13,960 --> 01:06:15,473 Wes! Wes! 975 01:06:15,920 --> 01:06:17,558 Wes! Wes. 976 01:06:43,840 --> 01:06:47,071 "...und wir erwarten das Baby gegen Ende Oktober. 977 01:06:47,360 --> 01:06:51,114 "Ich bin mir sicher, dass es ein Junge Wird und ich werde ihn nach dir benennen." 978 01:06:52,480 --> 01:06:53,390 Frauen. 979 01:06:54,120 --> 01:06:56,031 seit wann lässt der liebe Gott es zu? 980 01:06:56,360 --> 01:06:58,590 Ob Jungen Oder Mädchen auf diese Welt kommen? 981 01:06:59,320 --> 01:07:01,311 "Wir haben hier eine wirklich schöne Farm 982 01:07:01,600 --> 01:07:06,071 "und wir wünschen uns beide, dass du und Joe uns bald mal besuchen kommen könnten." 983 01:07:07,080 --> 01:07:08,718 Vielleicht könnten wir, Pa. 984 01:07:09,800 --> 01:07:12,268 Vielleicht nächsten Winter nach der Geburt des Jungen. 985 01:07:16,040 --> 01:07:18,270 Ich bin übermorgen zurück, Rosie. 986 01:07:19,080 --> 01:07:20,911 Wird es dir gut gehen? Sicher, Wes. 987 01:07:24,840 --> 01:07:26,159 Oh Wes... 988 01:07:26,440 --> 01:07:28,192 Dh, es wird keine Probleme geben, Rosie. 989 01:07:28,960 --> 01:07:30,188 lCh war schon früher auf Pferdeauktionen. 990 01:07:30,520 --> 01:07:32,829 Nein. Nein, nein, das ist es nicht, Wes. 991 01:07:33,680 --> 01:07:36,513 Das wollte lCh dir schon lange sagen. 992 01:07:38,400 --> 01:07:40,914 Du erinnerst diCh, als ich stur war, 993 01:07:41,240 --> 01:07:43,310 als lCh sagte, lCh würde nicht glauben, dass du jemals etwas ändern könntest? 994 01:07:43,640 --> 01:07:44,550 Ja? 995 01:07:44,840 --> 01:07:46,512 Nun, ich habe mich geirrt. 996 01:07:46,800 --> 01:07:49,189 Ich weiß, was mit mir passiert ist. 997 01:07:49,480 --> 01:07:52,233 Nichts wird mich wieder so machen, wie ich war, Wes, nichts. 998 01:07:54,360 --> 01:07:56,828 lCh schätze, alles, was ein Mensch braucht, ist eine halbe Chance. 999 01:07:57,840 --> 01:08:00,832 Ich fühle mich hier sicher, Wes, und habe mich eingelebt. 1000 01:08:01,480 --> 01:08:04,438 Und es ist mir egal, Ob lCh nie auf die andere seite des nächsten Berges sehe 1001 01:08:04,840 --> 01:08:07,798 denn ich möchte hier bei dir sein. 1002 01:08:08,200 --> 01:08:09,519 Sicher, Schatz. 1003 01:08:10,320 --> 01:08:13,869 Ich habe immer gehört, dass Frauen um diese zeit nervös und zappelig werden. 1004 01:08:14,400 --> 01:08:16,994 Sie bekommen ihre Köpfe voll mit schrägen Ideen. 1005 01:08:17,640 --> 01:08:19,358 Nun, rede einfach weiter. 1006 01:08:35,000 --> 01:08:36,752 Wes, schnell nach Hause. 1007 01:08:59,280 --> 01:09:00,269 Ach, Dan? 1008 01:09:01,040 --> 01:09:03,110 Tust du mir einen Gefallen und bringst ihn zum Mietstall. 1009 01:09:03,440 --> 01:09:04,793 Sag ihnen, dass ich in ein paar Tagen zurück bin. 1010 01:09:05,080 --> 01:09:06,832 Mr. swain, das mache lCh. 1011 01:09:10,760 --> 01:09:11,670 Das ist er. 1012 01:09:17,960 --> 01:09:19,439 Hin- und Rückfahrkarte nach Pensacola, bitte. 1013 01:09:19,720 --> 01:09:20,948 Pensacola? 1014 01:09:22,840 --> 01:09:24,159 Wo ist Dick Taylor heute? 1015 01:09:24,440 --> 01:09:27,512 Er hat SiCh den Tag frei genommen. lCh vertrete ihn, Wes. 1016 01:09:28,000 --> 01:09:30,036 Hände noch, Hardin. Sie sind verhaftet. 1017 01:09:31,280 --> 01:09:34,352 Sie machen einen Fehler, Mister. Mein Name ist swain. Wer sind Sie? 1018 01:09:34,680 --> 01:09:36,750 Ein Texas Ranger und ich sagte Hände hoch! 1019 01:09:39,760 --> 01:09:41,910 MANN: Nicht schießen! Ich will ihn lebend. 1020 01:09:53,520 --> 01:09:55,033 Nehmen Sie seine waffe? Er hat keine. 1021 01:09:55,640 --> 01:09:57,471 In ordnung, nehmen Sie ihn mit. 1022 01:10:15,320 --> 01:10:16,833 John Wesley Hardin, 1023 01:10:17,280 --> 01:10:21,478 die Geschworenen haben Sie des Mordes an Sheriff Charles Webb für schuldig befunden, 1024 01:10:21,760 --> 01:10:24,638 jetzt Wird es meine Pflicht sein das Urteil zu sprechen. 1025 01:10:24,920 --> 01:10:28,390 Ehrlich gesagt habe ich keinen Zweifel, weiche Strafe Sie verdienen, 1026 01:10:29,800 --> 01:10:33,918 aber dieses Gericht, das eifersüchtig die Traditionen der amerikanischen Justiz bewacnt, 1027 01:10:34,520 --> 01:10:38,752 weigert SiCh, Sie gemäß den Forderungen der öffentlichen Meinung zu verurteilen. 1028 01:10:39,960 --> 01:10:42,315 Und Wieder weigern wir uns, Sie wegen anderer Verbrechen zu verurteilen 1029 01:10:42,600 --> 01:10:44,989 die Sie begangen haben sollen, 1030 01:10:45,400 --> 01:10:46,992 für die Sie aber nicht vor Gericht gestellt wurden. 1031 01:10:49,360 --> 01:10:52,397 In der Angelegenheit des Mordes von Sheriff Webb, 1032 01:10:52,720 --> 01:10:55,757 hat es die Staatsanwaltschaft versäumt, zeugen vorzubringen 1033 01:10:56,040 --> 01:10:59,237 die die tatsächliche Begehung dieses speziellen Verbrechens gesehen haben. 1034 01:10:59,760 --> 01:11:02,115 Einige der angeblichen Zeugen sind tot. 1035 01:11:02,440 --> 01:11:04,192 Andere haben sich nicht gemeldet. 1036 01:11:06,000 --> 01:11:08,639 Deshalb ist es das Urteil von diesem Gericht, 1037 01:11:09,840 --> 01:11:12,798 dass Sie zu Zwangsarbeit für einen Zeitraum 1038 01:11:13,520 --> 01:11:16,637 von 25 Jahren im Staatsgefängnis von Huntsville eingesperrt sind. 1039 01:11:16,920 --> 01:11:18,512 FRAU: Fünfundzwanzig Jahre im Staatsgefängnis! 1040 01:11:26,360 --> 01:11:28,112 Hat der Gefangene etwas zu sagen? 1041 01:11:31,800 --> 01:11:33,199 Ja, das habe ich, Euer Ehren. 1042 01:11:35,560 --> 01:11:38,870 wenn Sie und die Jury keine Angst vor der öffentlichen Meinung hätten, 1043 01:11:40,440 --> 01:11:42,476 ich wäre nie verurteilt worden 1044 01:11:43,520 --> 01:11:46,876 weil ich Charlie Webb aus Selbstverteidigung erschossen habe und Sie das alle Wissen. 1045 01:11:51,280 --> 01:11:53,032 vielleicht verdiene ich es, bestraft zu werden, 1046 01:11:54,480 --> 01:11:55,708 aber ich bin kein Mörder. 1047 01:11:57,240 --> 01:11:59,800 Ich habe nie einen Mann getötet, der nicht zuerst versucht hat, mich zu töten. 1048 01:12:01,560 --> 01:12:02,675 Bringen Sie ihn weg. 1049 01:12:16,400 --> 01:12:19,392 Behalte die Farm, Rosie. egal was passiert. 1050 01:12:19,760 --> 01:12:21,478 Das werde ich, Wes. Versprocnen. 1051 01:12:24,560 --> 01:12:26,073 Der kleine Kerl, Rosie. 1052 01:12:27,280 --> 01:12:28,713 sag ihm. sag ihm, dass ich nie... 1053 01:12:29,000 --> 01:12:31,230 Das werde ich, Wes. Das werde ich. 1054 01:12:31,520 --> 01:12:34,478 Wes. Wes. 1055 01:12:36,920 --> 01:12:40,310 Wes. Wes. Wes. 1056 01:12:41,160 --> 01:12:45,278 Wes! Wes! Wes! 1057 01:12:52,960 --> 01:12:54,393 WES: Fünfundzwanzig Jahre! 1058 01:12:55,280 --> 01:12:57,635 Zelt genug für ein Kind zum Aufwachsen, 1059 01:12:58,640 --> 01:13:00,710 zeit genug für einen Mann zum Nachdenken, 1060 01:13:01,640 --> 01:13:02,789 zeit genug zum Sterben: 1061 01:13:06,680 --> 01:13:10,514 Heute, am 1062 01:13:10,960 --> 01:13:13,428 im 16. Jahr meiner Gefangenschaft, 1063 01:13:13,720 --> 01:13:17,429 habe ich eine vollständige Begnadigung von GouverneurJ S: Hogg erhalten: 1064 01:13:17,720 --> 01:13:22,157 Ich füge das Dokument als passende Notiz an, um diese Erzählung zu beenden: 1065 01:13:30,200 --> 01:13:31,110 FRAU: Henry Johnson. 1066 01:13:31,680 --> 01:13:34,399 lCh habe heute zum letzten Mal das Abendessen aufgewärmt. 1067 01:13:35,480 --> 01:13:36,799 Was hält dich auf? 1068 01:13:38,000 --> 01:13:41,117 lCh habe eine Geschichte gelesen, Amy, eine wahre Geschichte. 1069 01:13:41,840 --> 01:13:43,159 Was ist das für eine Geschichte? 1070 01:13:44,200 --> 01:13:45,713 lCh weiß hDCh nicht, Amy, 1071 01:13:46,160 --> 01:13:49,152 weil ich nicht genau weiß, Wie diese Geschichte enden Wird. 1072 01:14:51,360 --> 01:14:52,270 Wes! 1073 01:14:53,520 --> 01:14:54,430 Wes! 1074 01:14:57,600 --> 01:14:58,510 Wes! 1075 01:15:09,240 --> 01:15:11,196 Warum hast du uns nicht gesagt, dass du kommst? 1076 01:15:12,920 --> 01:15:14,512 Ich wollte hier entlang nach Hause kommen, Rosie. 1077 01:15:17,080 --> 01:15:21,119 Als Ob ich gerade von dieser Pferdeauktion in Pensac0la 1078 01:15:22,040 --> 01:15:23,553 vor langer Zeit zurückkäme. 1079 01:15:27,160 --> 01:15:28,513 Der Ort sieht gut aus, Rosie. 1080 01:15:30,920 --> 01:15:32,239 DU siehst SO hÜDSCh aus. 1081 01:15:33,560 --> 01:15:34,629 Hübscher als ich es in Erinnerung hatte. 1082 01:15:38,800 --> 01:15:40,392 Hab von dir geträumt, Rosie, 1083 01:15:41,400 --> 01:15:43,914 jede Nacht und jeden Tag seit all diesen Jahren. 1084 01:15:45,640 --> 01:15:47,870 Ich habe so sehr von dir geträumt... 1085 01:15:48,400 --> 01:15:51,039 ich konnte mich nicht mehr richtig daran erinnern Wie du aussahst. 1086 01:15:52,280 --> 01:15:54,589 lCh bin fast wahnsinnig geworden, als lCh versuchte, ein Bild von dir in meinem Kopf zu malen. 1087 01:15:54,880 --> 01:15:58,156 Ich weiß, Wes. Ich weiß. Eine Frau träumt auch. 1088 01:16:08,480 --> 01:16:12,439 Wir haben versucht, den Laden zusammenzuhalten, Wes. Wir haben ein paar gute Pferde. 1089 01:16:16,040 --> 01:16:20,716 Jedes Frühjahr haben wir die Ställe getüncht und wir haben versucht, das Haus streichen zu lassen. 1090 01:16:27,280 --> 01:16:28,633 Ist er das? 1091 01:16:30,960 --> 01:16:31,915 Ja. 1092 01:16:34,520 --> 01:16:36,112 Was ist er für ein Junge, Rosie? 1093 01:16:37,640 --> 01:16:41,553 John istjetzt fast ein Mann. seit seinem 12. Lebensjahr hat er Wie einer gearbeitet. 1094 01:16:44,240 --> 01:16:46,993 Er hat lange auf diesen Tag gewartet. 1095 01:16:49,080 --> 01:16:50,433 Das haben wir beide. 1096 01:17:14,240 --> 01:17:15,559 Hallo, mein Sohn. 1097 01:17:17,600 --> 01:17:18,999 Du musst... 1098 01:17:19,680 --> 01:17:20,590 Ja. 1099 01:17:22,400 --> 01:17:26,791 Deine Mutter sagte, du wärst erwachsen, aber ich hatte nicht erwartet, einen Mann zu sehen. 1100 01:17:27,520 --> 01:17:30,830 Mama sagt, wenn ich weiter wacnse, werde ich SO groß Wie du. 1101 01:17:32,680 --> 01:17:34,636 DU bist auch stark. 1102 01:17:35,680 --> 01:17:37,238 Du hast hart gearbeitet nicht wahr, mein sohn? 1103 01:17:38,200 --> 01:17:39,918 Ich habe nichts dagegen zu arbeiten. 1104 01:17:40,880 --> 01:17:45,829 Nun, jetzt, wo wir zu zweit sind, hast du vielleicht Zeit für etwas Spaß. 1105 01:17:49,800 --> 01:17:52,792 Nettes Pony. Ist er deines? 1106 01:17:53,080 --> 01:17:54,911 Ich schätze, er gehörtjetzt dir. 1107 01:17:55,840 --> 01:17:57,159 Nun, du hast hier gearbeitet, mein Sohn. 1108 01:17:58,080 --> 01:18:01,072 ich nehme an, alles hier gehört so sehr dir wie... 1109 01:18:02,200 --> 01:18:04,794 Das solltest du dir merken, Pa. Es gehört dir. 1110 01:18:05,600 --> 01:18:09,752 Manchmal kommen Leute hierher und bitten, ihn zu sehen. Ich halte ihn auch geladen. 1111 01:18:12,280 --> 01:18:14,191 Hast du das früher so gemacht, Pa? 1112 01:18:15,680 --> 01:18:17,636 Wie kommt es, dass du nie Kerben an Ihrer Waffe angebracht hast? 1113 01:19:03,120 --> 01:19:05,076 John, hast du deinen vater gesehen? 1114 01:19:05,560 --> 01:19:07,118 Wohin gehst du? 1115 01:19:16,120 --> 01:19:20,159 Wes. Was ist es? Was ist IDS? Was hast du zu ihm gesagt? 1116 01:19:20,480 --> 01:19:22,914 Ich habe ihn geschlagen, Rosie. Ich habe ihn geschlagen. 1117 01:19:24,320 --> 01:19:25,469 Warum? Wieso den? 1118 01:19:26,480 --> 01:19:27,833 Diese waffe! 1119 01:19:29,960 --> 01:19:32,428 Er hat sie umgescnnallt und er war mich vor 20 Jahren. 1120 01:19:33,160 --> 01:19:35,151 Ich dachte, ich könnte die Welt mit einer waffe ablecken! 1121 01:19:36,640 --> 01:19:37,959 Ich wurde verrückt und schlug ihn. 1122 01:19:38,240 --> 01:19:40,800 Es wird alles gut, Wes. Du wirst es ihm erklären. Alles Wird gut. 1123 01:19:41,120 --> 01:19:44,396 Ich glaube nicht, Rosie. Er wird nach Arger suchen. 1124 01:19:44,680 --> 01:19:46,113 sag das nicht. Er ist ein guter Junge. 1125 01:19:46,400 --> 01:19:47,719 Er wird draußen auf Arger aus sein! 1126 01:19:48,000 --> 01:19:49,399 Was meinst du? 1127 01:19:49,720 --> 01:19:52,234 Es ist schon einmal passiert. Es ist mir passiert. Ich erinnere mich. 1128 01:19:52,520 --> 01:19:54,351 Mein Vater und ich! 1129 01:19:54,680 --> 01:19:57,035 lCh gene ihm nach. lCh bringe ihn nach Hause. 1130 01:20:03,040 --> 01:20:04,792 Hallo John. Was kann lCh für diCh tun? 1131 01:20:05,080 --> 01:20:06,115 Whisky. 1132 01:20:06,680 --> 01:20:09,114 Ich wusste nicht, dass du angefangen hast zu trinken. 1133 01:20:10,080 --> 01:20:11,672 Du hast deinen Pa gesehen? 1134 01:20:11,960 --> 01:20:14,633 Die Jungs sagten, sie hätten ihn vor einer Weile durch die Stadt kommen sehen. 1135 01:20:14,920 --> 01:20:17,639 Sieh mal, ich kam hierher, um etwas zu trinken, nicht um viele dumme Fragen zu beantworten. 1136 01:20:17,920 --> 01:20:19,558 In ordnung, in ordnung. 1137 01:20:19,840 --> 01:20:21,637 Whisky. Was macht dich heute so hart, Hardin? 1138 01:20:21,960 --> 01:20:23,552 Well dein Alter zu Hause ist? 1139 01:20:23,880 --> 01:20:25,279 Scheint, der alte Mann wird ihn unterstützen. 1140 01:20:25,560 --> 01:20:26,834 Warum hältst du nicht die Klappe! 1141 01:20:27,120 --> 01:20:29,588 Denkst du, du bist Manns genug? Warum bringst du mich nicht zum schweigen? 1142 01:20:29,920 --> 01:20:32,878 Vielleicht zeigt er uns den berühmten Trick seines Vaters, eine waffe unter seiner Weste zu tragen 1143 01:20:33,160 --> 01:20:34,912 damit er einem Mann in den Rücken schießen kann, wenn er nicht hinschaut. 1144 01:20:35,200 --> 01:20:38,112 Du gehst besser nach Hause, Sohn. Es hat keinen Sinn, irgendetwas mit ihm anzufangen. 1145 01:20:38,400 --> 01:20:40,960 Weißt du... Weißt du, wenn ich Wes Hardln wäre, 1146 01:20:41,240 --> 01:20:43,959 und nach 16 Jahren aus dem Knast nach Hause käme wäre das erste, was ich tun würde 1147 01:20:44,240 --> 01:20:47,789 meine Kanone in bereitscnaft zu setzten und loszuballern. 1148 01:20:49,280 --> 01:20:53,478 Besonders, wenn ich zu einer gutaussehenden Frau Wie Mrs. Hardin nach Hause käme. 1149 01:20:53,760 --> 01:20:55,512 Ganz ruhig, mein Sohn, ganz ruhig. 1150 01:20:55,800 --> 01:20:57,472 Halte diCh da raus. Es ist mein Kampf. 1151 01:20:57,760 --> 01:20:59,478 Es Wird keinen Kampf geben. 1152 01:21:00,520 --> 01:21:02,590 Hier ist seine waffe. Behalte sie. 1153 01:21:04,000 --> 01:21:07,276 In Ordnung, der Junge ist jetzt nicht bewaffnet, und ich auch nicht, 1154 01:21:08,320 --> 01:21:11,437 also pass auf, dass du nichts anderes als deine Klappe losfeuerst. 1155 01:21:11,760 --> 01:21:14,832 lCh passe ein andermal mit einer Pferdepeitscne auf diCh auf. Komm schon. 1156 01:21:15,120 --> 01:21:16,030 Ich habe keine Angst vor dir, Hardin, 1157 01:21:16,320 --> 01:21:18,675 selbst wenn du eine waffe unter deinem Mantel hast, also ziehe und scnieße. 1158 01:21:22,320 --> 01:21:24,197 Was habe ich dir gesagt? Hast du nicht gesehen, Wie er zog? 1159 01:21:24,520 --> 01:21:25,316 Gib mir meine Waffe! 1160 01:21:25,640 --> 01:21:27,471 Nein. Gib sie ihm nicht. 1161 01:21:27,800 --> 01:21:29,677 Jemand Söll Doc Barker holen. 1162 01:21:32,960 --> 01:21:34,439 lCh dachte, du sagtest, er hätte eine waffe. 1163 01:21:35,080 --> 01:21:37,469 Er hat gezogen, sage ich euch. Ihr habt es alle gesehen. 1164 01:21:37,760 --> 01:21:39,193 Er trug eine waffe unter dem Arm, als er Webb tötete. 1165 01:21:39,480 --> 01:21:40,515 Nichts versuchen. 1166 01:21:45,080 --> 01:21:45,990 Dafür hole ich ihn mir. 1167 01:21:46,280 --> 01:21:50,193 Nein, du wirst nicht SO leben, wie ich gelebt habe 1168 01:21:50,560 --> 01:21:53,154 und so auf einem schmutzigen Boden landen. 1169 01:21:53,960 --> 01:21:57,555 Es wäre meine Schuld, Sohn. Verstehst du nicht? 1170 01:21:59,040 --> 01:22:00,155 Lass es bleiben. 1171 01:22:01,200 --> 01:22:04,476 Er wird seins bekommen, aber du lässt es in Ruhe. 1172 01:22:05,800 --> 01:22:06,994 Schwöre es mir. 1173 01:22:07,840 --> 01:22:09,876 Ich schwöre es, Pa. Ich schwöre es. 1174 01:22:12,280 --> 01:22:15,317 Halten Sie ihn ein paar Wochen ruhig, Mrs. Hardin, und er Wird Wieder gesund. 1175 01:22:15,600 --> 01:22:17,238 lCh komme heute Abend raus und schaue ihn mir noch mal an. 1176 01:22:17,520 --> 01:22:18,714 Danke, Doktor. 1177 01:22:19,000 --> 01:22:20,228 John, fahrjetzt ganz langsam. 1178 01:22:20,520 --> 01:22:21,669 Sicher, Ma. 1179 01:22:22,120 --> 01:22:26,238 Erinnerst du dich an das letzte Mal, als wir in einem wagen fuhren, Rosie? Vor langer zeit. 1180 01:22:26,520 --> 01:22:29,114 Ja, aber diesmal ist es anders, Wes. 1181 01:22:29,400 --> 01:22:30,879 Diesmal Wissen wir, WO wir hingehen. 1182 01:22:31,920 --> 01:22:32,796 John? 1183 01:22:33,080 --> 01:22:34,035 Ja, Pa? 1184 01:22:34,320 --> 01:22:35,719 Lass uns nach Hause gehen. 92750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.