Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,240 --> 00:02:02,470
Sie sehen von außen
nicht annähernd 50 hoch aus.
2
00:02:02,800 --> 00:02:05,917
Eine Zeit lang hatten wir Angst,
dass sie nicht hoch genug sind, um Sie festzuhalten.
3
00:02:06,200 --> 00:02:06,996
wenn Sie einen Zug nehmen,
4
00:02:07,280 --> 00:02:09,589
gibt es einen, der Hantsville heute Nachmittag verlässt.
5
00:02:11,120 --> 00:02:12,155
Danke, Chuck.
6
00:02:12,520 --> 00:02:14,317
Viel Glück, Wes.
Viel Glück.
7
00:02:14,600 --> 00:02:15,510
Auf Wiedersehen.
8
00:02:51,760 --> 00:02:53,716
Morgen.
Was kann ich für Sie tun?
9
00:02:54,000 --> 00:02:55,035
ich bin Wes Hardin.
10
00:02:56,640 --> 00:02:59,234
John Wesley Hardin?
Das stimmt.
11
00:03:00,280 --> 00:03:02,953
ICh habe hier eine Geschichte.
ICh habe sie selbst geschrieben.
12
00:03:03,520 --> 00:03:04,669
Es geht um mich.
13
00:03:05,800 --> 00:03:06,949
Ich denke, es könnte
die Leute interessieren.
14
00:03:07,280 --> 00:03:10,511
Nun, ich würde gerne Ihre Geschichte lesen, aber...
Es hat keine Eile.
15
00:03:11,280 --> 00:03:13,396
Ich verlasse die Stadt
mit dem Nachmittagszug.
16
00:03:14,080 --> 00:03:16,469
wenn Sie SiCh entscheiden, ein BUCh daraus zu machen,
wäre ich Ihnen sehr verbunden.
17
00:03:16,960 --> 00:03:17,836
WO kann ich Sie erreichen?
18
00:03:18,120 --> 00:03:20,236
Sie finden es dort
auf der letzten Seite.
19
00:03:30,600 --> 00:03:32,989
WES:
lCh wurde wegen Mordes angeklagt
20
00:03:33,280 --> 00:03:35,077
und vor Gericht verurteilt:
21
00:03:36,160 --> 00:03:37,798
lCh wurde von der öffentlichen
Meinung vor Gericht gestellt
22
00:03:38,080 --> 00:03:40,674
und mein Name ist mit
jedem größeren Verbrechen in Texas
23
00:03:40,960 --> 00:03:42,996
über einen Zeitraum von Jahren verbunden:
24
00:03:43,440 --> 00:03:44,919
Im Interesse von Wahrheit und Gerechtigkeit,
25
00:03:45,240 --> 00:03:47,959
habe lCh die ungescnminkten
Tatsachen meines Lebens niedergeschrieben:
26
00:03:48,520 --> 00:03:50,590
Meine eigene Geschichte
in meinen eigenen Worten:
27
00:03:51,320 --> 00:03:53,436
Lassen Sie die Leute selbst urteilen:
28
00:03:56,480 --> 00:04:00,359
lCh wurde in eine feine Familie in
Fannin County, Texas, hineingeb0ren.
29
00:04:00,640 --> 00:04:04,189
Am 26. Mai 1853:
30
00:04:09,600 --> 00:04:11,591
Mit dem Ausbruch
des Krieges zwischen den Staaten,
31
00:04:11,880 --> 00:04:14,599
endete meine Kindheit im
Alter von sieben Jahren:
32
00:04:15,760 --> 00:04:18,513
Mein Vater gründete eine Kompanie,
um für Texas zu kämpfen:
33
00:04:19,600 --> 00:04:21,830
Mein Bruder Dave
wurde in Georgia getötet,
34
00:04:22,400 --> 00:04:24,755
mein Bruder Joe
wurde in Mississippi verkrüppelt:
35
00:04:25,960 --> 00:04:29,350
Der Krieg endete, aber Frieden
kam nicht nach Texas:
36
00:04:30,480 --> 00:04:34,393
Wir waren ein stolzes V0lk
regiert von einer fremden Armee:
37
00:04:35,240 --> 00:04:37,276
Die Armee der vereinigten Staaten:
38
00:04:41,600 --> 00:04:44,433
Mein vater, J: G: Hardln,
39
00:04:45,080 --> 00:04:46,957
war Prediger
und Reiter:
40
00:04:47,880 --> 00:04:50,189
Er war ein starker,
gottesfürchtiger Mann,
41
00:04:50,720 --> 00:04:52,597
der seine Bibel
wie eine Kanone trug
42
00:04:52,880 --> 00:04:54,791
und mit dem Teufel kämpfte
wo immer er ihn fand:
43
00:05:30,480 --> 00:05:31,913
Woher hast du es, Sohn?
44
00:05:32,200 --> 00:05:33,599
ich habe es gekauft.
45
00:05:34,040 --> 00:05:35,519
Mit Spielgelol!
46
00:05:43,920 --> 00:05:47,117
Weiche nicht zurück, mein Sohn.
NiCht, wenn ein Mann auf diCh zukommt.
47
00:05:47,520 --> 00:05:50,273
lCh weiche vor keinem Mann zurück,
außer er war mein Pa.
48
00:05:50,560 --> 00:05:53,199
Was würden Sie tun?
Mit dieser Pistole auf ihn schießen?
49
00:05:53,960 --> 00:05:56,315
Du bist stark geworden
im Haus des Herrn,
50
00:05:56,760 --> 00:05:59,115
aber deine Stärke ist
die Stärke des Teufels!
51
00:06:01,200 --> 00:06:03,998
lCh setze deine Füße
auf einen Pfad der Gerechtigkeit,
52
00:06:04,280 --> 00:06:06,714
doch sucht ihr
die wege der Sünde.
53
00:06:08,000 --> 00:06:11,709
Mit der Hilfe des Herrn
kann ich das Böse in dir noch besiegen.
54
00:06:12,280 --> 00:06:15,113
Betet um Vergebung, um Gnade.
55
00:06:16,520 --> 00:06:17,669
Für Verständnis.
56
00:06:33,960 --> 00:06:35,518
WES: Jane Brown war eine waise:
57
00:06:37,160 --> 00:06:39,071
Ihre Familie war
im Krieg verloren gegangen
58
00:06:39,360 --> 00:06:40,793
und sie war gekommen
um bei uns zu leben:
59
00:06:41,120 --> 00:06:42,553
Wir sind zusammen aufgewachsen:
60
00:06:43,200 --> 00:06:45,839
Jane war so ziemlich das
hübscheste Mädchen in Texas:
61
00:06:46,520 --> 00:06:47,430
Wes.
62
00:06:49,280 --> 00:06:51,748
Wesley, er hat diCh Wieder geschlagen.
63
00:06:52,040 --> 00:06:54,952
Manchmal scheint es, als würde ihm
das Auspeitschen und Beten Spaß machen.
64
00:06:55,240 --> 00:06:57,800
Scheint, als müsste die Zeit kommen,
in der ein Mann nicht noch einmal ausgepeitscht wird,
65
00:06:58,080 --> 00:06:59,274
sogar von seinem eigenen Pa.
66
00:06:59,600 --> 00:07:01,556
sogar vom predigendsten Pa
in Texas!
67
00:07:02,040 --> 00:07:03,871
lCh sage dir, Jane,
ich gehe weg.
68
00:07:04,400 --> 00:07:06,436
Ich hole mir etwas Geld,
damit wir unser eigenes Land bekommen.
69
00:07:06,720 --> 00:07:08,676
Ein Ort mit grünem Gras,
echtes Gras für Pferde,
70
00:07:08,960 --> 00:07:12,350
und fließendes wasser......läuft das ganze Jahr
und ein weiß gestrichenes Haus.
71
00:07:12,640 --> 00:07:13,959
Ja, ich weiß.
72
00:07:14,280 --> 00:07:15,793
Du glaubst mir nicht.
73
00:07:16,120 --> 00:07:18,190
Wes, wenn du nur etwas Geduld hättest.
74
00:07:18,480 --> 00:07:20,232
Studiere deine Gesetzbücher...
Gesetzbücher!
75
00:07:20,600 --> 00:07:22,352
In Texas gibt es kein Gesetz mehr.
76
00:07:23,720 --> 00:07:25,392
Nur das Yankee-Gesetz!
Das wird nicht immer so sein.
77
00:07:25,680 --> 00:07:26,954
lCh habe das Warten satt.
78
00:07:28,000 --> 00:07:31,151
Es gibt eine Million Rinder
in Texas, vielleicht mehr.
79
00:07:31,560 --> 00:07:33,471
Mavericks laufen Wild
auf der Weide,
80
00:07:33,800 --> 00:07:35,756
die wegen des Krieges
niemandem gehören.
81
00:07:36,440 --> 00:07:37,998
Ein Mann muss
ein paar Rinder zusammentreiben
82
00:07:38,280 --> 00:07:39,554
und brandmarken und
zur Eisenbahn fahren.
83
00:07:39,840 --> 00:07:40,989
Aber es gibt Tausende von Männern,
84
00:07:41,280 --> 00:07:44,033
ältere Männer mit Geld und Pferden,
die diese Einzelgänger bearbeiten.
85
00:07:44,320 --> 00:07:47,676
Ich brauche nur $200 oder $300 für
ein Outfit und ein gutes Pferd.
86
00:07:47,960 --> 00:07:49,359
Ich kann es auftreiben.
87
00:07:49,640 --> 00:07:51,710
Ich habe einen Plan, Jane.
Ich gehe.
88
00:07:52,000 --> 00:07:53,672
Kommst du für mich zurück, Wes?
89
00:07:53,960 --> 00:07:55,598
Ich liebe diCh, Jane, ich liebe diCh.
90
00:08:00,640 --> 00:08:01,550
Jane.
91
00:08:03,200 --> 00:08:04,599
Pa möchte sein Abendessen.
92
00:08:05,440 --> 00:08:07,078
Wes, es tut mir leid, dass er diCh ausgepeitscht hat.
93
00:08:07,360 --> 00:08:08,839
Ich konnte es im Haus hören.
94
00:08:09,240 --> 00:08:11,071
Dein Bruder geht weg, Joe.
95
00:08:11,600 --> 00:08:13,238
Es wäre vielleicht das Beste, wenn er es tut.
96
00:08:14,080 --> 00:08:16,435
Ich schätze, das ist das Einzige,
was du tun kannst, Wes.
97
00:08:16,760 --> 00:08:18,557
Pa versteht dich einfach nicht.
98
00:08:18,840 --> 00:08:21,832
PA: Jane! Joe!
Kommt ins Haus.
99
00:08:22,760 --> 00:08:23,988
Du gehst jetzt besser.
100
00:08:26,760 --> 00:08:27,795
Viel Glück, Wes.
101
00:08:34,080 --> 00:08:35,798
Du hast meine Frage nicht beantwortet, Wes.
102
00:08:36,640 --> 00:08:37,834
Ich komme für dich zurück, Jane.
103
00:08:38,160 --> 00:08:39,513
ich warte.
104
00:08:41,480 --> 00:08:42,390
PA: Jane!
105
00:08:45,320 --> 00:08:48,198
Auf Wiedersehen, Wes.
Auf Wiedersehen.
106
00:08:50,360 --> 00:08:51,270
Auf Wiedersehen.
107
00:09:26,200 --> 00:09:28,077
Wer ist da?
Wes Hardin.
108
00:09:30,080 --> 00:09:32,275
Hallo, Preacher's Boy.
Guten Abend, Rosie.
109
00:09:32,560 --> 00:09:33,788
Hat dich jemand in
die Stadt kommen sehen?
110
00:09:34,080 --> 00:09:35,195
Niemand.
111
00:09:35,480 --> 00:09:37,038
Sicher, dass dich keine
Yankee-Soldaten gesehen haben?
112
00:09:37,320 --> 00:09:39,470
Sie könnten keine weiße Scheune sehen,
wenn sie vor ihnen wäre.
113
00:09:39,800 --> 00:09:41,119
Nun, wenn sie wüssten,
dass wir hätten nach Einbruch der Dunkelheit geöffnet wären,
114
00:09:41,400 --> 00:09:42,389
würden sie ein SChIOSS
an die Tür montieren.
115
00:09:42,720 --> 00:09:44,756
Hallo, Preacher's Boy.
Hallo, GUS.
116
00:09:46,120 --> 00:09:47,997
Nach Einbruch der Dunkelheit draußen
an einem Ort Wie diesem?
117
00:09:48,720 --> 00:09:50,631
wenn diCh die Yankees nieht kriegen,
wird es der Teufel tun.
118
00:09:50,920 --> 00:09:53,354
lCh schätze, ich kann mich gut
um die Yankees kümmern, GUS,
119
00:09:53,800 --> 00:09:55,119
aber der Teufel wird
mit dir beschäftigt sein.
120
00:09:56,280 --> 00:09:58,430
Marv, ich bin Wieder da.
Ja?
121
00:09:58,800 --> 00:10:01,268
Wie viel für die Gesetzbücher?
Wie beim letzten Mal.
122
00:10:01,560 --> 00:10:03,073
Ich Will sie nicht verleihen,
Ich Will sie verkaufen.
123
00:10:03,360 --> 00:10:04,429
Wie wäre es mit 10 $?
124
00:10:04,720 --> 00:10:07,439
Das ist viel Recht für 10 Dollar.
Die Bücher sind 50 wert.
125
00:10:07,720 --> 00:10:09,756
$10.
Gib ihm $30.
126
00:10:11,400 --> 00:10:14,278
Ich geb dir $20.
Mach daraus $25, du Spießer.
127
00:10:14,560 --> 00:10:16,676
Du bleibst auf deiner
eigenen seite des Zauns.
128
00:10:17,000 --> 00:10:18,228
Ich gebe dir 20 Dollar.
129
00:10:19,400 --> 00:10:21,231
Verkauft.
Machen diCh zum Anwalt.
130
00:10:22,200 --> 00:10:23,474
Jetzt, wo du in der
Anwaltsbranche bist, Marv,
131
00:10:23,800 --> 00:10:26,314
könntest du anfangen, einige
dieser uneinbringlichen Forderungen hier einzutreiben.
132
00:10:26,640 --> 00:10:28,995
Das werde lCh auf jeden Fall,
sobald lCh darüber gelesen habe.
133
00:10:29,560 --> 00:10:31,312
Und was wirst du tun, Wes?
134
00:10:31,720 --> 00:10:33,392
lCh werde mir
eine Farm besorgen,
135
00:10:34,760 --> 00:10:35,909
und mir Rinder kaufen und
136
00:10:36,720 --> 00:10:38,756
die besten Pferde
in Texas züchten.
137
00:10:39,280 --> 00:10:41,191
Und du glaubst, dass du es so
schneller bekommst
138
00:10:41,480 --> 00:10:42,549
wenn du Glück hast.
139
00:10:43,520 --> 00:10:44,555
Vielleicht habe ich Glück.
140
00:10:45,800 --> 00:10:46,710
Wer weiß?
141
00:10:47,040 --> 00:10:47,916
Wollen Sie mitspielen?
142
00:10:51,360 --> 00:10:52,315
Was suchst dU?
143
00:10:52,600 --> 00:10:54,352
Die Schuldscheine
einzusammeln mit Zinsen.
144
00:10:55,080 --> 00:10:56,638
weißt du, was Zinsen bedeuten?
145
00:10:56,960 --> 00:10:58,393
Ja und Nein. Es ist...
146
00:10:58,720 --> 00:11:00,756
Es gibt viele verschiedene
Arten von Zinsen, Marv. Ja?
147
00:11:01,040 --> 00:11:02,519
Ja, nimm zum Beispiel mich.
148
00:11:02,840 --> 00:11:04,592
Ja, lCh habe Zinsen.
149
00:11:04,880 --> 00:11:08,873
Ich habe Zinsen an jemandem, der Zinsen an jemand anderem hat, glaube
ich.
150
00:11:09,160 --> 00:11:09,990
Autsch.
151
00:11:10,280 --> 00:11:12,032
Nun, da du Anwalt bist,
wie würdest du das herausfinden?
152
00:11:12,320 --> 00:11:13,196
Nun, ich...
153
00:11:14,600 --> 00:11:16,352
Vergesst das Kätzchen nicht, Jungs.
154
00:11:17,960 --> 00:11:19,109
lCh nehme eine.
155
00:11:29,600 --> 00:11:31,397
Ich kaufe zwei und überprüfe.
156
00:11:35,240 --> 00:11:37,037
Das Spielen kostet 50.
157
00:11:41,560 --> 00:11:43,915
Ich habe drei Könige.
Sie sind nicht gut.
158
00:11:44,880 --> 00:11:46,199
Ich habe einen Flush.
159
00:11:47,280 --> 00:11:49,271
Du hast mir vier Karten gegeben
160
00:11:49,600 --> 00:11:50,953
und du hast mir
gerade dieses gegeben.
161
00:11:52,480 --> 00:11:53,833
Woher hast du diese Karte?
162
00:11:54,320 --> 00:11:55,514
Du hast sie mir gegeben.
163
00:11:55,960 --> 00:11:58,076
Ich habe dir ein Herz geschenkt!
Warum, du...
164
00:12:01,680 --> 00:12:03,636
Wes. Pass auf.
Lass es, Marv!
165
00:12:04,960 --> 00:12:06,393
Hände hoch.
166
00:12:08,320 --> 00:12:10,675
Ihr habt es alle gesehen.
Er hat zuerst gezogen.
167
00:12:11,000 --> 00:12:12,558
Verschwinde schnell, Wes.
Er hat drei Brüder.
168
00:12:12,840 --> 00:12:14,159
Sie fragen nicht, wer zuerst gezogen hat.
169
00:12:14,440 --> 00:12:15,873
Steck mein Geld in meinen Hut, Rosie.
170
00:12:18,680 --> 00:12:20,033
Hände hoch!
171
00:12:21,320 --> 00:12:22,639
Steck es in meine Satteltasche.
172
00:12:23,560 --> 00:12:25,710
Der erste Mann aus dieser Tür
wird erschossen!
173
00:12:26,160 --> 00:12:27,752
Bleib stehen, bis du mich reiten hörst!
174
00:12:36,160 --> 00:12:37,115
Wes, pass auf!
175
00:12:39,480 --> 00:12:40,959
Pass auf diCh auf, Rosie.
176
00:12:41,760 --> 00:12:43,591
Pass auf diCh auf,
Predigerjunge.
177
00:12:43,880 --> 00:12:46,269
MANN 1: Da geht er, die straße runter.
MANN 2: Ihm naeh!
178
00:12:50,800 --> 00:12:52,119
MANN 3:
Er flieht!
179
00:13:13,920 --> 00:13:15,990
LEUTENANT: In Ordnung, Aufstellung!
Kommt schon, bewegt euch.
180
00:13:16,280 --> 00:13:17,554
Stellt euch an die Bar.
Alle zusammen.
181
00:13:18,840 --> 00:13:20,990
Ich sage Ihnen, es war Mord.
Mord ersten Grades.
182
00:13:21,320 --> 00:13:23,788
Habeas corpus:
Das bedeutet, dass er wirklich tot ist.
183
00:13:24,080 --> 00:13:24,990
Wie heißt der Mann
der auf ihn geschossen hat?
184
00:13:25,320 --> 00:13:27,356
Der Name? Oh, mein Name ist Marv. Alle nennen mich Marv.
185
00:13:27,640 --> 00:13:29,039
Ich kümmere mich hier um die Bar seit...
Nicht Ihr Name.
186
00:13:29,360 --> 00:13:30,429
Der Name des Mannes
der geschossen hat.
187
00:13:30,720 --> 00:13:32,233
Hey, Mister...
Ich meine, Lieutenant.
188
00:13:32,520 --> 00:13:34,476
lCh glaube nicht, dass er es gesehen hat.
so weit konnte er nicht sehen.
189
00:13:34,760 --> 00:13:37,194
Sie scheinen hier Viel zu sehen. Haben Sie es gesehen?
190
00:13:37,560 --> 00:13:40,028
Nein, nein, aber er hat es getan.
191
00:13:40,320 --> 00:13:41,196
Haben Sie die Schießerei gesehen?
192
00:13:41,480 --> 00:13:42,629
Ich habe nichts gesehen.
193
00:13:42,960 --> 00:13:46,111
Habe meine Frau seit einer Woche nicht gesehen.
Wie spät ist es?
194
00:13:46,400 --> 00:13:48,834
Alle sind hier gleichzeitig
blind und stumm geworden.
195
00:13:49,120 --> 00:13:50,439
Wer leitet diese Reitschule?
196
00:13:56,480 --> 00:13:58,550
Wer hat ihn erschossen? Wes Hardin, der Junge des Predigers.
197
00:13:58,840 --> 00:14:00,637
LIEUTENANT: Wer sind Sie?
Ben Hanlev.
198
00:14:01,200 --> 00:14:02,394
Das ist mein Bruder.
199
00:14:02,680 --> 00:14:03,669
Wer sind die beiden?
200
00:14:04,600 --> 00:14:05,430
Wir sind alle Brüder.
201
00:14:05,720 --> 00:14:07,676
Corporal, melden Sie SiCh sofort im Hauptquartier.
202
00:14:07,960 --> 00:14:10,030
sagen Sie ihnen, sie sollen alle
Patrouillen auf einen Wes Hardin aufmerksam machen.
203
00:14:10,720 --> 00:14:12,597
Sie, Miss, Sie. Wir brauchen Sie als zeugen.
204
00:14:12,880 --> 00:14:13,835
Mister,
205
00:14:14,840 --> 00:14:16,671
Sie brauchen
keine zeugen
206
00:14:17,480 --> 00:14:19,118
weil es keinen
Prozess geben Wird.
207
00:14:25,440 --> 00:14:26,429
Onkel John!
208
00:14:27,520 --> 00:14:28,714
Es ist Wes Hardin.
209
00:14:31,080 --> 00:14:35,039
Nun, hallo, Wes.
Steig ab. Komm herein.
210
00:14:35,400 --> 00:14:37,470
Vielleicht sollte ich nicht.
Ich bin in Schwierigkeiten.
211
00:14:37,840 --> 00:14:39,910
Nun, wenn du in Schwierigkeiten bist,
bist du im richtigen Haus.
212
00:14:40,200 --> 00:14:41,713
Komme runter, komm rein
und erzähl mir davon.
213
00:14:42,920 --> 00:14:44,512
Bring sein Pferd in den Stall, va.
214
00:14:50,240 --> 00:14:51,070
Hallo, Tante Em.
215
00:14:51,400 --> 00:14:52,389
Morgen, Wes.
Jim. Jo.
216
00:14:52,680 --> 00:14:54,511
Wes. setz diCh, Wes. Frühstücke etwas.
217
00:14:57,280 --> 00:14:58,759
In was für Schwierigkeiten
steckst du, Wes?
218
00:15:00,800 --> 00:15:02,438
lCh habe auf GUS Hanlev geschossen.
219
00:15:03,000 --> 00:15:05,719
GUS Hanlev?
DU hast ihn getötet?
220
00:15:06,280 --> 00:15:07,349
Heilige Scheiße!
221
00:15:07,640 --> 00:15:09,756
Du hast mit dieser Brut angefangen,
du hättest sie alle erwischen sollen!
222
00:15:10,040 --> 00:15:12,235
Er wird seine Chance auf den Rest bekommen,
sobald sie angerannt kommen.
223
00:15:12,520 --> 00:15:15,114
Besonders Dirk. Er hat
schon fünf Kerben eingekratzt.
224
00:15:15,400 --> 00:15:16,276
Wes, was lCh sage ist...
225
00:15:16,600 --> 00:15:18,556
Du sagst nichts,
bis du angesprochen wirst.
226
00:15:18,840 --> 00:15:20,239
Da ist noch etwas.
227
00:15:20,920 --> 00:15:23,718
Ich glaube, ich habe vielleicht ein paar
Yankees erschossen, als sie aus der Stadt kamen.
228
00:15:25,440 --> 00:15:26,839
Was versuchst du zu tun, Junge?
229
00:15:27,120 --> 00:15:28,599
Den Krieg von vorne beginnen?
230
00:15:28,880 --> 00:15:31,394
JOE: Die Yankees zählen nicht.
Aber die Hanlevs.
231
00:15:32,160 --> 00:15:33,798
Weiß Ihr Pa
das alles?
232
00:15:34,120 --> 00:15:35,792
Ich nehme an, er hat
inzwischen davon gehört.
233
00:15:37,080 --> 00:15:39,640
JOHN: Joe, sattel ein Pferd
und reite rüber zu Bonham
234
00:15:39,920 --> 00:15:41,990
und sag dem alten Jehova
dass Wes bei uns ist.
235
00:15:42,280 --> 00:15:44,714
John, das ist keine schöne Art
über deinen Bruder zu sprechen.
236
00:15:45,120 --> 00:15:46,235
Halbbruder!
237
00:15:47,080 --> 00:15:48,354
Pa muss nicht Wissen,
WO ich bin.
238
00:15:49,360 --> 00:15:50,429
Ich nehme an, es ist ihm egal.
239
00:15:50,760 --> 00:15:52,591
Ich habe mich vor
all dem von ihm gelöst.
240
00:15:52,920 --> 00:15:54,478
Joe, tu was lCh sage.
241
00:15:54,880 --> 00:15:57,952
Halte diCh von den Straßen fern.
Es werden Patrouillen unterwegs sein, die nach Wes suchen.
242
00:15:58,400 --> 00:16:02,154
Joe, wenn du Jane siehst,
sag ihr, sie 50" SiCh keine sorgen machen.
243
00:16:03,320 --> 00:16:05,197
Sag ihr, dass ich für sie zurückkomme,
wie ich schon sagte.
244
00:16:05,520 --> 00:16:08,637
Du gehst nicht nach Bonham, nicht für lange Zeit,
es sei denn, es ist in einer Kiste.
245
00:16:08,920 --> 00:16:11,036
Wenn ich fertig bin
gehe ich zu Jane zurück.
246
00:16:11,360 --> 00:16:12,679
Wir haben Pläne, Onkel John.
247
00:16:13,480 --> 00:16:16,597
Die Hanlevs oder die
Yankees oder Pa sind egal.
248
00:16:17,040 --> 00:16:19,873
Lass die Yankees nach dir suchen.
Lass sie alle schauen
249
00:16:20,280 --> 00:16:21,508
weil wir nicht hier sein werden.
250
00:16:22,000 --> 00:16:24,594
Wir werden einer Herde nach Abilene folgen,
und du wirst bei uns sein.
251
00:16:24,920 --> 00:16:25,989
Also, bist du bereit ZU fahren?
252
00:16:26,280 --> 00:16:28,316
Wir können morgen früh fertig sein.
Können wir das nicht, Jungs?
253
00:16:28,600 --> 00:16:30,750
Wir können sogar früher fertig sein,
wenn du es sagst, Pa.
254
00:16:31,040 --> 00:16:33,190
Joe? Sicher, Pa, wir sind bereit.
255
00:16:33,720 --> 00:16:35,870
Gut. Komm so schnell Wie möglich zurück.
256
00:16:36,160 --> 00:16:38,799
Hey, Wes, was ist mit GUS?
Hat er zuerst gezogen?
257
00:16:39,640 --> 00:16:40,595
Du hast ihn geschlagen, hm?
258
00:16:41,520 --> 00:16:44,114
Nun, was meinst du?
Er ist hier, nicht wahr?
259
00:16:57,480 --> 00:16:59,516
Das schnellste Pferd in Texas.
Ja, Sir.
260
00:16:59,800 --> 00:17:00,869
Hallo, Onkel John, Bart.
Hallo.
261
00:17:01,200 --> 00:17:03,668
Nun, wenn da nicht der alte Wes Hardin ist,
der hier so groß Wie das Leben sitzt
262
00:17:04,000 --> 00:17:05,353
mit der Hälfte von
Texas hinter ihm ner.
263
00:17:05,640 --> 00:17:07,392
DU bist ein wirklich
unbeliebter Junge.
264
00:17:07,680 --> 00:17:09,955
Habe die drei Hanlev-Brüder
in einer Richtung nach ihm suchen geschickt
265
00:17:10,240 --> 00:17:11,229
und ihnen versprochen,
ihn sofort zu erschießen,
266
00:17:11,520 --> 00:17:13,431
habe die halbe Yankee-Armee
in der anderen Richtung nach ihm suchen geschickt
267
00:17:13,760 --> 00:17:14,715
und das gleiche
Versprechen geben.
268
00:17:15,000 --> 00:17:16,194
Hey, Zeke.
269
00:17:16,560 --> 00:17:18,357
Das ist ein wirklich gut
aussehendes Pony, das du hast.
270
00:17:19,080 --> 00:17:20,069
Muss diCh Viel gekostet haben.
271
00:17:20,360 --> 00:17:21,759
Nee, hat mich nichts gekostet.
272
00:17:22,040 --> 00:17:23,678
Dieser dumme Yankee
Major unten im Fort,
273
00:17:23,960 --> 00:17:26,520
beschlagnahmte dieses Pferd von
einer Ranch in der Nähe von Nacogdoches
274
00:17:26,800 --> 00:17:28,392
und alles, was lCh getan habe
war, ihn Wieder zu konfiszieren.
275
00:17:28,680 --> 00:17:29,556
Du meinst, du
hast ihn gestohlen?
276
00:17:29,840 --> 00:17:31,717
Nun, nein, nicht genau.
277
00:17:32,000 --> 00:17:35,879
Seht, der Major wollte mit dem alten Zeke
ein bisschen Poker spielen, also bin ich ihm entgegen gekommen.
278
00:17:36,200 --> 00:17:38,031
Er hat mehr Karten von
unten bekommen als von oben
279
00:17:38,360 --> 00:17:39,873
und lCh habe Rondo,
lCh sagte, lCh habe Rondo.
280
00:17:41,200 --> 00:17:42,599
Hallo, Zeke.
Oh, hallo, Joe.
281
00:17:42,880 --> 00:17:44,233
Hab die Straßenmarke
auf dem letzten von ihnen, Pa.
282
00:17:44,520 --> 00:17:45,396
Wir sind startklar,
wann immer du es bist.
283
00:17:45,680 --> 00:17:47,910
Hören wir auf zu reden.
Bringt sie nach Abilene, Jungs.
284
00:17:48,200 --> 00:17:49,189
Lauf mit ihnen, va.
285
00:17:49,480 --> 00:17:51,311
Jim, schick einen der Jungs
zurück zum Wagen.
286
00:18:21,000 --> 00:18:23,798
Das Pony von Zeke hat einen guten Zügel.
Schnell wie eine Katze.
287
00:18:28,160 --> 00:18:30,879
Hier kommt der alte ChiCk Noonan.
lCh frage mich, was er will.
288
00:18:31,160 --> 00:18:33,720
JOHN: Wahrscheinlich auf der Suche nach
einem Ort, wo er sein Geld vergraben kann.
289
00:18:34,120 --> 00:18:35,917
Hallo John. Hallo Wes.
290
00:18:36,280 --> 00:18:37,508
Was machst du auf dem Trail?
291
00:18:37,840 --> 00:18:39,558
Versuchst du,
ein paar streunende Geschäfte aufzuschnappen?
292
00:18:39,880 --> 00:18:42,269
lCh mache Geschäfte
wo auch immer ich kann.
293
00:18:42,600 --> 00:18:44,113
Das Geschäft in Abilene lief gut.
294
00:18:44,400 --> 00:18:47,597
Ich hatte einen speziellen Einbalsamierungs- und
Begräbnis-Job beim Durango Kid.
295
00:18:47,880 --> 00:18:49,199
Und wenn lCh es selbst sage,
296
00:18:49,520 --> 00:18:51,954
als er aufgebahrt war, kannte
ihn seine eigene Frau nicht einmal.
297
00:18:52,240 --> 00:18:54,515
Sie dachte, er sei ein Fremder,
der im Salon schläft.
298
00:18:58,360 --> 00:19:00,430
Gab es kürzlich Todesfälle in Bonham?
299
00:19:01,680 --> 00:19:04,069
Nein, nicht dass ich wüsste.
300
00:19:05,160 --> 00:19:06,798
Um das Thema nicht zu wechseln, John,
301
00:19:07,120 --> 00:19:09,998
hast du jemals diesen neuen schwarzen
Anzug gekauft, von dem du sagtest, dass Sie ihn kaufen würdest?
302
00:19:10,360 --> 00:19:11,793
Nein. Wieso den?
303
00:19:12,200 --> 00:19:15,431
Das weiß man nie.
Manchmal sind sie ganz praktisch.
304
00:19:26,560 --> 00:19:28,869
Ja, Sir, Rosie,
Ich habe sie in Abilene beerdigt
305
00:19:29,240 --> 00:19:30,912
und lCh habe sie in Santa Fe beerdigt
306
00:19:31,200 --> 00:19:32,918
und lCh habe sie im alten Mexiko begraben,
307
00:19:33,200 --> 00:19:36,909
aber lCh komme immer gerne nach Bonham zurück,
um mich um meine Freunde zu kümmern.
308
00:19:37,200 --> 00:19:39,555
Tut mir leid, dass lCh das Pflanzen verpasst habe
GUS Hanley.
309
00:19:40,320 --> 00:19:42,038
Und wenn lCh bedenke, Rosie,
vor nur drei Tagen,
310
00:19:42,360 --> 00:19:44,954
stand Wes Hardin
so nahe Wie du jetzt.
311
00:19:45,280 --> 00:19:46,599
Chick, du wirst
ZU sentimental. Jetzt...
312
00:19:46,880 --> 00:19:47,869
Wo haben Sie Wes Hardin gesehen?
313
00:19:48,200 --> 00:19:52,637
Nun, vor vier oder fünf Tagen,
auf dem weg nach Abilene.
314
00:19:53,640 --> 00:19:55,392
Er ist bei den Clements.
315
00:20:01,120 --> 00:20:02,712
Armer Wes Hardln.
316
00:20:04,040 --> 00:20:06,031
lCh frage miCh, Ob er
einen schwarzen Anzug hat.
317
00:20:07,920 --> 00:20:08,796
Was machst du dann?
318
00:20:09,080 --> 00:20:11,799
Nun, dann gebe ich ihm
eine wirklich nette Hand.
319
00:20:12,080 --> 00:20:12,910
Und dann?
320
00:20:13,200 --> 00:20:15,555
Nun, dann gebe lCh mir etwas bessere Hand.
321
00:20:15,840 --> 00:20:18,115
Ja, deshalb
Ich reite Rondo.
322
00:20:19,920 --> 00:20:21,035
Was machst du, mein Sohn?
323
00:20:22,800 --> 00:20:24,028
Ich eröffne mit 200 Dollar.
324
00:20:24,880 --> 00:20:27,872
Zweihundert! Im ganzen Bundesstaat
Texas gibt es nicht so Viel Geld.
325
00:20:28,200 --> 00:20:30,236
Ja, das gibt es, Zeke.
Direkt in meiner Satteltasche.
326
00:20:31,160 --> 00:20:32,070
Ich hole es.
327
00:20:32,360 --> 00:20:35,033
Nein, nein, nicht nötig.
Ich habe nur 20 Dollar.
328
00:20:37,480 --> 00:20:38,595
DU hast Rondo.
329
00:20:44,480 --> 00:20:46,072
Die Wette steht, mein Sohn.
330
00:20:48,160 --> 00:20:49,559
Wie viele Karten möchtest du?
331
00:20:49,840 --> 00:20:50,750
Zwei.
332
00:20:56,000 --> 00:20:58,798
Nun, ich schätze,
Ich brauche nur eine.
333
00:21:03,440 --> 00:21:06,398
Tja, sieht nach Showdown aus,
Wes. Was hast du?
334
00:21:10,800 --> 00:21:13,837
Vier Asse! Was...
Ich habe dir keine Asse gegeben.
335
00:21:14,240 --> 00:21:16,390
Ja, hast du, Zeke.
Du hast mir zwei für den Deal gegeben.
336
00:21:16,680 --> 00:21:18,591
ich gebe dir ein Paar...
337
00:21:21,880 --> 00:21:24,599
Sieht aus, als hättest du
ein Pferd verloren.
338
00:21:24,920 --> 00:21:27,559
Nun, lCh werde ein Vollbruder
eines Ringschwanzpavians sein!
339
00:21:27,880 --> 00:21:29,836
Ich bin mit dem Kartenspielen fertig.
Mein Glück ist gegen mich.
340
00:21:30,120 --> 00:21:32,873
DU hast Glück, Zeke.
Du musst nur ein wenig üben.
341
00:21:33,160 --> 00:21:34,559
Nun, ich brauche
nur ein neues Deck!
342
00:21:59,640 --> 00:22:01,232
Ist Clements Outfit schon in der Stadt?
343
00:22:01,520 --> 00:22:02,396
Noch nicht.
344
00:22:02,680 --> 00:22:04,432
Wie ich höre, sollen sie
heute Nachmittag hier sein.
345
00:22:04,760 --> 00:22:05,795
Hängen Clements Jungs hier rum?
346
00:22:06,080 --> 00:22:09,231
Nun, wir sind so ziemlich das offizielle
Hauptquartier für alle Texas-Outfits.
347
00:22:09,520 --> 00:22:11,875
Natürlich ist es um diese Stunde
morgens ziemlich ruhig.
348
00:22:12,200 --> 00:22:13,110
Was darf es sein?
349
00:22:13,400 --> 00:22:14,628
Wir kommen Wieder.
350
00:22:17,880 --> 00:22:19,518
BARTMANN:
Hey, Charlie.
351
00:22:22,920 --> 00:22:24,638
Lauf zu
Marshall Hickoks Büro.
352
00:22:24,920 --> 00:22:27,036
sag ihm, dass Dirk Hanley und
seine Brüder in der Stadt sind.
353
00:22:27,360 --> 00:22:28,679
sag es ihm selbst.
354
00:22:29,040 --> 00:22:32,271
Ich lege mich nicht mit Dirk Hanley
Oder seinen verwandten an.
355
00:22:40,880 --> 00:22:44,395
SObäld wir in Abilene ankommen
hole ich mir ein schönes kaltes Bier.
356
00:22:44,680 --> 00:22:45,590
Einige davon.
357
00:22:46,200 --> 00:22:47,872
Maisschnaps für einen Verfolger.
358
00:22:48,880 --> 00:22:53,351
Dann hole ich mir eines dieser schönen,
tollen, großen 25-Cent-Steaks.
359
00:22:54,080 --> 00:22:56,514
Dann springe lCh in
einen schönen Whirlpool
360
00:22:56,800 --> 00:22:59,758
und suhle Wie eine
alte Sau im Schlammloch.
361
00:23:00,040 --> 00:23:02,873
Ja, gut, das erste, was ich tun werde,
ist Madam Lucy anzurufen,
362
00:23:03,200 --> 00:23:04,679
die französische Schneiderin,
363
00:23:05,120 --> 00:23:08,669
und kaufe Jane das schickste Hochzeitskleid,
das man je in Texas gesehen hat.
364
00:23:08,960 --> 00:23:11,155
Langer weißer Schleier
und große Federn.
365
00:23:11,760 --> 00:23:15,196
Nun, wenn dein Glück beim Poker anhält,
könntest du die halbe Bank kaufen.
366
00:23:15,480 --> 00:23:17,198
Ich Will keine Bank.
367
00:23:17,520 --> 00:23:20,990
Alles, was ich will, ist genug Geld,
um diese Pferdefarm für mich und Jane zu kaufen.
368
00:23:53,360 --> 00:23:54,759
Zeke.
Ja. Hmm? Oh.
369
00:23:55,040 --> 00:23:56,678
lCh dachte, du und Wes würden
zum Badehaus kommen.
370
00:23:56,960 --> 00:23:58,552
lCh habe versucht,
ihn dorthin zu bringen, John,
371
00:23:58,840 --> 00:24:00,956
aber er konnte es kaum erwarten,
in ein Pokerspiel einzusteigen.
372
00:24:01,240 --> 00:24:02,195
Bist du seitdem hier?
373
00:24:02,480 --> 00:24:06,155
Nein, nein. Wir gingen zu diesem Schneider
und er bestellte ein schickes Hochzeitskleid.
374
00:24:06,440 --> 00:24:09,512
Alles Satin und Spitze.
Kosten fast 300 Dollar.
375
00:24:09,840 --> 00:24:11,068
Warum hast du ihn
hierher zurückkommen lassen?
376
00:24:11,360 --> 00:24:12,554
Nun, ich konnte ihn nicht aufhalten.
377
00:24:12,880 --> 00:24:15,269
"Oh, nur ein paar Spiele", sagt er. Ja.
378
00:24:15,560 --> 00:24:17,869
Er hat gerade fast
sein ganzes Geld verloren.
379
00:24:18,160 --> 00:24:19,878
Er hat nicht genug übrig
um das Kleid zu bezahlen.
380
00:24:20,160 --> 00:24:22,720
Schau mal, wenn er Rondo
verspielt, ich...
381
00:24:23,000 --> 00:24:27,949
Ich erzähle dir
alles über unsere Nelly
382
00:24:28,240 --> 00:24:32,392
Nelly, die Blume der Frau
383
00:24:34,720 --> 00:24:36,199
Wer von Ihnen ist Wes Hardln?
384
00:24:38,640 --> 00:24:39,755
Wer Will das Wissen?
385
00:24:40,360 --> 00:24:42,112
Ich habe eine Nachricht für ihn
von Dirk Hanley bekommen.
386
00:24:42,400 --> 00:24:44,914
Sie können ihm sagen
wir haben eine Nachricht für ihn.
387
00:24:45,200 --> 00:24:47,555
Wenn die_Hanleys nach Abilene
gekommen um Arger mit Wes zu bekommen,
388
00:24:47,880 --> 00:24:48,915
werden sie ihn kriegen.
389
00:24:49,200 --> 00:24:52,556
JOHN: Ganz ruhig, mein Sohn. Wes ist groß genug,
um SiCh um seine eigenen Streitereien zu kümmern.
390
00:24:53,240 --> 00:24:54,195
lCh bin Wes Hardln.
391
00:24:54,800 --> 00:24:57,268
Dirk Hanley sagt, Sie hätten
seinen Bruder Gus ermordet.
392
00:24:57,560 --> 00:24:58,959
Er sagt, er bringt Sie um.
393
00:24:59,240 --> 00:25:01,390
Er sagt, er Wird vor
dem Beaux Belles Saloon warten.
394
00:25:03,120 --> 00:25:04,235
Nun, was Söll ich ihm sagen?
395
00:25:05,720 --> 00:25:07,836
Ich habe keinen Streit
mit Dirk Hanley.
396
00:25:08,240 --> 00:25:09,559
sagen Sie ihm, dass lCh nicht kommen werde.
397
00:25:10,120 --> 00:25:14,477
Aber sagen Sie ihm, dass lCh draußen warte,
wenn er mich besuchen will.
398
00:25:16,680 --> 00:25:19,877
Wenn das Großmaul da drüben fertig
mit seinem Privatgespräch ist,
399
00:25:20,200 --> 00:25:21,872
kann ich vielleicht mit
meinem Lied weitermachen.
400
00:25:22,200 --> 00:25:25,112
lCh bin fertig, Ma‘am. Es war
sehr höfliCh von Ihnen zu warten.
401
00:25:25,520 --> 00:25:27,238
lCh hatte sowieso Pech.
402
00:25:30,480 --> 00:25:33,040
Onkel John, hast du
gutes Geld für die Herde bekommen?
403
00:25:33,320 --> 00:25:34,912
Ich brauche etwas,
um Janes Kleid zu bezahlen.
404
00:25:35,200 --> 00:25:36,792
Jetzt ist nicht die Zeit,
über irgendein Kleid nachzudenken.
405
00:25:37,080 --> 00:25:38,638
Was wirst du tun?
Wie ich schon sagte.
406
00:25:38,920 --> 00:25:42,959
Hör zu, Wes, wenn er zu dir kommt,
bleib stehen, warte ihn ab.
407
00:25:43,280 --> 00:25:45,157
Er wird aufhören, bevor er Zieht.
408
00:25:48,640 --> 00:25:49,914
Haben Sie ihn gesehen?
Ich habe ihn gesehen.
409
00:25:50,200 --> 00:25:51,553
Er sagt, dass Sie
zu ihm kommen sollen.
410
00:25:51,840 --> 00:25:52,989
Er wird auf Sie warten.
411
00:25:53,440 --> 00:25:54,953
lCh dachte, dass er das sagen würde.
412
00:25:55,320 --> 00:25:57,276
In ordnung.
Ihr wisst, was zu tun ist.
413
00:26:42,160 --> 00:26:43,878
Gehst du irgendwo hin, Ben?
414
00:26:47,240 --> 00:26:48,150
Hält!
415
00:27:24,240 --> 00:27:25,434
Wie viel Geld kann ich
erwarten, Onkel John?
416
00:27:25,720 --> 00:27:28,075
Genau genug,
um Janes Hochzeitskleid zu bezahlen.
417
00:27:28,360 --> 00:27:29,429
Leih mir 10 Dollar, ja?
418
00:27:33,760 --> 00:27:34,715
Ich fühle mich
wieder glücklich.
419
00:27:46,240 --> 00:27:47,912
lCh habe dir gesagt,
dass ich mich glücklich fühle.
420
00:27:49,280 --> 00:27:51,475
DU bist jetzt weit voraus.
Warum es nicht dabei bewenden lassen?
421
00:27:51,760 --> 00:27:53,432
Ich habe noch nieht angefangen.
422
00:27:54,200 --> 00:27:55,713
MANN: Hardln,
Sie sind verhaftet!
423
00:27:56,480 --> 00:27:57,595
Geben Sie Ihre Waffe her!
424
00:27:58,480 --> 00:27:59,390
Wer sind Sie?
425
00:27:59,680 --> 00:28:02,558
Der Name ist Hickok,
also geben Sie Ihre Waffe ner.
426
00:28:13,320 --> 00:28:15,595
Es gibt noch zwei andere
Hanleys in Abilene, Marshall,
427
00:28:16,600 --> 00:28:18,318
also werde ich
meine waffe brauchen.
428
00:28:21,160 --> 00:28:23,799
Ich wollte Ihnen eine sichere
Eskorte aus der Stadt anbieten.
429
00:28:24,080 --> 00:28:25,479
Danke trotzdem.
430
00:28:26,680 --> 00:28:29,797
Sie sind ein mutiger Junge, Hardln.
Ich möchte Sie nicht töten müssen.
431
00:28:31,320 --> 00:28:33,709
Sie haben eine Stunde Zeit,
um alleine aus der Stadt zu kommen.
432
00:28:34,960 --> 00:28:36,029
Nach dieser Uhr.
433
00:28:47,040 --> 00:28:49,395
Er hat Dirk Hanley niedergeschossen
und Wild Bill abgewehrt
434
00:28:49,680 --> 00:28:51,557
und das alles in denselben fünf Minuten!
435
00:28:52,280 --> 00:28:55,431
Ich wäre nicht überrascht, Wes Hardin,
wenn du 21 Jahre alt werden würdest.
436
00:28:56,600 --> 00:28:57,476
Nun, lass uns von hier verschwinden.
437
00:28:57,760 --> 00:28:59,398
Ich niCht.
438
00:28:59,720 --> 00:29:01,358
Du forderst dein GlüCk heraus, Wes.
439
00:29:01,640 --> 00:29:02,516
Nein, tue ich nicht.
440
00:29:03,640 --> 00:29:06,200
Ich gehe nicht, bevor ich
Janes Hochzeitskleid habe.
441
00:29:07,880 --> 00:29:09,029
Wann wird das Kleid fertig sein?
442
00:29:09,320 --> 00:29:10,799
Nun, morgen früh,
sagten sie.
443
00:29:11,200 --> 00:29:12,838
Gyp, du und Joe
geht mit Zeke rüber
444
00:29:13,120 --> 00:29:14,348
und sagt ihnen, dass das Kleid
in einer Stunde fertig sein muss.
445
00:29:14,680 --> 00:29:15,476
Nun, John, wir können nicht...
446
00:29:15,760 --> 00:29:18,399
Mach weiter! lCh möchte ein Hochzeitskleid
vor 6:00 Uhr hier zurück!
447
00:29:18,960 --> 00:29:20,029
Kommt schon, Leute, kommt schon.
448
00:29:23,680 --> 00:29:26,513
Jim, wie wäre es, wenn du deinem vater einen Drink ausgibst?
lCh brauche einen.
449
00:29:29,240 --> 00:29:31,276
TRIXIE:
Ere Morgenlicht
450
00:29:31,560 --> 00:29:34,438
Tippt den Farbton mit seinem Strahl
451
00:29:34,720 --> 00:29:36,199
Bitte, Mr. Texas,
452
00:29:36,480 --> 00:29:38,516
Sie müssen meinen Ort verlassen.
453
00:29:38,880 --> 00:29:41,189
Wild Bill,
er Wird bald zurück sein, hm?
454
00:29:41,480 --> 00:29:43,914
Gehen Sie sonst irgendwohin.
Gehen Sie nach Hause.
455
00:29:44,200 --> 00:29:46,919
Es Wird spät. Gehen Sie nach Hause
und schlafen Sie, huh? Sind Sie müde?
456
00:29:47,200 --> 00:29:50,351
vergiss es. Lass das Mädchen es noch einmal Singen. Gib ihr das.
457
00:29:57,120 --> 00:29:58,235
Hey, Trixie!
458
00:29:58,560 --> 00:30:01,074
Dieser große Junge aus Texas will,
dass du es noch einmal singst.
459
00:30:01,400 --> 00:30:03,277
Wieder? Was ist IDS?
Ist er schwerhörig?
460
00:30:03,560 --> 00:30:05,312
Hier, er bezahlt dich dafür.
461
00:30:05,640 --> 00:30:07,835
lCh werde singen,solange
diese ankommen.
462
00:30:08,160 --> 00:30:10,469
Spiel, spiel, spiel.
Sing laut. Singen Sie laut.
463
00:30:12,600 --> 00:30:16,673
Jungs mit offenen Augen
hört mir gerne zu
464
00:30:17,000 --> 00:30:19,230
Auf der Reise des Lebens
465
00:30:19,520 --> 00:30:21,829
Komm schon. Wes, hier ist es!
Hier ist das Kleid.
466
00:30:22,240 --> 00:30:23,992
Schau mal.
Jetzt lass uns gehen.
467
00:30:25,400 --> 00:30:26,310
Glücklich?
468
00:30:28,320 --> 00:30:29,514
Woher weiß ich,
dass es ihr passen wird?
469
00:30:29,840 --> 00:30:31,671
Was soll ich tun?
Es anziehen?
470
00:30:31,960 --> 00:30:33,473
Lass uns jemanden holen, Joe...
Sylvester.
471
00:30:33,800 --> 00:30:35,119
Was ist IDS?
Was ist IDS?
472
00:30:35,400 --> 00:30:36,879
Lass das eines der
Mädchen anprobieren.
473
00:30:37,160 --> 00:30:39,151
Das Kleid anziehen?
Schauen Sie auf auf die Uhr.
474
00:30:39,480 --> 00:30:41,118
Wir wollen ihn hier rausnolen.
Er Will sehen, Wie es aussieht.
475
00:30:41,440 --> 00:30:43,556
Oh, Si, Si: Emma, komm ner, komm ner.
Emma. Herkommen.
476
00:30:43,840 --> 00:30:45,558
Lola, Lola, komm her!
Komm her.
477
00:30:45,840 --> 00:30:46,909
Josephine, komm her!
478
00:30:47,240 --> 00:30:48,798
Halten Sie es noch.
Halten Sie es noch.
479
00:30:49,080 --> 00:30:51,719
Wes, sieh mal. Du magst das,
weil das ein nettes Mädchen ist, huh?
480
00:30:52,000 --> 00:30:54,070
Gefällt Ihnen das?
Nein. Ihre Augen sind zu schwarz.
481
00:30:54,360 --> 00:30:56,316
Zu schwarz! Lola!
Probieren Sie es an Lola an.
482
00:30:56,600 --> 00:30:58,079
Lola. Sie ist auch
ein nettes Mädchen, huh?
483
00:30:58,360 --> 00:30:59,475
Hä? Eh?
484
00:30:59,760 --> 00:31:01,318
Nein, sie sieht
nicht aus Wie eine Braut.
485
00:31:01,600 --> 00:31:03,238
Wer denn? Mir? Mir?
486
00:31:03,520 --> 00:31:05,431
JOHN: Wes, sieh dir das an.
487
00:31:05,720 --> 00:31:07,551
Perfekt! Perfekt!
Das ist nett, huh?
488
00:31:08,080 --> 00:31:10,071
Lass uns deine Füße sehen.
Füße.
489
00:31:10,880 --> 00:31:12,154
Nein, zu groß.
490
00:31:13,520 --> 00:31:15,238
Schau auf die Uhrzeit,
491
00:31:18,480 --> 00:31:21,472
Ich schätze, es dauert ungefähr eine Minute,
die Uhr zu reparieren.
492
00:31:23,680 --> 00:31:28,356
Marshall, in einer Minute bin lCh
so weit Wie möglich von hier weg.
493
00:31:29,960 --> 00:31:31,075
Hole mein Geld, Onkel Jth.
494
00:31:48,640 --> 00:31:49,789
JANE: Wes.
495
00:32:20,200 --> 00:32:21,474
Oh, Wes, du solltest nicht hier sein.
496
00:32:21,760 --> 00:32:24,115
Ich habe dir gesagt, dass ich zurückkomme.
Dein Vater wird uns hören.
497
00:32:24,400 --> 00:32:26,755
Egal. lCh bin zurückgekommen,
um diCh zu heiraten.
498
00:32:27,280 --> 00:32:31,159
Schau, Jane, wir haben genug
Geld, um diese Farm zu kaufen,
499
00:32:31,440 --> 00:32:32,839
genau Wie lCh es
dir versprochen habe.
500
00:32:33,320 --> 00:32:35,151
Viel Weide und Bäume.
501
00:32:35,880 --> 00:32:37,916
Warte, bis du siehst, was lCh
dir von Abilene mitgebracht habe.
502
00:32:38,200 --> 00:32:39,235
Schau, Jane.
503
00:32:39,840 --> 00:32:40,989
Dh, ein Hochzeitskleid.
504
00:32:41,280 --> 00:32:42,076
Probiere es an.
505
00:32:42,360 --> 00:32:44,590
Nein! Es bringt Pech.
lCh möchte, dass du es jetzt tust.
506
00:32:45,120 --> 00:32:46,473
Es ist so schön.
507
00:32:47,240 --> 00:32:50,437
Aber woher hast du
all das Geld, Wes?
508
00:32:51,400 --> 00:32:52,879
lCh habe es nicht gestohlen.
509
00:32:53,400 --> 00:32:54,628
das meinte lCh nicht.
510
00:32:56,440 --> 00:32:57,395
Ich habe Glück, Jane,
511
00:32:58,440 --> 00:32:59,953
mehr Glück als ein
Mensch ein Recht darauf hat.
512
00:33:01,840 --> 00:33:04,195
DU meinst, Wie damals als
du Dirk Hanley getötet hast?
513
00:33:05,720 --> 00:33:06,789
lCh habe es gehört.
514
00:33:07,760 --> 00:33:09,398
Die Hanleys suchten mich.
515
00:33:11,560 --> 00:33:13,835
Oh, komm schon, Jane, lass uns hier
verschwinden und nie Wieder zurückkommen.
516
00:33:14,120 --> 00:33:16,031
Ich habe ein schlechtes Gefühl
bei diesem ort.
517
00:33:16,320 --> 00:33:18,436
Aber wir können jetzt nicht gehen, Wes.
Warum nicht?
518
00:33:18,920 --> 00:33:22,799
Weil ich deinem Pa versprochen habe,
er würde uns heiraten.
519
00:33:23,080 --> 00:33:24,115
wozu hast du das gemacht?
520
00:33:24,400 --> 00:33:25,628
Pst. Wes, sei still.
521
00:33:26,120 --> 00:33:28,509
Wes! Warte ab! lCh habe andere Pläne.
Ich werde mit ihm reden.
522
00:33:28,800 --> 00:33:30,552
Wes. Warte, Wes.
523
00:33:31,640 --> 00:33:33,790
Er gab mir ein Zuhause.
Er hat ein Recht. lCh weiß.
524
00:33:35,280 --> 00:33:37,157
Aber ich habe nur das Gefühl,
dass es eine Trauerfeier sein wird
525
00:33:37,440 --> 00:33:39,396
die Pa über mich spricht,
keine Hochzeitsfeier.
526
00:33:39,680 --> 00:33:43,150
Wenn du zu einem frühen Grab gehst,
John Wesley, wird es nicht meine Schuld sein,
527
00:33:43,600 --> 00:33:44,794
es Wird Gottes Wille sein.
528
00:33:45,120 --> 00:33:47,395
Dann ist es wohl Gottes Wille
Ich bin immer noch hier.
529
00:33:47,760 --> 00:33:49,034
Er hatte viele Chancen.
530
00:33:50,600 --> 00:33:53,034
Jane, Zieh anständige Kleidung an.
531
00:33:55,760 --> 00:33:58,672
Ich verheirate dich nicht mit Jane
bis du frei von dem Gesetz bist.
532
00:33:58,960 --> 00:34:01,349
Wenn ich mich steile, hängen sie mich auf.
Möchtest du das?
533
00:34:01,680 --> 00:34:02,556
Hör mich an.
534
00:34:03,960 --> 00:34:07,270
Die Yankees ziehen ab, jeden Tag mehr.
Die Ausgangssperre wurde aufgehoben.
535
00:34:08,280 --> 00:34:10,669
Die einzige Anklage, die vorgebracht Wird,
ist der Mord an GUS Hanley.
536
00:34:10,960 --> 00:34:11,995
Es war kein Mord.
537
00:34:13,040 --> 00:34:13,995
Er hat zuerst gezogen!
538
00:34:14,840 --> 00:34:16,990
Dann wirst du freigesprochen,
wenn du einen fairen Prozess bekommst.
539
00:34:18,680 --> 00:34:21,148
lCh werde Richter Ames holen,
den besten Anwalt im Bezirk.
540
00:34:22,720 --> 00:34:23,675
Was ist, wenn du diCh irrst?
541
00:34:24,640 --> 00:34:26,119
Was ist, wenn ich
kein faires Verfahren bekomme?
542
00:34:27,200 --> 00:34:31,637
Wenn ich mich irre, nehme ich
die Waffe und befreie diCh.
543
00:34:34,920 --> 00:34:36,114
Das glaube lCh dir.
544
00:34:36,960 --> 00:34:40,157
Wir brauchen die beste Rechtsberatung,
die man für Geld kaufen kann.
545
00:34:40,960 --> 00:34:43,793
Jetzt habe lCh vor, Foster
und Pratt von Dallas herunterzubringen.
546
00:34:44,800 --> 00:34:46,950
Natürlich, mein Junge,
wird das viel Geld kosten.
547
00:34:47,480 --> 00:34:49,118
Mehr Geld als Sie haben,
fürchte ich.
548
00:34:49,440 --> 00:34:50,429
Wie viel, Richter?
549
00:34:52,040 --> 00:34:53,075
Wieviel haben Sie?
550
00:34:54,440 --> 00:34:55,873
Ich habe 1.200 Dollar.
551
00:34:57,800 --> 00:35:01,475
Nun, Sie haben mindestens
$700 oder vielleicht $800 zu wenig.
552
00:35:02,160 --> 00:35:03,673
Es tut mir sehr leid, mein Junge,
553
00:35:03,960 --> 00:35:07,032
aber die Waage der Gerechtigkeit hängt
in einem sehr empfindlichen Gleichgewicht.
554
00:35:07,640 --> 00:35:10,473
Es geht nichts über Geld,
um es in unsere Richtung zu lenken.
555
00:35:11,240 --> 00:35:13,913
Nun, seien Sie am Montagmorgen
im Büro von Sheriff Webb.
556
00:35:14,200 --> 00:35:16,760
Wir warten dort auf Sie.
Schönen Tag.
557
00:35:18,240 --> 00:35:19,753
Da geht unsere Farm, Jane.
558
00:35:20,160 --> 00:35:22,628
Und er ist nicht einmal sicher,
dass er mir ein faires Verfahren verschaffen kann.
559
00:35:22,920 --> 00:35:24,911
Du musst mehr Geld auftreiben,
Wes, um sicherzugehen.
560
00:35:25,200 --> 00:35:26,269
Hast du irgendwelche Ideen?
561
00:35:26,600 --> 00:35:28,750
Ich habe eine. Ich weiß nicht, ob sie gut ist.
562
00:35:29,400 --> 00:35:31,356
Dein Pferd,
du sagtest es sei schnell?
563
00:35:32,040 --> 00:35:34,349
Sie veranstalten diese Woche
einige Rennen drüben in Collin County.
564
00:35:34,640 --> 00:35:38,394
Ich dachte, sie wüssten nichts von Rondo.
Wenn du Glück hast...
565
00:35:38,680 --> 00:35:40,079
ich glaube nicht,
dass du gehen solltest, Wes.
566
00:35:40,520 --> 00:35:44,149
Es wird getrunken,
geschminkte Frauen, Glücksspiele.
567
00:35:45,200 --> 00:35:46,679
Und es wird Ärger geben.
568
00:35:55,360 --> 00:35:56,554
Wes.
569
00:35:58,680 --> 00:35:59,556
Bitte geh nieht.
570
00:35:59,880 --> 00:36:01,199
Ich__suche
keinen Arger, Jane.
571
00:36:02,200 --> 00:36:04,634
So wie du die Waffe trägst,
musst du nicht danach suchen.
572
00:36:04,960 --> 00:36:06,075
Hier wärst du sicherer.
573
00:36:06,960 --> 00:36:09,110
In ordnung, ich gehe
ohne meine waffe.
574
00:36:10,160 --> 00:36:12,515
Ich bitte Onkel John
und die Jungs mitzukommen.
575
00:36:13,040 --> 00:36:14,678
Es wird keinen Ärger geben.
576
00:36:16,040 --> 00:36:17,678
Es tut mir leid, dass
ich auf dich herum hacke.
577
00:36:18,400 --> 00:36:20,231
Ich weiß, dass du
dein ganzes Geld...
578
00:36:20,560 --> 00:36:21,993
all deine Pläne wegen
mir aufgeben musstest.
579
00:36:22,320 --> 00:36:23,435
Wir brauchen das Geld, Jane.
580
00:36:24,920 --> 00:36:28,071
Und wenn ich am Sonntag zurückkomme,
möchte ich dass du dieses Hochzeitskleid trägst.
581
00:36:43,080 --> 00:36:45,071
MANN 1: In ordnung, Leute,
das dritte Rennen ist ein Gewinnspiel,
582
00:36:45,360 --> 00:36:46,634
Der Sieger bekommt alles.
583
00:36:46,920 --> 00:36:49,434
In ordnung, Jungs, bringen
wir sie an die Startlinie.
584
00:36:49,760 --> 00:36:51,557
Kommt schon, kommt schon,
bringen wir sie da hDCh.
585
00:36:51,920 --> 00:36:53,592
In ordnung, bringt diese Pferde
hier oben an die Startlinie, Jungs.
586
00:36:53,880 --> 00:36:56,110
Bringt sie in eine gerade Linie.
MANN 2: Ja, Sir.
587
00:36:56,440 --> 00:36:58,351
Dreht sie um,
komm in eine gerade Linie.
588
00:36:58,640 --> 00:37:01,359
Wir starten dieses Rennen erst,
wenn alle auf einer geraden Linie sind.
589
00:37:01,640 --> 00:37:04,950
Stellt die Pferde in eine Reihe. lCh werde dieses Rennen nicht starten,
bis die Pferde... Clem, komm zurück!
590
00:37:05,280 --> 00:37:06,508
Auf die Plätze, fertig, los!
591
00:37:39,160 --> 00:37:40,673
Komm schon, Wes! Wes!
592
00:37:44,800 --> 00:37:45,835
Wes!
593
00:37:47,080 --> 00:37:49,719
Richter, wie viel ist im Topf
für den Gewinner?
594
00:37:50,000 --> 00:37:50,876
Wie viel, Charlie?
595
00:37:51,200 --> 00:37:54,556
Mal sehen.
Das sind 385 $.
596
00:37:56,000 --> 00:37:58,594
AW, und daran zu denken, dass lCh dieses Pferd
in einem krummen Geschäft verlieren musste.
597
00:38:03,480 --> 00:38:05,710
Vergesst nieht, Leute,
alle Wetten werden
598
00:38:06,000 --> 00:38:08,070
in Jack Martins Saloon
nach dem letzten Rennen ausbezahlt.
599
00:38:08,360 --> 00:38:13,070
Hey Sie! Ich wette mit Ihnen $500 gegen die $385,
dass Sie keine Chance gegen mein Pferd haben
600
00:38:14,080 --> 00:38:15,149
Die Wette gilt.
601
00:38:15,560 --> 00:38:16,390
Also gut.
602
00:38:16,720 --> 00:38:18,915
Gyp, kühl ihn ab.
603
00:38:20,720 --> 00:38:24,315
Hey, Wes, $385 sind viel Geld.
Du solltest besser...
604
00:38:24,600 --> 00:38:25,828
Legen Sie Ihr Geld her, Mister.
605
00:38:28,880 --> 00:38:30,472
Wie gewonnen, so zerronnen.
606
00:38:30,760 --> 00:38:33,479
Wes, einen Drink auf dem Leichenwagen?
607
00:38:33,760 --> 00:38:34,590
Danke, Chick.
608
00:38:37,120 --> 00:38:38,109
Hey Wes.
609
00:38:39,240 --> 00:38:40,389
Nun, Rosie.
610
00:38:41,840 --> 00:38:43,114
Du kommst ganz alleine hierher?
611
00:38:43,400 --> 00:38:46,198
Nein. Nein, ziemlich viele von uns
sind heute aus Bonham gekommen. Oh ja?
612
00:38:46,480 --> 00:38:48,357
Einschließlich Ike Hanley
und Sheriff Webb.
613
00:38:49,200 --> 00:38:50,872
Deshalb hat Chick Noonan
seinen Leichenwagen mitgebracht.
614
00:38:51,160 --> 00:38:52,957
Oh, Sheriff Webb hat keinen Grund,
Arger zu machen.
615
00:38:53,240 --> 00:38:55,959
Aber Ike Hanley hat einen,
und du läufst ohne Waffe herum.
616
00:38:56,680 --> 00:39:00,229
Ah, du irrst diCh, Rosie.
Ich gehe zurück nach Bonham und ergebe mich,
617
00:39:00,560 --> 00:39:02,391
nachdem lCh am sonntag
mit Jane geheiratet habe.
618
00:39:03,560 --> 00:39:06,870
Ja, du wirst eine Farm kaufen und dich
niederlassen und Pferde züchten, hah?
619
00:39:07,480 --> 00:39:10,677
Richtig, aber am Tisch wird immer
ein Platz für dich sein.
620
00:39:11,040 --> 00:39:14,874
Du wirst einen guten Farmer abgeben.
Und du wirst Jane sehr glücklich machen,
621
00:39:15,280 --> 00:39:17,236
die sich jeden Tag wundern
wird wann du getötet wirst.
622
00:39:17,680 --> 00:39:18,635
Keine sorge.
623
00:39:19,680 --> 00:39:21,750
Ich weiß nicht warum ich
mich um dich kümmern sollte.
624
00:39:22,920 --> 00:39:23,875
Warum tust du es?
625
00:39:25,440 --> 00:39:27,874
Vielleicht liegt es daran,
dass du und ich beide gleich Sind.
626
00:39:28,280 --> 00:39:31,590
Wir leben heute auf Hochtouren,
weil wir nicht glauben, dass morgen kommen Wird.
627
00:39:33,720 --> 00:39:35,836
In ordnung, Preacher's Boy,
mach es so.
628
00:39:37,520 --> 00:39:38,748
Auf Wiedersehen, Rosie.
629
00:39:45,040 --> 00:39:45,950
Wes.
630
00:39:47,600 --> 00:39:48,555
Ja?
631
00:39:48,920 --> 00:39:50,035
Pass auf diCh auf.
632
00:39:51,240 --> 00:39:52,229
Das werde lCh, Rosie.
633
00:39:57,920 --> 00:39:58,830
Wer ist dieser Pfau?
634
00:39:59,320 --> 00:40:01,072
Das ist Rosie MCCDV,
eine Freundin von mir.
635
00:40:01,360 --> 00:40:02,236
Woher kommt sie?
636
00:40:03,440 --> 00:40:05,749
Bonham. Sie arbeitet
für die Hanleys.
637
00:40:06,680 --> 00:40:08,238
Du sagst, sie ist
eine Freundln von dir?
638
00:40:08,520 --> 00:40:10,750
Die beste Freundin, die lCh habe,
außer dir.
639
00:40:13,760 --> 00:40:15,352
Hey, was ist da los, Mister?
640
00:40:15,680 --> 00:40:16,590
Nur ein bisschen abnehmen.
641
00:40:16,880 --> 00:40:19,519
Nun, dann werden wir wohl auch ein
wenig abnehmen. Zieh sie aus, Gyp.
642
00:40:20,080 --> 00:40:21,593
Hey, Mister, wenn Sie
ohne Sattel reiten,
643
00:40:21,880 --> 00:40:23,313
geben Sie besser etwas
Klebstoff auf den Sitz Ihrer Hose.
644
00:40:23,640 --> 00:40:25,756
Mir geht es gut.
Sie besorgen ihm besser etwas.
645
00:40:26,120 --> 00:40:28,111
Er kann vorwärts,
rückwärts, seitwärts reiten,
646
00:40:28,440 --> 00:40:30,032
im Stehen
und ohne Zügel.
647
00:40:30,360 --> 00:40:31,588
Was geht hier vor?
648
00:40:31,880 --> 00:40:33,313
Dieser Bursche hält
sich für einen Reiter.
649
00:40:33,600 --> 00:40:35,750
Ja, Will ohne Sattel reiten.
650
00:40:36,040 --> 00:40:37,393
Oh.
Ist mir schon recht.
651
00:40:37,680 --> 00:40:39,318
Fantastischer Typ, huh?
Ja.
652
00:40:40,440 --> 00:40:41,350
0 kay.
653
00:40:43,760 --> 00:40:44,636
Ja.
654
00:40:44,960 --> 00:40:47,190
Hier. Hier sind hundert und ein viertel.
Wie viel Geld haben Sie?
655
00:40:47,480 --> 00:40:48,879
Hundertund ein Viertel.
Auf Rondo.
656
00:40:49,440 --> 00:40:51,749
MANN 1: In ordnung, Jungs, bringen
wir sie an die Startlinie.
657
00:40:52,040 --> 00:40:53,553
Stellt sie in eine Reihe, Jungs.
658
00:40:53,920 --> 00:40:57,230
Ich Will sie auf gleicher Linie.
Ruhig, fertig, los!
659
00:41:05,880 --> 00:41:07,154
Komm schon.
Komm schon, Wes.
660
00:41:11,120 --> 00:41:12,473
Komm schon, Wes!
Komm schon, Wes!
661
00:41:22,800 --> 00:41:23,869
Komm schon, Wes!
662
00:41:28,840 --> 00:41:30,353
Komm schon, Wes.
Komm schon, Wes.
663
00:41:45,840 --> 00:41:48,035
$885.
664
00:41:50,480 --> 00:41:51,833
Wir nehmen jetzt unser Geld, Richter!
665
00:41:52,120 --> 00:41:54,714
Sie bekommen Ihr Geld wie alle
anderen in Jack Martins Saloon
666
00:41:55,000 --> 00:41:55,910
am Ende des Rennens.
667
00:41:56,240 --> 00:41:57,070
G ut, g ut.
668
00:41:57,400 --> 00:41:58,469
Wir kriegen es trotzdem.
669
00:41:59,880 --> 00:42:02,075
lCh sage Ihnen, lCh kann das nicht durchziehen, Ike.
670
00:42:02,360 --> 00:42:03,713
Ich kenne diesen Jungen
sein ganzes Leben lang.
671
00:42:05,200 --> 00:42:06,394
Sie meinen Sie haben Angst.
672
00:42:06,720 --> 00:42:09,188
Warum nicht? Er ist der
schnellste Schütze in Texas.
673
00:42:09,480 --> 00:42:10,959
Aber er erwartet
keinen Arger von Ihnen.
674
00:42:11,520 --> 00:42:12,873
Jetzt handeln Sie einfach so
wie ich es Ihnen gesagt habe.
675
00:42:13,160 --> 00:42:13,990
Ja.
676
00:42:14,280 --> 00:42:16,157
Angenommen, er versucht nicht
SiCh der Verhaftung zu Widersetzen?
677
00:42:17,520 --> 00:42:18,999
Hier sind $500, die sagen, dass er es tut.
678
00:42:24,080 --> 00:42:25,035
Kommen Sie ner.
679
00:42:27,200 --> 00:42:28,110
Sehen Sie mal.
680
00:42:30,720 --> 00:42:32,073
Er trägt nicht einmal eine waffe.
681
00:42:34,280 --> 00:42:36,589
Dauert keine Minute, Jungs.
Bin gleich raus.
682
00:42:47,840 --> 00:42:49,831
Wo werden wir bezahlt?
MANN: Hier drüben.
683
00:42:54,400 --> 00:42:55,310
Hier drüben.
684
00:43:00,800 --> 00:43:01,994
zeigen Sie mir Ihre Aufzeichnungen.
685
00:43:22,480 --> 00:43:24,152
MANN: Wollen Sie sie zählen?
686
00:43:24,440 --> 00:43:25,953
Zähl mai, Onkel John.
687
00:43:28,040 --> 00:43:29,029
JOHN: Alles ist da.
688
00:43:29,760 --> 00:43:31,079
Haben Sie Ihr Geld, Wes?
689
00:43:32,440 --> 00:43:33,509
Ich hab's, Sheriff.
690
00:43:33,840 --> 00:43:34,875
Dann gehen Sie los.
691
00:43:35,840 --> 00:43:38,798
Sie sind verhaftet,
weil Sie GUS Hanley getötet haben.
692
00:43:41,280 --> 00:43:43,396
Sie sind etwas außerhalb Ihres
Territoriums, nicht wahr, Charlie?
693
00:43:43,840 --> 00:43:46,035
Es ist legal.
Ich nehme eine rechtmäßige Verhaftung vor.
694
00:43:47,280 --> 00:43:48,679
John, halten Sie SiCh da raus.
695
00:43:49,200 --> 00:43:51,031
Halten Sie Ihre Hände
wo ich sie sehen kann.
696
00:43:51,640 --> 00:43:53,676
Es hat keinen Sinn, mich heute zu verhaften, Charlie.
697
00:43:54,480 --> 00:43:56,596
Sie müssen mit Richter Ames gesprochen haben.
Ike weiß davon.
698
00:43:57,040 --> 00:43:57,995
Kümmern Sie SiCh
nicht um das Gerede.
699
00:43:58,320 --> 00:44:00,515
lCh suche hier keinen Ärger, Charlie.
700
00:44:00,800 --> 00:44:02,358
Morgen heiraten Jane und lCh.
701
00:44:03,440 --> 00:44:05,795
ich stelle mich nicht vor Montag,
wie vereinbart.
702
00:44:06,640 --> 00:44:07,755
Und ich halte mein Wort.
703
00:44:08,480 --> 00:44:09,549
Komm schon, Onkel John.
704
00:44:11,640 --> 00:44:13,119
Sie Widersetzen
SiCh der Verhaftung.
705
00:44:23,360 --> 00:44:24,270
WOW.
706
00:44:34,560 --> 00:44:35,675
Lass uns hier verschwinden.
707
00:44:36,000 --> 00:44:37,228
Wir sind lange genug hier!
708
00:44:37,560 --> 00:44:38,709
Wo willst du hin?
709
00:44:39,000 --> 00:44:40,274
lCh gene zurück nach Bonham,
Wie ich schon sagte.
710
00:44:40,560 --> 00:44:41,959
Das ist der erste Ort wo
sie nach dir suchen werden.
711
00:44:42,280 --> 00:44:43,235
Ich gehe nach Hause,
um Jane zu holen.
712
00:44:43,520 --> 00:44:44,999
AW, Wes, warum hörst du nicht auf,
wie ein Idiot zu reden?
713
00:44:45,320 --> 00:44:46,514
Du gehst nicht zurück,
um niemanden zu holen.
714
00:44:46,800 --> 00:44:49,155
Du fährst gerade direkt zum Rio Grande,
sofort. Nicht wahr, John?
715
00:44:49,440 --> 00:44:51,271
Nun, wenn er sagt, er geht zurück zu Jane,
dann geht er zurück.
716
00:44:51,560 --> 00:44:53,278
Und ich gehe mit ihm um
sicher zu gehen, dass er ankommt.
717
00:44:53,560 --> 00:44:55,994
Es ist nur ein kurzes Stück, Onkel John.
Ich kann es selbst schaffen.
718
00:44:56,360 --> 00:44:58,316
Jungs, geht zurück zur Ranch.
719
00:44:59,520 --> 00:45:02,159
Und wenn ein Trupp vorbeikommt,
lass ihn solange reden, Wie du kannst
720
00:45:02,440 --> 00:45:05,193
und schick ihn dann auf die falsche Straße.
verstehst du?
721
00:45:27,520 --> 00:45:28,509
Wes, du bist verletzt!
Mir geht es gut.
722
00:45:28,800 --> 00:45:30,597
Was ist passiert? Charlie Webb versuchte,
mich niederzuschießen.
723
00:45:30,880 --> 00:45:31,835
Ike Hanley hat
ihn dazu gebracht.
724
00:45:32,560 --> 00:45:35,438
lCh sagte ihm, ich würde mich nach
der Hochzeit stellen, Wie versprochen,
725
00:45:35,720 --> 00:45:36,550
aber er wollte nicht zuhören.
726
00:45:36,840 --> 00:45:37,716
DU hast ihn also getötet?
727
00:45:38,040 --> 00:45:40,873
Ja, ich habe ihn getötet
und Ike Hanley auch.
728
00:45:42,120 --> 00:45:44,554
Du bist eine Plage auf
der Erde, John Wesley.
729
00:45:44,880 --> 00:45:47,110
Sicher, Viele Leute denken das.
730
00:45:47,520 --> 00:45:49,590
Eine ganze Gruppe von ihnen
ist gerade hinter mir her.
731
00:45:49,880 --> 00:45:53,031
Aber fang nicht an,
für meine ewige seele zu beten, hDCh nicht.
732
00:45:53,680 --> 00:45:56,240
lCh verschwinde von hier,
verschwinde aus Texas,
733
00:45:56,560 --> 00:45:57,436
Jane und lCh.
734
00:45:59,360 --> 00:46:02,750
Wir kriegen die Farm, Jane, genau Wie lCh
es dir versprochen habe. Dann werden wir...
735
00:46:03,040 --> 00:46:05,508
Sicher, ich weiß, der Ort mit dem
weiß gestrichenen Zaun, dem grünen Gras
736
00:46:05,800 --> 00:46:07,028
und das wasser das ganze Jahr über.
737
00:46:07,360 --> 00:46:08,998
Das glaube lCh
nieht mehr, Wes.
738
00:46:09,320 --> 00:46:10,833
Ich glaube nicht, dass du es glaubst.
739
00:46:11,160 --> 00:46:13,833
Nein. Du wirst diesen
Ort nie haben. Nicht jetzt.
740
00:46:14,160 --> 00:46:16,390
Du wirst nie mehr als zwei
Meter Boden haben. Jane, hör zu.
741
00:46:16,680 --> 00:46:17,829
Weil du nie
aufhören wirst zu töten.
742
00:46:18,160 --> 00:46:20,071
Ich habe nie einen Menschen getötet,
außer zur selbstverteidigung.
743
00:46:20,400 --> 00:46:21,753
Warum hast du
Gus Hanley getötet?
744
00:46:22,080 --> 00:46:24,594
lCh habe es dir gesagt! Er hat zuerst versucht,
mich zu töten! Und Dirk Hanley?
745
00:46:24,920 --> 00:46:26,148
Er hat mich gesucht.
746
00:46:26,960 --> 00:46:28,154
Jane, wir haben keine zeit.
747
00:46:28,440 --> 00:46:30,237
Onkel John wartet auf
der anderen seite der Steingalle.
748
00:46:30,520 --> 00:46:34,559
Was möchtest du beweisen? Dass du über
den Gesetzen der Menschen und Gottes stehst?
749
00:46:35,880 --> 00:46:38,792
Nicht Gott,
nicht seine Gesetze.
750
00:46:39,480 --> 00:46:41,152
Deine Gesetze,
deine Peitsche.
751
00:46:42,240 --> 00:46:43,992
Aber du hast mich nie
zum Kriechen gebracht.
752
00:46:44,320 --> 00:46:46,311
lCh hatte nie Angst vor
dir Oder irgendeinem Mann.
753
00:46:46,600 --> 00:46:48,716
Nein, du hast vor niemandem Angst,
solange du eine waffe hast,
754
00:46:49,000 --> 00:46:49,989
solange du töten kannst!
755
00:46:50,320 --> 00:46:51,469
Du redest Wie er.
756
00:46:53,920 --> 00:46:55,035
hätte es kein
Töten mehr gegeben.
757
00:46:55,320 --> 00:46:59,552
Es wird immer mehr geben, Wes, weil du
immer beweisen musst, dass du keine Angst hast.
758
00:46:59,840 --> 00:47:01,068
Du musst immer morden,
um diCh zu beweisen.
759
00:47:01,360 --> 00:47:02,395
An, du redest verrückt.
760
00:47:02,680 --> 00:47:04,193
Wie fühlst du dich, wenn du tötest?
761
00:47:04,480 --> 00:47:07,074
Fühlst du dich schlecht
Oder gut?
762
00:47:07,360 --> 00:47:10,318
Fühlst du dich gut, Wes?
sag es mir. sag es mir!
763
00:47:15,280 --> 00:47:16,759
Ich bin zu lange geblieben.
764
00:47:17,480 --> 00:47:18,799
JENKINS: Wes Hardin.
765
00:47:19,440 --> 00:47:20,714
Öffne die Tür nicht.
766
00:47:22,560 --> 00:47:25,074
Was würdest du tun?
Mich auch abschießen?
767
00:47:26,800 --> 00:47:27,789
Wer ist da?
768
00:47:28,080 --> 00:47:29,911
Bud Jenkins.
lCh bin der Marshall.
769
00:47:30,880 --> 00:47:34,236
Sheriff Webb wurde getötet.
Wir haben einen Suchtrupp hier.
770
00:47:34,760 --> 00:47:37,069
Wir wollen, dass Wes Hardin herauskommt
Oder wir schnappen ihn uns.
771
00:47:37,600 --> 00:47:39,511
Geh von der Tür weg.
772
00:47:43,280 --> 00:47:44,838
Nicht, Wes. Nicht.
773
00:47:52,440 --> 00:47:54,635
Hände noch, Hardin,
und komm auf uns zu.
774
00:47:55,040 --> 00:47:56,359
Ich bleibe hier.
775
00:47:57,320 --> 00:47:59,993
Ich habe Ike Hanley und
Charlie Webb in Notwehr getötet
776
00:48:00,280 --> 00:48:01,156
und ihr alle Wisst es.
777
00:48:01,840 --> 00:48:04,593
Sie haben einen Justizbeamten
bei der Erfüllung seiner Pflicht getötet.
778
00:48:04,880 --> 00:48:06,472
Sie haben ihn getötet,
während Sie SiCh der Verhaftung Widersetzten.
779
00:48:11,000 --> 00:48:11,876
Was hast du vor, Wes?
780
00:48:12,200 --> 00:48:13,872
Wenn sie mich erwischen,
werden sie mich ohne Gebet aufknüpfen.
781
00:48:14,200 --> 00:48:14,950
lCh werde versuchen,
zur Steinhalle durchzukommen.
782
00:48:15,280 --> 00:48:16,918
Ich werde dir Deckung geben.
783
00:48:17,840 --> 00:48:21,310
Geh nach Oben, Joe. lCh werde versuchen,
es durch die Hintertür zu schaffen.
784
00:48:55,240 --> 00:48:56,150
Pa! Pa!
785
00:50:25,600 --> 00:50:27,079
Ich habe die
Schüsse gehört, Wes.
786
00:50:27,360 --> 00:50:31,592
Sieht ganz so aus, als hättest du einige von ihnen aufgehalten.
Lass uns hier rüberkommen.
787
00:50:36,920 --> 00:50:40,037
Wenn ich dich an den Sattel gefesselt hätte,
wärst du verblutet, bevor wir eine Meile geritten wären.
788
00:50:43,240 --> 00:50:45,310
Hier drüben. Das ist es.
789
00:50:48,120 --> 00:50:50,076
Kommt runter. Dort.
790
00:51:00,360 --> 00:51:01,270
Hier ist sein Pferd.
791
00:51:14,320 --> 00:51:18,279
Ich bin gleich wieder da, sobald lCh kann, Wes.
Du wirst Wieder gesund, Junge.
792
00:51:22,280 --> 00:51:26,114
sag Jane, dass
es mir gut geht.
793
00:51:39,600 --> 00:51:43,036
Er ist nicht hier.
Er muss in die Berge gegangen sein.
794
00:53:25,200 --> 00:53:27,555
Warte, Wes,
das wird weh tun.
795
00:53:42,200 --> 00:53:43,110
Wo sind wir?
796
00:53:43,600 --> 00:53:45,636
Wir sind im Territorium
in Richtung Kansas.
797
00:53:46,960 --> 00:53:47,870
Nein.
798
00:53:49,640 --> 00:53:51,153
Nein, wir fahren
nach Bonham.
799
00:53:52,880 --> 00:53:55,269
Ich sagte Jane,
ich komme zu ihr zurück.
800
00:53:55,560 --> 00:53:57,152
Du kannst nicht
zurück nach Bonham, Wes.
801
00:53:59,160 --> 00:54:00,957
Ich habe Ihnen gesagt,
dass lCh zurückgehe, um sie zu holen.
802
00:54:01,240 --> 00:54:02,912
Nein Wes, nein. Du
brauchst nicht zurückzugehen.
803
00:54:04,200 --> 00:54:05,633
Jane ist tot.
804
00:54:10,280 --> 00:54:11,679
Sie haben sie getötet.
805
00:54:14,240 --> 00:54:18,119
Sie konnten mich nicht kriegen,
also haben sie sie getötet.
806
00:54:18,440 --> 00:54:20,795
Ja, und wenn du zurückgehst,
kriegen sie dich.
807
00:55:20,640 --> 00:55:21,993
Morgen, meine Herren.
Guten Morgen, Captain.
808
00:55:22,280 --> 00:55:23,508
Tut mir leid, dass lCh Sie warten lasse.
809
00:55:23,840 --> 00:55:25,717
Captain, unsere Leser wollen
Wissen, Wie die Ranger
810
00:55:26,040 --> 00:55:27,837
in der Praxis erfolgreich
das Gesetz durchzusetzen können,
811
00:55:28,120 --> 00:55:29,872
wo die anwesenden
Sheriffs und Marsnalls versagen.
812
00:55:30,160 --> 00:55:31,388
Nun, im praktischen Sinne...
813
00:55:31,720 --> 00:55:35,872
lässt SiCh die Bedeutung einer
Polizeibehörde Wie der Rangers am besten
814
00:55:36,160 --> 00:55:37,275
an diesem Mann
Wes Hardln veranschaulichen.
815
00:55:37,840 --> 00:55:41,469
Dieser berüchtigte Mörder ist
seit sechs Jahren der Festnahme
816
00:55:41,760 --> 00:55:43,955
durch Hüpfen von Landkreis
zu Landkreis entgangen.
817
00:55:44,280 --> 00:55:47,636
Aber mit den Rangers können sie ihn landesweit überall
818
00:55:48,040 --> 00:55:50,031
und mit ein wenig Hilfe
vom Büro des Gouverneurs verfolgen,
819
00:55:50,360 --> 00:55:53,955
der auch über die Grenzen von Texas hinausgehen
und diesen Mann vor Gericht stellen kann.
820
00:55:54,760 --> 00:55:55,829
Ja, Duncan?
821
00:56:04,040 --> 00:56:06,838
Meine Herren, Sie können Ihren Lesern sagen,
dass wir Wes Hardin verhaften werden.
822
00:56:07,120 --> 00:56:08,997
Klar, Captain, aber wann?
823
00:56:09,280 --> 00:56:11,669
Wann? Sie werden darüber
in den Zeitungen lesen.
824
00:56:18,120 --> 00:56:19,030
Rosie?
825
00:56:20,840 --> 00:56:21,750
Rosie.
826
00:56:28,160 --> 00:56:31,789
Was ist das? Wo ist mein Stiefel?
lCh kann meinen stiefel nicht finden.
827
00:56:35,360 --> 00:56:36,236
Hier ist er.
828
00:56:36,520 --> 00:56:38,112
Vielleicht hängst du ihn
besser an deine Uhrenkette.
829
00:56:38,400 --> 00:56:39,628
Ja. lCh schätze, lCh muss.
830
00:56:40,920 --> 00:56:43,309
Machst du ein Kartenspiel?
Mmm-hmm.
831
00:56:43,600 --> 00:56:45,716
Der Saloon an der Ecke
scheint lebhaft genug zu sein.
832
00:56:46,240 --> 00:56:47,389
Wo ist mein Geld?
833
00:56:54,960 --> 00:56:56,951
Ziemlich wenig Geld.
Ja.
834
00:56:57,880 --> 00:56:59,871
Nun, es wird nicht immer
so sein, Schätzchen.
835
00:57:00,600 --> 00:57:02,636
Die ganze Zeit weglaufen
und mit dem Gesindel leben.
836
00:57:02,920 --> 00:57:04,672
Morgens reich,
nachts arm.
837
00:57:04,960 --> 00:57:07,030
Eines Tages werden wir diese Farm haben.
Sicher, Wes, die Farm.
838
00:57:07,800 --> 00:57:09,472
Mit grünem Gras
und weiß gestrichenem Haus
839
00:57:09,760 --> 00:57:11,398
und fließendes wasser
das ganze Jahr über.
840
00:57:13,000 --> 00:57:15,560
Du würdest diese Farm nicht nehmen,
wenn sie dirjemand auf den Schoß legen würde
841
00:57:15,840 --> 00:57:16,909
und eine Schleife drum hätte.
842
00:57:17,240 --> 00:57:18,309
Warum sollte ich es nicht?
843
00:57:18,960 --> 00:57:21,679
Wie Oft hattest du genug,
um eine Farm doppelt zu kaufen?
844
00:57:22,160 --> 00:57:24,628
Wir hatten 3.000 Dollar in Waco.
845
00:57:24,960 --> 00:57:27,269
Und es gab eine zeit in Houston
als du 8.000 voraus warst.
846
00:57:27,640 --> 00:57:29,278
Aber hast du dirjemals
eine Farm angesehen, Wes?
847
00:57:33,480 --> 00:57:36,040
lCh versuche zu sagen, dass mir
dein schicker Traum nicht gefällt.
848
00:57:36,400 --> 00:57:40,188
DU hältst daran fest, weil du dich dabei
besser fühlst als die Spieler, das Gesindel.
849
00:57:41,320 --> 00:57:42,958
Vielleicht sogar besser als lCh.
850
00:57:43,840 --> 00:57:45,671
Und lCh möchte nicht, dass du diCh besser fühlst als lCh, Wes,
851
00:57:46,240 --> 00:57:48,993
weil ich dich so liebe,
wie du bist, wie du wirklich bist.
852
00:57:50,000 --> 00:57:52,116
Eines Tages werde lCh diCh überraschen, Rosie.
853
00:57:52,680 --> 00:57:55,513
lCh werde eine wagenladung Geld gewinnen.
Dann werden wir uns niederlassen.
854
00:57:56,120 --> 00:57:58,190
Vielleicht sogar heute Nacht.
lCh fühle, dass lCh GlüCk haben werde.
855
00:57:58,840 --> 00:58:00,796
Gut. Vielleicht gewinnst du genug,
um das Abendessen zu bezahlen.
856
00:58:01,480 --> 00:58:02,515
Und wenn nicht?
857
00:58:05,760 --> 00:58:06,715
Dann essen wir trotzdem.
858
00:58:07,920 --> 00:58:09,717
Oma, was würde
ich ohne dich machen?
859
00:58:12,400 --> 00:58:14,789
Oh! Warum, du Schwein.
860
00:58:15,080 --> 00:58:15,910
Ich bin zum Abendessen zurück.
861
00:58:24,080 --> 00:58:25,559
Wann hat Mr. swain eingecheckt?
862
00:58:25,840 --> 00:58:26,909
Letzte Nacht.
Danke.
863
00:58:32,120 --> 00:58:33,269
Wer war der neugierige Parker?
864
00:58:33,560 --> 00:58:35,835
so Wie er klingt,
würde lCh sagen, dass er aus Texas stammt.
865
00:58:36,240 --> 00:58:37,116
Was wollte er Wissen?
866
00:58:37,440 --> 00:58:39,237
Alles über Sie und Ihren Bruder.
867
00:58:40,400 --> 00:58:41,958
Wahrscheinlich ist er ein
Geschäftsfreund meines Bruders.
868
00:58:42,280 --> 00:58:44,919
Dann muss Ihr Bruder
Geschäfte mit den Texas Rangers machen.
869
00:58:45,240 --> 00:58:46,992
lCh sah einen Stern
unter seinem Mantel.
870
00:58:54,640 --> 00:58:56,949
Erhöhe auf 200.
Ich möchte es sehen.
871
00:58:57,240 --> 00:58:59,913
Wes. Oh, Wes, ein Mann hat
gerade meinen Diamantring geklaut.
872
00:59:00,360 --> 00:59:02,590
Er ist noch im Hotel.
Beeil diCh, bevor er abhaut.
873
00:59:03,600 --> 00:59:04,476
Entschuldigung, meine Herren.
874
00:59:05,080 --> 00:59:08,356
lCh hasse es, mitten im Spiel aufzubrechen,
besonders wenn lCh vorne liege.
875
00:59:09,000 --> 00:59:11,719
Oh, Moment mal,
Ich habe drei Könige.
876
00:59:12,000 --> 00:59:13,558
Tut mir leid, drei Asse.
877
00:59:13,840 --> 00:59:17,071
Wes, Wes, egal wegen dem Geld. Mein Ring. Mein Ring.
878
00:59:17,800 --> 00:59:19,119
lCh komme Wieder, meine Herren.
879
00:59:27,120 --> 00:59:27,996
Was ist IDS?
880
00:59:28,280 --> 00:59:29,679
Wes, die Rangers, sie sind da!
881
00:59:30,000 --> 00:59:31,228
Was würden die Rangers
in Kansas tun?
882
00:59:31,520 --> 00:59:33,954
ich weiß es nicht, aber einer
von ihnen sucht im Hotel nach dir.
883
00:59:38,440 --> 00:59:41,113
Verschwinde hier, Rosie.
Es wird einige Schüsse geben.
884
00:59:41,560 --> 00:59:42,436
Nein Wes, nein.
885
00:59:42,760 --> 00:59:44,034
Geh zurück zum Hotel.
886
01:01:21,720 --> 01:01:22,948
Was ist, Rosie?
887
01:01:24,520 --> 01:01:27,239
Wir sind schon die ganze Zeit hier und
du möchtest immer hDCh nicht auspacken.
888
01:01:27,720 --> 01:01:29,392
Oder die Vorhänge aufhängen.
889
01:01:32,200 --> 01:01:33,758
Beschwerst du diCh sehon
Wieder über deinen Haushälter?
890
01:01:34,080 --> 01:01:34,910
Ja.
891
01:01:36,000 --> 01:01:38,719
Hör zu, Wes,
Ich wurde auf einer Farm geboren.
892
01:01:39,760 --> 01:01:41,830
Mein Vater marschierte
von einer Farm weg,
893
01:01:42,120 --> 01:01:43,997
groß und tapfer in
einer schönen neuen Uniform.
894
01:01:44,880 --> 01:01:45,790
Ich habe ihn nie
wieder gesehen.
895
01:01:47,240 --> 01:01:50,357
Meine Mutter starb auf einer
Farm bei der Geburt seines Sohnes.
896
01:01:51,240 --> 01:01:53,151
Danach habe lCh auch
viele Farmen gesehen.
897
01:01:53,480 --> 01:01:55,436
Menschen schwitzen und
graben ihr ganzes Leben.
898
01:01:55,960 --> 01:01:59,635
lCh sah sie Sklavenarbeit machen, damit sie ein paar
Pfennige für diesen regnerischen Tag sparen konnten.
899
01:02:00,360 --> 01:02:02,920
Es regnet nie, Wes, es schüttet.
900
01:02:03,240 --> 01:02:04,673
Das muss nicht sein.
901
01:02:05,120 --> 01:02:06,394
Nun, so ist es.
902
01:02:07,040 --> 01:02:10,635
Wenn dich das Wetter nicht erwischt,
kriegen diCh die Heuschrecken, die Steuern Oder die Hypothek.
903
01:02:11,240 --> 01:02:13,674
Oder der Staat Alabama beginnt
Krieg mit dem Staat Georgia,
904
01:02:14,400 --> 01:02:16,709
und du wirst von irgendeiner idiotischen Kugel getötet,
die für einen General bestimmt ist.
905
01:02:17,080 --> 01:02:20,197
Du hoffst also nie und planst nie,
weil du eines Tages verletzt werden könntest?
906
01:02:20,520 --> 01:02:21,509
Wenn es so ist sag es.
907
01:02:21,840 --> 01:02:23,239
Nun, ich kenne auch ein Kartenspiel.
908
01:02:24,280 --> 01:02:26,510
lCh weiß, dass man, wenn man gewinnen Will,
ein Risiko eingehen muss.
909
01:02:26,840 --> 01:02:28,034
Du musst etwas
in den Topf geben.
910
01:02:28,320 --> 01:02:30,880
Ja, aber du kannst nicht gewinnen, Wes,
wenn du meine Art von Karten hältst.
911
01:02:31,160 --> 01:02:31,990
Wie meinst du das?
912
01:02:32,280 --> 01:02:33,599
Ich meine diCh, Wes.
913
01:02:33,880 --> 01:02:36,553
Jetzt musst du ein Jahr lang jeden Tag von Sonnenaufgang
bis Sonnenuntergang scnwitzen
914
01:02:36,840 --> 01:02:39,274
um 1.000 Dollar zu verdienen, wenn du GlüCk hast.
915
01:02:39,600 --> 01:02:41,352
Früher warst du ein Mann,
der in einem Kartenspiel saß
916
01:02:41,640 --> 01:02:43,471
und so viel Geld
in einer Nacht gewinnen konnte.
917
01:02:45,160 --> 01:02:46,479
Hast du nicht darüber
nachgedacht, Wes?
918
01:02:46,760 --> 01:02:49,638
Sicher, darüber habe lCh sehon nachgedacht,
aber diese Farm ist das, was ich will.
919
01:02:49,920 --> 01:02:52,354
Ja, ja, du willst sie jetzt.
Sie ist neu, sie ist ein Spielzeug.
920
01:02:52,640 --> 01:02:55,108
Und wenn du es satt hast, wirst du in
die Stadt wandern, ein Spiel machen,
921
01:02:55,400 --> 01:02:56,799
und diCh Wieder aus der
Stadt schießen müssen.
922
01:02:57,120 --> 01:02:59,031
Ein Mann kann
sich ändern, oder?
923
01:03:00,320 --> 01:03:02,276
Beweise es mir, Wes.
Beweise es.
924
01:03:05,240 --> 01:03:07,800
Weil du kein Recht hast,
mich ändern zu wollen
925
01:03:08,360 --> 01:03:09,588
bis du es beweisen kannst.
926
01:03:20,480 --> 01:03:21,390
Rosie!
927
01:03:23,960 --> 01:03:26,110
Rosie! Komm her, schnell.
928
01:03:31,160 --> 01:03:32,752
Was ist das?
929
01:03:33,040 --> 01:03:33,870
Wes.
930
01:03:35,800 --> 01:03:36,710
Was ist das?
931
01:03:52,400 --> 01:03:54,630
Herein, Parson.
Herein. Kommen Sie herein.
932
01:03:59,520 --> 01:04:00,839
PARSON: Ist das die Braut?
933
01:04:05,160 --> 01:04:06,309
WES: Das ist sie an jeden Fall.
934
01:04:16,400 --> 01:04:20,188
Meine Güte, was für ein hübsches Kleid.
Und so eine hübsche Braut!
935
01:04:23,320 --> 01:04:27,552
"Liebes Brautpaar, wir sind hier versammelt vor den Augen Gottes..."
936
01:04:28,240 --> 01:04:31,232
Keine Spur von Hardin, seit Sie ihn
in Kansas City entkommen ließen?
937
01:04:31,520 --> 01:04:32,873
Nein, Sir, und ich glaube nicht,
dass er in Texas ist.
938
01:04:33,160 --> 01:04:33,956
Warum?
939
01:04:34,240 --> 01:04:35,992
Nun, diesejüngsten Morde
passen nicht in sein Muster.
940
01:04:36,280 --> 01:04:38,510
Er war nie ein Dieb
Oder ein Bandit Oder ein Schläger.
941
01:04:39,000 --> 01:04:41,798
lCh glaube, die Beamten vor Ort belasten
jeden ungelösten Schusswechsel einfach mit Hardln.
942
01:04:42,360 --> 01:04:44,396
Er ist schon ein Mörder,
aber er ist tapfer und...
943
01:04:44,680 --> 01:04:48,798
John Wesley Hardin hat den Namen von
Texas in der Nase der Gerechtigkeit stinken lassen,
944
01:04:49,280 --> 01:04:52,113
und lCh möchte, dass er
hergebracht Wird, egal wo er ist.
945
01:04:52,480 --> 01:04:53,390
Ja, Sir.
946
01:04:53,720 --> 01:04:55,438
Sein Bruder und sein Onkel leben hDCh
in der Nähe von Bonham, nicht wahr?
947
01:04:55,720 --> 01:04:56,516
Ja, Sir.
948
01:04:56,800 --> 01:04:59,314
Nun, früher oder später wird er sich
mit ihnen in Verbindung setzen oder bei ihnen vorbeischauen.
949
01:04:59,600 --> 01:05:02,592
Ja, Sir. Wir haben einen Mann abkommandiert,
der jede Bewegung kontrolliert und die Post überwacht.
950
01:05:02,880 --> 01:05:04,518
Ich würde gerne
selbst dort hin gehen, Sir.
951
01:05:04,800 --> 01:05:07,951
Gut. Bewundern Sie ihn
nicht zu sehr, Duncan.
952
01:05:08,240 --> 01:05:09,468
wenn Sie sein LDb Singen wollen,
953
01:05:09,800 --> 01:05:12,234
geben wir Ihnen die Möglichkeit,
eine Trauerrede über seinem Grab zu halten
954
01:05:12,520 --> 01:05:13,794
nachdem wir ihn aufgehängt haben.
955
01:05:14,320 --> 01:05:15,435
Ja, Sir.
Das ist alles.
956
01:05:16,200 --> 01:05:17,792
Ja, Sir.
Wir werden ihn schnappen, Sir.
957
01:05:18,360 --> 01:05:21,113
In ordnung, bringen Sie ihn lebend her,
wenn Sie können.
958
01:05:28,400 --> 01:05:30,709
Hallo Schatz.
lCh bin hungriger als ein Bär.
959
01:05:31,000 --> 01:05:32,752
Nun, das solltest du sein.
Dein Essen wartet schon seit einer Stunde.
960
01:05:33,040 --> 01:05:34,359
Jetzt ist alles kalt.
961
01:05:34,640 --> 01:05:35,516
Tut mir leid.
962
01:05:36,320 --> 01:05:37,912
Meine Stute scheint
ein Problem zu haben.
963
01:05:38,240 --> 01:05:40,800
Und dein Maispudding
ist ganz verbrannt.
964
01:05:41,120 --> 01:05:43,953
ich habe mir immer versprochen,
dass lCh nie versuchen werde, diCh festzubinden,
965
01:05:44,240 --> 01:05:46,151
und dir zu sagen, wann du
kommen Oder gehen solltest.
966
01:05:46,440 --> 01:05:48,158
lCh benehme mich Wie
eine nörgelnde alte Frau!
967
01:05:48,920 --> 01:05:51,388
Nun, was ist los?
968
01:05:51,680 --> 01:05:53,591
Der Maispudding
ist nicht so wichtig.
969
01:05:54,160 --> 01:05:55,513
Die Stute
bekommt bald ihr Fohlen.
970
01:05:57,240 --> 01:05:59,993
Nun, Pferde sind nicht das Einzige,
was an einer Farm geboren Wird, Wes Hardln.
971
01:06:03,760 --> 01:06:04,954
Rosie!
972
01:06:06,080 --> 01:06:08,230
DU meinst dich? Uns?
973
01:06:09,200 --> 01:06:11,031
wenn es eine Stute gewesen wäre,
hättest du es schon vor Wochen gewusst.
974
01:06:13,960 --> 01:06:15,473
Wes! Wes!
975
01:06:15,920 --> 01:06:17,558
Wes! Wes.
976
01:06:43,840 --> 01:06:47,071
"...und wir erwarten das Baby
gegen Ende Oktober.
977
01:06:47,360 --> 01:06:51,114
"Ich bin mir sicher, dass es ein Junge Wird und
ich werde ihn nach dir benennen."
978
01:06:52,480 --> 01:06:53,390
Frauen.
979
01:06:54,120 --> 01:06:56,031
seit wann lässt
der liebe Gott es zu?
980
01:06:56,360 --> 01:06:58,590
Ob Jungen Oder Mädchen
auf diese Welt kommen?
981
01:06:59,320 --> 01:07:01,311
"Wir haben hier eine wirklich schöne Farm
982
01:07:01,600 --> 01:07:06,071
"und wir wünschen uns beide, dass du und
Joe uns bald mal besuchen kommen könnten."
983
01:07:07,080 --> 01:07:08,718
Vielleicht könnten wir, Pa.
984
01:07:09,800 --> 01:07:12,268
Vielleicht nächsten Winter
nach der Geburt des Jungen.
985
01:07:16,040 --> 01:07:18,270
Ich bin übermorgen zurück, Rosie.
986
01:07:19,080 --> 01:07:20,911
Wird es dir gut gehen?
Sicher, Wes.
987
01:07:24,840 --> 01:07:26,159
Oh Wes...
988
01:07:26,440 --> 01:07:28,192
Dh, es wird keine
Probleme geben, Rosie.
989
01:07:28,960 --> 01:07:30,188
lCh war schon früher auf
Pferdeauktionen.
990
01:07:30,520 --> 01:07:32,829
Nein. Nein, nein, das ist es nicht, Wes.
991
01:07:33,680 --> 01:07:36,513
Das wollte lCh dir schon lange sagen.
992
01:07:38,400 --> 01:07:40,914
Du erinnerst diCh,
als ich stur war,
993
01:07:41,240 --> 01:07:43,310
als lCh sagte, lCh würde nicht glauben,
dass du jemals etwas ändern könntest?
994
01:07:43,640 --> 01:07:44,550
Ja?
995
01:07:44,840 --> 01:07:46,512
Nun, ich habe mich geirrt.
996
01:07:46,800 --> 01:07:49,189
Ich weiß, was mit mir passiert ist.
997
01:07:49,480 --> 01:07:52,233
Nichts wird mich wieder so machen,
wie ich war, Wes, nichts.
998
01:07:54,360 --> 01:07:56,828
lCh schätze, alles, was ein Mensch
braucht, ist eine halbe Chance.
999
01:07:57,840 --> 01:08:00,832
Ich fühle mich hier sicher, Wes,
und habe mich eingelebt.
1000
01:08:01,480 --> 01:08:04,438
Und es ist mir egal, Ob lCh nie auf
die andere seite des nächsten Berges sehe
1001
01:08:04,840 --> 01:08:07,798
denn ich möchte
hier bei dir sein.
1002
01:08:08,200 --> 01:08:09,519
Sicher, Schatz.
1003
01:08:10,320 --> 01:08:13,869
Ich habe immer gehört, dass Frauen um
diese zeit nervös und zappelig werden.
1004
01:08:14,400 --> 01:08:16,994
Sie bekommen ihre Köpfe
voll mit schrägen Ideen.
1005
01:08:17,640 --> 01:08:19,358
Nun, rede einfach weiter.
1006
01:08:35,000 --> 01:08:36,752
Wes, schnell nach Hause.
1007
01:08:59,280 --> 01:09:00,269
Ach, Dan?
1008
01:09:01,040 --> 01:09:03,110
Tust du mir einen Gefallen
und bringst ihn zum Mietstall.
1009
01:09:03,440 --> 01:09:04,793
Sag ihnen, dass ich
in ein paar Tagen zurück bin.
1010
01:09:05,080 --> 01:09:06,832
Mr. swain, das mache lCh.
1011
01:09:10,760 --> 01:09:11,670
Das ist er.
1012
01:09:17,960 --> 01:09:19,439
Hin- und Rückfahrkarte
nach Pensacola, bitte.
1013
01:09:19,720 --> 01:09:20,948
Pensacola?
1014
01:09:22,840 --> 01:09:24,159
Wo ist Dick Taylor heute?
1015
01:09:24,440 --> 01:09:27,512
Er hat SiCh den Tag frei genommen.
lCh vertrete ihn, Wes.
1016
01:09:28,000 --> 01:09:30,036
Hände noch, Hardin.
Sie sind verhaftet.
1017
01:09:31,280 --> 01:09:34,352
Sie machen einen Fehler, Mister.
Mein Name ist swain. Wer sind Sie?
1018
01:09:34,680 --> 01:09:36,750
Ein Texas Ranger und ich sagte
Hände hoch!
1019
01:09:39,760 --> 01:09:41,910
MANN: Nicht schießen!
Ich will ihn lebend.
1020
01:09:53,520 --> 01:09:55,033
Nehmen Sie seine waffe?
Er hat keine.
1021
01:09:55,640 --> 01:09:57,471
In ordnung, nehmen Sie ihn mit.
1022
01:10:15,320 --> 01:10:16,833
John Wesley Hardin,
1023
01:10:17,280 --> 01:10:21,478
die Geschworenen haben Sie des
Mordes an Sheriff Charles Webb für schuldig befunden,
1024
01:10:21,760 --> 01:10:24,638
jetzt Wird es meine Pflicht sein
das Urteil zu sprechen.
1025
01:10:24,920 --> 01:10:28,390
Ehrlich gesagt habe ich keinen Zweifel,
weiche Strafe Sie verdienen,
1026
01:10:29,800 --> 01:10:33,918
aber dieses Gericht, das eifersüchtig
die Traditionen der amerikanischen Justiz bewacnt,
1027
01:10:34,520 --> 01:10:38,752
weigert SiCh, Sie gemäß den Forderungen
der öffentlichen Meinung zu verurteilen.
1028
01:10:39,960 --> 01:10:42,315
Und Wieder weigern wir uns,
Sie wegen anderer Verbrechen zu verurteilen
1029
01:10:42,600 --> 01:10:44,989
die Sie begangen haben sollen,
1030
01:10:45,400 --> 01:10:46,992
für die Sie aber nicht vor Gericht gestellt wurden.
1031
01:10:49,360 --> 01:10:52,397
In der Angelegenheit des
Mordes von Sheriff Webb,
1032
01:10:52,720 --> 01:10:55,757
hat es die Staatsanwaltschaft versäumt,
zeugen vorzubringen
1033
01:10:56,040 --> 01:10:59,237
die die tatsächliche Begehung
dieses speziellen Verbrechens gesehen haben.
1034
01:10:59,760 --> 01:11:02,115
Einige der angeblichen
Zeugen sind tot.
1035
01:11:02,440 --> 01:11:04,192
Andere haben
sich nicht gemeldet.
1036
01:11:06,000 --> 01:11:08,639
Deshalb ist es das Urteil
von diesem Gericht,
1037
01:11:09,840 --> 01:11:12,798
dass Sie zu Zwangsarbeit
für einen Zeitraum
1038
01:11:13,520 --> 01:11:16,637
von 25 Jahren im Staatsgefängnis
von Huntsville eingesperrt sind.
1039
01:11:16,920 --> 01:11:18,512
FRAU: Fünfundzwanzig Jahre
im Staatsgefängnis!
1040
01:11:26,360 --> 01:11:28,112
Hat der Gefangene
etwas zu sagen?
1041
01:11:31,800 --> 01:11:33,199
Ja, das habe ich, Euer Ehren.
1042
01:11:35,560 --> 01:11:38,870
wenn Sie und die Jury keine Angst
vor der öffentlichen Meinung hätten,
1043
01:11:40,440 --> 01:11:42,476
ich wäre nie
verurteilt worden
1044
01:11:43,520 --> 01:11:46,876
weil ich Charlie Webb aus Selbstverteidigung
erschossen habe und Sie das alle Wissen.
1045
01:11:51,280 --> 01:11:53,032
vielleicht verdiene ich es,
bestraft zu werden,
1046
01:11:54,480 --> 01:11:55,708
aber ich bin kein Mörder.
1047
01:11:57,240 --> 01:11:59,800
Ich habe nie einen Mann getötet,
der nicht zuerst versucht hat, mich zu töten.
1048
01:12:01,560 --> 01:12:02,675
Bringen Sie ihn weg.
1049
01:12:16,400 --> 01:12:19,392
Behalte die Farm, Rosie.
egal was passiert.
1050
01:12:19,760 --> 01:12:21,478
Das werde ich, Wes.
Versprocnen.
1051
01:12:24,560 --> 01:12:26,073
Der kleine Kerl, Rosie.
1052
01:12:27,280 --> 01:12:28,713
sag ihm.
sag ihm, dass ich nie...
1053
01:12:29,000 --> 01:12:31,230
Das werde ich, Wes.
Das werde ich.
1054
01:12:31,520 --> 01:12:34,478
Wes. Wes.
1055
01:12:36,920 --> 01:12:40,310
Wes. Wes. Wes.
1056
01:12:41,160 --> 01:12:45,278
Wes! Wes! Wes!
1057
01:12:52,960 --> 01:12:54,393
WES: Fünfundzwanzig Jahre!
1058
01:12:55,280 --> 01:12:57,635
Zelt genug für
ein Kind zum Aufwachsen,
1059
01:12:58,640 --> 01:13:00,710
zeit genug für einen Mann zum Nachdenken,
1060
01:13:01,640 --> 01:13:02,789
zeit genug zum Sterben:
1061
01:13:06,680 --> 01:13:10,514
Heute, am
1062
01:13:10,960 --> 01:13:13,428
im 16. Jahr meiner Gefangenschaft,
1063
01:13:13,720 --> 01:13:17,429
habe ich eine vollständige Begnadigung
von GouverneurJ S: Hogg erhalten:
1064
01:13:17,720 --> 01:13:22,157
Ich füge das Dokument als passende Notiz an,
um diese Erzählung zu beenden:
1065
01:13:30,200 --> 01:13:31,110
FRAU: Henry Johnson.
1066
01:13:31,680 --> 01:13:34,399
lCh habe heute zum letzten Mal
das Abendessen aufgewärmt.
1067
01:13:35,480 --> 01:13:36,799
Was hält dich auf?
1068
01:13:38,000 --> 01:13:41,117
lCh habe eine Geschichte gelesen,
Amy, eine wahre Geschichte.
1069
01:13:41,840 --> 01:13:43,159
Was ist das für eine Geschichte?
1070
01:13:44,200 --> 01:13:45,713
lCh weiß hDCh nicht, Amy,
1071
01:13:46,160 --> 01:13:49,152
weil ich nicht genau weiß,
Wie diese Geschichte enden Wird.
1072
01:14:51,360 --> 01:14:52,270
Wes!
1073
01:14:53,520 --> 01:14:54,430
Wes!
1074
01:14:57,600 --> 01:14:58,510
Wes!
1075
01:15:09,240 --> 01:15:11,196
Warum hast du uns nicht gesagt,
dass du kommst?
1076
01:15:12,920 --> 01:15:14,512
Ich wollte hier entlang
nach Hause kommen, Rosie.
1077
01:15:17,080 --> 01:15:21,119
Als Ob ich gerade von dieser
Pferdeauktion in Pensac0la
1078
01:15:22,040 --> 01:15:23,553
vor langer Zeit zurückkäme.
1079
01:15:27,160 --> 01:15:28,513
Der Ort sieht
gut aus, Rosie.
1080
01:15:30,920 --> 01:15:32,239
DU siehst SO
hÜDSCh aus.
1081
01:15:33,560 --> 01:15:34,629
Hübscher als ich es
in Erinnerung hatte.
1082
01:15:38,800 --> 01:15:40,392
Hab von dir
geträumt, Rosie,
1083
01:15:41,400 --> 01:15:43,914
jede Nacht und jeden Tag
seit all diesen Jahren.
1084
01:15:45,640 --> 01:15:47,870
Ich habe so sehr
von dir geträumt...
1085
01:15:48,400 --> 01:15:51,039
ich konnte mich nicht mehr
richtig daran erinnern Wie du aussahst.
1086
01:15:52,280 --> 01:15:54,589
lCh bin fast wahnsinnig geworden, als lCh versuchte,
ein Bild von dir in meinem Kopf zu malen.
1087
01:15:54,880 --> 01:15:58,156
Ich weiß, Wes. Ich weiß.
Eine Frau träumt auch.
1088
01:16:08,480 --> 01:16:12,439
Wir haben versucht, den Laden zusammenzuhalten, Wes.
Wir haben ein paar gute Pferde.
1089
01:16:16,040 --> 01:16:20,716
Jedes Frühjahr haben wir die Ställe getüncht
und wir haben versucht, das Haus streichen zu lassen.
1090
01:16:27,280 --> 01:16:28,633
Ist er das?
1091
01:16:30,960 --> 01:16:31,915
Ja.
1092
01:16:34,520 --> 01:16:36,112
Was ist er für ein Junge, Rosie?
1093
01:16:37,640 --> 01:16:41,553
John istjetzt fast ein Mann.
seit seinem 12. Lebensjahr hat er Wie einer gearbeitet.
1094
01:16:44,240 --> 01:16:46,993
Er hat lange
auf diesen Tag gewartet.
1095
01:16:49,080 --> 01:16:50,433
Das haben wir beide.
1096
01:17:14,240 --> 01:17:15,559
Hallo, mein Sohn.
1097
01:17:17,600 --> 01:17:18,999
Du musst...
1098
01:17:19,680 --> 01:17:20,590
Ja.
1099
01:17:22,400 --> 01:17:26,791
Deine Mutter sagte, du wärst erwachsen,
aber ich hatte nicht erwartet, einen Mann zu sehen.
1100
01:17:27,520 --> 01:17:30,830
Mama sagt, wenn ich weiter wacnse,
werde ich SO groß Wie du.
1101
01:17:32,680 --> 01:17:34,636
DU bist auch stark.
1102
01:17:35,680 --> 01:17:37,238
Du hast hart gearbeitet
nicht wahr, mein sohn?
1103
01:17:38,200 --> 01:17:39,918
Ich habe nichts
dagegen zu arbeiten.
1104
01:17:40,880 --> 01:17:45,829
Nun, jetzt, wo wir zu zweit sind,
hast du vielleicht Zeit für etwas Spaß.
1105
01:17:49,800 --> 01:17:52,792
Nettes Pony. Ist er deines?
1106
01:17:53,080 --> 01:17:54,911
Ich schätze, er gehörtjetzt dir.
1107
01:17:55,840 --> 01:17:57,159
Nun, du hast hier gearbeitet, mein Sohn.
1108
01:17:58,080 --> 01:18:01,072
ich nehme an, alles hier gehört
so sehr dir wie...
1109
01:18:02,200 --> 01:18:04,794
Das solltest du dir merken, Pa.
Es gehört dir.
1110
01:18:05,600 --> 01:18:09,752
Manchmal kommen Leute hierher und bitten, ihn zu sehen.
Ich halte ihn auch geladen.
1111
01:18:12,280 --> 01:18:14,191
Hast du das früher
so gemacht, Pa?
1112
01:18:15,680 --> 01:18:17,636
Wie kommt es, dass du nie Kerben
an Ihrer Waffe angebracht hast?
1113
01:19:03,120 --> 01:19:05,076
John, hast du
deinen vater gesehen?
1114
01:19:05,560 --> 01:19:07,118
Wohin gehst du?
1115
01:19:16,120 --> 01:19:20,159
Wes. Was ist es? Was ist IDS?
Was hast du zu ihm gesagt?
1116
01:19:20,480 --> 01:19:22,914
Ich habe ihn geschlagen, Rosie.
Ich habe ihn geschlagen.
1117
01:19:24,320 --> 01:19:25,469
Warum? Wieso den?
1118
01:19:26,480 --> 01:19:27,833
Diese waffe!
1119
01:19:29,960 --> 01:19:32,428
Er hat sie umgescnnallt und
er war mich vor 20 Jahren.
1120
01:19:33,160 --> 01:19:35,151
Ich dachte, ich könnte
die Welt mit einer waffe ablecken!
1121
01:19:36,640 --> 01:19:37,959
Ich wurde verrückt und schlug ihn.
1122
01:19:38,240 --> 01:19:40,800
Es wird alles gut, Wes.
Du wirst es ihm erklären. Alles Wird gut.
1123
01:19:41,120 --> 01:19:44,396
Ich glaube nicht, Rosie.
Er wird nach Arger suchen.
1124
01:19:44,680 --> 01:19:46,113
sag das nicht.
Er ist ein guter Junge.
1125
01:19:46,400 --> 01:19:47,719
Er wird draußen
auf Arger aus sein!
1126
01:19:48,000 --> 01:19:49,399
Was meinst du?
1127
01:19:49,720 --> 01:19:52,234
Es ist schon einmal passiert.
Es ist mir passiert. Ich erinnere mich.
1128
01:19:52,520 --> 01:19:54,351
Mein Vater und ich!
1129
01:19:54,680 --> 01:19:57,035
lCh gene ihm nach.
lCh bringe ihn nach Hause.
1130
01:20:03,040 --> 01:20:04,792
Hallo John.
Was kann lCh für diCh tun?
1131
01:20:05,080 --> 01:20:06,115
Whisky.
1132
01:20:06,680 --> 01:20:09,114
Ich wusste nicht,
dass du angefangen hast zu trinken.
1133
01:20:10,080 --> 01:20:11,672
Du hast deinen Pa gesehen?
1134
01:20:11,960 --> 01:20:14,633
Die Jungs sagten, sie hätten ihn vor
einer Weile durch die Stadt kommen sehen.
1135
01:20:14,920 --> 01:20:17,639
Sieh mal, ich kam hierher, um etwas zu trinken,
nicht um viele dumme Fragen zu beantworten.
1136
01:20:17,920 --> 01:20:19,558
In ordnung, in ordnung.
1137
01:20:19,840 --> 01:20:21,637
Whisky. Was macht dich
heute so hart, Hardin?
1138
01:20:21,960 --> 01:20:23,552
Well dein Alter zu Hause ist?
1139
01:20:23,880 --> 01:20:25,279
Scheint, der alte Mann
wird ihn unterstützen.
1140
01:20:25,560 --> 01:20:26,834
Warum hältst du nicht die Klappe!
1141
01:20:27,120 --> 01:20:29,588
Denkst du, du bist Manns genug?
Warum bringst du mich nicht zum schweigen?
1142
01:20:29,920 --> 01:20:32,878
Vielleicht zeigt er uns den berühmten Trick seines Vaters,
eine waffe unter seiner Weste zu tragen
1143
01:20:33,160 --> 01:20:34,912
damit er einem Mann in den Rücken schießen kann,
wenn er nicht hinschaut.
1144
01:20:35,200 --> 01:20:38,112
Du gehst besser nach Hause, Sohn.
Es hat keinen Sinn, irgendetwas mit ihm anzufangen.
1145
01:20:38,400 --> 01:20:40,960
Weißt du... Weißt du,
wenn ich Wes Hardln wäre,
1146
01:20:41,240 --> 01:20:43,959
und nach 16 Jahren aus dem Knast nach
Hause käme wäre das erste, was ich tun würde
1147
01:20:44,240 --> 01:20:47,789
meine Kanone in bereitscnaft
zu setzten und loszuballern.
1148
01:20:49,280 --> 01:20:53,478
Besonders, wenn ich zu einer
gutaussehenden Frau Wie Mrs. Hardin nach Hause käme.
1149
01:20:53,760 --> 01:20:55,512
Ganz ruhig, mein Sohn, ganz ruhig.
1150
01:20:55,800 --> 01:20:57,472
Halte diCh da raus.
Es ist mein Kampf.
1151
01:20:57,760 --> 01:20:59,478
Es Wird keinen Kampf geben.
1152
01:21:00,520 --> 01:21:02,590
Hier ist seine waffe. Behalte sie.
1153
01:21:04,000 --> 01:21:07,276
In Ordnung, der Junge ist jetzt
nicht bewaffnet, und ich auch nicht,
1154
01:21:08,320 --> 01:21:11,437
also pass auf, dass du nichts
anderes als deine Klappe losfeuerst.
1155
01:21:11,760 --> 01:21:14,832
lCh passe ein andermal mit einer
Pferdepeitscne auf diCh auf. Komm schon.
1156
01:21:15,120 --> 01:21:16,030
Ich habe keine
Angst vor dir, Hardin,
1157
01:21:16,320 --> 01:21:18,675
selbst wenn du eine waffe unter
deinem Mantel hast, also ziehe und scnieße.
1158
01:21:22,320 --> 01:21:24,197
Was habe ich dir gesagt?
Hast du nicht gesehen, Wie er zog?
1159
01:21:24,520 --> 01:21:25,316
Gib mir meine Waffe!
1160
01:21:25,640 --> 01:21:27,471
Nein. Gib sie ihm nicht.
1161
01:21:27,800 --> 01:21:29,677
Jemand Söll Doc Barker holen.
1162
01:21:32,960 --> 01:21:34,439
lCh dachte, du sagtest, er hätte eine waffe.
1163
01:21:35,080 --> 01:21:37,469
Er hat gezogen, sage ich euch.
Ihr habt es alle gesehen.
1164
01:21:37,760 --> 01:21:39,193
Er trug eine waffe unter dem Arm,
als er Webb tötete.
1165
01:21:39,480 --> 01:21:40,515
Nichts versuchen.
1166
01:21:45,080 --> 01:21:45,990
Dafür hole ich ihn mir.
1167
01:21:46,280 --> 01:21:50,193
Nein, du wirst nicht SO leben,
wie ich gelebt habe
1168
01:21:50,560 --> 01:21:53,154
und so auf einem
schmutzigen Boden landen.
1169
01:21:53,960 --> 01:21:57,555
Es wäre meine Schuld, Sohn.
Verstehst du nicht?
1170
01:21:59,040 --> 01:22:00,155
Lass es bleiben.
1171
01:22:01,200 --> 01:22:04,476
Er wird seins bekommen,
aber du lässt es in Ruhe.
1172
01:22:05,800 --> 01:22:06,994
Schwöre es mir.
1173
01:22:07,840 --> 01:22:09,876
Ich schwöre es, Pa.
Ich schwöre es.
1174
01:22:12,280 --> 01:22:15,317
Halten Sie ihn ein paar Wochen ruhig,
Mrs. Hardin, und er Wird Wieder gesund.
1175
01:22:15,600 --> 01:22:17,238
lCh komme heute Abend raus
und schaue ihn mir noch mal an.
1176
01:22:17,520 --> 01:22:18,714
Danke, Doktor.
1177
01:22:19,000 --> 01:22:20,228
John, fahrjetzt ganz langsam.
1178
01:22:20,520 --> 01:22:21,669
Sicher, Ma.
1179
01:22:22,120 --> 01:22:26,238
Erinnerst du dich an das letzte Mal,
als wir in einem wagen fuhren, Rosie? Vor langer zeit.
1180
01:22:26,520 --> 01:22:29,114
Ja, aber diesmal
ist es anders, Wes.
1181
01:22:29,400 --> 01:22:30,879
Diesmal Wissen wir,
WO wir hingehen.
1182
01:22:31,920 --> 01:22:32,796
John?
1183
01:22:33,080 --> 01:22:34,035
Ja, Pa?
1184
01:22:34,320 --> 01:22:35,719
Lass uns nach Hause gehen.
92750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.