All language subtitles for The.Colony.2021.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 Ne félj. 2 00:01:47,997 --> 00:01:56,591 Klímaváltozás. Járványok. Háború. Amikor a Föld lakhatatlanná vált, az uralkodó elit elmenekült, hogy letelepedjen a Kepler 209-en. 3 00:02:01,904 --> 00:02:08,896 Két nemzedékkel később megkezdődött az Ulysses program, hogy kiderítsék, lehetséges-e a visszatérés. 4 00:02:13,349 --> 00:02:17,138 Az első küldetés a Földreszállás után nem sokkal elveszett. 5 00:02:25,927 --> 00:02:30,146 Ez az Ulysses 2. 6 00:03:22,451 --> 00:03:28,192 AZ ÍGÉRET FÖLDJE 7 00:04:01,250 --> 00:04:02,333 Hé? 8 00:05:04,500 --> 00:05:05,667 Tucker? 9 00:05:06,542 --> 00:05:07,542 Tucker? 10 00:05:09,042 --> 00:05:10,167 Tucker? 11 00:05:16,500 --> 00:05:18,125 Lélegezz. Csak lélegezz. 12 00:05:21,708 --> 00:05:23,000 Tiszta a levegő. 13 00:05:30,667 --> 00:05:31,792 Sugárzás? 14 00:05:33,167 --> 00:05:35,458 Nincs sugárzás. 15 00:05:41,208 --> 00:05:43,000 Az idegrendszer nem sérült. 16 00:05:44,250 --> 00:05:45,708 Hol van Holden? 17 00:05:46,958 --> 00:05:48,125 Nem sikerült neki. 18 00:05:51,917 --> 00:05:53,333 Te vagy a rangidős. 19 00:06:02,625 --> 00:06:04,167 - Jelentést kell tennünk. - Igen. 20 00:06:04,500 --> 00:06:05,667 Mennyi idő múlva tér vissza a dagály? 21 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 Hat óra 45 perc. 22 00:06:07,333 --> 00:06:09,042 Oké. Ezt az időt felhasználjuk adatok gyűjtésére. 23 00:06:09,125 --> 00:06:10,750 Addig is szeretnék beszámolni az eredményekről. 24 00:06:11,208 --> 00:06:12,375 Készüljünk. 25 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 Az első felderítést egyedül végzem. 26 00:07:10,833 --> 00:07:12,667 Blake. Hallasz? 27 00:07:12,750 --> 00:07:15,917 - Első felderítő úton 8:17-kor. - Vettem. 28 00:07:16,542 --> 00:07:17,792 Aú... 29 00:07:42,708 --> 00:07:44,292 Milyen odakint? 30 00:07:45,292 --> 00:07:46,458 Lapos, ameddig a szem ellát. 31 00:07:47,542 --> 00:07:49,042 Ezt meg kell vizsgálnom. 32 00:07:50,583 --> 00:07:51,750 Mit találtál? 33 00:07:53,000 --> 00:07:54,417 Látod ezt? 34 00:08:11,500 --> 00:08:13,625 Megerősített biogeokémiai újrahasznosítás. 35 00:08:13,750 --> 00:08:15,500 Ez meghaladja a modell előrejelzéseit. 36 00:08:23,292 --> 00:08:24,583 Tudod osztályozni? 37 00:08:25,083 --> 00:08:26,500 Chelicerata. 38 00:08:26,917 --> 00:08:28,250 Egyértelműen reproduktív. 39 00:08:30,875 --> 00:08:33,207 Gondolom belső megtermékenyítésről van szó. 40 00:08:38,042 --> 00:08:39,000 Indíts egy tesztet. 41 00:08:40,417 --> 00:08:41,500 Túl korán van. 42 00:08:41,582 --> 00:08:44,167 563 napja távol vagyunk a Kepler sugárzásától. 43 00:08:44,625 --> 00:08:45,792 Megér egy próbát. 44 00:08:49,208 --> 00:08:51,667 Futtasd a biométert. Ez parancs. 45 00:08:52,995 --> 00:08:54,127 TERMÉKENYSÉGI TESZT 46 00:09:11,042 --> 00:09:12,958 Az vörösvértestek száma a normál tartományban. 47 00:09:13,042 --> 00:09:16,125 - Igen, a hemoglobin ugyanaz. - A leukociták kismértékű csökkenése. 48 00:09:16,208 --> 00:09:17,625 Nos, ez jó jel, ugye? 49 00:09:19,542 --> 00:09:20,833 Negatív. 50 00:09:28,917 --> 00:09:30,042 Hé, Blake. 51 00:09:31,250 --> 00:09:32,542 Legalább van remény. 52 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Menjünk tovább. 53 00:09:49,458 --> 00:09:51,458 Blake? Figyelem az időjárást. 54 00:09:51,833 --> 00:09:53,167 Magas páratartalmú értékeket kapok. 55 00:09:54,417 --> 00:09:56,083 A minták nagyon gyorsan változnak. 56 00:09:56,500 --> 00:09:58,917 Vettem. Ezek mik? 57 00:09:59,375 --> 00:10:01,792 Á... Aurelia aurita. 58 00:10:01,875 --> 00:10:04,750 Ivarosan és ivartalanul is szaporodnak. 59 00:10:19,292 --> 00:10:20,750 - Mi történt? - Megcsípett. 60 00:10:21,083 --> 00:10:22,458 Az életerőd rendben van. 61 00:10:22,583 --> 00:10:24,292 Tüske van a csápjuk végén. 62 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 Figyelmeztetnem kellett volna erre. 63 00:10:25,958 --> 00:10:27,333 Kösz. 64 00:10:28,750 --> 00:10:30,750 Blake, az időjárás egyre rosszabb. 65 00:10:31,083 --> 00:10:32,750 Valószínűleg vihar jön. 66 00:10:34,292 --> 00:10:36,083 Feldolgozzuk az eddig gyűjtött adatokat. 67 00:10:45,792 --> 00:10:47,000 A következő kommunikációs ablakunk 68 00:10:47,083 --> 00:10:48,958 négy óra és öt másodperc múlva lesz. 69 00:10:49,083 --> 00:10:50,250 Vettem. 70 00:11:06,458 --> 00:11:07,833 A látási viszonyok a béka segge alatt. 71 00:11:08,417 --> 00:11:11,250 Inkább gyere vissza a bázisra. Fellövök neked egy jelzőrakétát. 72 00:11:28,208 --> 00:11:29,417 Látom. Jövök. 73 00:12:09,000 --> 00:12:10,958 - Gyors voltál. - Mi? 74 00:12:11,083 --> 00:12:13,458 - Te. - De még 2 km-re vagyok. 75 00:12:19,875 --> 00:12:20,958 Tucker? 76 00:12:21,500 --> 00:12:23,208 Tucker, hallasz? 77 00:12:28,000 --> 00:12:28,958 Blake, mondd újra. 78 00:12:29,667 --> 00:12:31,083 - Mi történik? - Nem tudom. 79 00:12:45,333 --> 00:12:47,000 Tucker! 80 00:13:21,542 --> 00:13:23,875 Segítség! Blake! 81 00:13:25,750 --> 00:13:27,458 Segítség! 82 00:14:35,833 --> 00:14:37,500 - Mi történt? - A semmiből jöttek. 83 00:14:45,125 --> 00:14:46,250 Túlélők? 84 00:14:46,833 --> 00:14:47,833 Mmm. 85 00:14:56,750 --> 00:14:58,458 Szerzek neked gyógyszert. 86 00:15:17,208 --> 00:15:18,875 - Hé! - Agi! 87 00:15:21,958 --> 00:15:23,875 A kollégám orvosi kezelésre szorul! 88 00:15:31,958 --> 00:15:33,417 Láttam egy gyereket, Tucker. 89 00:15:34,833 --> 00:15:35,750 Egy gyereket. 90 00:15:50,500 --> 00:15:51,625 Tartsd szorosan rajta. 91 00:16:15,250 --> 00:16:17,125 Enugoro! Ordu! 92 00:16:29,083 --> 00:16:31,042 Kumit. Kick na ooke. 93 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Segíts. 94 00:16:36,583 --> 00:16:37,583 Segíts. 95 00:16:38,667 --> 00:16:39,917 Segíts rajta. 96 00:16:46,583 --> 00:16:48,167 Szükségem van az orvosi felszerelésemre. 97 00:16:52,417 --> 00:16:54,750 - Értesz engem? - Mayi ye nel ye. 98 00:16:54,833 --> 00:16:56,250 Narvik! 99 00:16:56,917 --> 00:16:58,083 Hol van? 100 00:17:00,958 --> 00:17:02,000 Hol van? 101 00:17:03,792 --> 00:17:04,833 A leszállóegységben. 102 00:17:30,000 --> 00:17:31,333 Mish griev. 103 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Men ai nochte zere. 104 00:17:54,042 --> 00:17:55,417 Fogjátok le. 105 00:18:00,625 --> 00:18:02,750 Azt mondtam, hogy fogjátok le! 106 00:19:18,625 --> 00:19:19,708 Tucker? 107 00:19:20,750 --> 00:19:22,167 - Tucker. - Blake... 108 00:19:23,833 --> 00:19:27,125 Egy egész közösség. Láttam kisbabákat. 109 00:19:28,292 --> 00:19:29,292 Kisbabákat, Tucker! 110 00:19:32,042 --> 00:19:34,083 - Figyelmeztetnünk kell a Keplert. - Hogyan? 111 00:19:35,833 --> 00:19:37,500 Elpusztították a leszállóegységet... 112 00:19:37,833 --> 00:19:39,542 a kezelőpanelt, mindent... 113 00:19:41,125 --> 00:19:42,708 de láttam a biométert. 114 00:19:43,042 --> 00:19:44,625 Csak el kell nyernünk a bizalmukat. 115 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 Talán megtaláljuk az Ulysses 1-et. 116 00:19:56,750 --> 00:19:59,417 - Túl sok vért vesztettem. - Nem kell ezt tenned. 117 00:19:59,500 --> 00:20:00,875 Csak lelassítalak. 118 00:20:02,875 --> 00:20:04,083 Követnünk kell a protokollt. 119 00:20:05,333 --> 00:20:07,167 Ha veszélyt jelentünk a küldetésre, akkor... 120 00:20:07,292 --> 00:20:10,083 Ne, te vagy a megtermékenyítő partnerem. 87%, emlékszel? 121 00:20:10,417 --> 00:20:11,583 Teherbe esés nélkül... 122 00:20:12,750 --> 00:20:14,167 mindez nem számít. 123 00:20:17,000 --> 00:20:17,875 Menj. 124 00:20:18,625 --> 00:20:19,750 Szerezd meg a biométert. 125 00:20:21,667 --> 00:20:23,333 Találd meg az Ulysses 1-et. 126 00:20:26,333 --> 00:20:27,750 Talán még életben vannak. 127 00:20:32,958 --> 00:20:34,125 A többiekért. 128 00:20:54,750 --> 00:20:56,167 Van valamim számodra. 129 00:20:59,625 --> 00:21:00,917 Adok neked egyet... 130 00:21:01,917 --> 00:21:03,542 és ezt megtartom. 131 00:21:06,542 --> 00:21:09,000 Az apám az apjától kapta őket. 132 00:21:09,333 --> 00:21:10,417 Mi ez? 133 00:21:19,708 --> 00:21:20,958 Ne félj. 134 00:21:23,625 --> 00:21:26,000 Minden alkalommal, mikor a második hold elhalad a Cygnus mellett, 135 00:21:26,458 --> 00:21:27,667 gyújts meg egy gyufát... 136 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 és bárhol is vagyok... 137 00:21:30,250 --> 00:21:32,958 egy űrhajóban, vagy egy messzi-messzi bolygón... 138 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 Ugyanezt fogom tenni. 139 00:21:35,667 --> 00:21:37,333 És mielőtt vége lenne az utolsónak... 140 00:21:38,292 --> 00:21:39,667 újra együtt leszünk. 141 00:21:41,500 --> 00:21:42,667 Ígérem. 142 00:21:47,083 --> 00:21:48,667 Apa, kérlek ne hagyj el. 143 00:21:50,125 --> 00:21:51,792 Mit tanít nekünk a Kepler, Louise? 144 00:21:52,625 --> 00:21:54,375 Ne csak magunkra gondoljunk. 145 00:21:54,875 --> 00:21:56,500 Ne hagyjuk, hogy az érzelmeink vezessenek minket. 146 00:21:56,625 --> 00:21:57,917 A többiekért tesszük. 147 00:21:58,042 --> 00:21:58,917 Kérlek. 148 00:21:59,000 --> 00:22:00,125 - A többiekért, Louise. - Nem akarok 149 00:22:00,208 --> 00:22:02,625 - itt maradni nélküled. - Mondd. A többiekért. 150 00:22:02,750 --> 00:22:04,625 - A többiekért. - Még egyszer, miért tesszük? 151 00:22:04,750 --> 00:22:06,792 - A többiekért. - Igen, mondd ki, hogy a többiekért. 152 00:22:06,917 --> 00:22:08,417 Ezért tesszük, a többiekért. 153 00:22:09,917 --> 00:22:11,000 Jó. 154 00:22:15,083 --> 00:22:18,958 A többiekért. A többiekért. A többiekért. 155 00:22:19,125 --> 00:22:21,625 A többiekért. A többiekért. 156 00:22:21,917 --> 00:22:25,875 A többiekért. A többiekért. A többiekért. 157 00:23:07,875 --> 00:23:08,917 Ó! 158 00:23:14,958 --> 00:23:15,958 Hé! 159 00:23:23,833 --> 00:23:24,750 Segítség! 160 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 Segítség! 161 00:23:34,500 --> 00:23:35,667 Segíts! 162 00:26:02,583 --> 00:26:04,833 Földanyának hívták. 163 00:26:06,833 --> 00:26:08,875 Elég közel van a Naphoz, hogy legyen víz, 164 00:26:09,208 --> 00:26:11,000 levegő és tűz. 165 00:26:11,375 --> 00:26:13,333 Régen esőerdők voltak rajta, 166 00:26:13,417 --> 00:26:16,417 és hatalmas erdők, amik oxigént lélegeztek nekünk. 167 00:26:18,667 --> 00:26:20,042 És nem maradhattunk? 168 00:26:20,792 --> 00:26:22,708 Nem, mert mindent kifosztottunk, amit kínált nekünk. 169 00:26:25,375 --> 00:26:26,958 Nézd, most vegyük ezt... 170 00:26:32,917 --> 00:26:34,042 Ez az. 171 00:26:37,500 --> 00:26:41,250 Ez a "fa" nevű növény palántája. 172 00:26:41,958 --> 00:26:43,292 Vajon növekedni fognak valaha? 173 00:26:43,667 --> 00:26:45,083 Nem, nem itt. 174 00:26:45,625 --> 00:26:47,708 Talán vigyem magammal őket, mit szólsz? 175 00:26:49,792 --> 00:26:50,708 Kaptál életjelet? 176 00:26:51,250 --> 00:26:52,875 Igen. Kaptam. 177 00:26:53,375 --> 00:26:55,708 Elhagytuk az összes meteorológiai állomást a bolygón. 178 00:26:57,125 --> 00:26:59,250 És meglepő módon 179 00:26:59,333 --> 00:27:01,375 adatokat kaptunk az egyiküktől. 180 00:27:01,958 --> 00:27:04,458 Erről van szó. "Henderson Hub"-nak hívják. 181 00:27:04,750 --> 00:27:07,500 Úgy tűnik, hogy egy megújuló területen van. 182 00:27:07,917 --> 00:27:09,167 Kilométerekre van 183 00:27:09,250 --> 00:27:11,042 bármely korábbi emberi civilizációtól, 184 00:27:11,500 --> 00:27:12,833 de ez jó dolog. 185 00:27:13,625 --> 00:27:16,625 Mert az emberek elpusztították a Föld többi részét. 186 00:27:20,625 --> 00:27:21,792 Nézd, ha... 187 00:27:22,417 --> 00:27:25,917 ha amit találunk, az igaznak és biztonságosnak ígérkezik... 188 00:27:27,583 --> 00:27:29,833 Küldök érted, jó? 189 00:27:30,625 --> 00:27:31,917 Megígéred? 190 00:27:32,083 --> 00:27:33,750 - Ígérem. - Öt, négy... 191 00:27:33,917 --> 00:27:36,042 három, kettő... 192 00:27:36,375 --> 00:27:37,958 egy, kilövés! 193 00:28:02,417 --> 00:28:06,250 A többiekért. A többiekért. A többiekért. 194 00:28:06,333 --> 00:28:09,875 A többiekért. A többiekért. A többiekért. 195 00:28:10,375 --> 00:28:12,708 A többiekért. A többiekért. A többiekért. 196 00:28:13,000 --> 00:28:15,167 - A többiekért. A többiekért. - A többiekért. 197 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 Vissza a kútba. 198 00:28:29,000 --> 00:28:31,417 Hé! Szomjas vagyok! 199 00:28:32,167 --> 00:28:33,500 Vízre van szükségem! 200 00:28:33,625 --> 00:28:36,583 Te vagy az? 201 00:28:38,208 --> 00:28:39,250 Hol szerezted? 202 00:28:44,625 --> 00:28:45,708 Hé. 203 00:28:54,250 --> 00:28:56,042 Meg tudod szerezni... azt a piros tokot? 204 00:29:00,500 --> 00:29:02,625 A fiúnál van. Meg tudod szerezni tőle? 205 00:29:19,000 --> 00:29:20,583 Nem, a piros tok. 206 00:29:21,042 --> 00:29:22,625 Érted, amit mondok? 207 00:29:25,792 --> 00:29:27,292 Kitől származol? 208 00:29:29,750 --> 00:29:32,458 Kitől... te... vagy? 209 00:29:32,875 --> 00:29:35,708 - Ó, honnan származom? - Frams eiland? 210 00:29:42,792 --> 00:29:44,000 A Földről. 211 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Aarda? 212 00:29:45,833 --> 00:29:48,667 Igen. És messze innen 213 00:29:48,958 --> 00:29:51,583 van egy másik bolygó, a Kepler 209. 214 00:29:53,208 --> 00:29:55,542 Aarda? Ki hívott? 215 00:29:56,625 --> 00:29:58,042 Miért jöttünk a Földre? 216 00:30:00,542 --> 00:30:01,750 Emberek... 217 00:30:03,708 --> 00:30:05,833 Úgy értem, már nincsenek kisbabák. 218 00:30:07,000 --> 00:30:08,333 Nincsenek gyerekek? 219 00:30:16,250 --> 00:30:17,375 Maila. 220 00:30:19,708 --> 00:30:20,917 Én Blake vagyok. 221 00:30:24,708 --> 00:30:25,875 Rendben, Maila... 222 00:30:27,167 --> 00:30:29,083 ha megtalálod... 223 00:30:31,583 --> 00:30:33,042 El tudnád hozni nekem? 224 00:31:36,375 --> 00:31:37,542 Pszt! 225 00:32:14,833 --> 00:32:17,667 Engedj! 226 00:32:18,917 --> 00:32:19,792 Huej! 227 00:32:19,875 --> 00:32:23,167 Engedj! Hagyjál! 228 00:33:43,667 --> 00:33:45,125 Csitt, csitt, csitt. 229 00:34:02,458 --> 00:34:03,667 Maila? 230 00:34:12,250 --> 00:34:13,667 Maila! 231 00:34:17,833 --> 00:34:19,042 Maila? 232 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 Mama! Mama! 233 00:34:34,083 --> 00:34:35,917 Mama! 234 00:34:43,000 --> 00:34:44,458 Mama! 235 00:34:51,375 --> 00:34:52,583 Mama? 236 00:35:01,208 --> 00:35:02,417 Narvik. 237 00:35:04,958 --> 00:35:06,583 Hová mész? 238 00:35:10,875 --> 00:35:12,625 Megkeresem a lányomat. 239 00:35:18,333 --> 00:35:19,958 Eiker cum kjeareah. 240 00:36:19,125 --> 00:36:20,542 Kik voltak azok az emberek? 241 00:36:22,542 --> 00:36:23,708 Kik voltak ők? 242 00:36:57,833 --> 00:36:58,792 Maila, ő... 243 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 A húgod? 244 00:37:01,625 --> 00:37:02,542 A lányom. 245 00:37:14,208 --> 00:37:15,458 Hol van az apja? 246 00:37:17,583 --> 00:37:18,667 Az árvíz elvitte. 247 00:37:40,750 --> 00:37:42,125 Miért követsz engem? 248 00:37:43,417 --> 00:37:44,542 Segíteni akarok. 249 00:37:52,792 --> 00:37:54,208 Csak vissza akarod kapni a dolgaidat! 250 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 Ne! Ne! 251 00:37:59,292 --> 00:38:00,458 Maila. 252 00:38:38,792 --> 00:38:41,792 Ne! Ne! 253 00:38:42,083 --> 00:38:43,000 Maila. 254 00:38:54,375 --> 00:38:56,125 - Mit csinálsz? - Elmennek. 255 00:38:56,250 --> 00:38:58,167 - Ez csak egy jelzőpisztoly. - Ha elmennek, elveszítem őt! 256 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 Hallgass rám! Lőj a levegőbe. 257 00:39:03,750 --> 00:39:04,958 - Lőj a levegőbe. - Mi? 258 00:39:05,042 --> 00:39:06,958 Elvonja a figyelmüket, miközben kiszabadítjuk. 259 00:39:11,167 --> 00:39:13,333 Bízz bennem! Add ide! 260 00:39:13,542 --> 00:39:14,750 - Narvik! - Á! 261 00:39:31,500 --> 00:39:33,958 Hé! Nézzétek! 262 00:41:01,167 --> 00:41:03,208 Hé, visszajöttünk! 263 00:41:04,042 --> 00:41:04,958 Oké. 264 00:41:05,292 --> 00:41:06,917 - Jea. - Nem találtunk semmit. 265 00:42:52,583 --> 00:42:53,958 Wa je skear je. 266 00:43:04,125 --> 00:43:06,458 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 267 00:43:22,042 --> 00:43:23,125 Ne! 268 00:43:24,542 --> 00:43:26,208 Gyertek csak kifele! 269 00:43:26,750 --> 00:43:29,750 Gyerünk! Gyerünk! 270 00:44:50,958 --> 00:44:52,167 Kom! 271 00:45:06,792 --> 00:45:07,958 Paling! 272 00:45:34,875 --> 00:45:35,958 Munka. 273 00:45:48,083 --> 00:45:49,167 Munka. 274 00:45:53,125 --> 00:45:54,167 Skirra! 275 00:46:01,792 --> 00:46:03,000 Far hahr oop. 276 00:46:04,292 --> 00:46:05,583 Velem jössz. 277 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 Blake! 278 00:46:22,917 --> 00:46:24,542 Ez honnan van? 279 00:46:32,125 --> 00:46:33,917 Kihez tartozik? 280 00:46:37,958 --> 00:46:39,875 Kihez tartozik? 281 00:47:31,750 --> 00:47:32,625 Állj meg. 282 00:47:34,208 --> 00:47:35,625 Vedd le a köpenyed. 283 00:47:42,000 --> 00:47:43,167 Vedd le. 284 00:47:52,542 --> 00:47:53,625 Kezeket fel. 285 00:47:54,458 --> 00:47:55,542 Kezeket fel! 286 00:48:12,542 --> 00:48:13,875 Vigyázz a fejedre. 287 00:48:26,667 --> 00:48:27,583 Itt várj. 288 00:48:45,042 --> 00:48:46,458 Te nem innen származol. 289 00:49:03,792 --> 00:49:05,583 Űrhajós vagy? 290 00:49:11,750 --> 00:49:12,667 Ő az. 291 00:49:17,542 --> 00:49:18,833 Ezt nem hiszem el. 292 00:49:21,667 --> 00:49:22,917 Üdvözöllek! 293 00:49:24,500 --> 00:49:25,792 Olyan sokáig vártunk. 294 00:49:28,042 --> 00:49:29,208 Gibson vagyok. 295 00:49:30,917 --> 00:49:32,125 Louise Blake, uram. 296 00:49:35,292 --> 00:49:36,458 Louise? 297 00:49:39,042 --> 00:49:40,833 Istenem, emlékszem rád. Te akkor... 298 00:49:41,458 --> 00:49:43,750 ilyesmi méretű voltál, mikor utoljára láttalak. 299 00:49:46,042 --> 00:49:49,042 Sajnálom, hogy nem kaptál melegebb fogadtatást. 300 00:49:52,042 --> 00:49:53,250 Mi történt a legénységeddel? 301 00:49:54,042 --> 00:49:55,167 Meghaltak. 302 00:49:56,958 --> 00:49:59,583 Hiba lépett fel a légkörbe való belépés után. 303 00:50:01,375 --> 00:50:03,292 Felvetted a kapcsolatot a Keplerrel? 304 00:50:04,208 --> 00:50:07,042 Nem, az emberek, akikkel találkoztunk, megrongálták a leszállóegységet. 305 00:50:07,708 --> 00:50:09,667 Nos, az emberek itt eléggé... 306 00:50:11,208 --> 00:50:12,292 forrófejűek. 307 00:50:13,583 --> 00:50:15,208 De még mindig megvan a biométer. 308 00:50:16,958 --> 00:50:19,875 A Kepleren fejlesztettük ki a biokémiai változások mérésére. 309 00:50:20,167 --> 00:50:21,875 A termékenységet vizsgálja. 310 00:50:22,500 --> 00:50:24,917 Az embereid elvitték. Itt kell lennie valahol. 311 00:50:25,417 --> 00:50:26,458 Tud adatot továbbítani? 312 00:50:27,792 --> 00:50:28,958 Önmagában nem. 313 00:50:32,167 --> 00:50:35,167 Arra gondoltam, hogy csatlakoztathatom az Ulysses 1 jeladójához. 314 00:50:39,583 --> 00:50:42,417 Attól tartok, hogy az Ulysses 1 teljesen megsemmisült. 315 00:50:47,625 --> 00:50:48,708 És az apám? 316 00:51:05,375 --> 00:51:08,250 A Kepler népe hatalmas adóssággal tartozik neki. 317 00:51:10,208 --> 00:51:11,292 Mi történt? 318 00:51:15,208 --> 00:51:18,292 Röviddel az utolsó állapotjelentés elküldése után 319 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 találkoztunk túlélőkkel. 320 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 "Mocsáriaknak" hívtuk őket. 321 00:51:24,167 --> 00:51:26,167 Meglepődtünk, hogy ezek az emberek életben maradtak. 322 00:51:26,792 --> 00:51:29,375 Apád különösen jóban volt velük. 323 00:51:30,583 --> 00:51:34,958 És akkor, miközben vártuk a következő kommunikációs ablakot, 324 00:51:35,625 --> 00:51:38,458 hogy elküldjük a Keplernek a jelentésünket a hazatérésünk előkészítésére... 325 00:51:41,667 --> 00:51:44,708 fellázadtak, kirobbant az erőszak, 326 00:51:44,792 --> 00:51:47,083 és mindent elpusztított, beleértve az Ulysses 1-et is, 327 00:51:47,417 --> 00:51:49,458 az egyetlen kommunikációs eszközünket. 328 00:51:50,000 --> 00:51:51,042 Ez... 329 00:51:52,792 --> 00:51:53,958 elkeserítő volt... 330 00:51:54,375 --> 00:51:56,292 miután annyit adtunk nekik. 331 00:51:58,792 --> 00:52:00,542 Staffordot aznap megölték... 332 00:52:02,000 --> 00:52:03,375 és az apádat is. 333 00:52:09,042 --> 00:52:12,042 Itt olyan veszélyes, hogy kénytelenek vagyunk felfegyverkezni. 334 00:52:12,583 --> 00:52:15,125 Fegyvereket találtunk az egyik elhagyatott hajón. 335 00:52:15,750 --> 00:52:17,500 De fogy a készletünk. 336 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 Apu? 337 00:52:19,667 --> 00:52:21,417 Adhatok neki ajándékot? 338 00:52:24,542 --> 00:52:25,583 Gyere csak. 339 00:52:29,875 --> 00:52:31,458 Ez egy űrsikló. 340 00:52:33,583 --> 00:52:35,917 Volt egy kis gondom az orrkúppal. 341 00:52:37,875 --> 00:52:38,917 Nagyon szép Neil, 342 00:52:39,083 --> 00:52:41,583 de most menj anyádhoz. 343 00:52:53,500 --> 00:52:55,000 Örül az érkezésednek. 344 00:52:56,333 --> 00:52:57,625 Ő a fiad? 345 00:52:58,708 --> 00:52:59,750 Örökbe fogadtam. 346 00:53:00,750 --> 00:53:02,500 Mi a helyzet a Kepleren? 347 00:53:02,792 --> 00:53:03,958 Sokkal rosszabb. 348 00:53:04,542 --> 00:53:06,875 A szaporodási kísérletek kudarcba fulladtak, 349 00:53:07,000 --> 00:53:08,167 férfiaknál és nőknél egyaránt. 350 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Akkor hát... 351 00:53:15,208 --> 00:53:18,042 elengedhetetlen, hogy elhozzuk a népünket, 352 00:53:18,458 --> 00:53:20,292 és megvalósítsuk apád elképzelését. 353 00:53:24,500 --> 00:53:26,417 Hogyan kezeljük a Keplerről érkezőket? 354 00:53:26,583 --> 00:53:29,625 Az árapály, a sós mocsarak, instabil üledékek 355 00:53:29,708 --> 00:53:31,375 rendkívül bonyolulttá teszik. 356 00:53:44,833 --> 00:53:47,250 Van egy gát a folyótorkolatnál. 357 00:53:47,708 --> 00:53:49,917 Így távol tudjuk tartani a tengert. 358 00:53:50,875 --> 00:53:53,125 De a lázadás késleltetheti a végrehajtást. 359 00:53:53,500 --> 00:53:55,292 Szinte minden munkát fel kellett függeszteni. 360 00:53:55,792 --> 00:53:57,042 Ezek turbinák? 361 00:53:59,250 --> 00:54:02,000 Apád szerint az árapály biztosíthatta volna... 362 00:54:02,083 --> 00:54:03,458 a vízenergiát. 363 00:54:05,458 --> 00:54:07,792 Ismerte az árapályjelenséget, 364 00:54:07,875 --> 00:54:09,583 ami energiát szolgáltatna az egész közösségnek. 365 00:54:11,000 --> 00:54:12,167 Ez nem csak nekünk szól. 366 00:54:12,792 --> 00:54:16,125 Észrevetted, hogy szinte az egyik mocsári sem idősebb 30 évnél? 367 00:54:16,917 --> 00:54:18,833 Ilyen körülmények között élnek. 368 00:54:18,958 --> 00:54:21,583 Naponta kétszer köd és árapály sújtja őket. 369 00:54:23,750 --> 00:54:26,333 Vigyáznunk kell a jövő generációira. 370 00:54:26,917 --> 00:54:28,583 Meg kell adni nekik... 371 00:54:29,292 --> 00:54:31,083 ...a civilizáció lehetőségét. 372 00:54:32,375 --> 00:54:33,417 Uram? 373 00:54:35,875 --> 00:54:37,083 A kabin készen áll. 374 00:54:47,583 --> 00:54:51,083 A zuhany működik, de a víz kissé zavaros. 375 00:54:52,958 --> 00:54:55,500 Akkor ennyi. Békén hagylak éjszakára. 376 00:54:56,583 --> 00:54:57,750 Gibson. 377 00:55:01,917 --> 00:55:02,875 Köszönöm. 378 00:55:03,375 --> 00:55:05,542 Örülök, hogy itt vagy velünk. 379 00:55:29,333 --> 00:55:31,000 A többiekért. 380 00:55:31,875 --> 00:55:33,167 A többiekért. 381 00:55:34,542 --> 00:55:35,708 A többiekért. 382 00:55:36,292 --> 00:55:37,917 Szén-dioxid... 383 00:55:38,875 --> 00:55:40,000 oxigén... 384 00:55:40,708 --> 00:55:42,042 vízgőz? 385 00:55:42,583 --> 00:55:43,917 Nagyon jó, és? 386 00:55:44,000 --> 00:55:46,167 - Nitrogén? - Nitrogén. Nagyon jó. 387 00:55:46,375 --> 00:55:49,625 Figyeld meg a narancssárga fényt, mivel apró szénatomokból áll. 388 00:55:53,250 --> 00:55:55,250 El tudod képzelni azt a pillanatot... 389 00:55:57,000 --> 00:55:59,500 mikor az emberek először felfedezték a tüzet? 390 00:56:02,542 --> 00:56:05,000 Hirtelen, irányítani tudtuk az elemeket. 391 00:57:16,542 --> 00:57:18,417 Hoztam neked tiszta ruhát. 392 00:57:20,500 --> 00:57:21,667 Kösz. 393 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 Gyerekek. 394 00:57:54,792 --> 00:57:57,625 Ma nagyon különleges látogatónk van. 395 00:57:58,125 --> 00:58:00,333 Csitt, csitt, csitt! 396 00:58:01,500 --> 00:58:04,708 Gyerekek, ő Louise Blake. 397 00:58:04,792 --> 00:58:06,208 Szeretnétek mondani valamit? 398 00:58:06,958 --> 00:58:10,125 - Üdv, Miss Blake. - Nagyon jó. 399 00:58:10,708 --> 00:58:13,375 Mutassátok meg, mit tanultatok. 400 00:58:14,083 --> 00:58:15,208 Álljatok fel. 401 00:58:17,208 --> 00:58:20,250 Sokáig vártak arra, hogy valaki eljöjjön a Keplerről. 402 00:58:22,292 --> 00:58:23,208 És... 403 00:58:23,750 --> 00:58:26,708 ♪ Elvesztünk, egyedül az űrben ♪ 404 00:58:27,250 --> 00:58:30,375 ♪ Távol az otthontól, az üres űrben ♪ 405 00:58:30,958 --> 00:58:34,333 ♪ Egyedül, a csillagos ég alatt ♪ 406 00:58:34,875 --> 00:58:38,417 ♪ Nincsen természet bebarangolni ♪ 407 00:58:39,042 --> 00:58:43,000 ♪ Kibírtuk az elviselhetőt ♪ 408 00:58:43,208 --> 00:58:46,292 ♪ A sorsunk biztosítására ♪ 409 00:58:46,708 --> 00:58:50,333 ♪ Hogy megtaláljuk a remény és a bőség földjét ♪ 410 00:58:50,667 --> 00:58:53,375 ♪ A többiekért, a többiekért ♪ 411 00:58:53,458 --> 00:58:54,667 Nagyon jó, gyerekek. 412 00:58:54,750 --> 00:58:55,750 Most üljetek le. 413 00:58:56,208 --> 00:58:58,292 Nem bánod, ha kérdéseket tesznek fel? 414 00:58:58,583 --> 00:58:59,958 - Nem, egyáltalán. - Ülj le. 415 00:59:01,667 --> 00:59:03,250 - Kinek van kérdése? - Uram! 416 00:59:03,542 --> 00:59:04,833 - Mr. Gibson! - Damek. 417 00:59:05,542 --> 00:59:07,208 Tudsz úszni a Kepleren? 418 00:59:07,750 --> 00:59:10,500 Vannak szimulációs medencéink, de nincsenek... 419 00:59:11,417 --> 00:59:12,958 tavak vagy óceánok. 420 00:59:13,042 --> 00:59:15,375 - Szeretsz itt lenni? - Igen. 421 00:59:15,500 --> 00:59:18,417 Szeretek itt lenni. Néha kicsit nedves, de... 422 00:59:20,000 --> 00:59:23,583 Ne feledjétek, hogy a Kepler száraz, sivatagos, és nagyon sziklás 423 00:59:24,333 --> 00:59:27,250 és amikor kimentek, légzőkészüléket kell viselnetek, 424 00:59:28,250 --> 00:59:29,500 és az emberek azokban a hatalmas 425 00:59:29,625 --> 00:59:31,792 Biodómákban... 426 00:59:32,292 --> 00:59:34,042 - élnek. - Bravó, Lexi! 427 00:59:34,208 --> 00:59:36,875 Nagyon jó. Egyéb kérdések? 428 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 Hiányzik az otthonod? 429 00:59:44,708 --> 00:59:47,292 Nos, remélem ez lesz az otthonom. 430 00:59:47,958 --> 00:59:49,000 Más kérdés? 431 00:59:51,542 --> 00:59:53,167 Nem... ennyi elég. 432 00:59:53,292 --> 00:59:54,333 Ennyi elég, azt hiszem. 433 00:59:54,417 --> 00:59:56,042 Mit kell mondani, gyerekek? 434 00:59:56,292 --> 00:59:58,750 Köszönjük, Miss Blake! 435 01:00:14,333 --> 01:00:15,750 Miért nem vagy a suliban? 436 01:00:16,042 --> 01:00:17,625 Magánórákat veszek. 437 01:00:27,417 --> 01:00:28,875 Jó vagy matekból? 438 01:00:30,542 --> 01:00:31,542 Próbáld ki. 439 01:00:34,583 --> 01:00:37,458 Mi 83x76? 440 01:00:38,958 --> 01:00:40,917 6,308. 441 01:00:49,792 --> 01:00:52,542 Mennyi 67x54? 442 01:00:54,708 --> 01:00:56,792 3,618. 443 01:01:06,000 --> 01:01:07,583 Akarsz tudni egy titkot? 444 01:01:29,792 --> 01:01:31,542 Ezt "fának" hívják. 445 01:01:40,125 --> 01:01:42,625 Tudod, olyan nagyok voltak, mint én... 446 01:01:44,458 --> 01:01:45,750 és mindenhol ott voltak? 447 01:01:48,917 --> 01:01:50,042 Képzeld el... 448 01:01:52,000 --> 01:01:54,083 - Ki mesélt róla? - Miről? 449 01:01:55,167 --> 01:01:56,250 A fákról. 450 01:01:59,875 --> 01:02:01,417 Kolumbusz Kristóf. 451 01:02:03,833 --> 01:02:06,917 Egy kabinban lakik a gépház közelében. 452 01:02:09,292 --> 01:02:11,792 A csöveken keresztül beszélek vele. 453 01:02:14,458 --> 01:02:15,500 Mutasd meg nekem. 454 01:02:17,417 --> 01:02:19,000 Nem szabad oda mennem. 455 01:03:12,927 --> 01:03:16,247 TŰZVÉDELMI TERV 456 01:04:03,792 --> 01:04:05,458 Sajnálom, hogy hazudtam neked. 457 01:04:09,208 --> 01:04:10,417 Miért van itt bezárva? 458 01:04:12,083 --> 01:04:14,208 - Hadd magyarázzam meg. - Mondd csak, miért? 459 01:04:20,458 --> 01:04:22,167 A lázadás, amiről meséltem. 460 01:04:23,667 --> 01:04:25,917 Nem a mocsáriak vezették, hanem az apád. 461 01:04:28,250 --> 01:04:29,958 - Hazudsz. - Nem, Blake. 462 01:04:31,708 --> 01:04:32,958 Miért tenné ezt? 463 01:04:35,208 --> 01:04:36,417 Szerelembe esett... 464 01:04:38,750 --> 01:04:39,958 az egyik mocsári nővel. 465 01:04:42,167 --> 01:04:44,000 Úgy tűnik, elfelejtette, hogy melyik oldalon áll. 466 01:04:50,667 --> 01:04:51,750 Nyisd ki az ajtót. 467 01:05:26,625 --> 01:05:27,625 Papa. 468 01:05:28,042 --> 01:05:29,167 Louise. 469 01:05:31,125 --> 01:05:32,375 Ó, Louise. 470 01:05:39,292 --> 01:05:41,375 Nagyon hiányoztál. 471 01:05:51,667 --> 01:05:52,875 Louise... 472 01:05:56,875 --> 01:05:58,000 Sajnálom. 473 01:05:59,333 --> 01:06:00,375 Papa. 474 01:06:05,750 --> 01:06:06,917 Ez igaz? 475 01:06:10,333 --> 01:06:11,583 Elárultál minket? 476 01:06:20,792 --> 01:06:22,958 Tizenöt évig vártam, hogy hallhassak rólad. 477 01:06:23,375 --> 01:06:25,500 Mindent megtettem, hogy részt vegyek ebben a küldetésben, 478 01:06:25,583 --> 01:06:27,417 csak hogy tudjam, mi történt veled. 479 01:06:28,375 --> 01:06:29,708 És lemondtál rólam? 480 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Igen. 481 01:06:35,667 --> 01:06:37,083 Lemondtál a Keplerről? 482 01:06:40,083 --> 01:06:41,083 Miért? 483 01:06:43,292 --> 01:06:44,500 Véget kellett vetnem ennek. 484 01:06:46,167 --> 01:06:48,250 - Minek is? - Hogy hibázzunk. 485 01:06:52,542 --> 01:06:53,750 Nem értem. 486 01:06:56,500 --> 01:06:58,167 Nem látod, mi folyik itt? 487 01:07:04,083 --> 01:07:05,875 A Keplernek nem szabad idejönnie, Louise. 488 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Egyikünknek sem kellett volna visszatérnie. 489 01:07:14,333 --> 01:07:15,417 Louise! 490 01:07:38,375 --> 01:07:41,083 Mindent tönkretett, amit kemény munkával elértünk. 491 01:07:42,708 --> 01:07:45,833 De végül, semmi sem változtat azon a tényen, hogy még mindig a Keplerről származik. 492 01:07:48,750 --> 01:07:50,083 Az a Henderson Hub? 493 01:07:53,167 --> 01:07:55,125 Azt is el akarták pusztítani. 494 01:07:55,458 --> 01:07:56,667 De megállítottuk őket. 495 01:07:58,500 --> 01:07:59,917 Onnan közvetítek. 496 01:08:00,417 --> 01:08:02,042 Az csak egy időjárás állomás. 497 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 De ép, nem? 498 01:08:04,833 --> 01:08:06,708 Csatlakoztathatom a biométerhez. 499 01:08:08,458 --> 01:08:09,667 És mit küldesz? 500 01:08:09,875 --> 01:08:12,583 A Kepler bizonyítékot akar arra, hogy itt szaporodhatunk. 501 01:08:16,957 --> 01:08:19,375 Úgy néz ki, hogy a pajzsmirigy szintem helyreállt. 502 01:08:24,917 --> 01:08:26,582 Megtaláljuk a biométert. 503 01:08:27,667 --> 01:08:29,000 Elküldöm érte Palingot. 504 01:08:32,332 --> 01:08:34,832 Elődeink sok esetben kudarcot vallottak, 505 01:08:35,457 --> 01:08:38,125 de az volt az egyik legnagyobb találmányuk. 506 01:08:45,832 --> 01:08:47,957 - A többiekért. - A többiekért. 507 01:08:57,750 --> 01:08:58,957 Már megint? 508 01:08:59,167 --> 01:09:00,625 - Leves! - Neil. 509 01:09:03,667 --> 01:09:04,832 Dyen korse. 510 01:09:05,832 --> 01:09:07,875 Még tanulom a nyelvüket. 511 01:09:08,417 --> 01:09:10,332 Hihetetlen a szókincsük. Van... 512 01:09:10,667 --> 01:09:12,500 13 különböző szavuk a "víz" kifejezésére. 513 01:09:13,000 --> 01:09:14,417 14, apa. 514 01:09:14,750 --> 01:09:16,625 Attól függ, milyen. 515 01:09:17,042 --> 01:09:18,667 Sós víz. 516 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 Ivóvíz. 517 01:09:20,875 --> 01:09:23,042 - Árvíz... - Tudod mit, Neil? 518 01:09:23,500 --> 01:09:25,625 Lehetnél a tolmácsunk, mikor jönnek. 519 01:09:25,750 --> 01:09:27,832 Nem akarok tolmács lenni. 520 01:09:27,917 --> 01:09:31,875 Űrhajós szeretnék lenni, és életeket menteni. 521 01:09:32,082 --> 01:09:35,167 Szuperhősre gondolsz, nem űrhajósra. 522 01:09:35,457 --> 01:09:36,957 Talált néhány régi képregényt. 523 01:09:37,542 --> 01:09:39,250 De te megmentetted az életemet. 524 01:09:40,957 --> 01:09:42,707 A kedvenc történeted, igaz? 525 01:09:44,542 --> 01:09:47,250 Munay, miért nem mondod el Blake-nek? 526 01:09:53,167 --> 01:09:55,042 Amikor Neil-t szültem... 527 01:09:56,083 --> 01:09:57,167 a... 528 01:09:58,333 --> 01:09:59,500 "Naelsnora"? 529 01:10:00,542 --> 01:10:01,833 Köldökzsinór. 530 01:10:04,833 --> 01:10:06,875 A nyaka köré tekeredett. 531 01:10:08,375 --> 01:10:10,542 Odakinn az óceánon, 532 01:10:10,625 --> 01:10:13,375 Neil, és én is halottak lennénk. 533 01:10:16,708 --> 01:10:18,958 Ez az ember megmentette az életünket. 534 01:10:20,417 --> 01:10:23,792 Felnyitotta a hasamat, kihúzta a babát, 535 01:10:24,792 --> 01:10:26,042 kezelte a sebeimet. 536 01:10:26,708 --> 01:10:29,000 És aztán mi lettünk a családja. 537 01:10:29,583 --> 01:10:31,375 Nagyon drámai módja a családalapításnak. 538 01:10:32,917 --> 01:10:35,042 - Halgolyók! - Neil... 539 01:10:36,583 --> 01:10:37,542 Nem, Neil! 540 01:10:38,750 --> 01:10:40,208 Használj kést és villát. 541 01:10:41,167 --> 01:10:43,083 Te jó ég, civilizált ember vagy. 542 01:10:47,000 --> 01:10:49,292 Ó, ne aggódjatok, ez csak áramszünet. 543 01:10:50,042 --> 01:10:51,542 Néha megtörténik. 544 01:10:57,458 --> 01:11:00,167 Uram, a biométert kerestük, 545 01:11:00,250 --> 01:11:01,708 mikor a behatolás történt. 546 01:11:01,792 --> 01:11:03,417 Valaki megölte az őröket a generátoroknál, 547 01:11:03,500 --> 01:11:04,667 és megszakította az áramot. 548 01:11:05,208 --> 01:11:06,583 Biztosítsátok a szintet. 549 01:11:06,708 --> 01:11:08,583 Az összes őr ellenőrizze a bejáratokat. 550 01:11:08,917 --> 01:11:10,292 - Igen, uram. - Te vidd magaddal Neil-t, 551 01:11:10,375 --> 01:11:11,458 és zárkózz be. 552 01:11:11,750 --> 01:11:12,750 Anya? 553 01:11:13,083 --> 01:11:15,667 - Megnézem a folyosókat. - Biztonságosabb a szobádban. 554 01:11:17,625 --> 01:11:18,708 Ez parancs. 555 01:11:42,500 --> 01:11:44,792 Maila hol van? 556 01:11:45,250 --> 01:11:46,417 Hol van? 557 01:11:47,417 --> 01:11:48,667 Vigyél el hozzá. 558 01:11:50,417 --> 01:11:51,417 Rendben. 559 01:11:52,250 --> 01:11:53,375 Oké. 560 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 Maila? 561 01:12:26,167 --> 01:12:27,292 Hé! 562 01:12:27,667 --> 01:12:29,208 Naskiratsi tsi strap pissot! 563 01:12:30,125 --> 01:12:31,458 - Hé! - Maila! 564 01:12:32,500 --> 01:12:34,375 Anya! Anya! 565 01:12:36,125 --> 01:12:37,125 Mama! 566 01:12:38,042 --> 01:12:39,500 Mama! 567 01:12:39,708 --> 01:12:41,875 Engedjetek az anyukámhoz! 568 01:12:42,292 --> 01:12:44,875 Mi a franc folyik itt? Elég ebből! 569 01:12:46,667 --> 01:12:47,750 Anya! 570 01:12:52,417 --> 01:12:54,375 Narvik. 571 01:12:55,083 --> 01:12:56,667 - Állj le! - Mama! 572 01:12:56,750 --> 01:12:58,458 Állj meg! Állj le! 573 01:12:59,000 --> 01:13:00,125 Mama! 574 01:13:00,333 --> 01:13:01,500 Mit mondtál? 575 01:13:05,000 --> 01:13:06,375 Vidd el innen. 576 01:13:06,667 --> 01:13:09,042 Engedjetek az anyukámhoz! 577 01:13:09,375 --> 01:13:11,792 Engedjetek az anyukámhoz! 578 01:13:14,083 --> 01:13:15,417 Csak a lányokat viszik. 579 01:13:20,167 --> 01:13:22,292 Mama! Mama! 580 01:13:24,333 --> 01:13:25,833 Mama! 581 01:13:26,333 --> 01:13:27,500 Jól vagy? 582 01:13:46,042 --> 01:13:47,208 Rendben leszel. 583 01:13:50,750 --> 01:13:52,917 - Mi lesz vele? - Pszt. 584 01:13:54,167 --> 01:13:55,958 Jobb, ha nem beszélünk. 585 01:14:22,785 --> 01:14:28,019 A KEPLERREL JÖN EL A JÖVŐNK 586 01:14:28,875 --> 01:14:30,292 Vigyázz, figyel. 587 01:14:33,833 --> 01:14:35,167 Hogy van a torkod? 588 01:14:47,500 --> 01:14:48,542 Túlélem. 589 01:14:49,542 --> 01:14:51,625 Sajnálom, hogy belekeveredtél. 590 01:14:52,708 --> 01:14:54,750 Narvik meglehetősen indulatos. 591 01:14:55,292 --> 01:14:56,500 Tudod, hogy hívják? 592 01:14:57,208 --> 01:14:59,417 Ő volt az egyik őr, aki ellenünk fordult. 593 01:15:04,167 --> 01:15:05,333 Gyűlölnek minket. 594 01:15:07,333 --> 01:15:08,917 Csak a lányát akarta. 595 01:15:11,375 --> 01:15:12,958 Most már a Kepler lánya. 596 01:15:17,667 --> 01:15:18,875 Miért csak a lányok? 597 01:15:21,208 --> 01:15:22,375 Kérdezek tőled valamit. 598 01:15:23,667 --> 01:15:26,667 Mennyi az átlagéletkor nálunk a nőknél otthon? 599 01:15:27,458 --> 01:15:30,208 Talán késő negyvenesek? 600 01:15:31,167 --> 01:15:32,833 Feltéve, ha most útra kelnek, 601 01:15:33,500 --> 01:15:34,958 és mire megérkeznek, szinte mind az ötvenes 602 01:15:35,042 --> 01:15:36,417 éveikben járnak. 603 01:15:37,125 --> 01:15:38,667 Számolj, Blake. 604 01:15:39,208 --> 01:15:41,417 Még ha újra termékennyé is válnak, 605 01:15:41,500 --> 01:15:43,875 a legtöbbjüknek már késő a fogantatás. 606 01:15:44,958 --> 01:15:47,833 Szerteágazó és erőteljes génállományra van szükségünk. 607 01:15:47,917 --> 01:15:49,167 De ők gyerekek. 608 01:15:49,958 --> 01:15:52,417 Mire az embereink megérkeznek, már nem lesznek azok. 609 01:15:55,667 --> 01:15:57,083 Ez lenne a küldetésünk? 610 01:15:57,708 --> 01:15:59,833 Hogy ne haljunk ki? Abszolút mértékben. 611 01:16:00,208 --> 01:16:01,708 Ha nem vetted volna észre Gibson, 612 01:16:01,792 --> 01:16:03,833 az emberi fajnak nincs szüksége ránk a túléléshez. 613 01:16:03,917 --> 01:16:05,458 Olyan vagy, mint az apád. 614 01:16:06,542 --> 01:16:07,833 Ők nem olyanok, mint mi. 615 01:16:08,833 --> 01:16:11,208 Újra benépesíthetjük a bolygónkat. 616 01:16:12,500 --> 01:16:14,417 A jelenlegi helyzetünk 617 01:16:15,167 --> 01:16:17,042 megfelelő intézkedéseket igényel. 618 01:16:17,667 --> 01:16:19,708 Ha van alternatívád, kérlek... 619 01:16:20,583 --> 01:16:21,625 világosíts fel. 620 01:16:28,167 --> 01:16:29,208 Paling. 621 01:16:29,708 --> 01:16:30,958 A vontatóhajóban volt. 622 01:16:31,667 --> 01:16:32,750 Köszönöm. 623 01:16:35,125 --> 01:16:38,167 Paling a tökéletes "Mocsári" példa arra, 624 01:16:38,250 --> 01:16:40,208 aki rájött, hogy mi a legjobb neki. 625 01:16:46,583 --> 01:16:47,708 Hol van? 626 01:16:48,875 --> 01:16:50,458 - Hol van? - A táborban lesz. 627 01:16:50,583 --> 01:16:52,125 - Apa, apa! - Fogd be! 628 01:16:56,167 --> 01:16:59,000 Mikor jön a dagály, te és Paling... 629 01:16:59,583 --> 01:17:02,458 visszamentek oda, és megtaláljátok azt a szart. 630 01:17:06,375 --> 01:17:07,500 És Narvik? 631 01:17:12,458 --> 01:17:14,208 Hajnalban kivégzik. 632 01:17:19,792 --> 01:17:21,583 Még mindig velünk vagy, Blake? 633 01:17:26,375 --> 01:17:27,458 Igen, uram. 634 01:17:32,583 --> 01:17:33,917 Tartsd szemmel. 635 01:17:43,375 --> 01:17:44,500 Mi az? 636 01:18:10,125 --> 01:18:11,750 Hé. 637 01:18:11,833 --> 01:18:13,167 Mit csinálsz itt? 638 01:18:14,958 --> 01:18:16,083 Blake! 639 01:18:33,625 --> 01:18:34,792 Figyelj rám. 640 01:18:37,125 --> 01:18:38,625 Megtaláljuk anyádat. 641 01:18:40,333 --> 01:18:41,292 Anya? 642 01:18:41,375 --> 01:18:42,458 Igen, anyát. 643 01:18:42,542 --> 01:18:45,125 Nyisd ki az ajtót! 644 01:18:46,167 --> 01:18:48,333 Semmi baj. Várj itt. 645 01:18:51,083 --> 01:18:52,250 Maradj ott. 646 01:18:55,792 --> 01:18:57,792 A kapitány parancsára kinyitni! 647 01:19:07,708 --> 01:19:08,958 Át kell kutatnom a kabinodat. 648 01:19:11,042 --> 01:19:12,542 Az egyik lány eltűnt. 649 01:20:08,458 --> 01:20:09,500 Kiváncsi vagyok. 650 01:20:11,417 --> 01:20:13,292 Milyen volt a Kepleren... 651 01:20:14,375 --> 01:20:15,583 valaki nélkül? 652 01:20:17,167 --> 01:20:19,458 Biztosan megéhezik egy nő arra... 653 01:20:20,750 --> 01:20:22,250 hogy érezze az életet belül. 654 01:20:30,500 --> 01:20:31,583 Foglalj helyet. 655 01:20:43,333 --> 01:20:44,458 Gyere. 656 01:21:18,708 --> 01:21:19,667 Paling! 657 01:21:55,417 --> 01:21:56,458 Menjünk. 658 01:22:34,792 --> 01:22:36,208 Mit keresel itt? 659 01:22:36,708 --> 01:22:39,833 Merre találom a vécét? 660 01:22:43,250 --> 01:22:44,500 Nem szabad itt lenned! 661 01:22:45,417 --> 01:22:46,875 No vous fier! No vous... 662 01:23:15,667 --> 01:23:16,625 Anya! 663 01:23:18,167 --> 01:23:19,292 Maila! 664 01:23:49,917 --> 01:23:50,958 Gyere! 665 01:24:06,292 --> 01:24:08,208 Anya? Anya? 666 01:24:19,750 --> 01:24:21,042 Tűnjünk el innen. 667 01:24:23,250 --> 01:24:24,292 Louise. 668 01:24:26,708 --> 01:24:29,042 Mi folyik ott? Gyere, és nézd meg ezt. 669 01:24:34,417 --> 01:24:35,875 Miért mennek oda? 670 01:24:38,250 --> 01:24:39,750 Gibson soha nem hagyja el a hajót. 671 01:24:40,500 --> 01:24:41,417 Soha. 672 01:24:48,542 --> 01:24:49,792 Ezt hogy szerezted? 673 01:24:53,917 --> 01:24:56,542 Neil volt. Kis ajándékokat küld nekem. 674 01:25:01,917 --> 01:25:03,500 Egész idő alatt benne volt. 675 01:25:04,042 --> 01:25:05,625 Mi? Mi volt? 676 01:25:06,708 --> 01:25:07,833 A biométer. 677 01:25:09,750 --> 01:25:11,917 Bizonyítani akarják, hogy itt szaporodhatunk. 678 01:25:14,708 --> 01:25:16,000 De nincs mivel. 679 01:25:16,458 --> 01:25:17,917 Nem. Nem! 680 01:25:19,250 --> 01:25:21,500 Van bizonyítéka. Nála van. 681 01:25:21,583 --> 01:25:24,583 - Mire gondolsz? Milyen bizonyíték? - Neil a bizonyíték. 682 01:25:26,042 --> 01:25:27,958 Neil kell a Keplernek. 683 01:25:28,792 --> 01:25:31,458 Bármit is mondott neked Gibson, hazugság volt. 684 01:25:36,000 --> 01:25:37,458 Meg kell állítanunk őt. 685 01:25:39,708 --> 01:25:41,083 Meg kell állítanod. 686 01:25:43,375 --> 01:25:44,458 Louise. 687 01:26:04,583 --> 01:26:05,708 Louise? 688 01:26:09,708 --> 01:26:11,333 Az utolsót soha nem gyújtottam meg. 689 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 Gyere! 690 01:27:26,208 --> 01:27:27,583 Gyertek! 691 01:27:34,417 --> 01:27:35,458 Nyomás! 692 01:29:01,968 --> 01:29:04,077 A DNS ELEMZÉSE 693 01:29:13,500 --> 01:29:14,542 Állj le! 694 01:29:15,917 --> 01:29:18,208 - Ne, kérlek! - Dobd el a fegyvert! 695 01:29:18,458 --> 01:29:20,917 - Kérlek! - Ő a húsod és véred. 696 01:29:22,500 --> 01:29:23,458 Kérlek! 697 01:29:23,542 --> 01:29:25,000 - Mondd el neki! - Ez igaz! 698 01:29:25,542 --> 01:29:26,917 Ő az öcséd. 699 01:29:32,125 --> 01:29:33,333 Dobd el a fegyvert. 700 01:29:36,125 --> 01:29:37,792 - Azt hiszed, nem fogom megtenni? - Ne! 701 01:29:38,083 --> 01:29:39,417 Ne, kérlek, Gibson! 702 01:29:39,542 --> 01:29:40,833 Ne! Ne! 703 01:29:42,750 --> 01:29:43,792 Anya! 704 01:29:44,500 --> 01:29:45,667 Dobd el a fegyvert. 705 01:29:47,708 --> 01:29:49,375 - Dobd el! - Anya! 706 01:29:59,625 --> 01:30:00,833 Ne, Anya! 707 01:30:01,167 --> 01:30:02,333 Anya! 708 01:30:14,151 --> 01:30:15,350 ADATÁTVITEL 709 01:30:15,375 --> 01:30:16,542 Elküldve! 710 01:31:38,083 --> 01:31:39,500 Térj magadhoz! 711 01:31:58,167 --> 01:32:00,542 Térj magadhoz! 712 01:32:13,667 --> 01:32:14,667 Blake. 713 01:33:37,208 --> 01:33:38,583 Menj oda hozzá, Louise. 714 01:33:39,625 --> 01:33:41,042 Bízik benned. 715 01:33:51,375 --> 01:33:52,375 Szia... 716 01:33:58,792 --> 01:34:00,000 Leülhetek? 717 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Az apám az apjától kapta. 718 01:34:22,042 --> 01:34:24,292 Azt mondta, óvatosan bánjak vele. 719 01:34:28,458 --> 01:34:29,708 Most a tied. 720 01:34:40,042 --> 01:34:42,208 Bizonyára az egyikük nevét kaptad. 721 01:35:02,625 --> 01:35:03,792 Jönni fognak? 722 01:35:06,375 --> 01:35:07,542 Talán. 723 01:35:12,125 --> 01:35:13,375 Mennyien? 724 01:35:16,583 --> 01:35:17,792 Mindenki. 725 01:35:28,458 --> 01:35:30,375 Hoznak fákat? 726 01:35:33,333 --> 01:35:34,500 Lehetséges. 48145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.