Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:08,551
♪ Hello ♪
2
00:00:08,575 --> 00:00:09,619
♪ Hello ♪
3
00:00:09,643 --> 00:00:11,021
♪ Hello ♪
4
00:00:11,045 --> 00:00:12,388
Hello.
5
00:00:50,383 --> 00:00:52,962
Hey, fellas, help me get
this stuff out of this trunk.
6
00:00:52,986 --> 00:00:55,198
I need it for a...
7
00:00:55,222 --> 00:00:56,666
Aw, come on, Joe.
8
00:00:56,690 --> 00:00:58,168
Snap out of it.
9
00:00:58,192 --> 00:01:00,369
I just can't
get her out of my mind.
10
00:01:00,393 --> 00:01:02,305
Today would have been
another anniversary.
11
00:01:02,329 --> 00:01:04,974
My darling Fifi.
12
00:01:04,998 --> 00:01:07,343
Aw, that was years ago.
If I could just see her...
13
00:01:07,367 --> 00:01:08,544
Come on, give us a hand.
14
00:01:08,568 --> 00:01:09,848
Oh, I guess you're right.
15
00:01:12,139 --> 00:01:14,317
Here, fellas, we don't
need these old uniforms.
16
00:01:14,341 --> 00:01:16,619
Not this one.
17
00:01:16,643 --> 00:01:18,287
I wore this when I met my Fifi.
18
00:01:18,311 --> 00:01:19,622
What memories.
19
00:01:19,646 --> 00:01:20,790
Wait a minute, Joe.
20
00:01:20,814 --> 00:01:22,726
You're not the only one
that has memories.
21
00:01:22,750 --> 00:01:25,394
I have memories too.
22
00:01:25,418 --> 00:01:26,662
I was stationed in Italy,
23
00:01:26,686 --> 00:01:29,065
eating hot dogs and waiting
to be mustered out.
24
00:01:29,089 --> 00:01:32,068
Well, one day I felt like eating
spaghetti and meatballs,
25
00:01:32,092 --> 00:01:34,137
so I went to my
favorite restaurant.
26
00:01:34,161 --> 00:01:37,573
They had a waitress there:
Leilani Bagiagalupi.
27
00:01:37,597 --> 00:01:39,731
I called her "Maria" for short.
28
00:01:59,086 --> 00:02:01,297
Mm. Delicious.
29
00:02:01,321 --> 00:02:02,321
Have a bite?
30
00:02:19,239 --> 00:02:21,217
What a sweetheart.
31
00:02:21,241 --> 00:02:22,585
I should have married that girl.
32
00:02:22,609 --> 00:02:23,686
Well, why didn't ya?
33
00:02:23,710 --> 00:02:24,854
She didn't ask me.
34
00:02:26,246 --> 00:02:27,813
Hey, talk about memories?
35
00:02:29,582 --> 00:02:31,795
I can see it as if it was
happening today.
36
00:02:31,819 --> 00:02:33,229
I was on two weeks' leave
37
00:02:33,253 --> 00:02:35,531
and I wanted to find
myself a private room.
38
00:02:35,555 --> 00:02:39,803
Someone told me about one on
the Wiener Schnitzel Strasse.
39
00:02:39,827 --> 00:02:41,507
♪ La-la-la-la ♪
40
00:02:43,697 --> 00:02:45,430
♪ La-la-la-la ♪
41
00:02:47,000 --> 00:02:49,034
♪ La-la-la-la... ♪
42
00:02:52,906 --> 00:02:54,818
Oh, I'm sorry.
You got a room for rent?
43
00:02:54,842 --> 00:02:56,119
Room?
For rent?
44
00:02:58,611 --> 00:03:00,890
I will get the mail,
and then I'll be right back.
45
00:03:00,914 --> 00:03:02,458
Okay, baby. Flies.
46
00:03:09,990 --> 00:03:11,622
Oh.
47
00:03:17,364 --> 00:03:19,364
Take it easy, kid.
Oh.
48
00:03:22,369 --> 00:03:24,836
Mister soldier. Oh.
49
00:03:34,248 --> 00:03:36,459
Why didn't you tell me
you were scrubbing the floor?
50
00:03:36,483 --> 00:03:38,127
That's more dangerous
than a foxhole.
51
00:03:38,151 --> 00:03:39,729
Oh, I'm so glad
to say I'm sorry.
52
00:03:39,753 --> 00:03:41,764
Well, I'm not sorry, baby.
53
00:03:41,788 --> 00:03:43,166
You know, I really fell for ya.
54
00:03:44,724 --> 00:03:46,502
Ah, what a beautiful ring
das ist.
55
00:03:46,526 --> 00:03:47,871
Do you like it?
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,873
That's the real McCoy:
16 carats.
57
00:03:49,897 --> 00:03:51,774
I'll take it off
so I can show it to ya.
58
00:03:52,799 --> 00:03:54,399
I'll get it, sister.
59
00:03:58,171 --> 00:04:00,884
Give us a hand, will ya?
Yeah.
60
00:04:06,046 --> 00:04:07,423
What happened?
61
00:04:07,447 --> 00:04:09,592
See? The ring?
It is here.
62
00:04:09,616 --> 00:04:12,595
Oh, it's beautiful.
Ja.
63
00:04:15,722 --> 00:04:17,466
Uh-uh-uh.
64
00:04:25,065 --> 00:04:26,276
Hold me. Hold me.
65
00:04:26,300 --> 00:04:28,477
Hold you? Hold me!
66
00:04:28,501 --> 00:04:29,667
Easy, now.
67
00:04:40,080 --> 00:04:41,424
Oh.
68
00:04:41,448 --> 00:04:43,726
Boy, I fell for Katrina
like a load of wienerwurst.
69
00:04:43,750 --> 00:04:45,828
You guys were having fun,
70
00:04:45,852 --> 00:04:47,463
but with me it was serious.
71
00:04:47,487 --> 00:04:51,234
I was on leave in Paris.
That's where I met my Fifi.
72
00:04:51,258 --> 00:04:53,269
She used to show me
the Paris sights.
73
00:04:53,293 --> 00:04:55,905
Well, we used to meet every day
at a little French café
74
00:04:55,929 --> 00:04:58,229
on the Rue de Schlamiel.
Well, one day...
75
00:05:03,670 --> 00:05:06,416
Two orders of vichyssoise,
two orders of frog legs,
76
00:05:06,440 --> 00:05:08,651
and two glasses
of Bordeaux wine.
77
00:05:08,675 --> 00:05:11,120
Two orders of everything
for one man?
78
00:05:11,144 --> 00:05:12,388
No, you see, I'm expecting...
79
00:05:12,412 --> 00:05:14,579
Eh?
80
00:05:18,818 --> 00:05:20,997
Oh, Mr. G.I. Joe,
you weigh too much.
81
00:05:27,527 --> 00:05:29,905
Joe.
82
00:05:29,929 --> 00:05:31,441
Fifi, darling.
83
00:05:31,465 --> 00:05:35,845
I've been waiting for ya.
I ordered already.
84
00:05:35,869 --> 00:05:39,382
Gee, you look wonderful.
85
00:05:39,406 --> 00:05:43,586
Fifi, how would you like
to come with me to America?
86
00:05:43,610 --> 00:05:44,587
America?
87
00:05:44,611 --> 00:05:47,090
Well, I do not know.
88
00:05:47,114 --> 00:05:48,291
Tell me more.
89
00:05:48,315 --> 00:05:51,694
I come from Brooklyn,
where them bums are.
90
00:05:51,718 --> 00:05:54,864
"Bums"? Bombs.
They explode.
91
00:05:54,888 --> 00:05:58,289
I'll say they explode.
They fall apart.
92
00:06:01,628 --> 00:06:03,895
To us.
93
00:06:28,972 --> 00:06:32,273
Fifi, my Fifi.
94
00:06:40,250 --> 00:06:42,328
Do not polish your shoes on me.
95
00:06:42,352 --> 00:06:44,464
I didn't do nothing.
96
00:06:44,488 --> 00:06:47,033
Oh, it's a pooch.
Go away, pooch. Go away.
97
00:06:47,057 --> 00:06:48,767
Oh, mon cherie, pardon moi.
98
00:06:48,791 --> 00:06:50,103
I make a mistake.
99
00:06:50,127 --> 00:06:51,604
Well, don't make
another mistake.
100
00:06:51,628 --> 00:06:54,640
Fifi, marry me.
Oh, oui! Tomorrow.
101
00:06:54,664 --> 00:06:56,231
Oh, I can hardly wait.
102
00:07:00,437 --> 00:07:02,648
So two weeks A-W-O-L, eh?
103
00:07:02,672 --> 00:07:04,850
I wrote the admiral
for a 10-day extension.
104
00:07:04,874 --> 00:07:07,387
Ten days? I'll see
that you get 10 years.
105
00:07:07,411 --> 00:07:09,489
Don't try and make up.
106
00:07:09,513 --> 00:07:11,257
I'll have you demoted to an MP.
107
00:07:11,281 --> 00:07:13,192
Ooh, he is an MP.
108
00:07:13,216 --> 00:07:14,660
All right, come on.
109
00:07:14,684 --> 00:07:17,397
No, Joe. Joe.
110
00:07:17,421 --> 00:07:20,199
Not so hard.
111
00:07:20,223 --> 00:07:22,457
Good-bye, Fifi.
Oh, Joe.
112
00:07:24,161 --> 00:07:26,805
I left my heart with her
on the Rue de la Pieu.
113
00:07:26,829 --> 00:07:29,542
Well, I was shipped
out to sea for a year
114
00:07:29,566 --> 00:07:31,877
and when I came back
I couldn't find my Fifi.
115
00:07:31,901 --> 00:07:34,080
Someone said they thought
she went to America.
116
00:07:34,104 --> 00:07:37,550
You know, I'd give my right eye
for just one glimpse of her.
117
00:07:37,574 --> 00:07:39,318
Oh, come on, Joe.
That's life.
118
00:07:39,342 --> 00:07:41,521
Come on, fellas,
let's rehearse the new act.
119
00:07:41,545 --> 00:07:42,977
Oh, yeah, I start over here.
120
00:07:44,814 --> 00:07:47,593
To be or not to be.
121
00:07:47,617 --> 00:07:49,228
Hey-hey-hey, Larry.
122
00:07:49,252 --> 00:07:51,397
What's the idea rehearsing
with gum in your mouth?
123
00:07:51,421 --> 00:07:52,853
Throw the gum away.
124
00:07:53,856 --> 00:07:55,290
Hey!
125
00:07:57,727 --> 00:08:00,773
Watch it, fellas.
126
00:08:00,797 --> 00:08:02,175
I'm sorry, Joe.
All right.
127
00:08:02,199 --> 00:08:04,377
All right. Pick it up
from the sound effects.
128
00:08:04,401 --> 00:08:05,478
Okay.
129
00:08:08,004 --> 00:08:10,183
All right already, all right.
Come in.
I'm in.
130
00:08:10,207 --> 00:08:11,817
Can I speak to the lady
of the house?
131
00:08:11,841 --> 00:08:13,018
Excuse me, gentlemen.
132
00:08:13,042 --> 00:08:14,887
I'm locked out and I...
133
00:08:14,911 --> 00:08:17,256
That sounds like Fifi's voice.
134
00:08:17,280 --> 00:08:19,325
Pinch me, see if I'm dreamin'.
135
00:08:19,349 --> 00:08:21,727
Ow, not so hard.
136
00:08:21,751 --> 00:08:23,362
Joe.
137
00:08:23,386 --> 00:08:24,763
Fifi.
138
00:08:25,955 --> 00:08:29,668
My sweetheart, darling.
139
00:08:29,692 --> 00:08:30,836
No, no, Joe.
140
00:08:30,860 --> 00:08:33,072
I'm married, a long time.
141
00:08:33,096 --> 00:08:35,241
I was afraid you
would never come back.
142
00:08:35,265 --> 00:08:37,009
My Fifi married?
143
00:08:37,033 --> 00:08:39,044
Only this morning,
my husband and I,
144
00:08:39,068 --> 00:08:41,280
we moved in across
the hall from you.
145
00:08:41,304 --> 00:08:43,037
I can't take it.
146
00:08:44,441 --> 00:08:47,108
I'll never let you go.
I'll never let you go.
147
00:08:49,212 --> 00:08:51,124
Hey, Larry, make some cocktails.
148
00:08:51,148 --> 00:08:52,480
We're gonna need 'em.
149
00:08:54,451 --> 00:08:56,496
Mon dieu,
my husband is not at home,
150
00:08:56,520 --> 00:08:59,265
and I accidentally locked
myself out of my apartment.
151
00:08:59,289 --> 00:09:01,534
Will you please telephone
the landlady?
152
00:09:01,558 --> 00:09:04,370
Oh, be glad to.
Sure, don't get excited.
153
00:09:04,394 --> 00:09:07,162
I'm all right.
I'm all right.
154
00:09:14,504 --> 00:09:17,272
Fifi, the landlady must be out.
There's no answer.
155
00:09:27,350 --> 00:09:28,827
Joe!
156
00:09:28,851 --> 00:09:29,928
Joe, bring me a towel.
157
00:09:29,952 --> 00:09:31,118
Okay, Moe.
158
00:09:32,556 --> 00:09:35,100
Oh, Moe, what did you do here?
159
00:09:35,124 --> 00:09:36,424
Clean yourself out.
160
00:09:49,506 --> 00:09:50,650
There, that's got it.
161
00:09:50,674 --> 00:09:52,017
Hey, Joe, come here.
162
00:09:52,041 --> 00:09:55,521
Oh, all right, all right.
I wish I had four hands.
163
00:09:55,545 --> 00:09:57,223
Help him.
164
00:09:57,247 --> 00:09:58,324
What do you want?
165
00:09:58,348 --> 00:10:00,326
Get me some cocktail glasses,
will ya?
166
00:10:00,350 --> 00:10:01,360
Cocktail glasses.
167
00:10:01,384 --> 00:10:03,996
Oh, boy. Green or...
168
00:10:15,298 --> 00:10:16,875
Moe, you... You're all stuck up.
169
00:10:16,899 --> 00:10:18,511
I'll stuck you up.
170
00:10:18,535 --> 00:10:20,801
Sorry, Moe.
171
00:10:24,807 --> 00:10:25,984
What happened?
172
00:10:26,008 --> 00:10:27,820
With you a cocktail
shaker's a weapon.
173
00:10:27,844 --> 00:10:29,288
Let me have it.
174
00:10:29,312 --> 00:10:30,556
Come on, let me have it.
175
00:10:30,580 --> 00:10:32,024
It's my idea.
176
00:10:36,085 --> 00:10:38,464
Oh, my Fifi.
177
00:10:38,488 --> 00:10:39,465
You stoops.
178
00:10:39,489 --> 00:10:40,633
He made me do it.
179
00:10:40,657 --> 00:10:42,768
You're a snitch.
180
00:10:42,792 --> 00:10:44,437
Oh, oh, my dress.
181
00:10:44,461 --> 00:10:48,441
How will I explain
it to my husband?
182
00:10:48,465 --> 00:10:49,842
Go take your dress off.
183
00:10:49,866 --> 00:10:51,611
There's a pair of pajamas
in the bedroom.
184
00:10:51,635 --> 00:10:53,379
You put 'em on
and we'll dry your dress.
185
00:10:53,403 --> 00:10:54,947
Thank you too much.
186
00:10:54,971 --> 00:10:56,349
Hey, go heat an iron.
187
00:10:56,373 --> 00:10:57,516
Yeah. Hey, go heat an iron.
188
00:10:57,540 --> 00:10:58,517
Shut up.
189
00:10:58,541 --> 00:11:00,185
Not so loud.
190
00:11:01,378 --> 00:11:02,688
Go heat an iron.
191
00:11:02,712 --> 00:11:03,789
Don't press me.
192
00:11:05,214 --> 00:11:06,459
I guess I told him.
193
00:11:06,483 --> 00:11:07,860
Get out...
That's good for him.
194
00:11:07,884 --> 00:11:09,495
That's bad for me.
195
00:11:09,519 --> 00:11:12,298
- Now, behave yourself.
- Don't you try me.
196
00:11:12,322 --> 00:11:13,999
I wash the cocktail out but...
197
00:11:14,023 --> 00:11:15,934
Oh, I'll have Larry
press that in a hurry.
198
00:11:15,958 --> 00:11:18,471
Oh, mon dieu, I must
get back to my apartment
199
00:11:18,495 --> 00:11:19,972
before my husband gets home.
200
00:11:19,996 --> 00:11:22,275
He's a wild man
and he's mean to me.
201
00:11:22,299 --> 00:11:23,609
Why, that skunk.
202
00:11:23,633 --> 00:11:24,710
Come on.
Step on it.
203
00:11:24,734 --> 00:11:26,312
It was your fault
in the first place.
204
00:11:26,336 --> 00:11:28,981
Don't talk to me that way.
I'm superstitious.
205
00:11:29,005 --> 00:11:30,349
Oh, yeah?
206
00:11:30,373 --> 00:11:32,451
Oh yeah.
Oh yeah?
207
00:11:32,475 --> 00:11:33,819
Well, let me tell you something.
208
00:11:33,843 --> 00:11:35,954
Oh, yeah? Well, let me
tell you something.
209
00:11:35,978 --> 00:11:37,122
I smell somethin' awful.
210
00:11:37,146 --> 00:11:39,292
Well, don't brag about it.
211
00:11:39,316 --> 00:11:41,160
No, I mean I smell
something burning.
212
00:11:41,184 --> 00:11:42,928
That's me sizzling.
213
00:11:48,725 --> 00:11:51,003
Uh-oh, I made a boo-boo.
214
00:11:51,027 --> 00:11:52,137
Give me that dress.
215
00:11:52,161 --> 00:11:54,707
Wait a minute, I... Give me...
216
00:11:54,731 --> 00:11:57,109
I'll stamp you in a minute.
217
00:11:57,133 --> 00:11:59,512
My dress!
It is ruined.
218
00:11:59,536 --> 00:12:00,913
Well, he made me do it.
219
00:12:00,937 --> 00:12:04,183
Ow! Ow.
220
00:12:04,207 --> 00:12:05,184
What will I do?
221
00:12:05,208 --> 00:12:07,052
I must get back to my apartment.
222
00:12:07,076 --> 00:12:09,655
Hey, I just remembered where
the landlady keeps her pass key.
223
00:12:09,679 --> 00:12:10,756
I'll go get it.
224
00:12:10,780 --> 00:12:12,558
Hurry up, Joe. Get it.
I'm so worried.
225
00:12:12,582 --> 00:12:14,126
Don't worry.
He's gonna get the key.
226
00:12:14,150 --> 00:12:16,128
Won't be minutes, will it?
We'll have you back.
227
00:12:17,721 --> 00:12:19,332
Fifi, open the door. It's me.
228
00:12:19,356 --> 00:12:20,333
It's my husband.
229
00:12:20,357 --> 00:12:21,534
What will I do?
230
00:12:21,558 --> 00:12:22,968
Hide, quick, in the trunk.
231
00:12:22,992 --> 00:12:24,069
Hurry up.
232
00:12:24,093 --> 00:12:25,860
Fifi, open the door.
233
00:12:29,866 --> 00:12:31,877
Fellas, can I use your phone?
The line's busy.
234
00:12:31,901 --> 00:12:32,967
It'll only take a second.
235
00:12:34,637 --> 00:12:36,882
Ess-dray on the able-tay.
What?
236
00:12:36,906 --> 00:12:38,740
Ess-dray on the able-tay.
237
00:12:41,043 --> 00:12:42,488
No answer.
She's not home.
238
00:12:42,512 --> 00:12:45,924
Oh, thanks for the use
of the phone, fellas.
239
00:12:45,948 --> 00:12:47,593
That's okay.
240
00:12:47,617 --> 00:12:49,495
Hey.
241
00:12:49,519 --> 00:12:53,332
Pardon me, but your shirt tail
is hangin' out.
242
00:12:53,356 --> 00:12:55,934
Oh-ho-ho.
Careless of me.
243
00:12:55,958 --> 00:12:58,170
Hey, that's a funny
shirt you're wearing.
244
00:12:58,194 --> 00:13:00,305
White in front
and flowered in back?
245
00:13:00,329 --> 00:13:01,940
Well, it's a new style.
246
00:13:01,964 --> 00:13:03,509
Yeah. Ivy League.
247
00:13:03,533 --> 00:13:04,710
Ivy League.
248
00:13:05,968 --> 00:13:08,080
Hey, fellas.
I got it. I got it.
249
00:13:08,104 --> 00:13:10,015
Where's Fifi?
Shh.
250
00:13:10,039 --> 00:13:12,084
Fifi?
251
00:13:12,108 --> 00:13:14,119
Fifi. That's our dog.
252
00:13:14,143 --> 00:13:16,955
Don't you call her a dog.
253
00:13:16,979 --> 00:13:18,591
Well, well, she's a Fifi.
254
00:13:18,615 --> 00:13:21,326
I mean, she's French...
A French poodle.
255
00:13:21,350 --> 00:13:24,930
Australian, German,
Swiss on the other side,
256
00:13:24,954 --> 00:13:26,365
and they don't grow very large.
257
00:13:26,389 --> 00:13:28,401
Just like a little mouse.
Teeny like that.
258
00:13:28,425 --> 00:13:29,802
Squeak, squeak, squeak.
259
00:13:29,826 --> 00:13:31,136
She could hide anywhere.
260
00:13:31,160 --> 00:13:33,071
That's Fifi's husband.
261
00:13:33,095 --> 00:13:34,407
Oh, her husband? Oh.
262
00:13:34,431 --> 00:13:36,442
Her husband?
263
00:13:36,466 --> 00:13:39,645
Here, Fifi. Fifi.
Oh, Fifi.
264
00:13:39,669 --> 00:13:41,969
Joe?
No.
265
00:13:43,039 --> 00:13:45,718
Hey, fellas, I just remembered.
266
00:13:45,742 --> 00:13:47,653
Fifi went to see a dog
about a man.
267
00:13:47,677 --> 00:13:49,622
Oh.
268
00:13:49,646 --> 00:13:51,891
You know, it's a funny thing.
My wife's name is Fifi.
269
00:13:51,915 --> 00:13:54,226
Your wife's name is...?
What a coincidence.
270
00:13:54,250 --> 00:13:55,461
His wife's name's Fifi.
271
00:13:55,485 --> 00:13:56,562
What a coincidence.
272
00:13:59,388 --> 00:14:01,867
Fifi.
She's the same name as Fifi.
273
00:14:01,891 --> 00:14:04,470
Well, I... I guess
I'll be running along.
274
00:14:04,494 --> 00:14:06,371
Oh, that wife of mine
isn't home.
275
00:14:06,395 --> 00:14:08,307
I just moved in across
the hall today.
276
00:14:08,331 --> 00:14:11,477
And that stupid wife of mine
went away and locked me out.
277
00:14:11,501 --> 00:14:12,945
Well, why don't you sort of...
278
00:14:12,969 --> 00:14:15,314
Hey, why don't you see
the landlady about another key?
279
00:14:15,338 --> 00:14:17,683
Hey, I got a... Headache.
280
00:14:17,707 --> 00:14:19,452
Now, why didn't I think of that?
281
00:14:19,476 --> 00:14:21,554
Good idea. Thanks.
282
00:14:21,578 --> 00:14:23,021
Well, bye.
283
00:14:23,045 --> 00:14:24,022
So long.
284
00:14:24,046 --> 00:14:25,023
Skip the gutter.
285
00:14:25,047 --> 00:14:27,092
Break a leg.
286
00:14:27,116 --> 00:14:29,436
Quick.
It worked.
287
00:14:33,255 --> 00:14:35,167
We better get Fifi
back to her apartment
288
00:14:35,191 --> 00:14:37,436
before her husband gets back.
Get the trunk.
289
00:14:37,460 --> 00:14:38,559
Okay.
290
00:14:39,462 --> 00:14:41,562
I'll open up the door.
291
00:14:53,910 --> 00:14:55,821
Fellas, can I see you
a minute please?
292
00:14:55,845 --> 00:14:57,645
Okay. It's okay.
Let him in.
293
00:15:05,855 --> 00:15:07,199
The landlord's gone.
294
00:15:07,223 --> 00:15:09,502
I was thinking maybe your key
would open my apartment.
295
00:15:09,526 --> 00:15:10,903
Oh, no, that's impossible.
296
00:15:10,927 --> 00:15:13,706
Our key was made
out of a little piece of steel.
297
00:15:13,730 --> 00:15:15,641
When I get my hands
on that wife of mine,
298
00:15:15,665 --> 00:15:16,742
I'll break her neck.
299
00:15:16,766 --> 00:15:18,477
I wish I'd never married her.
300
00:15:18,501 --> 00:15:19,545
Me too.
301
00:15:19,569 --> 00:15:21,380
I mean, why don't you
get a divorce?
302
00:15:21,404 --> 00:15:23,448
I intend to.
303
00:15:23,472 --> 00:15:25,050
I've got my next wife
all picked out.
304
00:15:25,074 --> 00:15:27,352
I'm a little sick of this one.
Oh, howdy, ma'am.
305
00:15:27,376 --> 00:15:28,587
Aw, you sly dogs.
306
00:15:28,611 --> 00:15:32,613
Why didn't you tell me
you had a... Lady!
307
00:15:36,019 --> 00:15:37,930
Now, now, now, Fifi...
308
00:15:37,954 --> 00:15:39,832
Now, Fifi,
I didn't mean a word I said.
309
00:15:39,856 --> 00:15:42,001
Please, Fifi, your temper.
Fifi.
310
00:15:42,025 --> 00:15:43,636
Thank you. Thank you.
311
00:15:43,660 --> 00:15:45,980
Here, use this.
Thank you.
312
00:15:47,597 --> 00:15:49,909
Fifi!
313
00:15:49,933 --> 00:15:51,109
You wife deserter!
314
00:15:52,869 --> 00:15:54,813
Fifi, your temper.
Please, I want to explain.
315
00:15:54,837 --> 00:15:56,882
I keep telling you I can
explain, Fifi... Please.
316
00:15:56,906 --> 00:15:58,316
Your temper, you...
317
00:15:58,340 --> 00:15:59,340
Oh.
318
00:16:02,511 --> 00:16:05,031
That a girl, Fifi.
319
00:16:09,586 --> 00:16:13,032
Oh, oh, mon cherie,
I'm so sorry.
320
00:16:13,056 --> 00:16:14,533
Je vous aime.
321
00:16:14,557 --> 00:16:17,191
Ooh, she still loves me.
21626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.