Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:08,635
♪ Hello ♪
2
00:00:08,659 --> 00:00:10,637
♪ Hello ♪
♪ Hello ♪
3
00:00:10,661 --> 00:00:11,938
Hello.
4
00:00:31,047 --> 00:00:32,024
Chicken's ready.
5
00:00:32,048 --> 00:00:33,993
Gosh, fellas, listen to this.
6
00:00:34,017 --> 00:00:36,829
"Schnapps, famous circus horse,
critically injured.
7
00:00:36,853 --> 00:00:39,332
Owner fears horse will
have to be destroyed."
8
00:00:39,356 --> 00:00:40,967
Oh, isn't that awful?
9
00:00:40,991 --> 00:00:43,169
So what? We got
troubles of our own.
10
00:00:43,193 --> 00:00:45,938
Yeah, our sister, Bertie,
refuses to eat,
11
00:00:45,962 --> 00:00:47,940
and you're worried
about Schnapps.
12
00:00:47,964 --> 00:00:50,377
You're right.
But Bertie is unhappy here.
13
00:00:50,401 --> 00:00:53,346
After all, this is a tough place
for her to bring up her baby.
14
00:00:53,370 --> 00:00:55,031
Ah, she's just stubborn.
15
00:00:55,055 --> 00:00:58,168
She's not. It's just hard
for her to readjust herself.
16
00:00:58,192 --> 00:00:59,835
Remember, she's not like us.
17
00:00:59,859 --> 00:01:02,038
She died and was reincarnated.
18
00:01:02,062 --> 00:01:04,674
Reincarnated or not,
she's still our little sister,
19
00:01:04,698 --> 00:01:07,243
and we've gotta to do everything
possible to make her happy.
20
00:01:07,267 --> 00:01:08,644
Well, let's go in
and talk to her.
21
00:01:08,668 --> 00:01:10,335
Right.
22
00:01:13,240 --> 00:01:14,684
Ow!
23
00:01:14,708 --> 00:01:17,153
Ooh, you backbiter, that hurts.
24
00:01:17,177 --> 00:01:19,777
Shut up!
Not so loud.
25
00:01:22,483 --> 00:01:24,461
Not in the head.
You know it's soft.
26
00:01:24,485 --> 00:01:26,084
Oh.
27
00:01:27,454 --> 00:01:29,165
Make bigger circles.
28
00:01:29,189 --> 00:01:30,366
Oh.
Come on.
29
00:01:30,390 --> 00:01:33,336
♪ Rock and roll, my baby ♪
30
00:01:33,360 --> 00:01:35,771
♪ Sleep
I don't mean maybe ♪
31
00:01:35,795 --> 00:01:38,608
♪ You will grow
Real big of course ♪
32
00:01:38,632 --> 00:01:41,578
♪ And be a great big
Circus horse ♪
33
00:01:41,602 --> 00:01:44,314
♪ La, la, la
La, la, la, la ♪
34
00:01:44,338 --> 00:01:47,417
♪ La, la, la
La, la, la ♪
35
00:01:47,441 --> 00:01:49,486
♪ La, la, la
La, la, la, la ♪
36
00:01:49,510 --> 00:01:53,289
♪ La, la, la, la
La, la, la ♪
37
00:01:53,313 --> 00:01:56,459
Look, Bertie, you gotta
eat something, sis.
38
00:01:56,483 --> 00:01:58,828
You're very kind brother dear,
but I can't eat.
39
00:01:58,852 --> 00:02:00,396
I've been living here for a week
40
00:02:00,420 --> 00:02:02,465
when I should be out
trying to find my mate.
41
00:02:02,489 --> 00:02:04,434
You know every child
needs his father.
42
00:02:04,458 --> 00:02:06,369
Well come and eat
something first,
43
00:02:06,393 --> 00:02:08,070
then after lunch,
we'll figure out a way
44
00:02:08,094 --> 00:02:09,405
to find the kid's pappy.
45
00:02:09,429 --> 00:02:11,307
All right, Bertie,
now come on, come on.
46
00:02:11,331 --> 00:02:12,808
We gotta eat something, come on.
47
00:02:12,832 --> 00:02:15,113
Thanks a lot.
Come on.
48
00:02:16,470 --> 00:02:18,548
Have potatoes?
49
00:02:18,572 --> 00:02:19,572
Mm.
50
00:02:21,675 --> 00:02:23,486
Ah, Bertie.
51
00:02:23,510 --> 00:02:25,188
You're glad you came
in here now, huh?
52
00:02:25,212 --> 00:02:26,989
And how.
Ha.
53
00:02:27,013 --> 00:02:28,124
How's the salad?
54
00:02:28,148 --> 00:02:30,549
Mm, I love this
horseradish dressing.
55
00:02:32,486 --> 00:02:34,952
Mm, it's delicious.
56
00:02:36,590 --> 00:02:38,301
Hey, what's the idea
of spreading
57
00:02:38,325 --> 00:02:39,769
mashed potatoes on your bread?
58
00:02:39,793 --> 00:02:40,903
Why don't you use butter?
59
00:02:40,927 --> 00:02:43,161
That's fattening.
Oh.
60
00:02:49,236 --> 00:02:50,280
Ooh, that hurts.
61
00:02:50,304 --> 00:02:51,747
I'm sorry, Joe.
62
00:02:51,771 --> 00:02:53,550
"I'm sorry, Joe.
I'm sorry, Joe."
63
00:02:53,574 --> 00:02:56,352
Can't you ever say anything
like "I'm glad" for once?
64
00:02:56,376 --> 00:02:58,821
Yeah, so I'm glad
I'm sorry once.
65
00:02:58,845 --> 00:03:00,756
That's better.
66
00:03:00,780 --> 00:03:02,858
Here, Bertie,
67
00:03:02,882 --> 00:03:04,802
have a drumstick.
Thanks.
68
00:03:05,519 --> 00:03:07,530
Mm, it's delicious.
69
00:03:07,554 --> 00:03:09,566
Boy, you must like them.
How about another one?
70
00:03:09,590 --> 00:03:10,600
Uh-huh. Mm.
71
00:03:10,624 --> 00:03:12,384
Here's your iced tea.
Thanks.
72
00:03:32,346 --> 00:03:34,790
Larry, here's your iced tea.
73
00:03:34,814 --> 00:03:37,360
And Bertie, here is yours.
74
00:03:37,384 --> 00:03:39,824
Mm, thank you.
75
00:03:44,758 --> 00:03:46,636
Yummy, yummy.
76
00:03:46,660 --> 00:03:49,205
Say, fellas, when are we
gonna find my mate?
77
00:03:49,229 --> 00:03:51,140
Soon as we finish eating.
78
00:03:51,164 --> 00:03:52,442
Say, incidentally,
79
00:03:52,466 --> 00:03:54,344
where would we find him
and what's his name?
80
00:03:54,368 --> 00:03:56,312
Everybody knows my mate.
81
00:03:56,336 --> 00:03:58,736
He's the famous
circus horse, Schnapps.
82
00:04:01,675 --> 00:04:03,819
Schnapps, he's your mate?
83
00:04:03,843 --> 00:04:05,523
Yup, that's him.
My baby's a blue blood.
84
00:04:07,381 --> 00:04:09,024
Oy.
Moe,
85
00:04:09,048 --> 00:04:10,960
what will we do?
Shh.
86
00:04:14,388 --> 00:04:16,733
Oh, my baby is hungry.
I better take care of him.
87
00:04:18,625 --> 00:04:19,625
Coming, darling.
88
00:04:26,800 --> 00:04:28,678
Mother's coming.
89
00:04:28,702 --> 00:04:31,881
Hey, fellas, we mustn't let
Bertie know about Schnapps.
90
00:04:31,905 --> 00:04:33,716
Right, and we gotta
get to that circus
91
00:04:33,740 --> 00:04:34,917
before they destroy him.
92
00:04:34,941 --> 00:04:36,886
Joe, get rid of the dishes.
Right.
93
00:04:36,910 --> 00:04:38,655
Boy, we're in an awful mess
and don't know
94
00:04:38,679 --> 00:04:40,323
how we're gonna get out of it.
95
00:04:40,347 --> 00:04:41,891
There's gotta be a way.
96
00:04:41,915 --> 00:04:44,360
Now, that circus is at
the fairgrounds at Winkelberg
97
00:04:44,384 --> 00:04:45,961
and that's a long way from here,
98
00:04:45,985 --> 00:04:47,597
and we don't even own a car.
99
00:04:47,621 --> 00:04:49,632
Hey, why don't we rent a wagon?
100
00:04:49,656 --> 00:04:51,668
After all,
our sister is a horse.
101
00:04:51,692 --> 00:04:54,003
Boy, that's really horse sense.
102
00:04:55,429 --> 00:04:56,906
But we can't
take the baby with us,
103
00:04:56,930 --> 00:04:58,741
so we'll have
to get a babysitter.
104
00:04:58,765 --> 00:05:01,243
Where are you going
to get a babysitter?
105
00:05:01,267 --> 00:05:02,545
There's a horse at Santa Anita
106
00:05:02,569 --> 00:05:04,013
owes me a $5 favor,
107
00:05:04,037 --> 00:05:05,782
so I'll get her to sit
with the colt.
108
00:05:07,674 --> 00:05:09,519
Now we're really
getting some place.
109
00:05:09,543 --> 00:05:11,454
I think Bertie will go for that.
Yeah.
110
00:05:11,478 --> 00:05:12,758
Let's go tell her.
111
00:05:16,182 --> 00:05:17,893
Oh! Hey!
112
00:05:17,917 --> 00:05:19,862
What the Sam Hill
you doing up there?
113
00:05:19,886 --> 00:05:22,164
What's the idea of throwing
the dishes out the window?
114
00:05:22,188 --> 00:05:24,434
You told me to get rid
of them, so I did.
115
00:05:24,458 --> 00:05:27,537
So you did.
Heh-heh-heh.
116
00:05:27,561 --> 00:05:29,339
Oof!
Here, come on.
117
00:05:29,363 --> 00:05:31,207
Let's go see Bertie.
Get going.
118
00:05:31,231 --> 00:05:33,097
All right.
119
00:05:37,637 --> 00:05:39,248
Not so fast, Piggy.
120
00:05:39,272 --> 00:05:41,339
Eat slowly, dear.
121
00:05:48,181 --> 00:05:49,726
Okay, Piggy, you had enough.
122
00:05:49,750 --> 00:05:51,327
Come on, Bertie.
We gotta get going.
123
00:05:51,351 --> 00:05:52,729
I'll take care of the baby, Joe.
124
00:05:52,753 --> 00:05:55,297
Okay.
Take it easy, honey child.
125
00:05:55,321 --> 00:05:56,401
Be careful, Moe.
126
00:05:57,991 --> 00:05:59,935
Okay, honey child.
127
00:05:59,959 --> 00:06:01,637
Now come on.
128
00:06:01,661 --> 00:06:03,373
Burp.
Give.
129
00:06:04,598 --> 00:06:06,041
Gesundheit.
130
00:06:06,065 --> 00:06:07,209
Oh, you're a doll.
131
00:06:07,233 --> 00:06:08,310
Give it back.
132
00:06:08,334 --> 00:06:11,280
Okay, honey,
your time to go to sleep.
133
00:06:11,304 --> 00:06:12,948
Whoops.
Stay here, stay here.
134
00:06:12,972 --> 00:06:14,851
We're gonna have
a babysitter for you.
135
00:06:14,875 --> 00:06:17,420
All right.
Good night, honey child.
136
00:06:22,665 --> 00:06:24,477
Hurry, Bertie, come on.
137
00:06:24,501 --> 00:06:27,535
Shake a leg, Bertie.
Come on, get going.
138
00:06:31,808 --> 00:06:33,519
Ah, my feet are killing me.
139
00:06:33,543 --> 00:06:34,820
I wonder what's wrong.
140
00:06:34,844 --> 00:06:36,489
You wonder?
I wonder too.
141
00:06:36,513 --> 00:06:38,824
Let's find out.
What's the matter, Bertie?
142
00:06:38,848 --> 00:06:41,327
Oh, I can't go another step.
143
00:06:41,351 --> 00:06:43,863
My feet are killing me.
I've got to have some new shoes.
144
00:06:43,887 --> 00:06:45,664
You know I've always
had fallen arches.
145
00:06:45,688 --> 00:06:47,600
Poor Bertie.
You know,
146
00:06:47,624 --> 00:06:50,069
she's being running around
barefooted all day.
147
00:06:50,093 --> 00:06:51,537
Yeah? Well what are
we gonna do?
148
00:06:51,561 --> 00:06:53,373
Well, we can... I got an idea.
149
00:06:53,397 --> 00:06:54,573
Hike!
150
00:06:57,634 --> 00:07:00,613
Hey, fellas. Come back,
I got a better idea.
151
00:07:00,637 --> 00:07:01,914
Hike!
152
00:07:02,939 --> 00:07:04,350
Listen.
153
00:07:06,543 --> 00:07:09,377
Very good!
Come on!
154
00:07:11,748 --> 00:07:13,993
Mush. Come on.
155
00:07:14,017 --> 00:07:15,661
A little faster.
156
00:07:15,685 --> 00:07:17,363
Get going, fellows.
157
00:07:17,387 --> 00:07:18,764
Watch out for that water puddle.
158
00:07:18,788 --> 00:07:20,955
Ah, a little water
ain't gonna hurt you.
159
00:07:22,325 --> 00:07:23,302
Get up out of there.
160
00:07:23,326 --> 00:07:25,171
What are you doing?
161
00:07:25,195 --> 00:07:26,906
Fine time to go swimming!
162
00:07:26,930 --> 00:07:29,264
Will you please quit fooling
around and get going?
163
00:07:33,136 --> 00:07:34,769
What are you doing?
164
00:07:36,906 --> 00:07:38,451
What happened?
165
00:07:38,475 --> 00:07:41,154
What happened? What's the matter
with you? You nuts or so...?
166
00:07:41,178 --> 00:07:42,155
Come on, boys.
167
00:07:42,179 --> 00:07:43,556
Come on, we gotta get Schnapps!
168
00:07:43,580 --> 00:07:45,658
Look out for the hole.
169
00:07:45,682 --> 00:07:48,482
- Come on in, fellas.
- It's a deserted cabin.
170
00:07:51,854 --> 00:07:53,966
All right,
now relax now, Bertie.
171
00:07:53,990 --> 00:07:55,535
Boy, am I beat.
172
00:07:55,559 --> 00:07:57,803
You know, it's a good thing
we found this empty shack.
173
00:07:57,827 --> 00:07:59,305
Now we can rest a while.
174
00:07:59,329 --> 00:08:02,141
I'm beat too. I was never
cut out to be a horse.
175
00:08:02,165 --> 00:08:03,609
But you eat like one.
176
00:08:03,633 --> 00:08:05,678
Please build a fire
and warm some water.
177
00:08:05,702 --> 00:08:06,946
Lots of it.
178
00:08:06,970 --> 00:08:08,214
Sure.
See what I can do.
179
00:08:08,238 --> 00:08:09,582
Come on, give me a hand, Larry.
180
00:08:09,606 --> 00:08:10,849
Okay.
181
00:08:10,873 --> 00:08:12,318
I got the wood.
Where are we gonna
182
00:08:12,342 --> 00:08:13,886
find an ax to chop it with?
183
00:08:13,910 --> 00:08:16,522
Use your head. There's gotta
be an ax around here somewhere.
184
00:08:16,546 --> 00:08:19,024
Hey, somebody left
a gold nugget on the floor.
185
00:08:19,048 --> 00:08:20,960
Where?
186
00:08:23,653 --> 00:08:25,331
You nearly wrecked my hat.
187
00:08:25,355 --> 00:08:27,066
Let me see.
Yeah, look.
188
00:08:27,090 --> 00:08:28,556
Oh.
189
00:08:30,260 --> 00:08:31,837
Hey, what's the idea?
190
00:08:31,861 --> 00:08:34,240
Now it'll be just perfect
to start the fire with.
191
00:08:34,264 --> 00:08:36,008
Ow! Ooh!
192
00:08:37,033 --> 00:08:38,978
Hey, that's my hat!
193
00:08:39,002 --> 00:08:40,313
Come on, stop that!
194
00:08:40,337 --> 00:08:41,614
You, oh... See that?
195
00:08:41,638 --> 00:08:43,048
Get out.
Ooh!
196
00:08:43,072 --> 00:08:44,150
Hey, see that?
197
00:08:44,174 --> 00:08:45,251
Oh, you...
198
00:08:45,275 --> 00:08:46,307
Get out of here.
199
00:08:47,611 --> 00:08:49,122
Quit acting like stooges.
200
00:08:49,146 --> 00:08:50,623
Please stop that nonsense
201
00:08:50,647 --> 00:08:52,658
and have your lunch
so we can get started again.
202
00:08:52,682 --> 00:08:54,960
Okay, we gotta
quit out horsing around.
203
00:09:02,659 --> 00:09:05,138
Oh, poor, Schnapps.
Please get well
204
00:09:05,162 --> 00:09:07,306
so we can continue our act.
205
00:09:07,330 --> 00:09:10,309
It looks bad. I'm afraid
they're gonna have to shoot him.
206
00:09:10,333 --> 00:09:12,200
Oh, no!
207
00:09:15,272 --> 00:09:17,916
Here you are, Joe.
Oh, boy.
208
00:09:17,940 --> 00:09:19,607
That's a good one.
209
00:09:21,645 --> 00:09:23,122
How you doing, Bertie?
210
00:09:23,146 --> 00:09:24,624
Fine now.
211
00:09:24,648 --> 00:09:25,991
My poor tired feet.
212
00:09:26,015 --> 00:09:27,760
My insteps were killing me.
213
00:09:27,784 --> 00:09:30,552
Oh, this sure feels good.
214
00:09:33,256 --> 00:09:35,434
Boy, I sure love
the caraway seeds
215
00:09:35,458 --> 00:09:36,802
in this rye bread.
216
00:09:36,826 --> 00:09:38,437
Those are not caraway seeds.
217
00:09:38,461 --> 00:09:40,428
Those are ants.
218
00:09:42,165 --> 00:09:44,777
Let's see what's on the air.
219
00:09:46,570 --> 00:09:49,348
We now bring you five minutes
of the latest news.
220
00:09:49,372 --> 00:09:51,184
A sad note.
221
00:09:51,208 --> 00:09:53,085
The famous circus horse
Schnapps,
222
00:09:53,109 --> 00:09:55,020
beloved by millions,
has not improved
223
00:09:55,044 --> 00:09:56,389
from his recent accident.
224
00:09:56,413 --> 00:09:59,692
Owners are expected to destroy
him sometime today.
225
00:09:59,716 --> 00:10:01,427
Schnapps!
Schnapps, my darling mate!
226
00:10:01,451 --> 00:10:03,996
Let's get going
before it's too late.
227
00:10:04,020 --> 00:10:05,731
We've got to save my Schnapps.
228
00:10:05,755 --> 00:10:07,200
Boys, hurry up and get packed.
229
00:10:07,224 --> 00:10:09,101
We gotta get out of here
right away. Bertie?
230
00:10:09,125 --> 00:10:10,836
Get ready.
We gotta get out of here.
231
00:10:10,860 --> 00:10:13,939
Hurry up, you guys.
I'll hitch Bertie up.
232
00:10:13,963 --> 00:10:16,475
Okay, okay.
Lift it up, hurry up.
233
00:10:16,499 --> 00:10:18,766
It's heavy.
Oh.
234
00:10:20,036 --> 00:10:22,203
It's light as a feather.
235
00:10:24,841 --> 00:10:26,374
Come on!
236
00:10:27,677 --> 00:10:30,022
Well, Schnapps, old fella, I...
237
00:10:30,046 --> 00:10:33,025
Oh, something wrong.
Can't see.
238
00:10:33,049 --> 00:10:34,193
Oh.
239
00:10:34,217 --> 00:10:37,096
I can't see nothing no more,
Schnapps.
240
00:10:37,120 --> 00:10:40,933
I'm sorry, but they told me
I gotta give you the works.
241
00:10:40,957 --> 00:10:43,902
Gotta get that
old pistol of mine.
242
00:10:46,596 --> 00:10:48,596
Oh, let's see where I'm at.
243
00:10:50,500 --> 00:10:52,211
Ah, that's better.
244
00:10:52,235 --> 00:10:53,235
Now.
245
00:10:55,171 --> 00:10:56,738
Don't need that.
246
00:10:58,074 --> 00:11:00,441
Now, where is that
pistol of mine?
247
00:11:13,923 --> 00:11:15,834
Ah, there it is.
248
00:11:15,858 --> 00:11:17,803
Now let's see.
249
00:11:17,827 --> 00:11:20,339
This thing ain't loaded,
dagnabbit.
250
00:11:25,902 --> 00:11:28,503
Ha, must've been the last shot.
251
00:11:30,373 --> 00:11:33,007
I've got some
bullets here somewhere.
252
00:11:35,044 --> 00:11:37,364
Come on. Get going.
253
00:11:42,051 --> 00:11:44,251
Okay, let's help.
Yeah.
254
00:11:46,155 --> 00:11:48,233
Hey, Moe, you all right?
255
00:11:48,257 --> 00:11:50,538
Yeah, that Bertie's going crazy.
Yeah.
256
00:11:53,363 --> 00:11:55,207
Hurry up, fellas.
We gotta get to Schnapps
257
00:11:55,231 --> 00:11:57,109
before they shoot him.
Okay, come on.
258
00:11:57,133 --> 00:11:59,679
Consarn it, no bullet.
259
00:11:59,703 --> 00:12:02,169
I'll have to go buy me some.
260
00:12:18,488 --> 00:12:20,999
There's the fairground,
there's the circus.
261
00:12:21,023 --> 00:12:23,336
Come on, Bertie.
262
00:12:26,128 --> 00:12:28,607
- Come on, Bertie.
- Come on, Bertie.
263
00:12:28,631 --> 00:12:31,344
Get going, Bertie.
Get going, Bertie.
264
00:12:31,368 --> 00:12:34,146
Come on there, Bertie.
Come on, hyah.
265
00:12:34,170 --> 00:12:36,215
Hyah.
Joe, unhitch Bertie.
266
00:12:36,239 --> 00:12:38,784
Larry, you and I
will try to find Schnapps.
267
00:12:38,808 --> 00:12:40,753
Oh, I'm so tired.
268
00:12:40,777 --> 00:12:42,988
Now where will we find Schnapps?
269
00:12:46,750 --> 00:12:48,561
Yoo-hoo, yoo-hoo.
270
00:12:48,585 --> 00:12:50,095
That's my Schnapps!
271
00:12:50,119 --> 00:12:52,598
That's our love call.
He's okay.
272
00:12:52,622 --> 00:12:54,032
Yoo-hoo!
273
00:12:54,056 --> 00:12:57,069
Okay, Bertie, you wait here,
I'll go get Schnapps.
274
00:12:57,093 --> 00:12:59,438
Hurry, Joe.
275
00:12:59,462 --> 00:13:02,107
Schnapps has gotta be
in one of these stalls.
276
00:13:02,131 --> 00:13:03,163
Not in here.
277
00:13:04,734 --> 00:13:06,078
What are you birds doing?
278
00:13:06,102 --> 00:13:07,312
Trying to steal a horse?
279
00:13:07,336 --> 00:13:09,348
Scram, Larry.
Let's scram.
280
00:13:09,372 --> 00:13:11,292
Come back here,
you horse thieves!
281
00:13:13,042 --> 00:13:14,754
So you're Schnapps.
282
00:13:14,778 --> 00:13:17,745
Come on. Boy, will Bertie
will be glad to see you.
283
00:13:22,251 --> 00:13:23,891
Ah!
Nyah...
284
00:13:25,855 --> 00:13:27,199
A truck hit me.
285
00:13:27,223 --> 00:13:29,490
Hey look, he's in here.
Hurry up.
286
00:13:35,532 --> 00:13:36,642
We're trapped.
287
00:13:36,666 --> 00:13:38,900
Where'd they disappear?
288
00:13:40,169 --> 00:13:41,669
Hey, in the trunk.
289
00:13:42,605 --> 00:13:44,149
Wait a minute.
290
00:13:44,173 --> 00:13:45,173
What's this?
291
00:13:46,543 --> 00:13:48,654
Hey, let's get in it.
292
00:13:48,678 --> 00:13:50,978
What a break.
Oh, boy.
293
00:13:52,181 --> 00:13:53,292
I can't see,
294
00:13:53,316 --> 00:13:55,461
but I'll find you somewhere.
295
00:13:55,485 --> 00:13:57,245
You can't get away from me.
296
00:13:59,656 --> 00:14:01,801
Oh, sneak up on me, will you?
297
00:14:01,825 --> 00:14:03,591
Oh, it's not you.
298
00:14:07,464 --> 00:14:08,696
Dagnab 'em!
299
00:14:15,304 --> 00:14:17,472
They got away, goll darn it.
300
00:14:18,641 --> 00:14:20,185
Schnapps, old fella.
301
00:14:20,209 --> 00:14:22,521
The vet gave me something to
302
00:14:22,545 --> 00:14:25,424
put you to sleep
before I shoot you.
303
00:14:25,448 --> 00:14:27,426
Now hold steady.
304
00:14:27,450 --> 00:14:28,583
Here goes.
305
00:14:29,886 --> 00:14:31,229
Now hold it.
306
00:14:31,253 --> 00:14:33,131
Won't be long now.
307
00:14:33,155 --> 00:14:35,033
Easy, boy.
308
00:14:41,097 --> 00:14:43,263
Come on, Larry, let's scram!
309
00:14:49,238 --> 00:14:50,716
What the dickens?
310
00:14:50,740 --> 00:14:51,940
What's this?
311
00:14:54,978 --> 00:14:56,922
It's us. Hey, it's us.
312
00:14:56,946 --> 00:14:58,824
Oh, you had me fooled
for a minute.
313
00:14:58,848 --> 00:15:00,860
Hey, hey, fellas,
I want you to meet Schnapps,
314
00:15:00,884 --> 00:15:03,061
your brother-in-law.
Schnapps, Moe and Larry.
315
00:15:03,085 --> 00:15:04,864
Ha-ha.
You happy now, Bertie?
316
00:15:04,888 --> 00:15:07,889
And how.
Ecstatically happy.
317
00:15:09,158 --> 00:15:10,958
Kiss me, Schnapps, darling.
318
00:15:13,095 --> 00:15:14,840
Go ahead, kiss her.
319
00:15:14,864 --> 00:15:16,575
Hm, you're so sweet, darling.
320
00:15:16,599 --> 00:15:19,077
Oh, I'm so happy
I found you, Daddy.
321
00:15:19,101 --> 00:15:21,580
I missed you so much,
my sweetie.
322
00:15:21,604 --> 00:15:23,682
You're the most.
21817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.