All language subtitles for The Three Stooges (1957) - S24E01 - Hoofs and Goofs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,057 --> 00:00:08,034 ♪ Hello ♪ 2 00:00:08,058 --> 00:00:09,068 ♪ Hello ♪ 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,503 ♪ Hello ♪ 4 00:00:10,527 --> 00:00:12,007 Hello. 5 00:00:38,172 --> 00:00:39,282 Hey, Joe aren't you... 6 00:00:39,306 --> 00:00:40,817 Don't interrupt! 7 00:00:40,841 --> 00:00:42,919 Are you still reading that reincarnation stuff? 8 00:00:42,943 --> 00:00:44,221 Why, certainly. 9 00:00:44,245 --> 00:00:46,356 Bertie and I both believed in reincarnation. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,125 But our little sister Bertie's been dead 11 00:00:48,149 --> 00:00:49,226 for over a year. 12 00:00:49,250 --> 00:00:51,094 Yeah, but the swami says right here 13 00:00:51,118 --> 00:00:52,495 that we return to this earth 14 00:00:52,519 --> 00:00:54,064 in some other form. 15 00:00:54,088 --> 00:00:55,966 Perhaps an animal, or a bird, 16 00:00:55,990 --> 00:00:58,101 or even an insect. 17 00:00:58,125 --> 00:00:59,569 Could be. 18 00:00:59,593 --> 00:01:01,537 Drat that fly. 19 00:01:01,561 --> 00:01:04,274 Don't! Don't swat that fly. 20 00:01:04,298 --> 00:01:06,977 You may be hurting Bertie. Oh. 21 00:01:07,001 --> 00:01:09,146 Bertie, is that you? 22 00:01:09,170 --> 00:01:11,170 I guess not. 23 00:01:14,308 --> 00:01:16,286 Bertie, my long-departed little sister, 24 00:01:16,310 --> 00:01:18,554 you promised to come back. 25 00:01:18,578 --> 00:01:20,290 If you'd only send me a message 26 00:01:20,314 --> 00:01:23,359 or a sign or something, before I go crazy. 27 00:01:23,383 --> 00:01:25,395 Hey, Moe, we gotta do something 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,764 about Joe before he flips his lid completely. 29 00:01:27,788 --> 00:01:30,366 Yeah, we... Hey, I got a... 30 00:01:30,390 --> 00:01:32,869 Gosh, Bertie, if you'd just let me 31 00:01:32,893 --> 00:01:34,304 hear from you, Bertie... 32 00:01:34,328 --> 00:01:35,872 Joe. Joe, dear? 33 00:01:35,896 --> 00:01:37,473 Listen. 34 00:01:37,497 --> 00:01:39,209 Bertie, Bertie, is that you? 35 00:01:39,233 --> 00:01:41,778 Yes, dear, this is Bertie. 36 00:01:41,802 --> 00:01:45,148 Now you must be patient until I return. 37 00:01:45,172 --> 00:01:48,952 B-But when, Bertie? When are you coming back? 38 00:01:48,976 --> 00:01:50,887 Where will I meet you? 39 00:01:50,911 --> 00:01:53,857 Well, I, uh... Today, this afternoon, 40 00:01:53,881 --> 00:01:55,892 5:00, on Crown Street 41 00:01:55,916 --> 00:01:57,327 near Third. 42 00:01:57,351 --> 00:01:59,495 That's... That's wonderful, honey. I'll be there. 43 00:01:59,519 --> 00:02:01,564 I'm so excited. 44 00:02:01,588 --> 00:02:04,467 Poor Joe. He really idolized our little sister. 45 00:02:04,491 --> 00:02:06,303 You know, I think he lost his marbles. 46 00:02:06,327 --> 00:02:08,104 Yesterday he imagined he was a chicken. 47 00:02:08,128 --> 00:02:09,873 We'd better send him to an institution. 48 00:02:09,897 --> 00:02:11,474 Oh, we can't do that. Why not? 49 00:02:11,498 --> 00:02:13,844 We need the eggs. Ha-ha-ha! 50 00:02:13,868 --> 00:02:15,778 What's that? Oh, that's a hammer. 51 00:02:15,802 --> 00:02:17,669 Stop with the jokes. Come on, already. 52 00:02:21,791 --> 00:02:23,336 Boy, am I excited. 53 00:02:23,360 --> 00:02:24,737 It's 5:00, 54 00:02:24,761 --> 00:02:26,639 and we're almost at Crown and Third Street. 55 00:02:26,663 --> 00:02:28,663 Come on, fellas, hurry. 56 00:02:31,268 --> 00:02:33,379 Come on, hurry, fellas, hurry! 57 00:02:35,172 --> 00:02:38,440 Yoo-hoo, Joe! Yoo-hoo! 58 00:02:39,976 --> 00:02:41,621 Are you starting that again? 59 00:02:41,645 --> 00:02:42,888 That wasn't me. 60 00:02:42,912 --> 00:02:44,190 It wasn't? No. 61 00:02:44,214 --> 00:02:45,992 Hi, Larry. Hi, Moe. 62 00:02:46,016 --> 00:02:47,860 Hi. 63 00:02:47,884 --> 00:02:50,630 Joe. Joe, dear, it's Bertie. 64 00:02:50,654 --> 00:02:52,698 Joe. Here. 65 00:02:52,722 --> 00:02:54,234 Well, don't just stand there. 66 00:02:54,258 --> 00:02:57,137 It's me. Bertie. 67 00:02:57,161 --> 00:02:59,439 Bertie, but... 68 00:02:59,463 --> 00:03:01,641 Why, sis, it is you. 69 00:03:01,665 --> 00:03:03,343 I'd know those ears anywhere. 70 00:03:03,367 --> 00:03:06,379 Moe, Larry, gosh, I'm happy. 71 00:03:06,403 --> 00:03:08,481 Where's the wristwatch I gave you? 72 00:03:08,505 --> 00:03:11,083 Where it belongs, silly. 73 00:03:11,107 --> 00:03:13,286 See it? 74 00:03:13,310 --> 00:03:15,288 Bertie! Bertie! 75 00:03:15,312 --> 00:03:17,890 Y-You're reincarnated, you've come back. 76 00:03:17,914 --> 00:03:20,993 But, Bertie, you're a horse. 77 00:03:21,017 --> 00:03:22,962 So who did you expect, Kim Novak? 78 00:03:22,986 --> 00:03:26,166 Oh. I don't care what you are. 79 00:03:26,190 --> 00:03:27,900 You're coming home with us. 80 00:03:27,924 --> 00:03:29,735 But I can't go home with you, Joe. 81 00:03:29,759 --> 00:03:31,671 Why, sis? Why not? 82 00:03:31,695 --> 00:03:33,739 Because I'm in love with another horse. 83 00:03:33,763 --> 00:03:36,476 Oh, horsefeathers. 84 00:03:36,500 --> 00:03:38,978 You're not gonna break up our little family again. 85 00:03:39,002 --> 00:03:40,313 Now you're coming home with us 86 00:03:40,337 --> 00:03:41,514 for a little while anyhow. 87 00:03:41,538 --> 00:03:43,650 No, no, wait. Boys. 88 00:03:43,674 --> 00:03:45,117 Stop. Stop, you hear? 89 00:03:45,141 --> 00:03:46,352 You leave me alone. 90 00:03:46,376 --> 00:03:47,853 Now cut it out, you horse thieves. 91 00:03:47,877 --> 00:03:49,155 I won't have it. 92 00:03:49,179 --> 00:03:50,423 Do you hear? 93 00:03:50,447 --> 00:03:51,691 I won't have it. 94 00:03:51,715 --> 00:03:53,859 Get away from me. 95 00:03:53,883 --> 00:03:55,528 Cut it out, sis! 96 00:03:55,552 --> 00:03:56,829 You can't do this. 97 00:03:56,853 --> 00:03:59,399 Wait a minute. I'll stop that switching. 98 00:03:59,423 --> 00:04:01,201 Okay, kid. Down on the end there. 99 00:04:01,225 --> 00:04:02,835 I'm getting mad. 100 00:04:04,828 --> 00:04:07,340 Ow, Bertie! That hurts! 101 00:04:07,364 --> 00:04:09,742 Now... Now don't aggravate yourself. 102 00:04:09,766 --> 00:04:11,377 Remember your indigestion. 103 00:04:11,401 --> 00:04:13,501 Oh, my stomach is killing me. 104 00:04:15,972 --> 00:04:19,018 You upset me. 105 00:04:19,042 --> 00:04:21,487 See, I knew that. I was afraid of that. 106 00:04:21,511 --> 00:04:23,389 Now... Now, Bertie, relax. 107 00:04:23,413 --> 00:04:24,790 Cut that out right now. 108 00:04:24,814 --> 00:04:26,492 That'll hold it. Let's get to work here. 109 00:04:26,516 --> 00:04:27,760 Oof! Oof! 110 00:04:27,784 --> 00:04:29,729 Ooh! Ooh! 111 00:04:29,753 --> 00:04:31,397 Why you... Oof! 112 00:04:32,656 --> 00:04:34,534 This was your idea. It nearly... 113 00:04:34,558 --> 00:04:35,957 Get out of here. 114 00:04:41,581 --> 00:04:44,260 Come on. 115 00:04:44,284 --> 00:04:45,784 Come on, Bertie. 116 00:04:48,087 --> 00:04:49,766 Walk quietly, Bertie. 117 00:04:49,790 --> 00:04:51,033 On your tiptoes. 118 00:04:51,057 --> 00:04:52,234 Now remember, 119 00:04:52,258 --> 00:04:54,370 I'm only going to stay a few minutes. 120 00:04:54,394 --> 00:04:56,739 Come on, Bertie, easy does it. 121 00:04:56,763 --> 00:04:59,003 Yeah. No noise, now. 122 00:05:00,133 --> 00:05:02,077 I hope the landlord didn't hear us. 123 00:05:02,101 --> 00:05:03,546 - Yeah. - Wait a minute. 124 00:05:03,570 --> 00:05:06,182 Shh. Quiet, Bertie. Fellows, 125 00:05:06,206 --> 00:05:08,284 I can't stay. 126 00:05:08,308 --> 00:05:10,653 Well, here we are, Bertie, in our new home. 127 00:05:10,677 --> 00:05:13,289 Yeah, I'm surprised at you. Yes. 128 00:05:13,313 --> 00:05:15,725 Bertie, you stop this nonsense, act like a lady. 129 00:05:15,749 --> 00:05:19,109 - Let me out of here. - I'll kick the place down. 130 00:05:19,185 --> 00:05:21,230 What? 131 00:05:21,254 --> 00:05:23,933 Oh, thank you very much for the cracker. 132 00:05:25,291 --> 00:05:26,569 Oh, my cake! 133 00:05:26,593 --> 00:05:28,538 What is going on up there? 134 00:05:28,562 --> 00:05:30,773 The idiots we rented to upstairs. 135 00:05:30,797 --> 00:05:33,175 Is that so? Well, I'm going up to tell them something... 136 00:05:39,673 --> 00:05:41,884 Oh, Papa! 137 00:05:41,908 --> 00:05:44,220 Now take me back to my wagon. 138 00:05:44,244 --> 00:05:45,655 Come here, now. Take me back. 139 00:05:45,679 --> 00:05:47,590 What's the matter with you, Bertie? 140 00:05:47,614 --> 00:05:50,460 Oh. Oh. Oh. My stomach is killing me. 141 00:05:50,484 --> 00:05:52,194 Well, take it easy. 142 00:05:52,218 --> 00:05:54,196 I got some wonderful stomach pills. 143 00:05:54,220 --> 00:05:55,698 Hurry up and get 'em. 144 00:05:55,722 --> 00:05:57,633 Oh, it hurts... 145 00:06:06,332 --> 00:06:07,810 Oh. Something I ate, maybe. 146 00:06:07,834 --> 00:06:08,944 Here you are, Bertie. 147 00:06:08,968 --> 00:06:10,646 Open your mouth and swallow this pill. 148 00:06:10,670 --> 00:06:12,715 I can't swallow pills. See? 149 00:06:12,739 --> 00:06:14,250 Oh, you're stubborn as a mule, 150 00:06:14,274 --> 00:06:15,351 but I'm ready for you. 151 00:06:15,375 --> 00:06:16,952 Here, I'll help you blow it in. 152 00:06:16,976 --> 00:06:18,220 Now open your mouth. 153 00:06:18,244 --> 00:06:20,055 Come on, Bertie, that's a good girl. 154 00:06:20,079 --> 00:06:21,424 Come on, open your mouth. 155 00:06:24,384 --> 00:06:26,128 Good, good for you. 156 00:06:26,152 --> 00:06:28,297 What happened? Bertie blew first. 157 00:06:28,321 --> 00:06:30,099 Bertie, you're bad. 158 00:06:30,123 --> 00:06:32,869 I'm going upstairs and give those guys 159 00:06:32,893 --> 00:06:36,071 two pieces of my mind! 160 00:06:36,095 --> 00:06:38,274 Gosh, Bertie, you sure draw flies. 161 00:06:38,298 --> 00:06:40,410 It's lucky I got some fly paper. 162 00:06:40,434 --> 00:06:42,244 Wise guy, always sounding off. 163 00:06:42,268 --> 00:06:44,113 There. 164 00:06:44,137 --> 00:06:46,382 - Open the door! - It's the landlord! 165 00:06:46,406 --> 00:06:48,584 The landlord. Quick, put Bertie in the bedroom. 166 00:06:48,608 --> 00:06:50,386 Hurry up. Bedroom. 167 00:06:50,410 --> 00:06:51,521 Easy, easy guys. 168 00:06:51,545 --> 00:06:53,122 - Shh. Shh. - Now what? 169 00:06:53,146 --> 00:06:54,490 What's the matter with you? 170 00:06:54,514 --> 00:06:55,858 Why you don't come to the door? 171 00:06:55,882 --> 00:06:58,027 And what is with the plaster falling down, 172 00:06:58,051 --> 00:07:00,930 and the tramping around here like a horse? 173 00:07:00,954 --> 00:07:02,832 We got no horse here. We were dancing. 174 00:07:02,856 --> 00:07:04,834 You was dancing, but the plas... 175 00:07:06,192 --> 00:07:08,237 Smells like a horse. 176 00:07:08,261 --> 00:07:10,239 Ooh, I want to go home. Shh! 177 00:07:10,263 --> 00:07:11,574 Be quiet. 178 00:07:11,598 --> 00:07:13,008 I want to go home. 179 00:07:13,032 --> 00:07:14,343 He'll hear you, the landlord. 180 00:07:15,502 --> 00:07:16,913 That you fellas... 181 00:07:20,273 --> 00:07:21,951 Ahem. It's my bronchitis. 182 00:07:21,975 --> 00:07:23,920 Awfully bad this time of the year. 183 00:07:23,944 --> 00:07:26,522 I was... 184 00:07:26,546 --> 00:07:30,125 It does not sound like bronchitis to me. 185 00:07:30,149 --> 00:07:32,795 Well, maybe it's because I'm a little hoarse today. 186 00:07:32,819 --> 00:07:34,931 Get out of here! Shh! Shut up. 187 00:07:34,955 --> 00:07:36,298 Again with the tramping! 188 00:07:36,322 --> 00:07:37,834 And that was not you! 189 00:07:37,858 --> 00:07:39,969 There's definitely somebody back here. 190 00:07:39,993 --> 00:07:42,605 Come out of that bedroom. I hear... 191 00:07:44,498 --> 00:07:47,109 See, Mr. Dinkelspiel, there's nobody here. 192 00:07:47,133 --> 00:07:48,678 You'll wish I hadn't come. 193 00:07:55,041 --> 00:07:58,588 Be good and we'll take you home tomorrow, okay? 194 00:07:58,612 --> 00:08:01,156 Okay, I'll stay. Tomorrow sure. 195 00:08:01,180 --> 00:08:03,359 Larry. 196 00:08:03,383 --> 00:08:04,594 Yeah? 197 00:08:04,618 --> 00:08:07,196 Get Bertie into the closet. Hurry up. 198 00:08:07,220 --> 00:08:09,198 Come on, Bertie. Shh. Shh. 199 00:08:09,222 --> 00:08:10,533 Where we going? The closet. 200 00:08:16,462 --> 00:08:18,107 Who made out the lights? 201 00:08:18,131 --> 00:08:19,942 Who turned... I can't see nothing. 202 00:08:19,966 --> 00:08:21,677 Mr. Dinkelspiel, take it easy. 203 00:08:21,701 --> 00:08:23,112 Don't you tell me what I take it... 204 00:08:23,136 --> 00:08:24,514 You make enough trouble here. 205 00:08:24,538 --> 00:08:25,715 Please, please, relax. 206 00:08:25,739 --> 00:08:27,116 Oh, that's you. 207 00:08:27,140 --> 00:08:29,585 - Fellows, stop. - What are you doing that for? 208 00:08:29,609 --> 00:08:30,887 You promised, Bertie. 209 00:08:30,911 --> 00:08:32,354 Where is that coming from? 210 00:08:32,378 --> 00:08:33,589 I find you wherever you are, 211 00:08:33,613 --> 00:08:34,891 I smell you out. 212 00:08:34,915 --> 00:08:38,060 Wait, wait, Mr. Dinkelspiel. 213 00:08:38,084 --> 00:08:39,228 Hello. 214 00:08:39,252 --> 00:08:42,164 You sly little devil, you. 215 00:08:42,188 --> 00:08:44,033 So it was a lady, huh? 216 00:08:44,057 --> 00:08:45,300 Yeah, my girlfriend. 217 00:08:45,324 --> 00:08:47,637 Well, now, Mr. Dinkelspiel, everything is all right. 218 00:08:47,661 --> 00:08:49,972 Yeah, everything except my glasses. 219 00:08:49,996 --> 00:08:52,575 My spectacles, I lose them, and I can't find them. 220 00:08:52,599 --> 00:08:54,376 Here, just a minute, here they are. 221 00:08:54,400 --> 00:08:56,278 Oh, you found them? I found them. 222 00:08:56,302 --> 00:08:58,380 Oh, that's nice, now I can see... Nothing. 223 00:08:58,404 --> 00:09:00,750 Okay, okay, we'll see you in the morning. 224 00:09:00,774 --> 00:09:02,384 Yeah, but I don't see so good. 225 00:09:02,408 --> 00:09:04,486 Something must have gotten... Well, good night. 226 00:09:04,510 --> 00:09:05,688 Good night. 227 00:09:05,712 --> 00:09:08,691 You know something? It's dark out here. 228 00:09:10,717 --> 00:09:12,628 Did you get hurt, Mr. Dinkelspiel? 229 00:09:12,652 --> 00:09:15,497 No, I fell on my head. 230 00:09:15,521 --> 00:09:16,521 Okay. 231 00:09:20,193 --> 00:09:22,772 You nearly gave us away, Bertie. 232 00:09:22,796 --> 00:09:24,506 Oh, shut up. You give me a pain. 233 00:09:24,530 --> 00:09:25,908 Boy, that was a narrow escape. 234 00:09:25,932 --> 00:09:28,544 Quick thinking, fellas. 235 00:09:28,568 --> 00:09:30,212 Phew. Boy, no wonder Dinkelspiel said 236 00:09:30,236 --> 00:09:31,581 the place smells like a horse. 237 00:09:31,605 --> 00:09:33,215 Bertie, you're gonna get a bath. 238 00:09:33,239 --> 00:09:34,617 And how. You need it. Come on. 239 00:09:34,641 --> 00:09:36,052 Yeah, come on, Bertie. 240 00:09:36,076 --> 00:09:39,676 You guys don't smell like lilies either. 241 00:09:40,146 --> 00:09:41,857 Bertie, when we get through with you, 242 00:09:41,881 --> 00:09:44,526 you'll look like a pewter dollar in a mud hole. 243 00:09:44,550 --> 00:09:46,428 Hm, this I like. 244 00:09:46,452 --> 00:09:48,363 Hey, the drug store was open. 245 00:09:48,387 --> 00:09:50,521 I got the bath salts. Good, open it up. 246 00:09:55,394 --> 00:09:56,906 That's the stuff. 247 00:09:56,930 --> 00:09:58,107 Okay, Bertie, 248 00:09:58,131 --> 00:10:00,610 we'll have you fixed up in a minute. 249 00:10:00,634 --> 00:10:03,312 We will fix you up real nice, Bertie. 250 00:10:03,336 --> 00:10:04,981 Everything will be all right. 251 00:10:05,005 --> 00:10:06,616 It'll... You'll shine. 252 00:10:06,640 --> 00:10:08,951 Why don't you watch what you're doing with that water? 253 00:10:08,975 --> 00:10:11,020 Oh, a little water ain't gonna hurt you. 254 00:10:11,044 --> 00:10:12,884 It ain't gonna hurt you either. 255 00:10:15,281 --> 00:10:16,626 Just for that, 256 00:10:16,650 --> 00:10:18,460 I'm not gonna let you have a ride on Bertie. 257 00:10:18,484 --> 00:10:19,929 There. 258 00:10:19,953 --> 00:10:22,564 Aah! Ooh, that hurts. 259 00:10:22,588 --> 00:10:26,068 Hurry up, fellas, I feel simply awful. 260 00:10:26,092 --> 00:10:27,503 Okay, Bertie. 261 00:10:27,527 --> 00:10:28,904 Quit horsing around, you guys, 262 00:10:28,928 --> 00:10:30,806 we gotta clean her up. Okay. 263 00:10:30,830 --> 00:10:33,876 Okay. Hey, Bertie, go get me a towel. 264 00:10:33,900 --> 00:10:35,244 Okay. 265 00:10:35,268 --> 00:10:36,979 Hurry, come on. 266 00:10:37,003 --> 00:10:38,514 Thanks, Bertie, you're a doll. 267 00:10:38,538 --> 00:10:40,938 I'll dry you off so you won't catch cold. 268 00:10:45,712 --> 00:10:47,745 Now we'll get this water. 269 00:10:50,383 --> 00:10:52,227 And this. 270 00:10:52,251 --> 00:10:54,429 Hey, Larry. What? 271 00:10:54,453 --> 00:10:57,266 Ooh, I'm sorry, Moe. I didn't mean it. 272 00:10:57,290 --> 00:10:59,301 Get a towel and dry that face off. 273 00:10:59,325 --> 00:11:01,837 Ask me nice. 274 00:11:01,861 --> 00:11:03,539 That's nice enough. 275 00:11:03,563 --> 00:11:05,663 There it is. 276 00:11:07,533 --> 00:11:10,012 Now she looks like my ex-mother-in-law. 277 00:11:10,036 --> 00:11:11,446 My bow looks pretty. 278 00:11:11,470 --> 00:11:12,915 I got the cologne on her. 279 00:11:12,939 --> 00:11:14,616 If my horse friends saw me like this, 280 00:11:14,640 --> 00:11:16,251 they'd give you what for. 281 00:11:16,275 --> 00:11:17,619 I bet they'd laugh at me. 282 00:11:17,643 --> 00:11:19,221 Never mind your friends. 283 00:11:19,245 --> 00:11:21,623 Look, Joe, I told you things are different. 284 00:11:21,647 --> 00:11:23,659 I'm a horse now, and that's not all. 285 00:11:23,683 --> 00:11:26,128 The fact is, I'm going to have a baby. 286 00:11:26,152 --> 00:11:28,064 Oh. 287 00:11:28,088 --> 00:11:31,133 Oh, my goodness. A baby. 288 00:11:31,157 --> 00:11:32,802 Oh, Joe, please do something quick. 289 00:11:32,826 --> 00:11:34,804 I'm about to become a mother any minute 290 00:11:34,828 --> 00:11:36,706 and for goodness' sake, hurry, hurry. 291 00:11:36,730 --> 00:11:38,808 Moe, Larry, get some hot water. 292 00:11:38,832 --> 00:11:40,409 Plenty of hot water, uh, cotton, 293 00:11:40,433 --> 00:11:43,245 and the first aid kit. Hurry, just don't stand there. 294 00:11:43,269 --> 00:11:45,681 Hurry! Bertie, take it easy. 295 00:11:45,705 --> 00:11:48,150 Oh, boy, we're gonna have a baby. 296 00:11:51,644 --> 00:11:53,122 Hurry up with that water, Moe. 297 00:11:53,146 --> 00:11:54,523 Okay, I'll be right with you. 298 00:11:54,547 --> 00:11:56,025 Oh. Oh, Joe. Easy, now. 299 00:11:56,049 --> 00:11:58,094 Don't worry, everything will be all right. 300 00:11:58,118 --> 00:12:00,863 I feel so tired. 301 00:12:00,887 --> 00:12:03,099 Gosh, it's hot. 302 00:12:03,123 --> 00:12:05,223 I'm warm. 303 00:12:07,093 --> 00:12:08,971 Bertie, you wanna catch cold? 304 00:12:08,995 --> 00:12:10,539 Now you just take it easy now. 305 00:12:10,563 --> 00:12:11,741 Just be good now. 306 00:12:11,765 --> 00:12:12,765 Joe, hurry. 307 00:12:16,102 --> 00:12:18,347 Whoa! Ooh! 308 00:12:18,371 --> 00:12:21,083 What happened? What the Sam Hill? 309 00:12:21,107 --> 00:12:23,018 Those stupid idiots. 310 00:12:23,042 --> 00:12:24,620 Who left the chair in the way? 311 00:12:24,644 --> 00:12:26,310 I'll kill him later. 312 00:12:28,248 --> 00:12:31,727 Hey, Joe. Here. Yeah? 313 00:12:31,751 --> 00:12:34,696 Put on this mask, open this can of ether. 314 00:12:34,720 --> 00:12:36,365 You're the anesthetist. 315 00:12:36,389 --> 00:12:38,234 Don't call me names. 316 00:12:38,258 --> 00:12:40,269 Where's that Moe with that hot water? 317 00:12:40,293 --> 00:12:42,413 Go. Go, already. All right. All right! 318 00:12:58,511 --> 00:13:01,190 I'm sorry, Moe. I didn't know you were behind there. 319 00:13:01,214 --> 00:13:03,259 Help me up. Strictly an accident. 320 00:13:03,283 --> 00:13:04,559 There it is. You okay? 321 00:13:04,583 --> 00:13:06,095 Yeah, yeah. 322 00:13:06,119 --> 00:13:08,085 What's the matter with you? 323 00:13:10,156 --> 00:13:11,555 Just what I wanted. 324 00:13:22,969 --> 00:13:25,047 Now how did that hole get in there? 325 00:13:42,688 --> 00:13:43,999 There, Papa, drink your milk. 326 00:13:44,023 --> 00:13:46,568 It'll make you sleep. Ja, thank you. 327 00:13:46,592 --> 00:13:48,759 I drink the milk. 328 00:13:53,699 --> 00:13:56,946 Ah. Good night. 329 00:13:56,970 --> 00:14:01,350 Papa. Don't sleep here, go to bed. 330 00:14:01,374 --> 00:14:04,186 Hurry. Look, Joe. 331 00:14:04,210 --> 00:14:05,921 Oh, what's the matter with him? 332 00:14:05,945 --> 00:14:08,690 Take these. 333 00:14:08,714 --> 00:14:10,092 Why, the sap. 334 00:14:10,116 --> 00:14:11,861 He knocked himself out with the ether. 335 00:14:11,885 --> 00:14:13,028 The can's empty. 336 00:14:13,052 --> 00:14:15,030 I'll bring him to. Come here, kid. 337 00:14:16,589 --> 00:14:20,102 What...? What happened? 338 00:14:20,126 --> 00:14:21,971 Bertie! Bertie! 339 00:14:21,995 --> 00:14:24,539 She's alone, she's alone. Hurry up. 340 00:14:24,563 --> 00:14:26,275 Bertie, Bertie, we're coming. 341 00:14:26,299 --> 00:14:27,743 Yeah, we're here. 342 00:14:27,767 --> 00:14:29,078 You're too late. 343 00:14:29,102 --> 00:14:30,212 Oh, my goodness. 344 00:14:30,236 --> 00:14:32,314 A baby, a baby. 345 00:14:32,338 --> 00:14:33,749 Oh. Oh, boy. 346 00:14:33,773 --> 00:14:36,185 A beautiful baby. 347 00:14:36,209 --> 00:14:37,486 Little thing. 348 00:14:37,510 --> 00:14:38,954 Oh, come here, honey child. 349 00:14:38,978 --> 00:14:40,622 Let me see it. 350 00:14:40,646 --> 00:14:42,057 Don't drop your nephew. 351 00:14:42,081 --> 00:14:44,994 I'm an uncle, I'm an uncle, I'm an uncle! 352 00:14:45,018 --> 00:14:47,296 I'm an uncle, I'm an uncle! 353 00:14:47,320 --> 00:14:49,831 I'm an uncle, I'm an uncle. 354 00:14:49,855 --> 00:14:52,567 Oh. I'm an uncle, I'm... I'm an uncle. 355 00:14:52,591 --> 00:14:54,603 Joe, Joe, Joe, Joe. Come on. Wake up here. 356 00:14:54,627 --> 00:14:56,005 Come on, you're dreaming, kid. 357 00:14:56,029 --> 00:14:58,274 Oh, boy, was I dreaming, and how. 358 00:14:58,298 --> 00:15:00,276 Oh, what a dream. 359 00:15:00,300 --> 00:15:02,711 Boy, I'm glad that's over with. 360 00:15:02,735 --> 00:15:03,712 Gee whiz. 361 00:15:03,736 --> 00:15:04,780 Come on, boys, scram. 362 00:15:04,804 --> 00:15:06,282 I wanna set the table for dinner. 363 00:15:06,306 --> 00:15:08,284 Oh, Bertie, am I glad to see you. 364 00:15:08,308 --> 00:15:09,851 I had a terrible dream. 365 00:15:09,875 --> 00:15:12,054 I dreamt that you were a horse! 366 00:15:12,078 --> 00:15:13,455 A horse? Yes. 367 00:15:13,479 --> 00:15:15,391 Why, you worm! 368 00:15:15,415 --> 00:15:16,892 Oof! 369 00:15:21,254 --> 00:15:23,765 Bertie, no salt. 24606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.