All language subtitles for The Three Stooges (1956) - S23E08 - Commotion on the Ocean

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,845 --> 00:00:30,223 We're ready to clean your office, boss. 2 00:00:30,247 --> 00:00:31,791 Good, and make it snappy, will you? 3 00:00:31,815 --> 00:00:33,226 Oh, I'll be back in half an hour. 4 00:00:33,250 --> 00:00:36,830 This story's liable to break wide open in any minute. 5 00:00:36,854 --> 00:00:39,799 - "Atomic Documents Missing. - Suspects Being Screened." 6 00:00:39,823 --> 00:00:41,868 "Top Drawer Secret Data Stolen." 7 00:00:41,892 --> 00:00:44,637 Anyway, I'm putting every available man on the job. 8 00:00:44,661 --> 00:00:46,806 Oh, boss. How about trying us out as reporters? 9 00:00:46,830 --> 00:00:49,141 Yeah, news hawks, that's our dish. 10 00:00:49,165 --> 00:00:51,644 Tear off the front page. Stand by for a scoop. 11 00:00:51,668 --> 00:00:54,013 Stop the presses. Copy boy, copy boy. 12 00:00:54,037 --> 00:00:55,314 Stop the presses! 13 00:00:56,807 --> 00:00:59,252 Oh. Moe, Moe. Stop the presses. 14 00:00:59,276 --> 00:01:01,888 Now, behave. What do you say, boss? Will you give us a break? 15 00:01:01,912 --> 00:01:04,090 Well, uh, you boys see me after awhile, will you? 16 00:01:04,114 --> 00:01:06,325 I'm going out and grab a bite of supper. 17 00:01:06,349 --> 00:01:08,884 Okay, get busy. Go ahead! Go ahead! 18 00:01:10,921 --> 00:01:12,621 Clean this mess up. 19 00:01:19,095 --> 00:01:20,106 Ow. 20 00:01:20,130 --> 00:01:22,809 Oh, Moe. I'm sorry. 21 00:01:24,134 --> 00:01:25,645 Now, I'm sorrier. 22 00:01:25,669 --> 00:01:28,281 How do you feel? You look like a bird in a gilded cage. 23 00:01:33,744 --> 00:01:34,888 Hello. 24 00:01:34,912 --> 00:01:36,255 Hello, is the boss in? 25 00:01:36,279 --> 00:01:38,491 No, the boss stepped out for supper. 26 00:01:38,515 --> 00:01:39,826 Any message? 27 00:01:39,850 --> 00:01:41,227 Well, this is Smitty. 28 00:01:41,251 --> 00:01:44,431 Tell Mr. Cameron I found out that the missing atomic data 29 00:01:44,455 --> 00:01:46,132 is in the hands of foreign agents. 30 00:01:46,156 --> 00:01:48,000 If I hear anything else, I'll let him know. 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,335 Okay, okay. 32 00:01:49,359 --> 00:01:51,170 I'll tell him. 33 00:01:51,194 --> 00:01:52,739 Who was that? That was Smitty. 34 00:01:52,763 --> 00:01:54,106 Smitty? Oh, I know him. 35 00:01:54,130 --> 00:01:55,875 Under the spreading chestnut tree 36 00:01:55,899 --> 00:01:58,277 the village smithy stands. That's him. 37 00:01:58,301 --> 00:01:59,846 Ha, ha, ha. Get outta here, you. 38 00:01:59,870 --> 00:02:01,180 Cut it out. 39 00:02:01,204 --> 00:02:04,183 You flathead. That was Smitty, one of the reporters. 40 00:02:04,207 --> 00:02:06,453 He says a foreign agent got the missing documents. 41 00:02:06,477 --> 00:02:09,221 Hey, wait a minute. This is a scoop. 42 00:02:09,245 --> 00:02:11,223 This is our big chance to become reporters. 43 00:02:11,247 --> 00:02:13,460 If we can find that foreign agent, we're in. 44 00:02:13,484 --> 00:02:15,094 Boy, you got something. 45 00:02:15,118 --> 00:02:16,329 You know, porcupine, 46 00:02:16,353 --> 00:02:18,097 for a guy without brains you're a genius. 47 00:02:18,121 --> 00:02:20,681 We get the story, the boss has gotta give us a break. 48 00:02:22,776 --> 00:02:25,911 They will never find these documents. 49 00:02:32,352 --> 00:02:34,530 On this film I have recorded 50 00:02:34,554 --> 00:02:37,566 the secret of those documents for my country. 51 00:02:56,243 --> 00:02:57,353 Who's there? 52 00:02:57,377 --> 00:03:00,957 It's us. Your neighbors. 53 00:03:00,981 --> 00:03:02,191 Hello. 54 00:03:05,218 --> 00:03:06,896 How do you like it, Bortch? 55 00:03:06,920 --> 00:03:08,697 But why do you dress like this? 56 00:03:08,721 --> 00:03:11,700 We've disguised ourselves so we won't be recognized. 57 00:03:11,724 --> 00:03:13,336 We're looking for a foreign spy 58 00:03:13,360 --> 00:03:15,305 who stole atomic secret documents. 59 00:03:15,329 --> 00:03:17,173 We're undercover reporters, so to speak. 60 00:03:17,197 --> 00:03:20,043 Yeah, and since you speak so many foreign languages, 61 00:03:20,067 --> 00:03:21,710 how about helping us tonight? 62 00:03:21,734 --> 00:03:25,415 Tonight. Tonight I will be on the ocean. 63 00:03:25,439 --> 00:03:28,017 My visa has expired and I must leave 64 00:03:28,041 --> 00:03:30,386 your glorious country today. 65 00:03:30,410 --> 00:03:31,787 That's too bad. 66 00:03:31,811 --> 00:03:34,157 Boys, I want you to do me a favor. 67 00:03:34,181 --> 00:03:36,625 I'm having too much luggage to take to the ship. 68 00:03:36,649 --> 00:03:39,128 I want you boys to carry these melons for me. 69 00:03:39,152 --> 00:03:41,564 In an hour you'll meet me at Pier 7. 70 00:03:41,588 --> 00:03:43,732 - The boat will be there. - Okay, pal. 71 00:03:43,756 --> 00:03:45,835 Now, we will have a farewell drink. 72 00:03:45,859 --> 00:03:47,536 Oh, a drink. Oh, boy. 73 00:03:47,560 --> 00:03:49,805 Little drink now. 74 00:03:49,829 --> 00:03:53,531 This you will love. Pre-war. 75 00:04:03,076 --> 00:04:05,188 Good. Here's how. 76 00:04:38,545 --> 00:04:39,889 Pre-war? 77 00:04:39,913 --> 00:04:41,857 Next one. 78 00:04:47,988 --> 00:04:49,065 Hello Bortch! 79 00:04:49,089 --> 00:04:50,599 Hello boys, I'm glad you're here! 80 00:04:50,623 --> 00:04:52,902 Oh, we had a tough time out there! 81 00:04:52,926 --> 00:04:55,238 Yeah, hey, brush my back off, will you? 82 00:04:55,262 --> 00:04:56,306 I'll brush you off. 83 00:04:56,330 --> 00:04:59,008 Wait a minute, wait a minute. 84 00:04:59,032 --> 00:05:02,245 Oh, no, wait. Oh, no, I'll take the melons, boys. 85 00:05:02,269 --> 00:05:06,104 Okay, easy. There we are! 86 00:05:07,507 --> 00:05:10,553 Ah, I love the briny deep, it does something to me! 87 00:05:15,849 --> 00:05:18,427 Well, boys, I, uh... I guess we'll be going. 88 00:05:18,451 --> 00:05:21,097 So long, Bortch! 89 00:05:21,121 --> 00:05:22,966 Hey, the boat's movin'. 90 00:05:22,990 --> 00:05:24,133 We better get outta here! 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,236 Yeah. 92 00:05:28,328 --> 00:05:30,306 It's no use getting excited. 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,342 I got a secret for you. 94 00:05:32,366 --> 00:05:35,945 I am a stowaway, and you are stowaways, 95 00:05:45,445 --> 00:05:47,913 Hey, what are we laughing for? 96 00:05:51,952 --> 00:05:53,796 I wonder what became of that Shemp. 97 00:05:53,820 --> 00:05:56,299 You know he went up on deck to scout for some food! 98 00:05:56,323 --> 00:05:59,202 Speaking of food, my stomach thinks my throat is cut. 99 00:05:59,226 --> 00:06:02,038 Me too. Hey, let's go find some grub for ourselves. 100 00:06:02,062 --> 00:06:03,940 Okay, but we better take our shoes off first, 101 00:06:03,964 --> 00:06:05,641 so we can sneak around the ship quietly. 102 00:06:05,665 --> 00:06:07,799 Good idea. 103 00:06:10,770 --> 00:06:12,481 I'm sorry, Moe. That's all right, kid, 104 00:06:12,505 --> 00:06:14,450 think nothin' of it. You're broad-minded. 105 00:06:14,474 --> 00:06:16,685 You're narrow-headed. Come on, get outta here, 106 00:06:16,709 --> 00:06:18,643 or I'll knock your brains out. 107 00:06:30,157 --> 00:06:32,201 Hey, skipper, how would you like that kipper? 108 00:06:32,225 --> 00:06:34,137 Mm, I'd love it, but how are we gonna get it? 109 00:06:34,161 --> 00:06:36,194 I don't know, we... 110 00:06:43,903 --> 00:06:45,370 Come on. 111 00:06:49,042 --> 00:06:50,920 Calling Miss Emma Blake, 112 00:06:50,944 --> 00:06:54,424 please come to the purser's office immediately. 113 00:06:54,448 --> 00:06:55,825 Miss Emma Blake, please come... 114 00:06:55,849 --> 00:06:57,961 Now, you be good and don't go away. 115 00:06:57,985 --> 00:07:00,796 Miss Emma Blake. 116 00:07:11,698 --> 00:07:13,631 It worked. 117 00:07:16,669 --> 00:07:18,848 Oh, boy. 118 00:07:18,872 --> 00:07:20,916 I got the beer. I got the fish. 119 00:07:20,940 --> 00:07:23,019 What have you got there? 120 00:07:23,043 --> 00:07:24,820 That's a dish of fish and it's perfect, 121 00:07:24,844 --> 00:07:26,055 you can take my word for it. 122 00:07:26,079 --> 00:07:28,191 On fish, I'm a common-sewer! 123 00:07:28,215 --> 00:07:30,493 Mm, we will divide. 124 00:07:30,517 --> 00:07:33,463 I am starve to pieces. 125 00:07:33,487 --> 00:07:36,087 I'll open the beer! Okay. 126 00:07:39,859 --> 00:07:41,971 Nervous beer. I'll nervous you with... 127 00:07:41,995 --> 00:07:43,506 Hey, food. 128 00:07:43,530 --> 00:07:46,042 Here you are boys, eat hearty. 129 00:07:46,066 --> 00:07:48,133 Thanks. Mm. 130 00:08:54,067 --> 00:08:56,712 Boy, I hope Shemp got something decent to eat. 131 00:08:56,736 --> 00:08:59,048 You and your ideas about fish. 132 00:08:59,072 --> 00:09:00,349 I'm a common-sewer. 133 00:09:00,373 --> 00:09:02,640 Yeah, you. 134 00:09:05,044 --> 00:09:08,613 Oh, delicious, if I only had some whipped cream. 135 00:09:10,383 --> 00:09:13,096 Oh, I wish I hadn't eaten so much of this, 136 00:09:13,120 --> 00:09:14,964 I don't feel so good. 137 00:09:14,988 --> 00:09:16,566 I wish I hadn't eaten so much either. 138 00:09:16,590 --> 00:09:19,435 I wish this boat would stop wobblin'. 139 00:09:19,459 --> 00:09:21,337 Oh, softies, can't take it, eh? 140 00:09:22,529 --> 00:09:24,073 I'll eat it, don't worry about it. 141 00:09:27,934 --> 00:09:30,980 Give me the high seas, give me the salty water. 142 00:09:31,004 --> 00:09:33,949 Oh, I wish I hadn't eaten so much salami. 143 00:09:33,973 --> 00:09:35,718 Oh, boy. 144 00:09:36,976 --> 00:09:40,411 They can't take it. 145 00:10:05,138 --> 00:10:08,206 Oh, no. 146 00:10:23,823 --> 00:10:27,203 What's the idea, spilling water on me? 147 00:10:27,227 --> 00:10:29,327 Go on, beat it. 148 00:11:06,132 --> 00:11:08,211 Suckers, let them sleep on hard boxes, 149 00:11:08,235 --> 00:11:11,202 I'll swing myself to sleep. 150 00:11:15,074 --> 00:11:18,254 How do you like that. 151 00:11:28,455 --> 00:11:30,821 Yeah. 152 00:11:37,631 --> 00:11:38,741 I made it. 153 00:11:41,501 --> 00:11:44,835 Now, for a little peace and quiet. 154 00:12:43,329 --> 00:12:46,408 Oh. Oh, what a night's sleep. 155 00:12:46,432 --> 00:12:49,245 Oh. 156 00:12:49,269 --> 00:12:51,847 What's the matter with you? You crazy? 157 00:13:04,217 --> 00:13:07,596 Get up, come on. 158 00:13:07,620 --> 00:13:09,031 Oh, why did you wake me up? 159 00:13:09,055 --> 00:13:10,932 Why didn't you let me sleep so I wouldn't know 160 00:13:10,956 --> 00:13:12,468 how much hungry I am. He's right. 161 00:13:12,492 --> 00:13:14,470 Hey, why don't we eat the watermelons? 162 00:13:14,494 --> 00:13:17,540 Come on, let's go. 163 00:13:41,321 --> 00:13:42,598 Look. 164 00:13:42,622 --> 00:13:43,699 I don't see nothing! 165 00:13:47,193 --> 00:13:49,771 Oh, and big seeds. 166 00:13:49,795 --> 00:13:51,962 Oh, a prize. 167 00:13:55,801 --> 00:13:57,735 What's this? 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,374 Hey, get the other melon. 169 00:14:12,352 --> 00:14:14,096 Uh-huh. Oh. 170 00:14:14,120 --> 00:14:17,899 No wonder Bortch acted so mysteriously. 171 00:14:22,562 --> 00:14:25,006 The melons. 172 00:14:25,030 --> 00:14:27,431 That melon is here. 173 00:14:32,004 --> 00:14:33,582 Hi. 174 00:14:33,606 --> 00:14:36,285 Bortch is the spy that stole those government documents, 175 00:14:36,309 --> 00:14:38,554 We'll turn that baby over to the authorities. 176 00:14:38,578 --> 00:14:40,756 Shh! 177 00:14:40,780 --> 00:14:43,392 Now, you hold this film for safekeeping, 178 00:14:43,416 --> 00:14:45,093 until we do away with that spy. 179 00:14:45,117 --> 00:14:46,528 That's what you think. 180 00:14:46,552 --> 00:14:48,764 That's what I said. Hello. 181 00:14:48,788 --> 00:14:51,600 Run! 182 00:14:51,624 --> 00:14:53,391 Ah! Give me that film! 183 00:14:56,296 --> 00:14:58,574 Give me that film. 184 00:14:58,598 --> 00:15:00,309 I got you now, you rat! 185 00:15:00,333 --> 00:15:01,699 Let me have it! 186 00:15:03,102 --> 00:15:05,303 That took care of him. 187 00:15:12,111 --> 00:15:14,856 Give me that film, give me that film, 188 00:15:14,880 --> 00:15:16,158 or I kill you! 189 00:15:16,182 --> 00:15:17,459 I'll brain you! 190 00:15:19,084 --> 00:15:21,118 Do your stuff, baby! 191 00:15:25,491 --> 00:15:28,069 Whoa! 192 00:15:29,395 --> 00:15:31,307 Why, you back-biter, 193 00:15:31,331 --> 00:15:33,096 I'll take you in myself. 194 00:15:35,401 --> 00:15:36,712 Mr. Bortch! 195 00:15:36,736 --> 00:15:39,014 Yes! 196 00:15:44,811 --> 00:15:46,588 There we are. 197 00:15:46,612 --> 00:15:50,426 Oh, boy, we got our scoop. We're reporters from now on. 198 00:15:50,450 --> 00:15:52,828 All we gotta do now is notify the boss. 199 00:15:52,852 --> 00:15:54,218 You... 200 00:15:56,689 --> 00:15:58,434 You got him. Nice work, Moe! 201 00:15:58,458 --> 00:16:00,336 We'll turn this bird over to the authorities 202 00:16:00,360 --> 00:16:02,237 at the first port. See if we're near land. 203 00:16:02,261 --> 00:16:03,872 Aye, aye, captain. 204 00:16:03,896 --> 00:16:06,542 Get out of here. 205 00:16:06,566 --> 00:16:09,266 Oh, no, not again. 206 00:16:22,849 --> 00:16:26,328 Land! Land! 14182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.