Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,203 --> 00:00:37,514
Nite and Day Plumbers.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,882
Uh, I-I'd like you
to come right out
3
00:00:39,906 --> 00:00:42,185
to 1414 Bleeker Street
right away.
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,886
Uh,
ask for Mr. Norfleet.
5
00:00:43,910 --> 00:00:45,588
We'll be over in two shakes
of a martini.
6
00:00:45,612 --> 00:00:47,579
Ha-ha! Boy!
Our first case.
7
00:00:48,815 --> 00:00:49,815
Oh!
8
00:01:01,661 --> 00:01:03,773
Come on, you slugs!
We're rollin'!
9
00:01:03,797 --> 00:01:05,964
Heep-eep-eep!
10
00:01:08,068 --> 00:01:10,202
Oh, stubborn, eh?
11
00:01:17,277 --> 00:01:20,178
Hey, come on, Shemp.
It's our first call.
12
00:01:30,157 --> 00:01:32,935
We gotta get a longer jeep.
13
00:01:39,099 --> 00:01:41,077
I dropped a very
valuable diamond ring
14
00:01:41,101 --> 00:01:42,645
down into this washbasin drain.
15
00:01:42,669 --> 00:01:44,414
Please, don't give up
until you find it.
16
00:01:44,438 --> 00:01:46,349
Don't worry, boss.
We'll have your ring back
17
00:01:46,373 --> 00:01:49,185
before you can say "Cucamonga."
That's fine. My wife has guests
18
00:01:49,209 --> 00:01:51,121
and is unveiling a new
Van Brocklin painting
19
00:01:51,145 --> 00:01:52,989
she just bought.
Please, work quietly.
20
00:01:53,013 --> 00:01:55,213
Okay, we'll be quiet.
21
00:01:57,484 --> 00:01:59,162
Quiet!
22
00:02:00,187 --> 00:02:01,731
I said quiet!
23
00:02:01,755 --> 00:02:03,933
Come on, get busy here!
All right.
24
00:02:03,957 --> 00:02:04,957
Get the ring.
25
00:02:06,193 --> 00:02:07,903
Come on, get that plate
out of there!
26
00:02:07,927 --> 00:02:09,894
All right.
27
00:02:12,699 --> 00:02:13,909
Think you got something.
28
00:02:13,933 --> 00:02:15,145
How about that?
It was stuck
29
00:02:15,169 --> 00:02:16,446
on the inside rim all the time.
30
00:02:16,470 --> 00:02:19,949
Call Mr. Norfleet.
Mr. Norfleet, we found the...
31
00:02:19,973 --> 00:02:21,017
Get it!
32
00:02:22,909 --> 00:02:25,555
You knucklehead, you!
You're gonna get that ring
33
00:02:25,579 --> 00:02:27,457
if I have to shove you down
the pipe after it.
34
00:02:27,481 --> 00:02:29,325
Wait a minute,
there must be another way.
35
00:02:29,349 --> 00:02:30,826
I'll show you.
Moe, no, please!
36
00:02:30,850 --> 00:02:33,796
Get up there.
Ow, ow!
37
00:02:33,820 --> 00:02:35,698
Ow, you're crushin' my skull!
38
00:02:35,722 --> 00:02:37,433
Well, get that ring!
39
00:02:37,457 --> 00:02:39,235
Ow! I won't
fit in here.
40
00:02:39,259 --> 00:02:41,137
By golly, he's right.
His ears are in the way.
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,306
I gotta get something.
42
00:02:43,330 --> 00:02:44,940
Oh, yeah. A wrench.
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,010
Oof!
44
00:02:54,641 --> 00:02:56,219
Oh, no, he couldn't have.
45
00:02:56,243 --> 00:02:58,603
He couldn't have gone down
that drain pipe.
46
00:02:59,879 --> 00:03:02,091
Larry, where are you?
47
00:03:02,115 --> 00:03:04,294
I'm down here.
48
00:03:06,119 --> 00:03:07,564
I'll figure something out, kid.
49
00:03:07,588 --> 00:03:10,388
Wait a minute.
I'll figure something out.
50
00:03:11,891 --> 00:03:13,758
Come on, Moe. Get busy.
51
00:03:16,029 --> 00:03:18,941
Okay, kid. I'll be
with you in a jiffy.
52
00:03:18,965 --> 00:03:21,977
Take it easy, kid.
I'll find a way.
53
00:03:22,001 --> 00:03:23,246
Now easy, Larry.
54
00:03:25,572 --> 00:03:27,650
Hm.
I got part of him.
55
00:03:27,674 --> 00:03:29,285
I'll have to take him out
in pieces.
56
00:03:29,309 --> 00:03:30,775
Take your time, kid.
57
00:03:36,950 --> 00:03:38,328
Hey, Moe, what are you doing?
58
00:03:38,352 --> 00:03:41,219
I'm trying to get you out of
this pipe, you sap.
59
00:03:42,822 --> 00:03:44,434
What did you do,
blow your stack?
60
00:03:44,458 --> 00:03:46,603
I'll blow your stack.
I'll smack you in the snoot.
61
00:03:46,627 --> 00:03:48,971
I'll... Larry!
I can't get it out.
62
00:03:48,995 --> 00:03:50,707
Help me, will you?
I'm stuck.
63
00:03:50,731 --> 00:03:52,442
Take it easy, kid.
I'll get you out.
64
00:03:52,466 --> 00:03:54,277
Your hand all right?
65
00:03:54,301 --> 00:03:56,412
I don't know.
66
00:03:56,436 --> 00:03:57,513
It's all right.
67
00:03:57,537 --> 00:03:58,681
Ow!
68
00:03:58,705 --> 00:04:01,640
Give me that.
I hope that ring's in here.
69
00:04:03,477 --> 00:04:05,255
Ow! I'll murder you!
70
00:04:05,279 --> 00:04:06,389
Take it easy.
71
00:04:06,413 --> 00:04:08,558
Hey. That ring went down
that drain pipe.
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,627
How do you know it didn't
go down the water pipe?
73
00:04:10,651 --> 00:04:11,651
Maybe it did.
74
00:04:18,392 --> 00:04:20,403
Hey, Shemp!
We're in here!
75
00:04:20,427 --> 00:04:22,905
We got a lot of work to do,
so shake a leg!
76
00:04:22,929 --> 00:04:25,096
Hold your horses, will you?
77
00:04:28,435 --> 00:04:30,280
I think that ring slid down
78
00:04:30,304 --> 00:04:31,947
one of the pipes
into the basement.
79
00:04:31,971 --> 00:04:34,049
We all better go down there
and find it and hurry.
80
00:04:34,073 --> 00:04:36,819
Well, don't rush me.
I gotta wash my hands.
81
00:04:36,843 --> 00:04:39,756
Oh.
Who do you think I am, anyhow?
82
00:04:39,780 --> 00:04:41,491
Hey, anyhow?
What?
83
00:04:42,716 --> 00:04:46,918
Come on. Come on.
Come on, anyhow. Come on.
84
00:04:47,821 --> 00:04:48,964
That's got it.
85
00:04:48,988 --> 00:04:51,000
But we didn't locate the ring.
86
00:04:51,024 --> 00:04:52,669
Hold on to this,
and don't let it slip.
87
00:04:52,693 --> 00:04:54,693
Give me that blow torch.
88
00:04:58,565 --> 00:05:00,485
Get my foot out of there!
Okay.
89
00:05:07,407 --> 00:05:08,918
Now see what you did?
What?
90
00:05:08,942 --> 00:05:10,420
Get out of here.
91
00:05:10,444 --> 00:05:13,456
Wait a minute. We can't find
the ring while it's leakin'.
92
00:05:13,480 --> 00:05:15,257
I wonder where you
shut the water off.
93
00:05:15,281 --> 00:05:18,194
It must be upstairs.
Water always runs downhill.
94
00:05:18,218 --> 00:05:20,095
You're a very
intelligent imbecile.
95
00:05:20,119 --> 00:05:21,897
Thanks.
Yeah. Shut the water off!
96
00:05:21,921 --> 00:05:23,132
All right.
Go on!
97
00:05:23,156 --> 00:05:24,166
I'm gettin' nervous.
98
00:05:24,190 --> 00:05:26,803
Yeah! Go get busy!
99
00:05:26,827 --> 00:05:29,104
We're simply dying to see
the Van Brocklin.
100
00:05:29,128 --> 00:05:31,648
Well, I'll not keep you waiting.
101
00:05:35,301 --> 00:05:36,468
Ah.
102
00:05:41,641 --> 00:05:44,153
A great help you are.
That other chowderhead
103
00:05:44,177 --> 00:05:47,223
didn't shut the water off,
now you do it. Here.
104
00:05:47,247 --> 00:05:49,625
Wait a minute.
Where will I find a valve?
105
00:05:49,649 --> 00:05:52,127
That's your job, you dummy.
Look in the kitchen.
106
00:05:52,151 --> 00:05:54,564
Look in the attic.
Look in the backyard.
107
00:05:54,588 --> 00:05:55,868
All right.
108
00:06:04,731 --> 00:06:07,009
Oh, it's divine.
109
00:06:07,033 --> 00:06:09,044
What color.
What detail.
110
00:06:09,068 --> 00:06:10,980
And it's over 200 years old.
111
00:06:11,004 --> 00:06:13,449
Every museum in the country
tried to buy it.
112
00:06:13,473 --> 00:06:15,673
It's a masterpiece, all right.
113
00:06:16,410 --> 00:06:18,254
What idiot left
this water running?
114
00:06:18,278 --> 00:06:20,857
I did.
115
00:06:23,483 --> 00:06:25,661
I wonder where
those other lugs are.
116
00:06:25,685 --> 00:06:28,953
I gotta get rid of this water.
117
00:06:34,928 --> 00:06:37,306
Ah. Success at last.
118
00:06:37,330 --> 00:06:39,509
What an idea.
119
00:06:49,609 --> 00:06:52,588
What's the matter?
What's going on?
120
00:06:52,612 --> 00:06:54,156
I'll murder...
121
00:06:54,180 --> 00:06:57,882
Hey, I better go find
that water cutoff.
122
00:07:03,757 --> 00:07:06,724
I'll find that ring
if it kills me.
123
00:07:42,261 --> 00:07:43,973
I'll find that water cutoff.
124
00:07:43,997 --> 00:07:46,976
It's the real Van Brocklin,
all right. Worth a fortune.
125
00:07:47,000 --> 00:07:49,111
Okay, we'll watch our chance.
126
00:07:49,135 --> 00:07:52,604
Go on, get another length
of pipe! Go ahead!
127
00:08:01,748 --> 00:08:04,794
Hey, Moe. No wonder
the water don't woik.
128
00:08:04,818 --> 00:08:08,297
These pipes are clogged up
with wires, look.
129
00:08:08,321 --> 00:08:09,565
Well, yank 'em out
130
00:08:09,589 --> 00:08:11,467
and we'll hook the pipes up
all over again,
131
00:08:11,491 --> 00:08:14,659
you oyster brain. Go on!
All right.
132
00:08:18,532 --> 00:08:20,543
No, we don't
go in for sculpture.
133
00:08:20,567 --> 00:08:22,912
It's too bulky. We...
134
00:08:22,936 --> 00:08:24,602
Oh, dear. Oh.
135
00:08:25,872 --> 00:08:28,350
As I said, we don't...
136
00:08:28,374 --> 00:08:29,685
I, heh-heh.
Everything...
137
00:08:29,709 --> 00:08:31,120
White all colors...
138
00:08:31,144 --> 00:08:32,410
I don't have...
139
00:08:34,280 --> 00:08:36,358
Short circuit, no doubt.
140
00:08:58,304 --> 00:09:00,049
Where is that water cutoff?
141
00:09:00,073 --> 00:09:03,274
That does it.
End of the line.
142
00:09:04,811 --> 00:09:07,489
Okay. We'll try and
get these pipes together
143
00:09:07,513 --> 00:09:09,091
and everything
will be oaky-dokey.
144
00:09:09,115 --> 00:09:11,015
All right.
145
00:09:23,296 --> 00:09:25,797
This house has sure gone crazy.
146
00:09:29,836 --> 00:09:32,156
I never thought I'd do it.
Success! Ha-ha!
147
00:09:51,124 --> 00:09:53,958
I'll find this thing, or else.
148
00:10:37,837 --> 00:10:40,683
Oh, must be a loose washer.
149
00:10:40,707 --> 00:10:43,185
How do you like that?
I'll fix that in a minute.
150
00:10:43,209 --> 00:10:45,287
Got to be a loose washer
or something.
151
00:10:45,311 --> 00:10:46,610
Oh.
152
00:10:49,983 --> 00:10:51,460
Oh, oh! Ooh!
153
00:10:51,484 --> 00:10:54,730
Dear me. I can't understand
what's holding up dinner.
154
00:10:54,754 --> 00:10:57,499
Sorry, folks. Dinner's
postponed on account of rain.
155
00:10:57,523 --> 00:10:59,735
Well, I'm sure it won't be long.
156
00:10:59,759 --> 00:11:01,671
Shall we see what's on
the television set?
157
00:11:01,695 --> 00:11:03,305
Uh, excellent.
Uh, excellent idea.
158
00:11:09,602 --> 00:11:11,213
We get the most amazing results.
159
00:11:11,237 --> 00:11:12,815
Good evening, friends.
160
00:11:12,839 --> 00:11:15,617
That's odd.
There's sound, but no picture.
161
00:11:15,641 --> 00:11:17,386
Our special feature for tonight
162
00:11:17,410 --> 00:11:18,988
will be glimpses
of scenic America.
163
00:11:19,012 --> 00:11:20,956
First we take you
to Niagara Falls.
164
00:11:20,980 --> 00:11:22,279
I'll get it in a minute.
165
00:11:24,084 --> 00:11:25,427
Oh! Oh, dear!
166
00:11:25,451 --> 00:11:26,762
Oh! What?!
167
00:11:26,786 --> 00:11:28,798
Change your clothes dear,
you're all wet.
168
00:11:28,822 --> 00:11:30,666
I'll let the water
run out the window.
169
00:11:30,690 --> 00:11:33,635
That's what I'll do.
170
00:11:33,659 --> 00:11:35,860
Oh, yeah?
171
00:11:46,740 --> 00:11:47,772
Hm.
172
00:11:53,813 --> 00:11:56,025
I saw your television, people!
173
00:11:56,049 --> 00:11:58,728
Madam, shall I get
you some water?
174
00:11:58,752 --> 00:12:00,362
No!
175
00:12:00,386 --> 00:12:03,999
Oh, my painting!
It's gone!
176
00:12:04,023 --> 00:12:06,969
Nobody leaves the house!
Sorry, just the formality.
177
00:12:06,993 --> 00:12:08,993
I'll call the police.
178
00:12:11,664 --> 00:12:14,110
Who...? What do I...?
179
00:12:14,134 --> 00:12:16,078
Op... Operator! What?
180
00:12:18,037 --> 00:12:20,382
I tell you, Moe. I couldn't
find that water shutoff.
181
00:12:20,406 --> 00:12:23,886
Shutoff. Shut up! Maybe
the ring went behind that basin.
182
00:12:23,910 --> 00:12:27,256
Here. Pry that basin away
from that wall just one inch,
183
00:12:27,280 --> 00:12:28,657
so I can look behind it.
184
00:12:28,681 --> 00:12:31,081
Now if I was a ring,
where would I go?
185
00:12:32,385 --> 00:12:34,230
Ow!
186
00:12:36,355 --> 00:12:37,566
I'm sorry, Moe.
187
00:12:37,590 --> 00:12:39,101
So am I.
Ow!
188
00:12:39,125 --> 00:12:40,335
You imbecile, you!
189
00:12:42,695 --> 00:12:45,841
Hey! The ring has been
in your hair all the time.
190
00:12:45,865 --> 00:12:47,943
Mr. Norfleet!
191
00:12:47,967 --> 00:12:49,912
Mr. Norfleet!
Mr. Norfleet! Come here!
192
00:12:49,936 --> 00:12:51,680
Here's your ring,
Mr. Norfleet.
193
00:12:51,704 --> 00:12:53,115
Oh, thank you.
194
00:12:53,139 --> 00:12:55,184
Oh, I'm frantic,
gentlemen. Frantic.
195
00:12:55,208 --> 00:12:58,420
Someone stole our new
$50,000 painting.
196
00:12:58,444 --> 00:13:00,589
Where's Shemp?
He loves pictures.
197
00:13:00,613 --> 00:13:02,091
I think he's upstairs.
198
00:13:02,115 --> 00:13:03,759
Wait here, boss.
We'll be right back.
199
00:13:03,783 --> 00:13:04,860
Come on.
200
00:13:04,884 --> 00:13:07,296
Anything. Anything, I...
201
00:13:07,320 --> 00:13:10,154
I must have a drink of water.
202
00:13:13,126 --> 00:13:14,603
You folks going somewhere?
203
00:13:14,627 --> 00:13:16,138
Just looking for
a drink of water.
204
00:13:16,162 --> 00:13:18,682
Turn on anything, you'll get it.
205
00:13:23,069 --> 00:13:25,915
He's gone. We can't
make it out that way.
206
00:13:25,939 --> 00:13:28,039
We'll be searched.
Yeah.
207
00:13:30,643 --> 00:13:32,121
Yeah.
208
00:13:32,145 --> 00:13:33,588
They won't find anything.
209
00:13:33,612 --> 00:13:35,157
I'll put the picture in here
210
00:13:35,181 --> 00:13:37,059
until the excitement blows over.
211
00:13:37,083 --> 00:13:40,151
They'll never find
the painting in this pipe.
212
00:13:42,688 --> 00:13:45,356
You go to the car.
I'll be right with you.
213
00:13:50,196 --> 00:13:51,640
Ah, you crook, we got you.
214
00:13:51,664 --> 00:13:53,898
Let me alone!
I'll brain you!
215
00:13:58,471 --> 00:14:00,151
Don't you dare throw that pie.
216
00:14:13,086 --> 00:14:14,451
Ack!
217
00:14:16,990 --> 00:14:18,567
Oof!
218
00:14:18,591 --> 00:14:20,702
Oh, I'm sorry, Moe!
I'm sorry, I didn't see you...
219
00:14:20,726 --> 00:14:22,938
Why, you...
Oh, no, you don't.
220
00:14:22,962 --> 00:14:24,273
Are you here, Moe?
221
00:14:24,297 --> 00:14:26,308
No, I just left.
Oh.
222
00:14:26,332 --> 00:14:28,710
Get out of here. Next time
watch where you're throwing.
223
00:14:28,734 --> 00:14:31,402
Oh, yeah? Well, I know what,
uh, my rights are...
224
00:14:40,713 --> 00:14:42,446
We'll get you.
225
00:14:53,592 --> 00:14:55,326
Ha-ha, you missed me. Ha!
226
00:14:56,595 --> 00:14:59,008
Ah, that one got you.
Serves you right.
227
00:14:59,032 --> 00:15:00,509
By golly, he didn't miss me.
228
00:15:00,533 --> 00:15:03,512
Oh, now wait! Don't you
throw that! Don't you throw...
229
00:15:03,536 --> 00:15:06,770
I say, what goes on here?
230
00:15:09,775 --> 00:15:11,287
Let's get him.
231
00:15:11,311 --> 00:15:12,888
Oh!
232
00:15:12,912 --> 00:15:15,124
Oh!
Oh!
233
00:15:15,148 --> 00:15:16,425
W-What in the world...?
234
00:15:16,449 --> 00:15:17,692
We recovered your painting.
235
00:15:17,716 --> 00:15:19,094
There's the crook that stole it.
236
00:15:19,118 --> 00:15:20,762
My painting!
My painting!
237
00:15:20,786 --> 00:15:23,698
You boys are wonderful.
I'll get you a nice reward.
238
00:15:23,722 --> 00:15:25,600
My painting.
Oh, boy, a reward.
239
00:15:25,624 --> 00:15:27,036
Won't Shemp be glad
to hear this?
240
00:15:27,060 --> 00:15:28,737
He certainly will.
241
00:15:28,761 --> 00:15:31,862
Hey, where is
that puddinghead Shemp?
242
00:15:34,067 --> 00:15:36,445
That's got it.
243
00:15:36,469 --> 00:15:38,347
Now to get out.
244
00:15:41,674 --> 00:15:44,353
Moe! Larry!
16889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.