Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,954 --> 00:00:40,866
We must get this rocket-fuel
formula for our country
2
00:00:40,890 --> 00:00:42,202
by hook or crook!
3
00:00:42,226 --> 00:00:44,971
Right!
Without aircraft supremacy,
4
00:00:44,995 --> 00:00:47,840
Anemia could never
conquer Urania.
5
00:00:47,864 --> 00:00:50,876
You and Klutz must visit
this Professor Snead.
6
00:00:50,900 --> 00:00:52,011
Understand?
7
00:00:52,035 --> 00:00:53,246
Yes, Excellency.
8
00:00:53,270 --> 00:00:56,304
I will make
the necessary preparations.
9
00:01:01,612 --> 00:01:04,946
I will make
necessary preparations.
10
00:01:33,677 --> 00:01:35,321
Ah, by golly, that's good!
11
00:01:35,345 --> 00:01:38,112
Tastes like rotten eggs. Mm.
12
00:01:42,952 --> 00:01:44,830
Boys, we gotta be careful
and make sure
13
00:01:44,854 --> 00:01:47,522
nobody followed us.
Right!
14
00:01:57,934 --> 00:01:59,979
Shemp, that dame
looked suspicious.
15
00:02:00,003 --> 00:02:02,563
You better follow her.
Right!
16
00:02:09,946 --> 00:02:11,457
This is it.
17
00:02:11,481 --> 00:02:15,195
"Government of Urania,
Department of Inferior."
18
00:02:20,457 --> 00:02:22,090
Come in.
19
00:02:25,895 --> 00:02:27,240
Operator Number 5.
20
00:02:27,264 --> 00:02:28,808
Six and seven-eighths.
Ooh!
21
00:02:28,832 --> 00:02:32,078
Good, I've been expecting you.
Make yourselves at home.
22
00:02:32,102 --> 00:02:33,946
Thank you. We will.
23
00:02:33,970 --> 00:02:36,616
Pardon me.
Ha-ha-ha!
24
00:02:36,640 --> 00:02:38,340
Ready? Give.
25
00:02:40,277 --> 00:02:42,922
She said make yourself
at home, not obnoxious!
26
00:02:42,946 --> 00:02:45,291
Oh, quit kiddin', toots.
You know you loved it.
27
00:02:45,315 --> 00:02:47,560
Give me another kiss.
28
00:02:48,918 --> 00:02:51,319
Aah! Ow!
29
00:02:53,022 --> 00:02:54,667
Ew, what a kisser.
30
00:02:54,691 --> 00:02:56,769
Oh, glad you appreciate it.
31
00:02:56,793 --> 00:02:58,971
Yes, uh, let me see your hand.
32
00:02:58,995 --> 00:03:00,206
Certainly.
33
00:03:00,230 --> 00:03:02,007
Ooh, nice...
Heh.
34
00:03:03,300 --> 00:03:04,877
Ooh!
35
00:03:09,506 --> 00:03:11,851
Ooh, ooh.
Hey, that was mean.
36
00:03:11,875 --> 00:03:14,520
Come on, be nice.
Give me another kiss.
37
00:03:14,544 --> 00:03:17,390
Uh, sure, why not?
Heh-heh.
38
00:03:17,414 --> 00:03:19,925
You pooch, and I'll pucker.
39
00:03:21,718 --> 00:03:22,884
Ruff! Ha-ha!
40
00:03:25,289 --> 00:03:26,766
Ready?
41
00:03:26,790 --> 00:03:29,569
And how.
42
00:03:29,593 --> 00:03:31,203
Aah! Ooh!
43
00:03:31,227 --> 00:03:33,172
Oh, isn't that fun?
Ooh! Ow!
44
00:03:33,196 --> 00:03:36,743
Oh, you're breaking my heart.
Larry! Larry, help me!
45
00:03:36,767 --> 00:03:38,511
Help. Larry, help me.
46
00:03:38,535 --> 00:03:39,545
Help me. Oh!
47
00:03:39,569 --> 00:03:40,980
Wait a minute.
I'll get it.
48
00:03:42,071 --> 00:03:43,583
Wait.
Hold it still there.
49
00:03:43,607 --> 00:03:45,918
Ooh!
Oh! Oh! Oh!
50
00:03:45,942 --> 00:03:48,254
Moe, it's out.
Oh.
51
00:03:48,278 --> 00:03:50,856
Next time you'll remember you
came here on serious business.
52
00:03:50,880 --> 00:03:52,625
Yes, sir. Ma'am.
53
00:03:52,649 --> 00:03:54,394
Now, you have been ordered
54
00:03:54,418 --> 00:03:57,129
to protect Professor Snead,
the eminent scientist.
55
00:03:57,153 --> 00:03:58,765
You will work undercover.
56
00:03:58,789 --> 00:04:00,633
Yes, yes,
we will work under covers.
57
00:04:00,657 --> 00:04:03,670
Neither he nor anyone else
must know who you are.
58
00:04:03,694 --> 00:04:05,438
You will go to his new house
59
00:04:05,462 --> 00:04:07,840
and pretend
you are carpet layers.
60
00:04:07,864 --> 00:04:10,142
Wait a minute.
I can't lay carpet.
61
00:04:10,166 --> 00:04:11,377
Why not?
62
00:04:11,401 --> 00:04:12,779
I'm not that rugged.
63
00:04:12,803 --> 00:04:14,580
Get it?
Carpets, rugged?
64
00:04:27,651 --> 00:04:28,761
Why, you...
65
00:04:28,785 --> 00:04:31,096
Ugh!
66
00:04:31,120 --> 00:04:32,765
Now, listen, you,
we gotta find Shemp
67
00:04:32,789 --> 00:04:34,834
and get over
to Professor Snead's.
68
00:04:34,858 --> 00:04:36,001
Number seven.
Seven.
69
00:04:36,025 --> 00:04:37,826
Come on.
Aah!
70
00:04:43,066 --> 00:04:44,910
Professor Snead's new house.
71
00:04:44,934 --> 00:04:47,180
I watched from here
when he moved in yesterday.
72
00:04:47,204 --> 00:04:49,449
So we have him cornered at last.
73
00:04:49,473 --> 00:04:52,551
By now his super rocket fuel
should be perfected.
74
00:04:52,575 --> 00:04:53,987
Yes, Roarke?
75
00:04:54,011 --> 00:04:57,278
Yes. I think we can persuade
him to give us the formula.
76
00:04:59,449 --> 00:05:01,927
Ah, there he is now.
77
00:05:01,951 --> 00:05:05,120
There's no mistaking
that magnificent head of hair.
78
00:05:09,692 --> 00:05:12,571
Hiya, professor.
You got nothing to worry about.
79
00:05:12,595 --> 00:05:14,874
My men will have this job done
in a couple of hours.
80
00:05:14,898 --> 00:05:16,075
Good.
81
00:05:16,099 --> 00:05:17,176
Whose men?
82
00:05:17,200 --> 00:05:18,577
Us men.
83
00:05:18,601 --> 00:05:20,546
That's better.
Ooh!
84
00:05:20,570 --> 00:05:23,010
Come on, start cuttin'.
85
00:05:33,183 --> 00:05:36,029
I swallowed the tacks.
86
00:05:36,053 --> 00:05:38,398
I'll... I'll...
87
00:05:38,422 --> 00:05:39,965
I'll be doggone.
88
00:05:39,989 --> 00:05:42,123
Oh, I'm sorry.
89
00:05:43,993 --> 00:05:45,505
Father, step into
the laboratory.
90
00:05:45,529 --> 00:05:47,306
I've discovered
something interesting.
91
00:05:47,330 --> 00:05:48,641
Just a moment, dear.
92
00:05:48,665 --> 00:05:51,344
I want you men to finish up
as quickly as possible.
93
00:05:51,368 --> 00:05:53,679
My work, shall we say,
is highly secret.
94
00:05:53,703 --> 00:05:56,182
Forget you ever came here.
Is that clear?
95
00:05:56,206 --> 00:05:58,151
You betcha.
We won't breathe a word.
96
00:05:58,175 --> 00:06:00,275
Good.
Thank you, boys.
97
00:06:10,620 --> 00:06:12,198
My toes! They're gone!
98
00:06:15,392 --> 00:06:16,635
Oh, there they are.
99
00:06:16,659 --> 00:06:17,903
So they are.
100
00:06:26,169 --> 00:06:27,413
Oh! Ooh!
101
00:06:34,944 --> 00:06:37,990
Quit playin' around.
We gotta measure this joint.
102
00:06:38,014 --> 00:06:39,692
Take this tape
over to the other wall.
103
00:06:39,716 --> 00:06:41,716
Come on.
104
00:06:43,520 --> 00:06:44,800
How many feet you got?
105
00:06:46,156 --> 00:06:47,200
Two.
106
00:06:47,224 --> 00:06:50,258
You skillethead.
Give me that tape!
107
00:06:54,498 --> 00:06:56,309
I'm sorry, Moe.
You asked for it.
108
00:06:56,333 --> 00:06:58,744
You asked for it too,
but we'll forget it.
109
00:06:58,768 --> 00:07:00,279
Get to nailin'.
110
00:07:00,303 --> 00:07:02,470
Yes, sir. Gladly.
111
00:07:07,710 --> 00:07:10,077
How did I get
in the cellar here?
112
00:07:15,519 --> 00:07:18,464
When the professor comes out
of the house, we'll capture him.
113
00:07:18,488 --> 00:07:20,099
You will take him to Anemia.
114
00:07:20,123 --> 00:07:21,700
Leon and I will remain
at the embassy.
115
00:07:21,724 --> 00:07:23,702
Yes, colonel.
116
00:07:23,726 --> 00:07:24,937
Well, goodbye.
117
00:07:24,961 --> 00:07:26,071
Bye.
118
00:07:26,095 --> 00:07:28,341
Look. The professor
has two assistants.
119
00:07:28,365 --> 00:07:30,042
Good.
We'll take them too.
120
00:07:30,066 --> 00:07:32,245
We'll grab a bite of lunch
and hurry back.
121
00:07:32,269 --> 00:07:33,868
We mustn't be gone too long.
122
00:07:40,977 --> 00:07:42,921
Where did those guys go
that was here...?
123
00:07:44,614 --> 00:07:45,946
Oh!
124
00:07:48,685 --> 00:07:50,296
Let go. My leg.
You're breaking it.
125
00:07:50,320 --> 00:07:52,420
Wait, whoa! Moe! Larry!
126
00:08:10,773 --> 00:08:13,352
Here we are, gentlemen.
127
00:08:13,376 --> 00:08:15,321
What a joint.
128
00:08:15,345 --> 00:08:18,090
Reminds me of the reform school.
129
00:08:18,114 --> 00:08:20,793
Oh, did you stumble,
professor?
Aah!
130
00:08:20,817 --> 00:08:23,162
Anything wrong, professor?
No, I'm all right.
131
00:08:23,186 --> 00:08:26,098
Guards. Follow this
soldier, gentlemen.
132
00:08:26,122 --> 00:08:28,642
He will lead you
to the laboratory.
133
00:08:35,198 --> 00:08:36,576
Say, I beg your pardon,
134
00:08:36,600 --> 00:08:38,578
do you have any idea
what we're doin'?
135
00:08:38,602 --> 00:08:40,346
Now that you mention it, no.
136
00:08:40,370 --> 00:08:42,748
Why don't you tell the general
he ain't Professor Snead?
137
00:08:42,772 --> 00:08:44,917
He couldn't invent rocket fuel
in a million years.
138
00:08:44,941 --> 00:08:46,118
I beg your pardon.
139
00:08:46,142 --> 00:08:47,553
Wait a minute, you ignoramuses.
140
00:08:47,577 --> 00:08:49,522
If they find out
we're undercover men,
141
00:08:49,546 --> 00:08:51,691
they'll go back
and grab the real professor.
142
00:08:51,715 --> 00:08:54,159
We gotta make them think
we're really mixing rocket fuel,
143
00:08:54,183 --> 00:08:55,228
or they'll shoot us.
144
00:08:55,252 --> 00:08:57,230
Now, we gotta fool them, savvy?
145
00:08:57,254 --> 00:09:00,187
You're right.
It's our duty to posterior.
146
00:09:03,926 --> 00:09:05,738
I wonder what this will do.
147
00:09:05,762 --> 00:09:07,795
Pyrogallic acid.
148
00:09:14,203 --> 00:09:16,449
Say, that acts mighty powerful.
149
00:09:16,473 --> 00:09:19,118
Yeah, if they put that
in an airplane,
150
00:09:19,142 --> 00:09:21,019
something's bound to happen.
151
00:09:21,043 --> 00:09:23,210
Get some more stuff.
Okay, okay.
152
00:09:30,520 --> 00:09:33,421
How'd that mule get in here?
153
00:09:52,542 --> 00:09:55,209
You don't know my sleeve
from a jug, you jughead!
154
00:10:02,485 --> 00:10:04,897
Hey. It's burnin' the wood!
Put it out, somebody!
155
00:10:04,921 --> 00:10:07,199
Larry, Larry, put the fire out!
156
00:10:07,223 --> 00:10:09,724
Larry, come on!
157
00:10:12,462 --> 00:10:14,340
Hey, it's strong enough.
Let's cork it.
158
00:10:14,364 --> 00:10:16,230
Here's the cork.
Okay, kid.
159
00:10:17,967 --> 00:10:19,845
There.
160
00:10:27,677 --> 00:10:29,188
Top of the morning
to you, captain.
161
00:10:29,212 --> 00:10:30,756
And the rest
of the day for myself.
162
00:10:30,780 --> 00:10:32,991
Ah, but there's good news today.
163
00:10:33,015 --> 00:10:35,428
Yes? You have
the super rocket fuel?
164
00:10:35,452 --> 00:10:37,430
You said it.
With that stuff,
165
00:10:37,454 --> 00:10:38,897
a plane can go
1400 miles an hour.
166
00:10:38,921 --> 00:10:41,534
In low gear.
167
00:10:41,558 --> 00:10:44,537
Splendid. Splendid.
I congratulate you, professor.
168
00:10:44,561 --> 00:10:45,771
Think nothing of it.
169
00:10:45,795 --> 00:10:47,573
You should give me the formula.
170
00:10:47,597 --> 00:10:49,775
Yes, the formula.
Why, sure, sure.
171
00:10:49,799 --> 00:10:51,243
Tell him, professor.
172
00:10:51,267 --> 00:10:53,612
Oh, yea... Tell him.
Me?
173
00:10:53,636 --> 00:10:56,849
Well, uh, first you put in
a half a pint of ectowhosis.
174
00:10:56,873 --> 00:10:58,083
Ectowhosis?
175
00:10:58,107 --> 00:10:59,719
No, no, ectowhatsis.
Whatsits.
176
00:10:59,743 --> 00:11:01,821
Um, and 4 grams of alkabob.
177
00:11:01,845 --> 00:11:03,088
Ah, so.
178
00:11:03,112 --> 00:11:05,324
Then you pour in
the shish kabob.
179
00:11:05,348 --> 00:11:07,292
Then you fold in
the jigger of sastrophonia.
180
00:11:07,316 --> 00:11:08,716
Ah, sastrophonia.
181
00:11:10,253 --> 00:11:12,030
Say, did I give you
carbolic acid?
182
00:11:12,054 --> 00:11:13,232
I'd love to.
183
00:11:13,256 --> 00:11:14,933
Put down a squirt of haratang.
184
00:11:14,957 --> 00:11:16,435
Spelled sidewards, it's, uh...
185
00:11:16,459 --> 00:11:18,971
Tahara...
186
00:11:18,995 --> 00:11:20,806
How you spell this, uh...?
187
00:11:22,198 --> 00:11:24,076
That's right.
Put it down.
188
00:11:24,100 --> 00:11:26,445
Yeah.
189
00:11:26,469 --> 00:11:27,502
Hiya.
190
00:11:36,345 --> 00:11:38,223
Colonel, what does this mean?
191
00:11:38,247 --> 00:11:41,460
It means you captured
three impostors, you dunderhead.
192
00:11:41,484 --> 00:11:42,862
This is Professor Snead.
193
00:11:42,886 --> 00:11:45,297
Yes, and unless you give us
that formula at once,
194
00:11:45,321 --> 00:11:47,299
you, your daughter,
and your friends
195
00:11:47,323 --> 00:11:49,602
all will be shot.
196
00:11:49,626 --> 00:11:52,805
I am sorry, but I am afraid
I can't help you.
197
00:11:52,829 --> 00:11:56,742
You see, general, my father
has a very poor memory.
198
00:11:56,766 --> 00:11:58,277
I've got a little booklet here.
199
00:11:58,301 --> 00:12:00,446
"How to Train Your Memory
in Five Easy Lessons."
200
00:12:00,470 --> 00:12:02,014
Pardon me.
201
00:12:02,038 --> 00:12:03,982
Quiet. Thank you.
202
00:12:04,006 --> 00:12:06,919
Don't point.
203
00:12:06,943 --> 00:12:09,422
Perhaps a night in the dungeon
will refresh your memory.
204
00:12:09,446 --> 00:12:10,923
Take them away.
205
00:12:10,947 --> 00:12:13,347
March. March.
206
00:12:20,924 --> 00:12:23,135
What's the matter
with you? Go ahead.
207
00:12:23,159 --> 00:12:24,904
All right, both hands
were out that time.
208
00:12:24,928 --> 00:12:26,408
Beep! Beep!
Beep!
209
00:12:28,631 --> 00:12:30,008
Heep-eep-eep-eep!
210
00:12:30,032 --> 00:12:32,812
I don't know what to do.
How to get out of this.
211
00:12:32,836 --> 00:12:35,614
Look, boys, we gotta get
the keys to the cell below
212
00:12:35,638 --> 00:12:37,616
from this guy
and release the professor.
213
00:12:37,640 --> 00:12:40,052
Now, look, we'll straighten
the whole thing out, right?
214
00:12:40,076 --> 00:12:41,921
Shemp, guard the door.
215
00:12:41,945 --> 00:12:43,923
Heep-eep-eep-eep.
216
00:12:43,947 --> 00:12:46,024
Routine number 6.
217
00:12:46,048 --> 00:12:47,281
Okay.
218
00:12:49,853 --> 00:12:52,230
I personally brought you
your last meal,
219
00:12:52,254 --> 00:12:54,232
before you are shot.
Heh-heh.
220
00:12:54,256 --> 00:12:58,704
Eat hearty. Pigs' feet
smothered in lubricating oil,
221
00:12:58,728 --> 00:13:02,374
raw potatoes
boiled in pure varnish,
222
00:13:02,398 --> 00:13:05,344
and headcheese
garnished with nails.
223
00:13:05,368 --> 00:13:07,179
Rusty nails!
224
00:13:14,043 --> 00:13:16,555
Ah-ah-ah-ah...
225
00:13:28,725 --> 00:13:31,937
Shemp, come on.
Let's get him in that trunk.
226
00:13:31,961 --> 00:13:33,539
Up you go.
227
00:13:33,563 --> 00:13:37,009
Now these are the keys
to the cell below.
228
00:13:37,033 --> 00:13:38,878
We gotta get down there somehow.
229
00:13:38,902 --> 00:13:41,279
Yeah, but there's
a guard outside.
230
00:13:41,303 --> 00:13:43,816
I got it.
That rocket fuel we made,
231
00:13:43,840 --> 00:13:45,183
it burned a hole in the table.
232
00:13:45,207 --> 00:13:46,552
It'll burn a hole in the floor.
233
00:13:46,576 --> 00:13:47,853
Right!
234
00:13:47,877 --> 00:13:49,955
He's the most intelligent
imbecile I ever saw.
235
00:13:49,979 --> 00:13:51,456
Hey. How about me?
236
00:13:51,480 --> 00:13:54,026
Oh, you're much smarter.
You're just an imbecile.
237
00:13:54,050 --> 00:13:55,427
Here it is, fellas.
238
00:13:55,451 --> 00:13:58,152
Get busy and make that hole.
We'll watch the door. Come on.
239
00:14:13,736 --> 00:14:14,980
Are you all right?
240
00:14:20,242 --> 00:14:22,588
Seize him!
241
00:14:22,612 --> 00:14:24,612
Whoa!
242
00:14:28,451 --> 00:14:29,762
Moe!
243
00:14:31,788 --> 00:14:33,020
Oh!
244
00:14:42,264 --> 00:14:45,199
- My neck, my neck!
- You're killin' me!
245
00:14:48,805 --> 00:14:51,016
Wait! You're killin' me!
246
00:14:51,040 --> 00:14:53,874
I'll give up! Let go!
247
00:14:57,379 --> 00:14:59,758
Hang on!
248
00:14:59,782 --> 00:15:02,061
Whoa!
Call the guards!
249
00:15:02,085 --> 00:15:03,729
Don't let 'em go!
Call the guards!
250
00:15:03,753 --> 00:15:04,763
Come back here.
251
00:15:04,787 --> 00:15:06,465
Stop it.
252
00:15:06,489 --> 00:15:08,133
Stop, help!
Halt!
253
00:15:08,157 --> 00:15:10,335
Help!
Help!
254
00:15:10,359 --> 00:15:12,237
What's the guard's name?
255
00:15:12,261 --> 00:15:15,040
Help! Help!
256
00:15:15,064 --> 00:15:17,109
Quick, get in the jeep!
257
00:15:17,133 --> 00:15:19,645
We'll make a dash for it.
258
00:15:19,669 --> 00:15:22,114
All right, start her up.
259
00:15:25,708 --> 00:15:27,119
It's empty. We're cooked.
260
00:15:27,143 --> 00:15:28,453
Oh, no, we ain't.
261
00:15:28,477 --> 00:15:30,555
I got the stuff.
I got the stuff.
262
00:15:30,579 --> 00:15:32,091
Hey, wait a minute.
That ain't gas.
263
00:15:32,115 --> 00:15:34,793
It may not be gas,
but it packs an awful wallop.
264
00:15:34,817 --> 00:15:36,061
Ah!
265
00:15:36,085 --> 00:15:37,529
Stop them! Shoot!
266
00:15:37,553 --> 00:15:39,793
Whoa!
Ah, come on. Come on.
18026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.