All language subtitles for The Three Stooges (1956) - S23E06 - Hot Stuff

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,954 --> 00:00:40,866 We must get this rocket-fuel formula for our country 2 00:00:40,890 --> 00:00:42,202 by hook or crook! 3 00:00:42,226 --> 00:00:44,971 Right! Without aircraft supremacy, 4 00:00:44,995 --> 00:00:47,840 Anemia could never conquer Urania. 5 00:00:47,864 --> 00:00:50,876 You and Klutz must visit this Professor Snead. 6 00:00:50,900 --> 00:00:52,011 Understand? 7 00:00:52,035 --> 00:00:53,246 Yes, Excellency. 8 00:00:53,270 --> 00:00:56,304 I will make the necessary preparations. 9 00:01:01,612 --> 00:01:04,946 I will make necessary preparations. 10 00:01:33,677 --> 00:01:35,321 Ah, by golly, that's good! 11 00:01:35,345 --> 00:01:38,112 Tastes like rotten eggs. Mm. 12 00:01:42,952 --> 00:01:44,830 Boys, we gotta be careful and make sure 13 00:01:44,854 --> 00:01:47,522 nobody followed us. Right! 14 00:01:57,934 --> 00:01:59,979 Shemp, that dame looked suspicious. 15 00:02:00,003 --> 00:02:02,563 You better follow her. Right! 16 00:02:09,946 --> 00:02:11,457 This is it. 17 00:02:11,481 --> 00:02:15,195 "Government of Urania, Department of Inferior." 18 00:02:20,457 --> 00:02:22,090 Come in. 19 00:02:25,895 --> 00:02:27,240 Operator Number 5. 20 00:02:27,264 --> 00:02:28,808 Six and seven-eighths. Ooh! 21 00:02:28,832 --> 00:02:32,078 Good, I've been expecting you. Make yourselves at home. 22 00:02:32,102 --> 00:02:33,946 Thank you. We will. 23 00:02:33,970 --> 00:02:36,616 Pardon me. Ha-ha-ha! 24 00:02:36,640 --> 00:02:38,340 Ready? Give. 25 00:02:40,277 --> 00:02:42,922 She said make yourself at home, not obnoxious! 26 00:02:42,946 --> 00:02:45,291 Oh, quit kiddin', toots. You know you loved it. 27 00:02:45,315 --> 00:02:47,560 Give me another kiss. 28 00:02:48,918 --> 00:02:51,319 Aah! Ow! 29 00:02:53,022 --> 00:02:54,667 Ew, what a kisser. 30 00:02:54,691 --> 00:02:56,769 Oh, glad you appreciate it. 31 00:02:56,793 --> 00:02:58,971 Yes, uh, let me see your hand. 32 00:02:58,995 --> 00:03:00,206 Certainly. 33 00:03:00,230 --> 00:03:02,007 Ooh, nice... Heh. 34 00:03:03,300 --> 00:03:04,877 Ooh! 35 00:03:09,506 --> 00:03:11,851 Ooh, ooh. Hey, that was mean. 36 00:03:11,875 --> 00:03:14,520 Come on, be nice. Give me another kiss. 37 00:03:14,544 --> 00:03:17,390 Uh, sure, why not? Heh-heh. 38 00:03:17,414 --> 00:03:19,925 You pooch, and I'll pucker. 39 00:03:21,718 --> 00:03:22,884 Ruff! Ha-ha! 40 00:03:25,289 --> 00:03:26,766 Ready? 41 00:03:26,790 --> 00:03:29,569 And how. 42 00:03:29,593 --> 00:03:31,203 Aah! Ooh! 43 00:03:31,227 --> 00:03:33,172 Oh, isn't that fun? Ooh! Ow! 44 00:03:33,196 --> 00:03:36,743 Oh, you're breaking my heart. Larry! Larry, help me! 45 00:03:36,767 --> 00:03:38,511 Help. Larry, help me. 46 00:03:38,535 --> 00:03:39,545 Help me. Oh! 47 00:03:39,569 --> 00:03:40,980 Wait a minute. I'll get it. 48 00:03:42,071 --> 00:03:43,583 Wait. Hold it still there. 49 00:03:43,607 --> 00:03:45,918 Ooh! Oh! Oh! Oh! 50 00:03:45,942 --> 00:03:48,254 Moe, it's out. Oh. 51 00:03:48,278 --> 00:03:50,856 Next time you'll remember you came here on serious business. 52 00:03:50,880 --> 00:03:52,625 Yes, sir. Ma'am. 53 00:03:52,649 --> 00:03:54,394 Now, you have been ordered 54 00:03:54,418 --> 00:03:57,129 to protect Professor Snead, the eminent scientist. 55 00:03:57,153 --> 00:03:58,765 You will work undercover. 56 00:03:58,789 --> 00:04:00,633 Yes, yes, we will work under covers. 57 00:04:00,657 --> 00:04:03,670 Neither he nor anyone else must know who you are. 58 00:04:03,694 --> 00:04:05,438 You will go to his new house 59 00:04:05,462 --> 00:04:07,840 and pretend you are carpet layers. 60 00:04:07,864 --> 00:04:10,142 Wait a minute. I can't lay carpet. 61 00:04:10,166 --> 00:04:11,377 Why not? 62 00:04:11,401 --> 00:04:12,779 I'm not that rugged. 63 00:04:12,803 --> 00:04:14,580 Get it? Carpets, rugged? 64 00:04:27,651 --> 00:04:28,761 Why, you... 65 00:04:28,785 --> 00:04:31,096 Ugh! 66 00:04:31,120 --> 00:04:32,765 Now, listen, you, we gotta find Shemp 67 00:04:32,789 --> 00:04:34,834 and get over to Professor Snead's. 68 00:04:34,858 --> 00:04:36,001 Number seven. Seven. 69 00:04:36,025 --> 00:04:37,826 Come on. Aah! 70 00:04:43,066 --> 00:04:44,910 Professor Snead's new house. 71 00:04:44,934 --> 00:04:47,180 I watched from here when he moved in yesterday. 72 00:04:47,204 --> 00:04:49,449 So we have him cornered at last. 73 00:04:49,473 --> 00:04:52,551 By now his super rocket fuel should be perfected. 74 00:04:52,575 --> 00:04:53,987 Yes, Roarke? 75 00:04:54,011 --> 00:04:57,278 Yes. I think we can persuade him to give us the formula. 76 00:04:59,449 --> 00:05:01,927 Ah, there he is now. 77 00:05:01,951 --> 00:05:05,120 There's no mistaking that magnificent head of hair. 78 00:05:09,692 --> 00:05:12,571 Hiya, professor. You got nothing to worry about. 79 00:05:12,595 --> 00:05:14,874 My men will have this job done in a couple of hours. 80 00:05:14,898 --> 00:05:16,075 Good. 81 00:05:16,099 --> 00:05:17,176 Whose men? 82 00:05:17,200 --> 00:05:18,577 Us men. 83 00:05:18,601 --> 00:05:20,546 That's better. Ooh! 84 00:05:20,570 --> 00:05:23,010 Come on, start cuttin'. 85 00:05:33,183 --> 00:05:36,029 I swallowed the tacks. 86 00:05:36,053 --> 00:05:38,398 I'll... I'll... 87 00:05:38,422 --> 00:05:39,965 I'll be doggone. 88 00:05:39,989 --> 00:05:42,123 Oh, I'm sorry. 89 00:05:43,993 --> 00:05:45,505 Father, step into the laboratory. 90 00:05:45,529 --> 00:05:47,306 I've discovered something interesting. 91 00:05:47,330 --> 00:05:48,641 Just a moment, dear. 92 00:05:48,665 --> 00:05:51,344 I want you men to finish up as quickly as possible. 93 00:05:51,368 --> 00:05:53,679 My work, shall we say, is highly secret. 94 00:05:53,703 --> 00:05:56,182 Forget you ever came here. Is that clear? 95 00:05:56,206 --> 00:05:58,151 You betcha. We won't breathe a word. 96 00:05:58,175 --> 00:06:00,275 Good. Thank you, boys. 97 00:06:10,620 --> 00:06:12,198 My toes! They're gone! 98 00:06:15,392 --> 00:06:16,635 Oh, there they are. 99 00:06:16,659 --> 00:06:17,903 So they are. 100 00:06:26,169 --> 00:06:27,413 Oh! Ooh! 101 00:06:34,944 --> 00:06:37,990 Quit playin' around. We gotta measure this joint. 102 00:06:38,014 --> 00:06:39,692 Take this tape over to the other wall. 103 00:06:39,716 --> 00:06:41,716 Come on. 104 00:06:43,520 --> 00:06:44,800 How many feet you got? 105 00:06:46,156 --> 00:06:47,200 Two. 106 00:06:47,224 --> 00:06:50,258 You skillethead. Give me that tape! 107 00:06:54,498 --> 00:06:56,309 I'm sorry, Moe. You asked for it. 108 00:06:56,333 --> 00:06:58,744 You asked for it too, but we'll forget it. 109 00:06:58,768 --> 00:07:00,279 Get to nailin'. 110 00:07:00,303 --> 00:07:02,470 Yes, sir. Gladly. 111 00:07:07,710 --> 00:07:10,077 How did I get in the cellar here? 112 00:07:15,519 --> 00:07:18,464 When the professor comes out of the house, we'll capture him. 113 00:07:18,488 --> 00:07:20,099 You will take him to Anemia. 114 00:07:20,123 --> 00:07:21,700 Leon and I will remain at the embassy. 115 00:07:21,724 --> 00:07:23,702 Yes, colonel. 116 00:07:23,726 --> 00:07:24,937 Well, goodbye. 117 00:07:24,961 --> 00:07:26,071 Bye. 118 00:07:26,095 --> 00:07:28,341 Look. The professor has two assistants. 119 00:07:28,365 --> 00:07:30,042 Good. We'll take them too. 120 00:07:30,066 --> 00:07:32,245 We'll grab a bite of lunch and hurry back. 121 00:07:32,269 --> 00:07:33,868 We mustn't be gone too long. 122 00:07:40,977 --> 00:07:42,921 Where did those guys go that was here...? 123 00:07:44,614 --> 00:07:45,946 Oh! 124 00:07:48,685 --> 00:07:50,296 Let go. My leg. You're breaking it. 125 00:07:50,320 --> 00:07:52,420 Wait, whoa! Moe! Larry! 126 00:08:10,773 --> 00:08:13,352 Here we are, gentlemen. 127 00:08:13,376 --> 00:08:15,321 What a joint. 128 00:08:15,345 --> 00:08:18,090 Reminds me of the reform school. 129 00:08:18,114 --> 00:08:20,793 Oh, did you stumble, professor? Aah! 130 00:08:20,817 --> 00:08:23,162 Anything wrong, professor? No, I'm all right. 131 00:08:23,186 --> 00:08:26,098 Guards. Follow this soldier, gentlemen. 132 00:08:26,122 --> 00:08:28,642 He will lead you to the laboratory. 133 00:08:35,198 --> 00:08:36,576 Say, I beg your pardon, 134 00:08:36,600 --> 00:08:38,578 do you have any idea what we're doin'? 135 00:08:38,602 --> 00:08:40,346 Now that you mention it, no. 136 00:08:40,370 --> 00:08:42,748 Why don't you tell the general he ain't Professor Snead? 137 00:08:42,772 --> 00:08:44,917 He couldn't invent rocket fuel in a million years. 138 00:08:44,941 --> 00:08:46,118 I beg your pardon. 139 00:08:46,142 --> 00:08:47,553 Wait a minute, you ignoramuses. 140 00:08:47,577 --> 00:08:49,522 If they find out we're undercover men, 141 00:08:49,546 --> 00:08:51,691 they'll go back and grab the real professor. 142 00:08:51,715 --> 00:08:54,159 We gotta make them think we're really mixing rocket fuel, 143 00:08:54,183 --> 00:08:55,228 or they'll shoot us. 144 00:08:55,252 --> 00:08:57,230 Now, we gotta fool them, savvy? 145 00:08:57,254 --> 00:09:00,187 You're right. It's our duty to posterior. 146 00:09:03,926 --> 00:09:05,738 I wonder what this will do. 147 00:09:05,762 --> 00:09:07,795 Pyrogallic acid. 148 00:09:14,203 --> 00:09:16,449 Say, that acts mighty powerful. 149 00:09:16,473 --> 00:09:19,118 Yeah, if they put that in an airplane, 150 00:09:19,142 --> 00:09:21,019 something's bound to happen. 151 00:09:21,043 --> 00:09:23,210 Get some more stuff. Okay, okay. 152 00:09:30,520 --> 00:09:33,421 How'd that mule get in here? 153 00:09:52,542 --> 00:09:55,209 You don't know my sleeve from a jug, you jughead! 154 00:10:02,485 --> 00:10:04,897 Hey. It's burnin' the wood! Put it out, somebody! 155 00:10:04,921 --> 00:10:07,199 Larry, Larry, put the fire out! 156 00:10:07,223 --> 00:10:09,724 Larry, come on! 157 00:10:12,462 --> 00:10:14,340 Hey, it's strong enough. Let's cork it. 158 00:10:14,364 --> 00:10:16,230 Here's the cork. Okay, kid. 159 00:10:17,967 --> 00:10:19,845 There. 160 00:10:27,677 --> 00:10:29,188 Top of the morning to you, captain. 161 00:10:29,212 --> 00:10:30,756 And the rest of the day for myself. 162 00:10:30,780 --> 00:10:32,991 Ah, but there's good news today. 163 00:10:33,015 --> 00:10:35,428 Yes? You have the super rocket fuel? 164 00:10:35,452 --> 00:10:37,430 You said it. With that stuff, 165 00:10:37,454 --> 00:10:38,897 a plane can go 1400 miles an hour. 166 00:10:38,921 --> 00:10:41,534 In low gear. 167 00:10:41,558 --> 00:10:44,537 Splendid. Splendid. I congratulate you, professor. 168 00:10:44,561 --> 00:10:45,771 Think nothing of it. 169 00:10:45,795 --> 00:10:47,573 You should give me the formula. 170 00:10:47,597 --> 00:10:49,775 Yes, the formula. Why, sure, sure. 171 00:10:49,799 --> 00:10:51,243 Tell him, professor. 172 00:10:51,267 --> 00:10:53,612 Oh, yea... Tell him. Me? 173 00:10:53,636 --> 00:10:56,849 Well, uh, first you put in a half a pint of ectowhosis. 174 00:10:56,873 --> 00:10:58,083 Ectowhosis? 175 00:10:58,107 --> 00:10:59,719 No, no, ectowhatsis. Whatsits. 176 00:10:59,743 --> 00:11:01,821 Um, and 4 grams of alkabob. 177 00:11:01,845 --> 00:11:03,088 Ah, so. 178 00:11:03,112 --> 00:11:05,324 Then you pour in the shish kabob. 179 00:11:05,348 --> 00:11:07,292 Then you fold in the jigger of sastrophonia. 180 00:11:07,316 --> 00:11:08,716 Ah, sastrophonia. 181 00:11:10,253 --> 00:11:12,030 Say, did I give you carbolic acid? 182 00:11:12,054 --> 00:11:13,232 I'd love to. 183 00:11:13,256 --> 00:11:14,933 Put down a squirt of haratang. 184 00:11:14,957 --> 00:11:16,435 Spelled sidewards, it's, uh... 185 00:11:16,459 --> 00:11:18,971 Tahara... 186 00:11:18,995 --> 00:11:20,806 How you spell this, uh...? 187 00:11:22,198 --> 00:11:24,076 That's right. Put it down. 188 00:11:24,100 --> 00:11:26,445 Yeah. 189 00:11:26,469 --> 00:11:27,502 Hiya. 190 00:11:36,345 --> 00:11:38,223 Colonel, what does this mean? 191 00:11:38,247 --> 00:11:41,460 It means you captured three impostors, you dunderhead. 192 00:11:41,484 --> 00:11:42,862 This is Professor Snead. 193 00:11:42,886 --> 00:11:45,297 Yes, and unless you give us that formula at once, 194 00:11:45,321 --> 00:11:47,299 you, your daughter, and your friends 195 00:11:47,323 --> 00:11:49,602 all will be shot. 196 00:11:49,626 --> 00:11:52,805 I am sorry, but I am afraid I can't help you. 197 00:11:52,829 --> 00:11:56,742 You see, general, my father has a very poor memory. 198 00:11:56,766 --> 00:11:58,277 I've got a little booklet here. 199 00:11:58,301 --> 00:12:00,446 "How to Train Your Memory in Five Easy Lessons." 200 00:12:00,470 --> 00:12:02,014 Pardon me. 201 00:12:02,038 --> 00:12:03,982 Quiet. Thank you. 202 00:12:04,006 --> 00:12:06,919 Don't point. 203 00:12:06,943 --> 00:12:09,422 Perhaps a night in the dungeon will refresh your memory. 204 00:12:09,446 --> 00:12:10,923 Take them away. 205 00:12:10,947 --> 00:12:13,347 March. March. 206 00:12:20,924 --> 00:12:23,135 What's the matter with you? Go ahead. 207 00:12:23,159 --> 00:12:24,904 All right, both hands were out that time. 208 00:12:24,928 --> 00:12:26,408 Beep! Beep! Beep! 209 00:12:28,631 --> 00:12:30,008 Heep-eep-eep-eep! 210 00:12:30,032 --> 00:12:32,812 I don't know what to do. How to get out of this. 211 00:12:32,836 --> 00:12:35,614 Look, boys, we gotta get the keys to the cell below 212 00:12:35,638 --> 00:12:37,616 from this guy and release the professor. 213 00:12:37,640 --> 00:12:40,052 Now, look, we'll straighten the whole thing out, right? 214 00:12:40,076 --> 00:12:41,921 Shemp, guard the door. 215 00:12:41,945 --> 00:12:43,923 Heep-eep-eep-eep. 216 00:12:43,947 --> 00:12:46,024 Routine number 6. 217 00:12:46,048 --> 00:12:47,281 Okay. 218 00:12:49,853 --> 00:12:52,230 I personally brought you your last meal, 219 00:12:52,254 --> 00:12:54,232 before you are shot. Heh-heh. 220 00:12:54,256 --> 00:12:58,704 Eat hearty. Pigs' feet smothered in lubricating oil, 221 00:12:58,728 --> 00:13:02,374 raw potatoes boiled in pure varnish, 222 00:13:02,398 --> 00:13:05,344 and headcheese garnished with nails. 223 00:13:05,368 --> 00:13:07,179 Rusty nails! 224 00:13:14,043 --> 00:13:16,555 Ah-ah-ah-ah... 225 00:13:28,725 --> 00:13:31,937 Shemp, come on. Let's get him in that trunk. 226 00:13:31,961 --> 00:13:33,539 Up you go. 227 00:13:33,563 --> 00:13:37,009 Now these are the keys to the cell below. 228 00:13:37,033 --> 00:13:38,878 We gotta get down there somehow. 229 00:13:38,902 --> 00:13:41,279 Yeah, but there's a guard outside. 230 00:13:41,303 --> 00:13:43,816 I got it. That rocket fuel we made, 231 00:13:43,840 --> 00:13:45,183 it burned a hole in the table. 232 00:13:45,207 --> 00:13:46,552 It'll burn a hole in the floor. 233 00:13:46,576 --> 00:13:47,853 Right! 234 00:13:47,877 --> 00:13:49,955 He's the most intelligent imbecile I ever saw. 235 00:13:49,979 --> 00:13:51,456 Hey. How about me? 236 00:13:51,480 --> 00:13:54,026 Oh, you're much smarter. You're just an imbecile. 237 00:13:54,050 --> 00:13:55,427 Here it is, fellas. 238 00:13:55,451 --> 00:13:58,152 Get busy and make that hole. We'll watch the door. Come on. 239 00:14:13,736 --> 00:14:14,980 Are you all right? 240 00:14:20,242 --> 00:14:22,588 Seize him! 241 00:14:22,612 --> 00:14:24,612 Whoa! 242 00:14:28,451 --> 00:14:29,762 Moe! 243 00:14:31,788 --> 00:14:33,020 Oh! 244 00:14:42,264 --> 00:14:45,199 - My neck, my neck! - You're killin' me! 245 00:14:48,805 --> 00:14:51,016 Wait! You're killin' me! 246 00:14:51,040 --> 00:14:53,874 I'll give up! Let go! 247 00:14:57,379 --> 00:14:59,758 Hang on! 248 00:14:59,782 --> 00:15:02,061 Whoa! Call the guards! 249 00:15:02,085 --> 00:15:03,729 Don't let 'em go! Call the guards! 250 00:15:03,753 --> 00:15:04,763 Come back here. 251 00:15:04,787 --> 00:15:06,465 Stop it. 252 00:15:06,489 --> 00:15:08,133 Stop, help! Halt! 253 00:15:08,157 --> 00:15:10,335 Help! Help! 254 00:15:10,359 --> 00:15:12,237 What's the guard's name? 255 00:15:12,261 --> 00:15:15,040 Help! Help! 256 00:15:15,064 --> 00:15:17,109 Quick, get in the jeep! 257 00:15:17,133 --> 00:15:19,645 We'll make a dash for it. 258 00:15:19,669 --> 00:15:22,114 All right, start her up. 259 00:15:25,708 --> 00:15:27,119 It's empty. We're cooked. 260 00:15:27,143 --> 00:15:28,453 Oh, no, we ain't. 261 00:15:28,477 --> 00:15:30,555 I got the stuff. I got the stuff. 262 00:15:30,579 --> 00:15:32,091 Hey, wait a minute. That ain't gas. 263 00:15:32,115 --> 00:15:34,793 It may not be gas, but it packs an awful wallop. 264 00:15:34,817 --> 00:15:36,061 Ah! 265 00:15:36,085 --> 00:15:37,529 Stop them! Shoot! 266 00:15:37,553 --> 00:15:39,793 Whoa! Ah, come on. Come on. 18026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.