All language subtitles for The Three Stooges (1956) - S23E04 - For Crimin Out Loud

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,515 --> 00:00:33,193 This report's all wrong. 2 00:00:33,217 --> 00:00:35,562 This report's all right because I made it out. 3 00:00:35,586 --> 00:00:36,997 Oh, that's what's wrong with it. 4 00:00:37,021 --> 00:00:38,098 Shut up. 5 00:00:38,122 --> 00:00:40,067 Shemp, how we doing? Any new clues? 6 00:00:40,091 --> 00:00:42,736 Not yet. This test will prove plenty though. 7 00:00:42,760 --> 00:00:45,205 Larry, get the pistol. We'll make a ballistics test. 8 00:00:45,229 --> 00:00:46,673 Shemp, get me that Smith toupee. 9 00:00:46,697 --> 00:00:48,108 Smith toupee? Yeah. 10 00:00:48,132 --> 00:00:49,176 Sure, hold this. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,243 Fine. 12 00:00:54,038 --> 00:00:55,582 Aah... 13 00:00:59,676 --> 00:01:01,454 Hey, Moe! Moe, help me! 14 00:01:02,747 --> 00:01:04,024 All right, kid, take it easy. 15 00:01:04,048 --> 00:01:05,092 Hold still. Aah. 16 00:01:05,116 --> 00:01:06,782 Hold still, kid. 17 00:01:08,619 --> 00:01:10,063 There we are. Ahh. 18 00:01:10,087 --> 00:01:11,131 Gee, thanks, Moe. 19 00:01:11,155 --> 00:01:13,366 Sorry kid. Relax, sit down. 20 00:01:13,390 --> 00:01:14,500 I can't, the tube is in... 21 00:01:14,524 --> 00:01:15,668 Oh, go on. Sit down. 22 00:01:18,595 --> 00:01:20,974 What's the idea, shelling me? 23 00:01:20,998 --> 00:01:22,375 Oh, ungrateful, eh? 24 00:01:22,399 --> 00:01:24,900 Come on. Oh, yeah? 25 00:01:36,546 --> 00:01:37,590 Oh! 26 00:01:37,614 --> 00:01:39,126 What's the idea, taking so long? 27 00:01:39,150 --> 00:01:40,994 Where's the toupee? Where did you file it? 28 00:01:41,018 --> 00:01:43,096 Well I... Oh, I remember now. 29 00:01:43,120 --> 00:01:45,331 I filed Smith's toupee under D. 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,768 What's the idea of filing it under D? 31 00:01:47,792 --> 00:01:49,136 It had dandruff. 32 00:01:49,160 --> 00:01:51,972 Why, you imbecile. 33 00:01:51,996 --> 00:01:53,874 Leave the imbecile alone. 34 00:01:53,898 --> 00:01:54,963 Oh, yeah? 35 00:01:57,034 --> 00:01:59,880 Get out of here. Leave him alone. 36 00:01:59,904 --> 00:02:02,382 I told you, leave him alone. 37 00:02:06,710 --> 00:02:08,155 Why you... I'll kill you! 38 00:02:08,179 --> 00:02:09,622 Wait a minute, we got work to do. 39 00:02:09,646 --> 00:02:11,524 Kill him later. Remind me to kill you later. 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,794 I won't have time later. 41 00:02:13,818 --> 00:02:15,095 Then I'll kill you now. 42 00:02:18,122 --> 00:02:19,833 Why you... 43 00:02:19,857 --> 00:02:22,002 I'll mash you. 44 00:02:22,026 --> 00:02:24,459 Why, I'll... Oh, look. Look! 45 00:02:26,163 --> 00:02:28,008 I told you that thing had dandruff. 46 00:02:28,032 --> 00:02:29,409 Leaping dandruff! 47 00:02:29,433 --> 00:02:30,476 Hey, it's alive. 48 00:02:30,500 --> 00:02:32,078 Get something and kill it, kill it! 49 00:02:32,102 --> 00:02:33,079 Wait a minute. 50 00:02:33,103 --> 00:02:34,214 I'll kill it. 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,849 Don't shoot. We gotta test that gun 52 00:02:35,873 --> 00:02:37,284 to see if it's the murder weapon. 53 00:02:37,308 --> 00:02:39,152 You're right. This gun may solve the crime. 54 00:02:39,176 --> 00:02:40,854 Yeah, but wait a minute. If it doesn't... 55 00:02:40,878 --> 00:02:42,722 We haven't got time to wait. We're late now. 56 00:02:42,746 --> 00:02:44,891 Hey, Shemp's got a point there. 57 00:02:44,915 --> 00:02:46,259 If we... If, if, if! 58 00:02:46,283 --> 00:02:48,094 We gotta find out and right away. 59 00:02:48,118 --> 00:02:50,197 Well, uh... Nyah... 60 00:02:50,221 --> 00:02:52,661 Be careful with that thing. 61 00:02:54,591 --> 00:02:57,037 Who threw that? 62 00:02:57,061 --> 00:02:58,305 What's the matter with you? 63 00:02:58,329 --> 00:03:00,395 Come in. 64 00:03:02,333 --> 00:03:03,710 Oh, a new newsboy girl, eh? 65 00:03:03,734 --> 00:03:05,678 Baby, you can peddle your papers here any day. 66 00:03:05,702 --> 00:03:06,746 Eep, eep, eep! 67 00:03:06,770 --> 00:03:08,581 And how. She's beautiful. 68 00:03:08,605 --> 00:03:11,617 Gosh, fellas, thanks a lot. 69 00:03:11,641 --> 00:03:13,720 Nyah... Here, boy. 70 00:03:13,744 --> 00:03:15,956 "Councilman Goodrich threatened with death." 71 00:03:15,980 --> 00:03:18,458 "Promise to clean up vice and corruption 72 00:03:18,482 --> 00:03:19,960 brings threat from racketeers." 73 00:03:19,984 --> 00:03:21,027 Councilman Goodrich? 74 00:03:21,051 --> 00:03:23,129 Yeah, we did some investigating for him. 75 00:03:27,258 --> 00:03:28,668 ♪ Hello ♪ ♪ Hello ♪ 76 00:03:28,692 --> 00:03:30,536 ♪ Hello ♪ 77 00:03:30,560 --> 00:03:32,873 Is this the Miracle Detective Agency? 78 00:03:32,897 --> 00:03:33,940 ♪ Yes ♪ 79 00:03:33,964 --> 00:03:35,075 The harmony's bad, 80 00:03:35,099 --> 00:03:36,642 we didn't have time to rehearse. 81 00:03:36,666 --> 00:03:37,643 Who is this? 82 00:03:37,667 --> 00:03:39,479 Oh, this is Councilman Goodrich. 83 00:03:39,503 --> 00:03:42,282 My niece inveigled me to come to her country estate 84 00:03:42,306 --> 00:03:43,583 and I fell for it. 85 00:03:43,607 --> 00:03:45,485 I'm convinced she and her husband 86 00:03:45,509 --> 00:03:46,819 are mixed up in rackets. 87 00:03:46,843 --> 00:03:48,821 And I'm fearful for my life. 88 00:03:48,845 --> 00:03:50,190 You don't say. 89 00:03:50,214 --> 00:03:51,258 He did say. 90 00:03:51,282 --> 00:03:52,325 Quiet. 91 00:03:52,349 --> 00:03:54,294 Where are you, Mr. Goodrich? 92 00:03:54,318 --> 00:03:57,397 I'm at 1313 Hysteria Terrace. 93 00:03:57,421 --> 00:03:59,532 You drive up Murder Gulch Highway, 94 00:03:59,556 --> 00:04:02,769 along Bloody Creek till you come to Deadman's Curve. 95 00:04:02,793 --> 00:04:05,305 And then you turn right on Poison Bend Road 96 00:04:05,329 --> 00:04:07,040 till you come to the cemetery. 97 00:04:07,064 --> 00:04:09,109 Pass the cemetery to Skeleton Flats 98 00:04:09,133 --> 00:04:10,576 and up Hysteria Terrace. 99 00:04:10,600 --> 00:04:13,079 Uh... Good grief. 100 00:04:13,103 --> 00:04:15,448 What a place to be stuck in. 101 00:04:15,472 --> 00:04:17,284 Don't let them kill you till we get there. 102 00:04:17,308 --> 00:04:18,851 We'll be right over. Get the camera. 103 00:04:18,875 --> 00:04:20,753 Wait a minute. We have to establish the time. 104 00:04:20,777 --> 00:04:22,255 Look at your watch. Okay, 105 00:04:22,279 --> 00:04:24,357 but you'll have to wait till I go to the pawn shop. 106 00:04:24,381 --> 00:04:25,926 Hey, what does your watch say? 107 00:04:25,950 --> 00:04:28,161 It doesn't say anything. You gotta look at it. 108 00:04:28,185 --> 00:04:30,196 Mm-hm? See that? Aw, that don't... 109 00:04:32,056 --> 00:04:33,233 Here we are. 110 00:04:35,525 --> 00:04:38,961 There. I feel a lot safer already. 111 00:04:52,843 --> 00:04:54,955 Very neatly done, Nikko. 112 00:04:54,979 --> 00:04:56,089 Take him away. 113 00:04:56,113 --> 00:04:57,890 But sir, Mr. Goodrich phoned. 114 00:04:57,914 --> 00:04:59,426 The detectives are on their way. 115 00:04:59,450 --> 00:05:01,261 Detectives? That's not good. 116 00:05:01,285 --> 00:05:02,628 Don't worry, my sweet. 117 00:05:02,652 --> 00:05:03,997 They won't stay long. 118 00:05:07,291 --> 00:05:08,534 Sleeping pills. 119 00:05:08,558 --> 00:05:10,236 The permanent kind. 120 00:05:16,066 --> 00:05:17,777 Stand where you are. We're detectives. 121 00:05:17,801 --> 00:05:19,379 What's going on around here? 122 00:05:19,403 --> 00:05:20,513 Search the suspect! 123 00:05:20,537 --> 00:05:22,382 Suspect? The butler's always a suspect. 124 00:05:22,406 --> 00:05:23,683 Hold for a still. 125 00:05:23,707 --> 00:05:25,085 Good. Okay. 126 00:05:25,109 --> 00:05:26,949 I think he moved. Wait a minute. 127 00:05:28,045 --> 00:05:29,089 What'd you find? 128 00:05:29,113 --> 00:05:30,156 Only this. 129 00:05:30,180 --> 00:05:31,224 Why you... 130 00:05:31,248 --> 00:05:32,292 Ooh! 131 00:05:32,316 --> 00:05:35,183 Hold it. Your watch. 132 00:05:37,354 --> 00:05:40,022 Would you step in here, please. 133 00:05:45,429 --> 00:05:46,973 Boy, what a creepy looking joint. 134 00:05:46,997 --> 00:05:48,441 Swell place for a murder. 135 00:05:48,465 --> 00:05:50,310 Cut that out! Yeah, don't talk like that. 136 00:05:50,334 --> 00:05:52,578 Nothing's gonna happen. Absolutely nothing. 137 00:05:52,602 --> 00:05:54,414 Oh! Come on. 138 00:05:54,438 --> 00:05:56,216 He's right. What could happen? 139 00:05:56,240 --> 00:05:58,184 I guess I'm just the nervous type, I guess. 140 00:06:02,546 --> 00:06:04,457 Hello. 141 00:06:04,481 --> 00:06:06,126 Oh... 142 00:06:06,150 --> 00:06:07,760 Hello. 143 00:06:07,784 --> 00:06:10,263 We're detectives. Mr. Goodrich sent for us. 144 00:06:10,287 --> 00:06:12,565 Oh? I'm his niece. 145 00:06:12,589 --> 00:06:14,167 The niece is nice. Heh-heh! 146 00:06:14,191 --> 00:06:15,235 Hold on. 147 00:06:15,259 --> 00:06:16,836 We're here on business. 148 00:06:16,860 --> 00:06:18,138 I mean business. Oh. 149 00:06:18,162 --> 00:06:20,273 Wait a minute. Why you... 150 00:06:20,297 --> 00:06:21,841 Hold it. You know what this means? 151 00:06:21,865 --> 00:06:23,676 You can't give... Ooh! 152 00:06:23,700 --> 00:06:25,045 Oh, the glass. 153 00:06:25,069 --> 00:06:27,369 Mm, I'm framed. 154 00:06:29,806 --> 00:06:32,285 I'm afraid something dreadful has happened. 155 00:06:32,309 --> 00:06:33,819 Uncle has disappeared. 156 00:06:33,843 --> 00:06:34,887 No. 157 00:06:34,911 --> 00:06:37,123 He was sitting right over there. 158 00:06:37,147 --> 00:06:38,891 Suddenly, I heard a scream. 159 00:06:40,084 --> 00:06:41,227 Let go on me, will you? 160 00:06:41,251 --> 00:06:42,795 Then he was gone. 161 00:06:42,819 --> 00:06:43,829 Well, don't worry. 162 00:06:43,853 --> 00:06:45,198 We'll take take of everything. 163 00:06:45,222 --> 00:06:47,367 We'll find fingerprints. Get the camera ready. 164 00:06:47,391 --> 00:06:49,458 Come on, eagle. 165 00:06:50,994 --> 00:06:52,138 Get busy. 166 00:06:55,765 --> 00:06:57,110 Oof! 167 00:06:57,134 --> 00:06:58,978 What's the matter? 168 00:06:59,002 --> 00:07:00,046 Nothing. Uh... 169 00:07:00,070 --> 00:07:02,115 Get that letter. Which one? 170 00:07:02,139 --> 00:07:05,017 That one! 171 00:07:05,041 --> 00:07:07,787 Come on over and look for fingerprints. 172 00:07:07,811 --> 00:07:10,123 Look at that. It's got that pollen about written on it. 173 00:07:10,147 --> 00:07:11,524 But I'll fix that. 174 00:07:11,548 --> 00:07:13,868 Stopped down a quarter of a mile, that's about right. 175 00:07:17,787 --> 00:07:19,632 Somebody left some hypo in there. 176 00:07:19,656 --> 00:07:22,890 Oh, highly polished mahogany. 177 00:07:24,328 --> 00:07:26,506 And termites. 178 00:07:26,530 --> 00:07:28,475 With big blue eyes. 179 00:07:28,499 --> 00:07:29,476 Uh... 180 00:07:29,500 --> 00:07:31,811 Get out of here! 181 00:07:31,835 --> 00:07:33,045 Fingerprints! 182 00:07:33,069 --> 00:07:36,015 Right, ready with the camera. Coming right up. 183 00:07:36,039 --> 00:07:39,141 Aha! Fingerprints. 184 00:07:51,555 --> 00:07:53,733 Mm, wow. 185 00:07:53,757 --> 00:07:56,558 What a doll. 186 00:08:01,165 --> 00:08:03,676 No, Moe! Larry, help! 187 00:08:03,700 --> 00:08:05,145 There was an ugly looking thing 188 00:08:05,169 --> 00:08:07,046 staring right at me. It was horrible. 189 00:08:07,070 --> 00:08:08,914 Why do you know? It was you. 190 00:08:11,341 --> 00:08:13,986 You imbecile. We're getting no place fast. 191 00:08:14,010 --> 00:08:15,788 May I make a suggestion? 192 00:08:15,812 --> 00:08:17,690 Yeah. Sure, certainly. 193 00:08:17,714 --> 00:08:19,659 Why not separate and search the place? 194 00:08:19,683 --> 00:08:22,128 What an idea. Brilliant. 195 00:08:22,152 --> 00:08:23,463 One of you come with me. 196 00:08:23,487 --> 00:08:25,431 Yes, I... Come here. 197 00:08:25,455 --> 00:08:27,500 Wait a minute. I heard what the lady said. 198 00:08:27,524 --> 00:08:28,524 Come on! 199 00:08:33,129 --> 00:08:35,475 Leave us leave, my sweet. 200 00:08:35,499 --> 00:08:38,900 Oh! Don't you rise your hand to me. 201 00:08:42,239 --> 00:08:45,918 Now, don't you go get yourselves murdered. 202 00:08:45,942 --> 00:08:47,086 Don't worry about us. 203 00:08:47,110 --> 00:08:48,321 Murder? Nyah! 204 00:08:48,345 --> 00:08:50,323 Turn me loose. Like I told Shemp, 205 00:08:50,347 --> 00:08:51,857 there's nothing to be afraid of. 206 00:08:51,881 --> 00:08:52,925 Not a thing. 207 00:08:52,949 --> 00:08:53,993 Of course not. 208 00:08:54,017 --> 00:08:56,184 And spread out. 209 00:09:01,458 --> 00:09:03,570 Let's have a little drink. 210 00:09:03,594 --> 00:09:05,505 Oh, boy, that's for me. 211 00:09:05,529 --> 00:09:06,872 Now, don't go away. 212 00:09:06,896 --> 00:09:08,029 Oh, I won't. 213 00:09:15,439 --> 00:09:17,049 Hm, nice picture. 214 00:09:17,073 --> 00:09:19,474 Yes, isn't it? 215 00:09:24,981 --> 00:09:26,992 So natural it looks like the trees move. 216 00:09:28,885 --> 00:09:31,731 Yes, sir. I sure enjoy good pictures. 217 00:09:31,755 --> 00:09:34,556 Well, then. I'm sure you'll like that one. 218 00:09:37,527 --> 00:09:40,106 Oh, yes, nice. Very nice. 219 00:09:40,130 --> 00:09:43,298 But you know, uh, I like that much better. 220 00:09:45,902 --> 00:09:48,013 Oh, you do, do you? Heh-heh. 221 00:09:48,037 --> 00:09:50,149 It's by a very famous painter. 222 00:09:50,173 --> 00:09:52,573 The same one who painted that one. 223 00:09:55,078 --> 00:09:57,189 Oh, charming. Charming. 224 00:09:57,213 --> 00:09:58,691 But my favorite is, uh, 225 00:09:58,715 --> 00:10:00,014 that one. 226 00:10:02,185 --> 00:10:03,829 It is lovely. 227 00:10:03,853 --> 00:10:05,231 Yes, it is lovely. 228 00:10:06,323 --> 00:10:08,534 Well, cheerio. 229 00:10:08,558 --> 00:10:10,102 A couple of pip-pips, 230 00:10:10,126 --> 00:10:11,771 little barbecue and what have you. 231 00:10:13,330 --> 00:10:15,341 A short life and a merry one. 232 00:10:15,365 --> 00:10:17,832 You ain't kiddin'. 233 00:10:22,038 --> 00:10:23,416 How do you feel, kiddo? 234 00:10:23,440 --> 00:10:25,918 Fine, fine. And you? 235 00:10:25,942 --> 00:10:28,120 Oh, great. I never felt better in my life. 236 00:10:28,144 --> 00:10:29,188 I never forget that... 237 00:11:01,745 --> 00:11:03,556 Take it easy, kid! 238 00:11:03,580 --> 00:11:04,791 Take it easy, take it easy. 239 00:11:04,815 --> 00:11:06,359 What happened? What's the matter? 240 00:11:06,383 --> 00:11:07,827 That dame, she tried to poison me. 241 00:11:07,851 --> 00:11:09,061 She's gone! 242 00:11:09,085 --> 00:11:10,830 Uh-oh. I'm scared. Let's get out of here. 243 00:11:10,854 --> 00:11:11,919 Come on. 244 00:11:17,594 --> 00:11:19,205 Hey, the phone. Let's call the cops. 245 00:11:19,229 --> 00:11:20,873 Yeah. 246 00:11:20,897 --> 00:11:23,075 Help! Help! 247 00:11:23,099 --> 00:11:25,010 It's dead. We're in a tough spot, men. 248 00:11:25,034 --> 00:11:27,413 Yeah, it's gonna take brains to get us out of here. 249 00:11:27,437 --> 00:11:29,415 That's why I said we're in a tough spot. 250 00:11:29,439 --> 00:11:30,783 Heep-eep-eep-eep! 251 00:11:30,807 --> 00:11:32,685 Shut up! This is no time for singing. 252 00:11:34,745 --> 00:11:36,121 Let go my arm! 253 00:11:36,145 --> 00:11:37,457 Ooh! Eep-eep-eep! 254 00:11:37,481 --> 00:11:38,780 Why you... 255 00:11:40,584 --> 00:11:42,094 What's the matter with you? 256 00:11:42,118 --> 00:11:43,929 Unh! Why you... 257 00:11:59,369 --> 00:12:01,113 When I get my hands on you! 258 00:12:01,137 --> 00:12:04,083 Give me that... Give me that gun! 259 00:12:04,107 --> 00:12:05,673 Give me that... Unh! 260 00:12:21,825 --> 00:12:23,469 Hey, Moe. It's me, it's Larry. 261 00:12:23,493 --> 00:12:25,772 Moe? Moe? 262 00:12:25,796 --> 00:12:27,061 Moe? 263 00:12:33,437 --> 00:12:36,137 Larry? Larry, is that you? 264 00:12:37,273 --> 00:12:38,818 Larry, say something you nitwit. 265 00:12:38,842 --> 00:12:40,286 Where are you? 266 00:12:40,310 --> 00:12:42,087 Oh, there you are. Ha-ha! 267 00:12:42,111 --> 00:12:43,391 Aah! 268 00:12:44,748 --> 00:12:46,748 Aargh! 269 00:12:49,686 --> 00:12:51,230 Hey, Moe, where you going? 270 00:12:51,254 --> 00:12:52,865 He got away from you, didn't he? Ha! 271 00:12:52,889 --> 00:12:54,934 Whoa! Whoa! Whoa! 272 00:12:54,958 --> 00:12:56,602 That thing, the goon, he's coming! 273 00:12:56,626 --> 00:12:58,070 Hey, what'd he say? 274 00:13:18,114 --> 00:13:19,926 Oh! 275 00:13:19,950 --> 00:13:21,293 Moe? Come here. 276 00:13:21,317 --> 00:13:22,762 Wait a minute, I'm sorry. 277 00:13:22,786 --> 00:13:24,330 I thought you was the goon. 278 00:13:24,354 --> 00:13:26,466 Say something. Say something. 279 00:13:26,490 --> 00:13:28,033 Numbskull. Oof! 280 00:13:29,793 --> 00:13:31,337 You're nothing but a nitwit. 281 00:13:31,361 --> 00:13:32,638 Thank you, thank you. 282 00:13:32,662 --> 00:13:33,982 Aah! Aah, let go! 283 00:13:48,044 --> 00:13:50,322 I guess that takes care of handsome Harold. 284 00:13:50,346 --> 00:13:51,591 Oh, you're a genius. 285 00:13:51,615 --> 00:13:52,792 Nice work, kid. 286 00:13:52,816 --> 00:13:54,527 Oh, it's nothing. It's nothing at all. 287 00:13:55,619 --> 00:13:57,029 I'll never forget the first time 288 00:13:57,053 --> 00:13:59,198 I saved a couple of guys. It was in a pool room. 289 00:13:59,222 --> 00:14:01,534 A guy walks in, he says, "Stick 'em up." 290 00:14:01,558 --> 00:14:04,336 I says, "Nothing scares me." 291 00:14:04,360 --> 00:14:06,706 Will you cut it out? Cut it out. 292 00:14:06,730 --> 00:14:08,541 He says, "Yeah?" And I says, "Yeah," 293 00:14:08,565 --> 00:14:09,976 right back at him. Give him a... 294 00:14:10,000 --> 00:14:11,243 What's the matter with you? 295 00:14:11,267 --> 00:14:13,546 I'm tired, will you go and... Aah! 296 00:14:13,570 --> 00:14:14,614 Moe! Larry! 297 00:14:14,638 --> 00:14:16,382 A corpus, a corpus. 298 00:14:16,406 --> 00:14:17,717 It's old man Goodrich. 299 00:14:20,977 --> 00:14:23,077 Oh! 300 00:14:27,116 --> 00:14:28,694 Moe, Larry! Look! 301 00:14:28,718 --> 00:14:30,530 He's alive. Take it easy, Mr. Goodrich. 302 00:14:30,554 --> 00:14:31,864 Everything is under control. 303 00:14:31,888 --> 00:14:33,833 Oh, you're the detectives? Yeah. 304 00:14:33,857 --> 00:14:35,801 Thank goodness! What happened? 305 00:14:35,825 --> 00:14:37,870 They tortured me to get my money. 306 00:14:40,030 --> 00:14:42,207 There they are! Now get them! 307 00:14:46,069 --> 00:14:47,513 Hey! 308 00:14:47,537 --> 00:14:48,814 Hey. 309 00:14:50,040 --> 00:14:51,751 Good work, kid. Good work. 310 00:14:51,775 --> 00:14:54,119 Ha-ha-ha! Oof! 311 00:14:54,143 --> 00:14:56,288 Stay where you are. You're all covered. 312 00:14:56,312 --> 00:14:57,312 Who put out...? 313 00:15:00,800 --> 00:15:02,611 Be careful. 314 00:15:02,635 --> 00:15:04,413 Look out! Oof! 315 00:15:04,437 --> 00:15:06,382 Here I am, Moe. 316 00:15:06,406 --> 00:15:07,650 Whoa! Whoa! 317 00:15:07,674 --> 00:15:09,507 Shemp, are you okay? 318 00:15:16,148 --> 00:15:19,662 It's all over, boys. You can get up now. 319 00:15:19,686 --> 00:15:21,063 You beat them up. 320 00:15:22,222 --> 00:15:23,532 It's wonderful, wonderful. 321 00:15:23,556 --> 00:15:25,501 Tell me, uh, how did you do it? 322 00:15:25,525 --> 00:15:27,436 I did it with my little shovel. 323 00:15:27,460 --> 00:15:29,771 One of them was coming at me. 324 00:15:29,795 --> 00:15:31,006 I let them have it. 325 00:15:31,030 --> 00:15:32,841 Another one came at me from this side. 326 00:15:32,865 --> 00:15:33,909 Wham, wham! 327 00:15:33,933 --> 00:15:35,411 I let them have it. 328 00:15:35,435 --> 00:15:36,812 I start to swing left and right. 329 00:15:36,836 --> 00:15:38,514 Five of them started to come at me. 330 00:15:38,538 --> 00:15:40,148 Did that stop me? No! 331 00:15:40,172 --> 00:15:41,483 Wham, I... 332 00:15:41,507 --> 00:15:45,153 Hey. Hey, where did everybody go? 333 00:15:45,177 --> 00:15:46,589 Oh, Moe! 334 00:15:46,613 --> 00:15:48,824 Larry! Look, wait for me! 21672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.