Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,515 --> 00:00:33,193
This report's all wrong.
2
00:00:33,217 --> 00:00:35,562
This report's all right
because I made it out.
3
00:00:35,586 --> 00:00:36,997
Oh, that's what's wrong with it.
4
00:00:37,021 --> 00:00:38,098
Shut up.
5
00:00:38,122 --> 00:00:40,067
Shemp, how we doing?
Any new clues?
6
00:00:40,091 --> 00:00:42,736
Not yet. This test
will prove plenty though.
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,205
Larry, get the pistol.
We'll make a ballistics test.
8
00:00:45,229 --> 00:00:46,673
Shemp, get me that Smith toupee.
9
00:00:46,697 --> 00:00:48,108
Smith toupee?
Yeah.
10
00:00:48,132 --> 00:00:49,176
Sure, hold this.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,243
Fine.
12
00:00:54,038 --> 00:00:55,582
Aah...
13
00:00:59,676 --> 00:01:01,454
Hey, Moe!
Moe, help me!
14
00:01:02,747 --> 00:01:04,024
All right, kid, take it easy.
15
00:01:04,048 --> 00:01:05,092
Hold still.
Aah.
16
00:01:05,116 --> 00:01:06,782
Hold still, kid.
17
00:01:08,619 --> 00:01:10,063
There we are.
Ahh.
18
00:01:10,087 --> 00:01:11,131
Gee, thanks, Moe.
19
00:01:11,155 --> 00:01:13,366
Sorry kid.
Relax, sit down.
20
00:01:13,390 --> 00:01:14,500
I can't, the tube is in...
21
00:01:14,524 --> 00:01:15,668
Oh, go on. Sit down.
22
00:01:18,595 --> 00:01:20,974
What's the idea, shelling me?
23
00:01:20,998 --> 00:01:22,375
Oh, ungrateful, eh?
24
00:01:22,399 --> 00:01:24,900
Come on.
Oh, yeah?
25
00:01:36,546 --> 00:01:37,590
Oh!
26
00:01:37,614 --> 00:01:39,126
What's the idea, taking so long?
27
00:01:39,150 --> 00:01:40,994
Where's the toupee?
Where did you file it?
28
00:01:41,018 --> 00:01:43,096
Well I...
Oh, I remember now.
29
00:01:43,120 --> 00:01:45,331
I filed Smith's toupee under D.
30
00:01:45,355 --> 00:01:47,768
What's the idea
of filing it under D?
31
00:01:47,792 --> 00:01:49,136
It had dandruff.
32
00:01:49,160 --> 00:01:51,972
Why, you imbecile.
33
00:01:51,996 --> 00:01:53,874
Leave the imbecile alone.
34
00:01:53,898 --> 00:01:54,963
Oh, yeah?
35
00:01:57,034 --> 00:01:59,880
Get out of here.
Leave him alone.
36
00:01:59,904 --> 00:02:02,382
I told you, leave him alone.
37
00:02:06,710 --> 00:02:08,155
Why you... I'll kill you!
38
00:02:08,179 --> 00:02:09,622
Wait a minute,
we got work to do.
39
00:02:09,646 --> 00:02:11,524
Kill him later.
Remind me to kill you later.
40
00:02:11,548 --> 00:02:13,794
I won't have time later.
41
00:02:13,818 --> 00:02:15,095
Then I'll kill you now.
42
00:02:18,122 --> 00:02:19,833
Why you...
43
00:02:19,857 --> 00:02:22,002
I'll mash you.
44
00:02:22,026 --> 00:02:24,459
Why, I'll...
Oh, look. Look!
45
00:02:26,163 --> 00:02:28,008
I told you that thing
had dandruff.
46
00:02:28,032 --> 00:02:29,409
Leaping dandruff!
47
00:02:29,433 --> 00:02:30,476
Hey, it's alive.
48
00:02:30,500 --> 00:02:32,078
Get something
and kill it, kill it!
49
00:02:32,102 --> 00:02:33,079
Wait a minute.
50
00:02:33,103 --> 00:02:34,214
I'll kill it.
51
00:02:34,238 --> 00:02:35,849
Don't shoot.
We gotta test that gun
52
00:02:35,873 --> 00:02:37,284
to see if it's
the murder weapon.
53
00:02:37,308 --> 00:02:39,152
You're right. This gun
may solve the crime.
54
00:02:39,176 --> 00:02:40,854
Yeah, but wait a minute.
If it doesn't...
55
00:02:40,878 --> 00:02:42,722
We haven't got time to wait.
We're late now.
56
00:02:42,746 --> 00:02:44,891
Hey, Shemp's got a point there.
57
00:02:44,915 --> 00:02:46,259
If we... If, if, if!
58
00:02:46,283 --> 00:02:48,094
We gotta find out
and right away.
59
00:02:48,118 --> 00:02:50,197
Well, uh... Nyah...
60
00:02:50,221 --> 00:02:52,661
Be careful with that thing.
61
00:02:54,591 --> 00:02:57,037
Who threw that?
62
00:02:57,061 --> 00:02:58,305
What's the matter with you?
63
00:02:58,329 --> 00:03:00,395
Come in.
64
00:03:02,333 --> 00:03:03,710
Oh, a new newsboy girl, eh?
65
00:03:03,734 --> 00:03:05,678
Baby, you can peddle
your papers here any day.
66
00:03:05,702 --> 00:03:06,746
Eep, eep, eep!
67
00:03:06,770 --> 00:03:08,581
And how.
She's beautiful.
68
00:03:08,605 --> 00:03:11,617
Gosh, fellas, thanks a lot.
69
00:03:11,641 --> 00:03:13,720
Nyah...
Here, boy.
70
00:03:13,744 --> 00:03:15,956
"Councilman Goodrich
threatened with death."
71
00:03:15,980 --> 00:03:18,458
"Promise to clean up
vice and corruption
72
00:03:18,482 --> 00:03:19,960
brings threat
from racketeers."
73
00:03:19,984 --> 00:03:21,027
Councilman Goodrich?
74
00:03:21,051 --> 00:03:23,129
Yeah, we did some
investigating for him.
75
00:03:27,258 --> 00:03:28,668
♪ Hello ♪
♪ Hello ♪
76
00:03:28,692 --> 00:03:30,536
♪ Hello ♪
77
00:03:30,560 --> 00:03:32,873
Is this the
Miracle Detective Agency?
78
00:03:32,897 --> 00:03:33,940
♪ Yes ♪
79
00:03:33,964 --> 00:03:35,075
The harmony's bad,
80
00:03:35,099 --> 00:03:36,642
we didn't have time to rehearse.
81
00:03:36,666 --> 00:03:37,643
Who is this?
82
00:03:37,667 --> 00:03:39,479
Oh, this is Councilman Goodrich.
83
00:03:39,503 --> 00:03:42,282
My niece inveigled me
to come to her country estate
84
00:03:42,306 --> 00:03:43,583
and I fell for it.
85
00:03:43,607 --> 00:03:45,485
I'm convinced
she and her husband
86
00:03:45,509 --> 00:03:46,819
are mixed up in rackets.
87
00:03:46,843 --> 00:03:48,821
And I'm fearful for my life.
88
00:03:48,845 --> 00:03:50,190
You don't say.
89
00:03:50,214 --> 00:03:51,258
He did say.
90
00:03:51,282 --> 00:03:52,325
Quiet.
91
00:03:52,349 --> 00:03:54,294
Where are you,
Mr. Goodrich?
92
00:03:54,318 --> 00:03:57,397
I'm at 1313 Hysteria Terrace.
93
00:03:57,421 --> 00:03:59,532
You drive up
Murder Gulch Highway,
94
00:03:59,556 --> 00:04:02,769
along Bloody Creek till
you come to Deadman's Curve.
95
00:04:02,793 --> 00:04:05,305
And then you turn right
on Poison Bend Road
96
00:04:05,329 --> 00:04:07,040
till you come to the cemetery.
97
00:04:07,064 --> 00:04:09,109
Pass the cemetery
to Skeleton Flats
98
00:04:09,133 --> 00:04:10,576
and up Hysteria Terrace.
99
00:04:10,600 --> 00:04:13,079
Uh... Good grief.
100
00:04:13,103 --> 00:04:15,448
What a place to be stuck in.
101
00:04:15,472 --> 00:04:17,284
Don't let them kill you
till we get there.
102
00:04:17,308 --> 00:04:18,851
We'll be right over.
Get the camera.
103
00:04:18,875 --> 00:04:20,753
Wait a minute. We have
to establish the time.
104
00:04:20,777 --> 00:04:22,255
Look at your watch.
Okay,
105
00:04:22,279 --> 00:04:24,357
but you'll have to wait
till I go to the pawn shop.
106
00:04:24,381 --> 00:04:25,926
Hey, what does your watch say?
107
00:04:25,950 --> 00:04:28,161
It doesn't say anything.
You gotta look at it.
108
00:04:28,185 --> 00:04:30,196
Mm-hm? See that?
Aw, that don't...
109
00:04:32,056 --> 00:04:33,233
Here we are.
110
00:04:35,525 --> 00:04:38,961
There. I feel
a lot safer already.
111
00:04:52,843 --> 00:04:54,955
Very neatly done, Nikko.
112
00:04:54,979 --> 00:04:56,089
Take him away.
113
00:04:56,113 --> 00:04:57,890
But sir,
Mr. Goodrich phoned.
114
00:04:57,914 --> 00:04:59,426
The detectives are on their way.
115
00:04:59,450 --> 00:05:01,261
Detectives?
That's not good.
116
00:05:01,285 --> 00:05:02,628
Don't worry, my sweet.
117
00:05:02,652 --> 00:05:03,997
They won't stay long.
118
00:05:07,291 --> 00:05:08,534
Sleeping pills.
119
00:05:08,558 --> 00:05:10,236
The permanent kind.
120
00:05:16,066 --> 00:05:17,777
Stand where you are.
We're detectives.
121
00:05:17,801 --> 00:05:19,379
What's going on around here?
122
00:05:19,403 --> 00:05:20,513
Search the suspect!
123
00:05:20,537 --> 00:05:22,382
Suspect?
The butler's always a suspect.
124
00:05:22,406 --> 00:05:23,683
Hold for a still.
125
00:05:23,707 --> 00:05:25,085
Good.
Okay.
126
00:05:25,109 --> 00:05:26,949
I think he moved.
Wait a minute.
127
00:05:28,045 --> 00:05:29,089
What'd you find?
128
00:05:29,113 --> 00:05:30,156
Only this.
129
00:05:30,180 --> 00:05:31,224
Why you...
130
00:05:31,248 --> 00:05:32,292
Ooh!
131
00:05:32,316 --> 00:05:35,183
Hold it.
Your watch.
132
00:05:37,354 --> 00:05:40,022
Would you step in here, please.
133
00:05:45,429 --> 00:05:46,973
Boy, what a creepy
looking joint.
134
00:05:46,997 --> 00:05:48,441
Swell place for a murder.
135
00:05:48,465 --> 00:05:50,310
Cut that out!
Yeah, don't talk like that.
136
00:05:50,334 --> 00:05:52,578
Nothing's gonna happen.
Absolutely nothing.
137
00:05:52,602 --> 00:05:54,414
Oh!
Come on.
138
00:05:54,438 --> 00:05:56,216
He's right.
What could happen?
139
00:05:56,240 --> 00:05:58,184
I guess I'm just
the nervous type, I guess.
140
00:06:02,546 --> 00:06:04,457
Hello.
141
00:06:04,481 --> 00:06:06,126
Oh...
142
00:06:06,150 --> 00:06:07,760
Hello.
143
00:06:07,784 --> 00:06:10,263
We're detectives.
Mr. Goodrich sent for us.
144
00:06:10,287 --> 00:06:12,565
Oh? I'm his niece.
145
00:06:12,589 --> 00:06:14,167
The niece is nice.
Heh-heh!
146
00:06:14,191 --> 00:06:15,235
Hold on.
147
00:06:15,259 --> 00:06:16,836
We're here on business.
148
00:06:16,860 --> 00:06:18,138
I mean business. Oh.
149
00:06:18,162 --> 00:06:20,273
Wait a minute.
Why you...
150
00:06:20,297 --> 00:06:21,841
Hold it.
You know what this means?
151
00:06:21,865 --> 00:06:23,676
You can't give... Ooh!
152
00:06:23,700 --> 00:06:25,045
Oh, the glass.
153
00:06:25,069 --> 00:06:27,369
Mm, I'm framed.
154
00:06:29,806 --> 00:06:32,285
I'm afraid something
dreadful has happened.
155
00:06:32,309 --> 00:06:33,819
Uncle has disappeared.
156
00:06:33,843 --> 00:06:34,887
No.
157
00:06:34,911 --> 00:06:37,123
He was sitting right over there.
158
00:06:37,147 --> 00:06:38,891
Suddenly, I heard a scream.
159
00:06:40,084 --> 00:06:41,227
Let go on me, will you?
160
00:06:41,251 --> 00:06:42,795
Then he was gone.
161
00:06:42,819 --> 00:06:43,829
Well, don't worry.
162
00:06:43,853 --> 00:06:45,198
We'll take take of everything.
163
00:06:45,222 --> 00:06:47,367
We'll find fingerprints.
Get the camera ready.
164
00:06:47,391 --> 00:06:49,458
Come on, eagle.
165
00:06:50,994 --> 00:06:52,138
Get busy.
166
00:06:55,765 --> 00:06:57,110
Oof!
167
00:06:57,134 --> 00:06:58,978
What's the matter?
168
00:06:59,002 --> 00:07:00,046
Nothing. Uh...
169
00:07:00,070 --> 00:07:02,115
Get that letter.
Which one?
170
00:07:02,139 --> 00:07:05,017
That one!
171
00:07:05,041 --> 00:07:07,787
Come on over
and look for fingerprints.
172
00:07:07,811 --> 00:07:10,123
Look at that. It's got that
pollen about written on it.
173
00:07:10,147 --> 00:07:11,524
But I'll fix that.
174
00:07:11,548 --> 00:07:13,868
Stopped down a quarter
of a mile, that's about right.
175
00:07:17,787 --> 00:07:19,632
Somebody left
some hypo in there.
176
00:07:19,656 --> 00:07:22,890
Oh, highly polished mahogany.
177
00:07:24,328 --> 00:07:26,506
And termites.
178
00:07:26,530 --> 00:07:28,475
With big blue eyes.
179
00:07:28,499 --> 00:07:29,476
Uh...
180
00:07:29,500 --> 00:07:31,811
Get out of here!
181
00:07:31,835 --> 00:07:33,045
Fingerprints!
182
00:07:33,069 --> 00:07:36,015
Right, ready with the camera.
Coming right up.
183
00:07:36,039 --> 00:07:39,141
Aha! Fingerprints.
184
00:07:51,555 --> 00:07:53,733
Mm, wow.
185
00:07:53,757 --> 00:07:56,558
What a doll.
186
00:08:01,165 --> 00:08:03,676
No, Moe!
Larry, help!
187
00:08:03,700 --> 00:08:05,145
There was an ugly looking thing
188
00:08:05,169 --> 00:08:07,046
staring right at me.
It was horrible.
189
00:08:07,070 --> 00:08:08,914
Why do you know?
It was you.
190
00:08:11,341 --> 00:08:13,986
You imbecile.
We're getting no place fast.
191
00:08:14,010 --> 00:08:15,788
May I make a suggestion?
192
00:08:15,812 --> 00:08:17,690
Yeah.
Sure, certainly.
193
00:08:17,714 --> 00:08:19,659
Why not separate
and search the place?
194
00:08:19,683 --> 00:08:22,128
What an idea.
Brilliant.
195
00:08:22,152 --> 00:08:23,463
One of you come with me.
196
00:08:23,487 --> 00:08:25,431
Yes, I... Come here.
197
00:08:25,455 --> 00:08:27,500
Wait a minute. I heard
what the lady said.
198
00:08:27,524 --> 00:08:28,524
Come on!
199
00:08:33,129 --> 00:08:35,475
Leave us leave, my sweet.
200
00:08:35,499 --> 00:08:38,900
Oh! Don't you rise
your hand to me.
201
00:08:42,239 --> 00:08:45,918
Now, don't you go
get yourselves murdered.
202
00:08:45,942 --> 00:08:47,086
Don't worry about us.
203
00:08:47,110 --> 00:08:48,321
Murder?
Nyah!
204
00:08:48,345 --> 00:08:50,323
Turn me loose.
Like I told Shemp,
205
00:08:50,347 --> 00:08:51,857
there's nothing to be afraid of.
206
00:08:51,881 --> 00:08:52,925
Not a thing.
207
00:08:52,949 --> 00:08:53,993
Of course not.
208
00:08:54,017 --> 00:08:56,184
And spread out.
209
00:09:01,458 --> 00:09:03,570
Let's have a little drink.
210
00:09:03,594 --> 00:09:05,505
Oh, boy, that's for me.
211
00:09:05,529 --> 00:09:06,872
Now, don't go away.
212
00:09:06,896 --> 00:09:08,029
Oh, I won't.
213
00:09:15,439 --> 00:09:17,049
Hm, nice picture.
214
00:09:17,073 --> 00:09:19,474
Yes, isn't it?
215
00:09:24,981 --> 00:09:26,992
So natural it looks
like the trees move.
216
00:09:28,885 --> 00:09:31,731
Yes, sir. I sure enjoy
good pictures.
217
00:09:31,755 --> 00:09:34,556
Well, then. I'm sure
you'll like that one.
218
00:09:37,527 --> 00:09:40,106
Oh, yes, nice.
Very nice.
219
00:09:40,130 --> 00:09:43,298
But you know, uh,
I like that much better.
220
00:09:45,902 --> 00:09:48,013
Oh, you do, do you?
Heh-heh.
221
00:09:48,037 --> 00:09:50,149
It's by a very famous painter.
222
00:09:50,173 --> 00:09:52,573
The same one
who painted that one.
223
00:09:55,078 --> 00:09:57,189
Oh, charming.
Charming.
224
00:09:57,213 --> 00:09:58,691
But my favorite is, uh,
225
00:09:58,715 --> 00:10:00,014
that one.
226
00:10:02,185 --> 00:10:03,829
It is lovely.
227
00:10:03,853 --> 00:10:05,231
Yes, it is lovely.
228
00:10:06,323 --> 00:10:08,534
Well, cheerio.
229
00:10:08,558 --> 00:10:10,102
A couple of pip-pips,
230
00:10:10,126 --> 00:10:11,771
little barbecue
and what have you.
231
00:10:13,330 --> 00:10:15,341
A short life and a merry one.
232
00:10:15,365 --> 00:10:17,832
You ain't kiddin'.
233
00:10:22,038 --> 00:10:23,416
How do you feel, kiddo?
234
00:10:23,440 --> 00:10:25,918
Fine, fine.
And you?
235
00:10:25,942 --> 00:10:28,120
Oh, great. I never
felt better in my life.
236
00:10:28,144 --> 00:10:29,188
I never forget that...
237
00:11:01,745 --> 00:11:03,556
Take it easy, kid!
238
00:11:03,580 --> 00:11:04,791
Take it easy, take it easy.
239
00:11:04,815 --> 00:11:06,359
What happened?
What's the matter?
240
00:11:06,383 --> 00:11:07,827
That dame,
she tried to poison me.
241
00:11:07,851 --> 00:11:09,061
She's gone!
242
00:11:09,085 --> 00:11:10,830
Uh-oh. I'm scared.
Let's get out of here.
243
00:11:10,854 --> 00:11:11,919
Come on.
244
00:11:17,594 --> 00:11:19,205
Hey, the phone.
Let's call the cops.
245
00:11:19,229 --> 00:11:20,873
Yeah.
246
00:11:20,897 --> 00:11:23,075
Help! Help!
247
00:11:23,099 --> 00:11:25,010
It's dead.
We're in a tough spot, men.
248
00:11:25,034 --> 00:11:27,413
Yeah, it's gonna take brains
to get us out of here.
249
00:11:27,437 --> 00:11:29,415
That's why I said
we're in a tough spot.
250
00:11:29,439 --> 00:11:30,783
Heep-eep-eep-eep!
251
00:11:30,807 --> 00:11:32,685
Shut up!
This is no time for singing.
252
00:11:34,745 --> 00:11:36,121
Let go my arm!
253
00:11:36,145 --> 00:11:37,457
Ooh!
Eep-eep-eep!
254
00:11:37,481 --> 00:11:38,780
Why you...
255
00:11:40,584 --> 00:11:42,094
What's the matter with you?
256
00:11:42,118 --> 00:11:43,929
Unh! Why you...
257
00:11:59,369 --> 00:12:01,113
When I get my hands on you!
258
00:12:01,137 --> 00:12:04,083
Give me that... Give me that gun!
259
00:12:04,107 --> 00:12:05,673
Give me that... Unh!
260
00:12:21,825 --> 00:12:23,469
Hey, Moe.
It's me, it's Larry.
261
00:12:23,493 --> 00:12:25,772
Moe? Moe?
262
00:12:25,796 --> 00:12:27,061
Moe?
263
00:12:33,437 --> 00:12:36,137
Larry?
Larry, is that you?
264
00:12:37,273 --> 00:12:38,818
Larry, say something you nitwit.
265
00:12:38,842 --> 00:12:40,286
Where are you?
266
00:12:40,310 --> 00:12:42,087
Oh, there you are.
Ha-ha!
267
00:12:42,111 --> 00:12:43,391
Aah!
268
00:12:44,748 --> 00:12:46,748
Aargh!
269
00:12:49,686 --> 00:12:51,230
Hey, Moe, where you going?
270
00:12:51,254 --> 00:12:52,865
He got away from you,
didn't he? Ha!
271
00:12:52,889 --> 00:12:54,934
Whoa! Whoa! Whoa!
272
00:12:54,958 --> 00:12:56,602
That thing,
the goon, he's coming!
273
00:12:56,626 --> 00:12:58,070
Hey, what'd he say?
274
00:13:18,114 --> 00:13:19,926
Oh!
275
00:13:19,950 --> 00:13:21,293
Moe? Come here.
276
00:13:21,317 --> 00:13:22,762
Wait a minute, I'm sorry.
277
00:13:22,786 --> 00:13:24,330
I thought you was the goon.
278
00:13:24,354 --> 00:13:26,466
Say something.
Say something.
279
00:13:26,490 --> 00:13:28,033
Numbskull.
Oof!
280
00:13:29,793 --> 00:13:31,337
You're nothing but a nitwit.
281
00:13:31,361 --> 00:13:32,638
Thank you, thank you.
282
00:13:32,662 --> 00:13:33,982
Aah!
Aah, let go!
283
00:13:48,044 --> 00:13:50,322
I guess that takes care
of handsome Harold.
284
00:13:50,346 --> 00:13:51,591
Oh, you're a genius.
285
00:13:51,615 --> 00:13:52,792
Nice work, kid.
286
00:13:52,816 --> 00:13:54,527
Oh, it's nothing.
It's nothing at all.
287
00:13:55,619 --> 00:13:57,029
I'll never forget the first time
288
00:13:57,053 --> 00:13:59,198
I saved a couple of guys.
It was in a pool room.
289
00:13:59,222 --> 00:14:01,534
A guy walks in, he says,
"Stick 'em up."
290
00:14:01,558 --> 00:14:04,336
I says, "Nothing scares me."
291
00:14:04,360 --> 00:14:06,706
Will you cut it out?
Cut it out.
292
00:14:06,730 --> 00:14:08,541
He says, "Yeah?"
And I says, "Yeah,"
293
00:14:08,565 --> 00:14:09,976
right back at him.
Give him a...
294
00:14:10,000 --> 00:14:11,243
What's the matter with you?
295
00:14:11,267 --> 00:14:13,546
I'm tired,
will you go and... Aah!
296
00:14:13,570 --> 00:14:14,614
Moe! Larry!
297
00:14:14,638 --> 00:14:16,382
A corpus, a corpus.
298
00:14:16,406 --> 00:14:17,717
It's old man Goodrich.
299
00:14:20,977 --> 00:14:23,077
Oh!
300
00:14:27,116 --> 00:14:28,694
Moe, Larry! Look!
301
00:14:28,718 --> 00:14:30,530
He's alive.
Take it easy, Mr. Goodrich.
302
00:14:30,554 --> 00:14:31,864
Everything is under control.
303
00:14:31,888 --> 00:14:33,833
Oh, you're the detectives?
Yeah.
304
00:14:33,857 --> 00:14:35,801
Thank goodness!
What happened?
305
00:14:35,825 --> 00:14:37,870
They tortured me
to get my money.
306
00:14:40,030 --> 00:14:42,207
There they are!
Now get them!
307
00:14:46,069 --> 00:14:47,513
Hey!
308
00:14:47,537 --> 00:14:48,814
Hey.
309
00:14:50,040 --> 00:14:51,751
Good work, kid.
Good work.
310
00:14:51,775 --> 00:14:54,119
Ha-ha-ha! Oof!
311
00:14:54,143 --> 00:14:56,288
Stay where you are.
You're all covered.
312
00:14:56,312 --> 00:14:57,312
Who put out...?
313
00:15:00,800 --> 00:15:02,611
Be careful.
314
00:15:02,635 --> 00:15:04,413
Look out! Oof!
315
00:15:04,437 --> 00:15:06,382
Here I am, Moe.
316
00:15:06,406 --> 00:15:07,650
Whoa! Whoa!
317
00:15:07,674 --> 00:15:09,507
Shemp, are you okay?
318
00:15:16,148 --> 00:15:19,662
It's all over, boys.
You can get up now.
319
00:15:19,686 --> 00:15:21,063
You beat them up.
320
00:15:22,222 --> 00:15:23,532
It's wonderful, wonderful.
321
00:15:23,556 --> 00:15:25,501
Tell me, uh, how did you do it?
322
00:15:25,525 --> 00:15:27,436
I did it with my little shovel.
323
00:15:27,460 --> 00:15:29,771
One of them was coming at me.
324
00:15:29,795 --> 00:15:31,006
I let them have it.
325
00:15:31,030 --> 00:15:32,841
Another one came at me
from this side.
326
00:15:32,865 --> 00:15:33,909
Wham, wham!
327
00:15:33,933 --> 00:15:35,411
I let them have it.
328
00:15:35,435 --> 00:15:36,812
I start to swing left and right.
329
00:15:36,836 --> 00:15:38,514
Five of them
started to come at me.
330
00:15:38,538 --> 00:15:40,148
Did that stop me? No!
331
00:15:40,172 --> 00:15:41,483
Wham, I...
332
00:15:41,507 --> 00:15:45,153
Hey. Hey, where did
everybody go?
333
00:15:45,177 --> 00:15:46,589
Oh, Moe!
334
00:15:46,613 --> 00:15:48,824
Larry!
Look, wait for me!
21672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.