Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,079 --> 00:00:47,390
Hey, it's Mary!
2
00:00:52,486 --> 00:00:54,253
Come on!
3
00:01:01,161 --> 00:01:03,740
What's she sayin'?
She says she wants breakfast.
4
00:01:03,764 --> 00:01:05,942
Tell her we'll bring it
as soon as we shave and dress.
5
00:01:05,966 --> 00:01:07,978
That's a dot...
Dot...
6
00:01:08,002 --> 00:01:09,279
Dash-dash...
Dash-dash...
7
00:01:09,303 --> 00:01:10,347
Dot-dot...
Dot...
8
00:01:10,371 --> 00:01:11,714
Hey, cut it out, will you?
9
00:01:11,738 --> 00:01:13,283
Does my head look like
a steam pipe?
10
00:01:13,307 --> 00:01:15,085
No, a steam pipe
hasn't got ears!
11
00:01:15,109 --> 00:01:16,686
Besides,
what are you beepin' about?
12
00:01:16,710 --> 00:01:19,389
All I did was hit you like this.
13
00:01:19,413 --> 00:01:20,490
It was harder than that.
14
00:01:20,514 --> 00:01:23,593
Well, at the most,
it was only like this.
15
00:01:23,617 --> 00:01:25,395
It was much harder than that.
16
00:01:25,419 --> 00:01:27,931
I'll show you.
17
00:01:27,955 --> 00:01:29,232
See?
18
00:01:31,292 --> 00:01:33,469
Take it easy, kid.
19
00:01:33,493 --> 00:01:35,338
Hey, hey, hey.
20
00:01:35,362 --> 00:01:37,573
Break it up, you guys.
We gotta go to work.
21
00:01:37,597 --> 00:01:38,942
Mary's waiti" for breakfast.
22
00:01:38,966 --> 00:01:41,544
We gotta shave, and you guys
are playing games.
23
00:01:41,568 --> 00:01:43,213
Shut up.
24
00:01:44,972 --> 00:01:46,649
Oh!
25
00:01:46,673 --> 00:01:48,807
Come on, you.
26
00:01:59,186 --> 00:02:00,419
Hike!
Hike!
27
00:02:13,300 --> 00:02:14,666
Hike!
28
00:02:21,041 --> 00:02:22,607
Right.
29
00:02:27,814 --> 00:02:29,894
Your face is too sharp.
30
00:02:38,058 --> 00:02:39,602
Hurry up with those hot towels.
31
00:02:39,626 --> 00:02:41,493
Hot towels, comin' up.
32
00:02:43,730 --> 00:02:44,907
Oh.
33
00:02:44,931 --> 00:02:47,077
Oh.
34
00:02:47,101 --> 00:02:48,445
Towel!
35
00:02:48,469 --> 00:02:50,280
Towel!
36
00:02:50,304 --> 00:02:52,104
Towel!
37
00:02:58,278 --> 00:02:59,856
Shampoo!
Shampoo!
38
00:02:59,880 --> 00:03:02,525
Powder!
Powder!
39
00:03:02,549 --> 00:03:05,650
Take a powder.
Go on.
40
00:03:08,322 --> 00:03:10,300
Nice, beautiful talcum powder.
41
00:03:10,324 --> 00:03:12,768
Schlemiel number 8.
42
00:03:33,613 --> 00:03:36,759
Hey, hurry up with Mary's
breakfast, you guys.
43
00:03:36,783 --> 00:03:38,694
Oh, I gotta have a mixing bowl.
44
00:03:38,718 --> 00:03:40,263
Ah. Let's see...
45
00:03:40,287 --> 00:03:41,597
Eh, too small.
46
00:03:41,621 --> 00:03:44,800
This'll do...
47
00:03:44,824 --> 00:03:49,672
What stupid, imbecilic fool
put that u...? I did.
48
00:03:49,696 --> 00:03:51,029
Oh, am I dumb.
49
00:03:52,399 --> 00:03:54,177
You lamebrain!
Fried eggs?
50
00:03:54,201 --> 00:03:56,679
Mary likes 'em scrambled!
51
00:03:56,703 --> 00:03:59,183
I ought to mash you
like a potato.
52
00:04:03,077 --> 00:04:05,555
Hey, Moe, where'd you get
the sunglasses?
53
00:04:05,579 --> 00:04:08,525
I bought 'em.
Get outta here and get busy.
54
00:04:08,549 --> 00:04:10,126
I'll take care of this.
55
00:04:10,150 --> 00:04:12,262
Let me see now.
The coffee grinder.
56
00:04:12,286 --> 00:04:14,264
Yeah.
57
00:04:14,288 --> 00:04:16,066
There we are.
58
00:04:16,090 --> 00:04:18,034
Ah. The old lard.
59
00:04:18,058 --> 00:04:19,735
Ha, ha.
60
00:04:19,759 --> 00:04:23,206
Yes, sir.
61
00:04:23,230 --> 00:04:25,375
One...
62
00:04:25,399 --> 00:04:28,311
two...
63
00:04:28,335 --> 00:04:30,280
three...
64
00:04:30,304 --> 00:04:32,571
That's fine.
65
00:04:33,974 --> 00:04:35,940
Hen-fruit!
66
00:04:45,319 --> 00:04:46,696
Now I'll scrabble them.
67
00:05:04,738 --> 00:05:06,483
Go on, nitwit.
Set that table up
68
00:05:06,507 --> 00:05:08,251
so Mary can have
her breakfast. Hurry up.
69
00:05:08,275 --> 00:05:09,519
All right.
70
00:05:11,011 --> 00:05:14,346
Go on. Get outta here.
I'm goin', I'm goin'.
71
00:05:20,454 --> 00:05:22,387
Oh.
72
00:05:24,291 --> 00:05:26,124
Oh, yeah?
73
00:05:32,899 --> 00:05:36,679
Oh, gettin' to be
a wise guy, huh?
74
00:05:36,703 --> 00:05:38,047
There you are.
75
00:05:38,071 --> 00:05:39,837
There you a...
76
00:05:57,123 --> 00:05:59,057
Uh, you jockhead.
77
00:06:01,628 --> 00:06:02,872
What's the matter with you?
78
00:06:02,896 --> 00:06:05,007
This thing is haunted.
Every time I lift the legs,
79
00:06:05,031 --> 00:06:06,643
they jump back.
You're an imbecile.
80
00:06:06,667 --> 00:06:08,611
There's nothin' wrong
with it, I'll show you.
81
00:06:08,635 --> 00:06:10,313
One, two,
82
00:06:10,337 --> 00:06:12,014
three, four.
83
00:06:12,038 --> 00:06:13,216
Now get this table set.
84
00:06:13,240 --> 00:06:14,684
Go on.
Cut it out.
85
00:06:14,708 --> 00:06:16,886
Funny, you stay up for him.
86
00:06:19,746 --> 00:06:20,823
Oh.
87
00:06:23,517 --> 00:06:25,828
Oh, my finger! Where's
my finger?
88
00:06:25,852 --> 00:06:27,297
Where's my finger?!
89
00:06:27,321 --> 00:06:29,932
Oh, there it is.
Oh, a wise guy, eh?
90
00:06:40,133 --> 00:06:41,578
Remember, no tricks.
91
00:06:41,602 --> 00:06:43,946
Wait'll you see what we got
for breakfast this morning.
92
00:06:43,970 --> 00:06:45,781
Nice cold hotcakes
smothered in vinegar.
93
00:06:45,805 --> 00:06:48,551
Come in.
94
00:06:48,575 --> 00:06:49,919
How do you do?
95
00:06:49,943 --> 00:06:52,455
I'm the new adjuster from
the Calamity Insurance Company.
96
00:06:52,479 --> 00:06:54,757
How do you do?
Oh, so you're the crook
97
00:06:54,781 --> 00:06:56,326
that's been holdin' out
on this kid.
98
00:06:56,350 --> 00:06:58,394
Everybody knows
that you owe her dough.
99
00:06:58,418 --> 00:07:00,162
Why don't you pay her?
She's a cripple.
100
00:07:00,186 --> 00:07:01,931
Come on, now, start somethin'.
101
00:07:01,955 --> 00:07:03,399
Bop you,
that's what I ought to do.
102
00:07:03,423 --> 00:07:05,134
Why, I'll give it
to you good, boy.
103
00:07:05,158 --> 00:07:06,269
Shoot one that way.
104
00:07:06,293 --> 00:07:08,137
You know, I just...
Shoot one that way.
105
00:07:08,161 --> 00:07:09,372
Whoa, boy.
106
00:07:09,396 --> 00:07:11,907
What are you gonna do about it?
107
00:07:11,931 --> 00:07:13,276
Where is he? Oh.
108
00:07:13,300 --> 00:07:14,544
You're gettin' smart, eh?
109
00:07:14,568 --> 00:07:16,546
Oh, a little harder, eh?
110
00:07:16,570 --> 00:07:18,681
Oh, a wise guy.
111
00:07:18,705 --> 00:07:20,516
So you meant it, eh?
112
00:07:22,309 --> 00:07:23,986
Cut out this nonsense.
113
00:07:24,010 --> 00:07:26,389
Now, never mind
that insurance crook, Mary.
114
00:07:26,413 --> 00:07:28,758
We got a job, we'll earn
enough money for your operation
115
00:07:28,782 --> 00:07:30,126
and you'll walk again.
116
00:07:30,150 --> 00:07:32,729
We're working for the Garden
theater, pasting up posters.
117
00:07:32,753 --> 00:07:34,897
And we better get to work
before we get fired.
118
00:07:34,921 --> 00:07:36,031
Oh, you're in a hurry, eh?
119
00:07:36,055 --> 00:07:38,568
All right, open that door,
mister!
120
00:07:38,592 --> 00:07:40,336
Get goin'.
All right.
121
00:07:40,360 --> 00:07:41,771
Come on.
122
00:07:46,333 --> 00:07:49,579
Why we have so many rehearsals,
I don't know.
123
00:07:49,603 --> 00:07:52,114
The insurance companies are
all alike. You don't tell me.
124
00:07:52,138 --> 00:07:53,938
They're liable.
They're liable not to...
125
00:07:57,444 --> 00:07:58,488
Oh.
126
00:07:58,512 --> 00:07:59,656
Don't get excited, miss.
127
00:07:59,680 --> 00:08:02,714
Wait a minute.
There you are.
128
00:08:04,284 --> 00:08:06,996
There you are, toots.
Good as new.
129
00:08:07,020 --> 00:08:09,565
Well, you eat it.
130
00:08:09,589 --> 00:08:10,733
Come on, Mary.
131
00:08:10,757 --> 00:08:12,402
Always causing trouble.
132
00:08:12,426 --> 00:08:14,637
Oh, shut up.
Come on.
133
00:08:14,661 --> 00:08:18,296
Wow.
134
00:08:22,502 --> 00:08:24,168
We better change our clothes.
135
00:08:34,314 --> 00:08:36,091
Which one of you slammed
that door shut?
136
00:08:36,115 --> 00:08:37,159
Not me.
137
00:08:37,183 --> 00:08:39,395
Say, maybe a cyclone did it.
138
00:08:39,419 --> 00:08:41,831
Yeah, maybe it just
blow shut like this.
139
00:08:41,855 --> 00:08:43,766
Yeah.
140
00:08:43,790 --> 00:08:44,867
Was it like that?
141
00:08:44,891 --> 00:08:47,136
Yeah, it was exactly like... Ow!
142
00:08:47,160 --> 00:08:48,471
Hey, what's the idea?
143
00:08:48,495 --> 00:08:50,673
Come on, get dressed!
All right, I'll get dressed.
144
00:08:50,697 --> 00:08:52,542
Wait a minute, wait...
145
00:08:52,566 --> 00:08:54,176
There's no room for all...
146
00:08:56,035 --> 00:08:59,048
Now, behave yourself.
Get dressed.
147
00:08:59,072 --> 00:09:01,484
Say, did you guys
slam that door?
148
00:09:01,508 --> 00:09:03,653
Yeah.
What about it?
149
00:09:03,677 --> 00:09:05,521
Nothing, you can slam it
any time you like.
150
00:09:13,820 --> 00:09:15,019
Come in.
151
00:09:18,958 --> 00:09:20,737
Hiya, boss.
Hey, boss.
152
00:09:20,761 --> 00:09:22,672
Look at those headlines.
153
00:09:22,696 --> 00:09:25,475
"During daylight robbery,
nets bandits $50,000.
154
00:09:25,499 --> 00:09:28,143
"Huge reward offered
for captured gunmen.
155
00:09:28,167 --> 00:09:30,312
Police rounding up suspects."
156
00:09:30,336 --> 00:09:31,748
Hey, boss. I'm scared.
157
00:09:31,772 --> 00:09:34,984
That big fat cop got a good look
at us as we made our getaway.
158
00:09:35,008 --> 00:09:37,587
Relax, we're in show business.
No one would suspect
159
00:09:37,611 --> 00:09:40,155
the Great Svengarlic
and his troop.
160
00:09:40,179 --> 00:09:43,125
Right, and we're all set
to knock off
161
00:09:43,149 --> 00:09:44,794
the Gottrox Jewelry Company.
162
00:09:44,818 --> 00:09:47,263
In 15 minutes the Gottrox
Company closes for lunch.
163
00:09:47,287 --> 00:09:49,331
I'll do my hypnotic act
in front of the theater
164
00:09:49,355 --> 00:09:51,434
to attract the crowd
and occupy the cops
165
00:09:51,458 --> 00:09:53,403
while you boys blow up the safe.
166
00:09:53,427 --> 00:09:56,005
Now, this is the plan.
167
00:09:56,029 --> 00:09:59,842
Oh! Oh!
168
00:09:59,866 --> 00:10:01,477
Oh! Oh!
169
00:10:01,501 --> 00:10:03,045
Why you...
170
00:10:05,672 --> 00:10:06,982
I hear bells.
171
00:10:07,006 --> 00:10:08,017
Jingle bells?
172
00:10:08,041 --> 00:10:09,184
Cowbells.
173
00:10:09,208 --> 00:10:11,020
Let's try for jingle bells.
174
00:10:12,378 --> 00:10:13,956
Still cowbells.
175
00:10:13,980 --> 00:10:15,090
I'll fix that.
176
00:10:16,416 --> 00:10:18,360
I hear 'em, I hear 'em!
177
00:10:18,384 --> 00:10:20,830
Jingle bells, Jingle bells!
178
00:10:20,854 --> 00:10:23,165
Let's hurry
and get these posters up.
179
00:10:23,189 --> 00:10:24,667
Yeah, we're late now.
180
00:10:24,691 --> 00:10:25,835
Hey, Larry. Did you...
Oh!
181
00:10:25,859 --> 00:10:27,236
What's the matter with you?
Oh!
182
00:10:27,260 --> 00:10:28,337
What's the matter with me?
183
00:10:28,361 --> 00:10:30,005
Oh!
What's goin' on?
184
00:10:30,029 --> 00:10:31,607
Why, you nitwit, you!
185
00:10:31,631 --> 00:10:33,676
Get busy or I'll pulverize you.
Go on!
186
00:10:33,700 --> 00:10:35,377
All right!
I'm the only guy
187
00:10:35,401 --> 00:10:37,535
that does anything around here.
188
00:10:54,488 --> 00:10:55,798
Why, you...
189
00:10:55,822 --> 00:10:57,700
You nitwit, you!
190
00:10:57,724 --> 00:10:58,901
What's the matter with you?
191
00:10:58,925 --> 00:11:00,002
Give me that brush.
192
00:11:00,026 --> 00:11:01,471
You're absolutely useless.
193
00:11:01,495 --> 00:11:02,939
Hey...
194
00:11:04,397 --> 00:11:05,875
I'm sorry, kid.
Why don't you look
195
00:11:05,899 --> 00:11:08,744
what you're doin'?
I said I'm sorry, so shut up!
196
00:11:08,768 --> 00:11:10,245
Go on, get that thing up
197
00:11:10,269 --> 00:11:12,214
or I'll knock your brains out!
All right.
198
00:11:12,238 --> 00:11:13,816
Hurry up.
Okay, don't be a...
199
00:11:13,840 --> 00:11:15,718
Line 'er up!
I got it...
200
00:11:15,742 --> 00:11:17,642
There we go.
201
00:11:19,345 --> 00:11:24,694
Okay. "Here this week,
the Great Hypnotist Svengarlic.
202
00:11:24,718 --> 00:11:27,251
He'll steal
your breath away."
203
00:11:30,824 --> 00:11:32,001
I tell you it's gonna work.
204
00:11:32,025 --> 00:11:35,037
All I need is someone
to hypnotize.
205
00:11:35,061 --> 00:11:36,606
Hey.
206
00:11:36,630 --> 00:11:39,208
Hey, wait a minute.
I got an idea.
207
00:11:39,232 --> 00:11:40,543
You?
Yeah.
208
00:11:40,567 --> 00:11:42,778
Maybe we can get this Svengarlic
to hypnotize Mary
209
00:11:42,802 --> 00:11:43,980
and make her walk.
210
00:11:44,004 --> 00:11:46,348
Ah, that hypnotism stuff
is the bunk.
211
00:11:46,372 --> 00:11:49,251
I'll bet I can hypnotize you
and make you do anything.
212
00:11:49,275 --> 00:11:51,521
For instance,
look me in the eye.
213
00:11:51,545 --> 00:11:55,457
Hocus, pocus, pocus, hocus.
Alacadabra.
214
00:11:55,481 --> 00:11:56,792
Tsk.
215
00:11:56,816 --> 00:11:58,583
Tsk. Tsk.
216
00:12:00,386 --> 00:12:03,465
You are now in New York.
217
00:12:03,489 --> 00:12:05,334
I am now in New York.
218
00:12:05,358 --> 00:12:08,604
You are now in Sing Sing.
219
00:12:08,628 --> 00:12:11,040
I am now in Sing Sing.
220
00:12:11,064 --> 00:12:13,475
You are now in Boston.
221
00:12:13,499 --> 00:12:15,811
I am now in Sing Sing.
222
00:12:15,835 --> 00:12:18,414
You can't get
this guy outta Sing Sing.
223
00:12:18,438 --> 00:12:20,215
Good, that's just
where he belongs.
224
00:12:22,609 --> 00:12:24,186
"That's where he belongs", eh?
225
00:12:24,210 --> 00:12:26,288
I'll tear you limb-from-limb.
226
00:12:26,312 --> 00:12:28,925
Just what the doctor ordered.
227
00:12:30,584 --> 00:12:33,195
I'm sick and tired
of this nonsense, so cut it out.
228
00:12:33,219 --> 00:12:34,931
I hope you numbskulls
are convinced
229
00:12:34,955 --> 00:12:36,632
that this hypnotism is a fake.
230
00:12:36,656 --> 00:12:38,901
You are wrong, my friends.
231
00:12:38,925 --> 00:12:41,037
Look me in the eye,
straight in the eye.
232
00:12:41,061 --> 00:12:43,205
In the eye.
233
00:12:43,229 --> 00:12:44,996
In the eye.
234
00:12:56,342 --> 00:12:58,087
Ladies and gentlemen,
235
00:12:58,111 --> 00:13:00,790
the Great Svengarlic
will now demonstrate
236
00:13:00,814 --> 00:13:05,327
the most amazing manifestation
of hypnotism ever performed.
237
00:13:05,351 --> 00:13:07,396
Watch that flagpole
on the insurance building
238
00:13:07,420 --> 00:13:08,452
across the street.
239
00:13:11,424 --> 00:13:14,236
You are still under my spell.
240
00:13:14,260 --> 00:13:17,306
Come out. Come out.
241
00:13:17,330 --> 00:13:20,531
Walk out on the flagpole.
242
00:13:24,137 --> 00:13:28,017
Walk. Walk. Stop!
243
00:13:28,041 --> 00:13:30,452
You will now start dancing.
244
00:13:30,476 --> 00:13:32,944
Dance. Dance.
245
00:13:34,514 --> 00:13:37,581
- Light it.
- Dance. Dance.
246
00:13:42,722 --> 00:13:44,600
Dance. Dance.
247
00:13:44,624 --> 00:13:48,292
Dance. That's the way. Dance.
248
00:13:52,098 --> 00:13:54,744
Good grief!
Svengarlic has been injured.
249
00:13:54,768 --> 00:13:57,146
Speak to me.
Svengarlic, say somethin'.
250
00:13:57,170 --> 00:13:59,530
The boys are up
on the flagpo... The boys.
251
00:14:01,675 --> 00:14:05,043
Hey! What's that crowd
doin' down there?
252
00:14:11,184 --> 00:14:13,295
Let go of my legs!
Let go of my legs!
253
00:14:13,319 --> 00:14:14,997
What do you think, I got wings?
254
00:14:15,021 --> 00:14:17,633
You don't let go, I'll hit you
on the head with this flagpole!
255
00:14:17,657 --> 00:14:19,434
I'm slippin'!
Shemp, hold still.
256
00:14:19,458 --> 00:14:21,303
I'll spit on my hands
and get a new hold.
257
00:14:21,327 --> 00:14:22,805
I... Whoa!
258
00:14:22,829 --> 00:14:24,073
No!
259
00:14:31,537 --> 00:14:33,482
Ah! Hey, Moe!
260
00:14:33,506 --> 00:14:35,417
What's goin' on?
I feel a draft!
261
00:14:35,441 --> 00:14:38,888
Moe!
262
00:14:38,912 --> 00:14:40,589
Hey, Moe!
263
00:14:40,613 --> 00:14:43,425
Where are you? You're
inside-out!
264
00:14:45,051 --> 00:14:47,196
Moe.
Moe, don't move.
265
00:14:49,488 --> 00:14:51,867
How you doin'?
Okay.
266
00:14:51,891 --> 00:14:53,703
You up?
Oh. Oh.
267
00:15:19,585 --> 00:15:22,064
Well,
if it ain't the bank bandits.
268
00:15:22,088 --> 00:15:23,565
Bank bandits?
269
00:15:23,589 --> 00:15:25,000
They tried to kill us.
270
00:15:25,024 --> 00:15:26,701
You captured them,
that's what counts.
271
00:15:26,725 --> 00:15:28,103
And the reward for these robbers
272
00:15:28,127 --> 00:15:29,704
is a real handsome one,
I'll tell you.
273
00:15:29,728 --> 00:15:31,373
Come along, here.
274
00:15:31,397 --> 00:15:33,042
Did you hear that?
Reward.
275
00:15:33,066 --> 00:15:34,643
Now Mary can have her operation.
276
00:15:34,667 --> 00:15:36,045
Let's go and tell her.
Yeah.
277
00:15:36,069 --> 00:15:37,612
Good. Will she be happy
to hear that.
278
00:15:37,636 --> 00:15:39,070
Oh!
279
00:15:42,475 --> 00:15:44,486
Doggone it!
18487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.