All language subtitles for The Three Stooges (1955) - S22E08 - Blunder Boys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,416 --> 00:00:33,727 That's a police car. 2 00:00:33,751 --> 00:00:35,629 Half the time it's our home and our office. 3 00:00:35,653 --> 00:00:37,564 The three of us work together. We're cops. 4 00:00:37,588 --> 00:00:38,765 I'm Halliday. 5 00:00:38,789 --> 00:00:40,634 I'm Terriday. 6 00:00:40,658 --> 00:00:43,570 I'm St. Patrick's Day. Heh-heh-heh. 7 00:00:43,594 --> 00:00:45,138 When we started out, I never thought 8 00:00:45,162 --> 00:00:46,940 we'd be three fingers on the arm of the law. 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,074 I'm the first finger. 10 00:00:48,098 --> 00:00:49,776 I'm the second finger. 11 00:00:49,800 --> 00:00:51,978 I'm the hangnail. 12 00:00:52,002 --> 00:00:53,747 Quiet, mongoose. 13 00:00:53,771 --> 00:00:56,149 He always interrupts. 14 00:00:56,173 --> 00:00:58,184 These are the facts. Nothing but the facts. 15 00:00:58,208 --> 00:00:59,686 It happened several years ago. 16 00:00:59,710 --> 00:01:01,120 At that time, we were in the Army 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,022 right in the midst of a rough, tough battle. 18 00:01:03,046 --> 00:01:04,991 We were surrounded, fighting for our lives. 19 00:01:05,015 --> 00:01:06,960 We were fighting a rear-guard action. 20 00:01:06,984 --> 00:01:08,995 It was the only action we knew how to fight. 21 00:01:11,522 --> 00:01:13,266 My rifle's jammed! 22 00:01:13,290 --> 00:01:16,336 Hey, fellas, we gotta knock out that machine gun nest. 23 00:01:16,360 --> 00:01:18,271 They got us pinned down. 24 00:01:18,295 --> 00:01:22,030 I'm hungry. You carry on without me. 25 00:01:36,213 --> 00:01:39,292 Gotta knock out the machine gun nest. 26 00:01:54,665 --> 00:01:56,209 Oh! 27 00:01:56,233 --> 00:01:59,012 Gotta eat an apple. I'm hungry. 28 00:01:59,036 --> 00:02:00,780 An apple. 29 00:02:00,804 --> 00:02:02,081 Ugh! 30 00:02:02,105 --> 00:02:03,483 Too soft. 31 00:02:03,507 --> 00:02:05,619 Gotta knock out the machine gun. 32 00:02:05,643 --> 00:02:07,175 Oh, another apple. 33 00:02:10,414 --> 00:02:12,881 Ooh, too hard. 34 00:02:21,559 --> 00:02:23,102 It's rainin'! 35 00:02:23,126 --> 00:02:24,938 Just my luck. 36 00:02:24,962 --> 00:02:26,695 He did it! Come on! 37 00:02:28,699 --> 00:02:30,343 Oh, boy, you did it. You did it. 38 00:02:30,367 --> 00:02:33,279 Larry, old boy, you knocked the machine gun nest out cold, 39 00:02:33,303 --> 00:02:34,814 single-handed. You're a hero. 40 00:02:34,838 --> 00:02:36,016 Boy, oh, boy, oh, boy! 41 00:02:36,040 --> 00:02:38,351 You'll be promoted for this. 42 00:02:38,375 --> 00:02:41,087 Hey, what are we doing out here? 43 00:02:41,111 --> 00:02:43,545 A guy can get killed! Run for your life! 44 00:02:58,062 --> 00:02:59,305 I'm Halliday. 45 00:02:59,329 --> 00:03:00,574 I'm Terriday. 46 00:03:00,598 --> 00:03:02,842 I'm Groundhog Day. 47 00:03:06,604 --> 00:03:08,982 When we got out of the Army, we decided to go to college. 48 00:03:09,006 --> 00:03:10,717 We were natural-born detectives, 49 00:03:10,741 --> 00:03:12,821 so we took up the study of criminology. 50 00:03:24,221 --> 00:03:26,566 I see you've decided to major in criminology. 51 00:03:26,590 --> 00:03:28,602 That's right, ma'am. All we want is the facts. 52 00:03:28,626 --> 00:03:30,904 We chose criminology because it's scientific. 53 00:03:30,928 --> 00:03:31,905 Indeed. 54 00:03:31,929 --> 00:03:33,506 In the lexicon of crime, 55 00:03:33,530 --> 00:03:37,210 it is theoretically propounded that passion, inhibition, 56 00:03:37,234 --> 00:03:40,480 and delinquency are the major contributing factors. 57 00:03:40,504 --> 00:03:43,016 Not to mention corruption of mind, detestations, 58 00:03:43,040 --> 00:03:45,986 and schizophrenia, if I may be so sesquipedalian. 59 00:03:46,010 --> 00:03:47,654 A jerk with a quirk may do the work. 60 00:03:47,678 --> 00:03:50,857 Or, a turk with a dirk may stick a clerk. 61 00:03:50,881 --> 00:03:51,925 Good desoc? 62 00:03:51,949 --> 00:03:53,159 Very periphrastic. 63 00:03:53,183 --> 00:03:54,883 Viva. Viva. Viva. 64 00:03:56,286 --> 00:03:57,664 Viva. Viva, good. 65 00:03:57,688 --> 00:03:58,832 Good, good. 66 00:03:58,856 --> 00:04:00,233 Viva. Viva. 67 00:04:00,257 --> 00:04:01,434 - Viva. - Viva. 68 00:04:01,458 --> 00:04:02,502 Gentlemen, 69 00:04:02,526 --> 00:04:04,537 the registration fee will be $25 each. 70 00:04:04,561 --> 00:04:06,721 Ooh. Coming right up. 71 00:04:45,435 --> 00:04:46,445 There you are. 72 00:04:46,469 --> 00:04:47,647 There you are. 73 00:04:47,671 --> 00:04:49,104 And there you are. 74 00:04:54,144 --> 00:04:55,488 Here's a transfer. 75 00:04:55,512 --> 00:04:57,957 That's in case I wanna transfer into another class. 76 00:04:57,981 --> 00:04:59,659 Quiet, titmouse. 77 00:04:59,683 --> 00:05:00,760 Ooh! 78 00:05:00,784 --> 00:05:01,961 Thank you, gentlemen. 79 00:05:01,985 --> 00:05:03,897 By the way, I conduct some of the classes 80 00:05:03,921 --> 00:05:05,165 in criminology myself. 81 00:05:05,189 --> 00:05:07,133 I think you'll find it very interesting. 82 00:05:07,157 --> 00:05:08,456 I'm interested already. 83 00:05:09,526 --> 00:05:10,770 Me too. 84 00:05:10,794 --> 00:05:13,840 Eep eep eep eep eep eep eep eep eep eep... 85 00:05:13,864 --> 00:05:15,775 Pardon me, gentlemen. I'll be right back. 86 00:05:15,799 --> 00:05:17,977 Whoo, whoo... 87 00:05:18,001 --> 00:05:20,346 - Hey! - Ow, ow, ow! 88 00:05:20,370 --> 00:05:21,748 I told you to lay off. 89 00:05:21,772 --> 00:05:24,350 The next time you do that, 90 00:05:24,374 --> 00:05:26,319 I'll whack you right in the head like that. 91 00:05:26,343 --> 00:05:28,354 Leave him alone. Stay out of it. 92 00:05:28,378 --> 00:05:29,555 A burglar. 93 00:05:29,579 --> 00:05:31,691 Nail him! 94 00:05:33,250 --> 00:05:35,061 Drop that money. Put that dough down. 95 00:05:35,085 --> 00:05:36,529 What in the world are you doing? 96 00:05:36,553 --> 00:05:38,464 I told you we were natural-born detectives. 97 00:05:38,488 --> 00:05:40,033 We caught this crook robbing you. 98 00:05:40,057 --> 00:05:41,267 You fools! 99 00:05:41,291 --> 00:05:43,103 He's my father, the dean of this college. 100 00:05:44,895 --> 00:05:46,873 Don't you two imbeciles know a gentleman 101 00:05:46,897 --> 00:05:48,274 - when you see one? - Oh! 102 00:05:48,298 --> 00:05:49,575 See that? Oh... 103 00:05:49,599 --> 00:05:51,377 Ow! See that? 104 00:05:51,401 --> 00:05:53,679 Oh! See that? Oh! 105 00:05:53,703 --> 00:05:56,082 Now, you guys prepare for 81C. 106 00:05:56,106 --> 00:05:57,516 Not that! Not that! 81C, no. 107 00:05:57,540 --> 00:05:59,018 81C! Go! 108 00:06:08,718 --> 00:06:11,631 Oh. I'm Halliday. 109 00:06:11,655 --> 00:06:13,066 I'm Terriday. 110 00:06:13,090 --> 00:06:15,401 I'm New Year's Day. 111 00:06:19,596 --> 00:06:20,840 By this time, 112 00:06:20,864 --> 00:06:23,042 we were well along with our criminology studies. 113 00:06:23,066 --> 00:06:25,245 One day we were receiving private instructions 114 00:06:25,269 --> 00:06:26,279 from Alma Matter. 115 00:06:26,303 --> 00:06:27,914 In placing handcuffs on a criminal, 116 00:06:27,938 --> 00:06:30,950 it must be done quickly, the speed being in the wrist. 117 00:06:30,974 --> 00:06:32,407 I'll show you. 118 00:06:34,044 --> 00:06:35,421 I have to leave early today, 119 00:06:35,445 --> 00:06:37,523 and I want you boys to practice for about an hour. 120 00:06:37,547 --> 00:06:38,925 And I'll see you in the morning. 121 00:06:38,949 --> 00:06:40,093 Bye, teacher. 122 00:06:40,117 --> 00:06:42,028 All right. Come on, let's get started. 123 00:06:42,052 --> 00:06:43,562 Hold still. 124 00:06:43,586 --> 00:06:45,198 Let me try it. 125 00:06:46,456 --> 00:06:47,967 Do it to me. 126 00:06:47,991 --> 00:06:50,970 Sure, I'll do it to you. Beep! 127 00:06:50,994 --> 00:06:52,338 There. Good. 128 00:06:52,362 --> 00:06:54,274 Now let's open 'em up and try it again. 129 00:06:54,298 --> 00:06:55,275 Give me the key. 130 00:06:55,299 --> 00:06:56,575 She forgot to give us the key! 131 00:06:56,599 --> 00:06:57,944 Hey, hey! 132 00:06:57,968 --> 00:07:00,113 Hey, she ain't comin' back till tomorrow morning. 133 00:07:00,137 --> 00:07:01,547 How do you like that? 134 00:07:01,571 --> 00:07:04,050 Well, we gotta get out of here. Wait a minute. I know... 135 00:07:07,010 --> 00:07:09,022 Wait. Wait. Wait. I know. I know. I know. 136 00:07:09,046 --> 00:07:11,390 Down, fellas. Down, boy. That's it. 137 00:07:11,414 --> 00:07:12,625 Now I get through this way. 138 00:07:12,649 --> 00:07:14,961 Wait! Wait a minute now. Down! 139 00:07:14,985 --> 00:07:17,297 That's it. That's it. 140 00:07:17,321 --> 00:07:18,298 Okay. 141 00:07:18,322 --> 00:07:19,765 Oh no, that's not it. 142 00:07:21,825 --> 00:07:25,638 Come on, get down out of here. 143 00:07:28,966 --> 00:07:31,911 Oh! Eh. Mm. 144 00:07:31,935 --> 00:07:34,848 Aah! Oh! It's my own leg. Oh! 145 00:07:34,872 --> 00:07:36,415 Get me out of this here. 146 00:07:44,547 --> 00:07:46,592 Hey, come on. Get up out of here. 147 00:07:46,616 --> 00:07:48,350 Get up. Come on. 148 00:07:51,054 --> 00:07:53,867 Hey, I got an idea. Follow me. 149 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Go on. Get that ax, butcher. 150 00:07:55,625 --> 00:07:56,769 All right. 151 00:07:56,793 --> 00:07:58,704 Bring it over here and chop this handcuff. 152 00:07:58,728 --> 00:08:01,975 All right. One, two... 153 00:08:01,999 --> 00:08:04,143 Oh! Oh! A dog bit me! 154 00:08:05,702 --> 00:08:07,713 Oh, get around here. I'll do it. Come on. 155 00:08:07,737 --> 00:08:10,297 Put it right down here. All right. 156 00:08:19,582 --> 00:08:21,950 This cockeyed ax. 157 00:08:23,120 --> 00:08:24,463 I'll get this... 158 00:08:24,487 --> 00:08:25,664 Quit your yanking, you! 159 00:08:26,990 --> 00:08:28,401 Whoa! 160 00:08:29,726 --> 00:08:31,271 What's the matter? 161 00:08:31,295 --> 00:08:33,775 I'm stuck. But get away! Get away! I'm stuck. 162 00:08:34,798 --> 00:08:36,242 Take it easy. 163 00:08:36,266 --> 00:08:38,912 Oh, oh, oh, ohh! 164 00:08:38,936 --> 00:08:41,416 Now I'll have to eat standing up. 165 00:08:49,112 --> 00:08:50,122 I'm Halliday. 166 00:08:50,146 --> 00:08:51,490 I'm Terriday. 167 00:08:51,514 --> 00:08:53,125 I'm Christmas Day. 168 00:08:53,149 --> 00:08:55,294 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle bells ♪ 169 00:08:55,318 --> 00:08:56,663 Oh! 170 00:08:56,687 --> 00:08:59,632 I'll tell Santa Claus on you. 171 00:08:59,656 --> 00:09:01,868 Well, we finished our courses in criminology. 172 00:09:01,892 --> 00:09:03,036 And we graduated. 173 00:09:03,060 --> 00:09:04,771 With the lowest possible honors. 174 00:09:04,795 --> 00:09:06,639 Now we were ready for our first case. 175 00:09:06,663 --> 00:09:08,041 Yep, our first case. 176 00:09:08,065 --> 00:09:09,341 Make mine gin. 177 00:09:09,365 --> 00:09:10,877 Make mine champagne. Yum, yum. 178 00:09:10,901 --> 00:09:12,541 Ooh! Ooh! 179 00:09:16,206 --> 00:09:18,417 Boys, I want you to pay strict attention. 180 00:09:18,441 --> 00:09:19,586 Yes, yes. 181 00:09:19,610 --> 00:09:21,287 There's a robber by the name of the Eel. 182 00:09:21,311 --> 00:09:23,022 - A slippery cuss. - Yes, yes. 183 00:09:23,046 --> 00:09:24,490 He masquerades as a woman, 184 00:09:24,514 --> 00:09:25,592 but he smokes cigars. 185 00:09:25,616 --> 00:09:26,726 Yes, yes. 186 00:09:26,750 --> 00:09:28,427 We have a tip he's going to hold up 187 00:09:28,451 --> 00:09:29,762 the Biltless Hotel tonight. 188 00:09:29,786 --> 00:09:30,863 Stake out and get him. 189 00:09:30,887 --> 00:09:32,131 Yes, yes. 190 00:09:32,155 --> 00:09:33,666 If you fail, you're through. 191 00:09:33,690 --> 00:09:35,034 Yes, yes. 192 00:09:35,058 --> 00:09:36,268 No, no, we'll get him. 193 00:09:36,292 --> 00:09:38,370 The only clue we have is this cigar butt. 194 00:09:38,394 --> 00:09:42,241 That's his brand. Now get busy. 195 00:09:42,265 --> 00:09:44,711 Let's examine this cigar. Shemp, what does it say? 196 00:09:44,735 --> 00:09:47,346 L-A-S-T. Last. 197 00:09:47,370 --> 00:09:48,848 I-N. In. 198 00:09:48,872 --> 00:09:51,350 K-A-D-O-R-A. Kadora. 199 00:09:51,374 --> 00:09:52,819 "Last in Kadora." 200 00:09:52,843 --> 00:09:54,587 Let me see that. 201 00:09:54,611 --> 00:09:56,089 No, no, you nitwit. 202 00:09:56,113 --> 00:09:57,624 It's La Stinkadora. 203 00:09:57,648 --> 00:09:59,826 Come on, bloodhound, you gotta track him down. 204 00:09:59,850 --> 00:10:01,594 Use your nose. Here, smell it. 205 00:10:03,120 --> 00:10:04,196 Got it? 206 00:10:04,220 --> 00:10:05,898 And how. 207 00:10:05,922 --> 00:10:07,266 Wait a minute. 208 00:10:07,290 --> 00:10:09,124 Come on, over here and get started. 209 00:10:15,331 --> 00:10:16,843 Eep eep eep eep eep... 210 00:10:18,635 --> 00:10:20,334 Eep eep eep eep eep... 211 00:10:27,343 --> 00:10:29,023 Eep eep eep eep eep... 212 00:10:37,620 --> 00:10:40,755 Hey, there he is! Get him! 213 00:10:47,931 --> 00:10:50,476 Oh, a drumstick. Ha-ha-ha. 214 00:10:50,500 --> 00:10:52,444 Hey, imbecile. Oh, that's me. 215 00:10:52,468 --> 00:10:53,946 What's that? A drumstick. 216 00:10:53,970 --> 00:10:55,614 Oh. 217 00:10:55,638 --> 00:10:57,998 Come on, let's get him. Come on, out. 218 00:11:05,749 --> 00:11:07,293 I'm Halliday. 219 00:11:07,317 --> 00:11:08,695 I'm Terriday. 220 00:11:08,719 --> 00:11:10,919 I'm Independence Day. 221 00:11:16,226 --> 00:11:17,904 Fooled you, didn't I? Ha-ha-ha! 222 00:11:23,533 --> 00:11:25,044 Fooled me too. 223 00:11:28,504 --> 00:11:30,649 That Eel was a slippery one. 224 00:11:30,673 --> 00:11:32,651 We trailed him to a room upstairs. 225 00:11:32,675 --> 00:11:34,954 We pushed the door open and rushed in. 226 00:11:34,978 --> 00:11:36,322 Come out! Come out! 227 00:11:36,346 --> 00:11:38,557 Wherever you are. Get 'em! 228 00:11:38,581 --> 00:11:41,560 Now put your guns in there. Get 'em in there. 229 00:11:41,584 --> 00:11:46,165 And don't make any phony moves, or I'll blow your brains out. 230 00:11:46,189 --> 00:11:48,000 I'll be watching you all the time. 231 00:11:49,793 --> 00:11:51,237 Hey, somebody's rattling dice. 232 00:11:51,261 --> 00:11:52,526 Oh, that's my knees. 233 00:11:55,265 --> 00:11:57,398 Go ahead. Get going! 234 00:12:01,371 --> 00:12:02,481 He's in here someplace. 235 00:12:02,505 --> 00:12:04,117 Look around. See what you can find. 236 00:12:04,141 --> 00:12:05,141 Yes, sir. 237 00:12:07,944 --> 00:12:09,321 Woo, woo, woo, woo! 238 00:12:09,345 --> 00:12:11,090 Oh, boy, I found something. 239 00:12:12,182 --> 00:12:13,793 Come here. Why don't you cut it out? 240 00:12:13,817 --> 00:12:14,827 Oh! 241 00:12:14,851 --> 00:12:16,417 Hey, let's look in there. 242 00:12:19,022 --> 00:12:20,666 Well, I guess he didn't come in here. 243 00:12:25,495 --> 00:12:28,340 Fine kettle of fish. We're in a ladies' Turkish bath. 244 00:12:28,364 --> 00:12:31,177 Well, when in Rome, do as the Romans do. 245 00:12:31,201 --> 00:12:33,980 Use these sheets. We'll disguise as girls. 246 00:12:34,004 --> 00:12:36,444 Lipstick. That's perfect. 247 00:12:40,410 --> 00:12:42,955 Moella, shall we take a sunbath? 248 00:12:42,979 --> 00:12:45,391 No, Larrietta, let us take a scramola. 249 00:12:45,415 --> 00:12:46,725 Not me. 250 00:12:46,749 --> 00:12:48,594 I want to linger with the rest of the girls. 251 00:12:48,618 --> 00:12:49,728 You dear, you. 252 00:12:49,752 --> 00:12:51,197 Stooge! What? 253 00:12:51,221 --> 00:12:53,499 What's the matter with you? 254 00:13:02,999 --> 00:13:04,610 Uh-uh. 255 00:13:04,634 --> 00:13:06,712 Mrs. Carr? No, uh... 256 00:13:06,736 --> 00:13:08,247 Yes, darling. 257 00:13:08,271 --> 00:13:09,682 I've been expecting you. 258 00:13:09,706 --> 00:13:11,617 You're just in time for your appointment. 259 00:13:11,641 --> 00:13:13,085 Now sit right down here, 260 00:13:13,109 --> 00:13:16,711 and we'll get the mud pack right on. 261 00:13:19,883 --> 00:13:21,694 I love your bangs. 262 00:13:21,718 --> 00:13:23,395 Thank you, darling. 263 00:13:35,866 --> 00:13:37,506 Now... 264 00:13:56,386 --> 00:13:58,130 Oh, boy, a safety belt. 265 00:13:58,154 --> 00:13:59,954 Strap it. Ah. 266 00:14:02,959 --> 00:14:04,239 I better get out of here. 267 00:14:20,777 --> 00:14:22,288 Hello, I... 268 00:14:23,646 --> 00:14:26,492 All right, copper. Move it over there. 269 00:14:26,516 --> 00:14:28,494 Get over there. Get up on that horse. 270 00:14:28,518 --> 00:14:29,962 I ain't never been on a horse... 271 00:14:29,986 --> 00:14:31,964 Get on that horse! Don't give me any lip! 272 00:14:31,988 --> 00:14:33,888 Now, brother, you're goin' for a ride! 273 00:14:37,294 --> 00:14:39,005 There you go! 274 00:14:39,029 --> 00:14:42,108 Get me off! Get me off! 275 00:14:42,132 --> 00:14:44,365 Moe, help! 276 00:14:46,069 --> 00:14:49,515 I gotta stop this somehow. 277 00:15:12,628 --> 00:15:13,973 Well, that Eel was slippery. 278 00:15:13,997 --> 00:15:16,475 We didn't get him, but we got the gate. 279 00:15:16,499 --> 00:15:18,344 By the way, I'm Halliday. 280 00:15:18,368 --> 00:15:19,678 I'm Terriday. 281 00:15:19,702 --> 00:15:20,947 I'm Labor Day. 282 00:15:20,971 --> 00:15:23,549 And with us, now every day is Labor Day. 283 00:15:23,573 --> 00:15:24,973 Okay, then let's labor. 284 00:15:27,610 --> 00:15:29,643 Ow! 285 00:15:30,580 --> 00:15:32,380 Why, you... 286 00:15:34,717 --> 00:15:36,884 Stand still here, you. 18832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.