All language subtitles for The Three Stooges (1955) - S22E06 - Wham-Bam-Slam!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,893 --> 00:00:27,004 Good morning, Petunia. 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,106 Good morning. Where's my wife? 3 00:00:29,130 --> 00:00:31,008 Oh, she went shopping with Larry's wife. 4 00:00:31,032 --> 00:00:32,775 How's Shemp feeling? 5 00:00:32,799 --> 00:00:34,911 Not so good. He had a bad night. 6 00:00:34,935 --> 00:00:36,880 Oh, that's a shame. 7 00:00:36,904 --> 00:00:38,682 Ah! Nice hotcakes. 8 00:00:38,706 --> 00:00:41,807 Mm. Yummy, yummy. A little butter. 9 00:00:47,114 --> 00:00:48,257 Ah. 10 00:00:48,281 --> 00:00:49,981 Ooh, some syrup. 11 00:00:51,719 --> 00:00:54,397 Well, well, ketchup, my favorite fruit. 12 00:00:56,423 --> 00:00:58,702 Ooh, mustard! My lucky day. 13 00:01:06,834 --> 00:01:09,274 What's that, whipped cream? Oh! 14 00:01:12,206 --> 00:01:13,983 If I only had some beer. 15 00:01:14,007 --> 00:01:15,352 Beer with hotcakes? 16 00:01:15,376 --> 00:01:16,419 It's delicious. 17 00:01:17,511 --> 00:01:18,888 Say, you know it's funny. 18 00:01:18,912 --> 00:01:20,974 None of the doctors seem to be able to help Shemp. 19 00:01:20,998 --> 00:01:23,142 My friend Claude could cure Shemp like nothing. 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,528 He can do anything. 21 00:01:24,552 --> 00:01:27,330 While we were in school, he cured all the pupils there. 22 00:01:27,354 --> 00:01:30,567 What school? The reform school. 23 00:01:30,591 --> 00:01:32,769 Look, let me show you. I got his card right here. 24 00:01:32,793 --> 00:01:34,821 Listen to me, will you, Moe? Look. 25 00:01:45,272 --> 00:01:47,684 You see? Let me go get him. He'll cure Shemp like that. 26 00:01:47,708 --> 00:01:49,619 Are you sure? I'm positive. 27 00:01:49,643 --> 00:01:52,055 Only fools are positive. Are you sure? 28 00:01:52,079 --> 00:01:54,324 I'm positive. Oh. 29 00:01:54,348 --> 00:01:55,425 Get out of here! 30 00:01:55,449 --> 00:01:56,726 Moe. Yes. 31 00:01:56,750 --> 00:01:58,094 Shemp has got to eat something. 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,297 Will you cook this hotcake while I go and get him? 33 00:02:00,321 --> 00:02:02,165 Sure. 34 00:02:02,189 --> 00:02:03,621 Hurry back. 35 00:02:19,607 --> 00:02:21,952 I have no appetite. You eat at least two of those 36 00:02:21,976 --> 00:02:23,352 or I'll never speak to you again. 37 00:02:23,376 --> 00:02:25,288 Okay, but no syrup. 38 00:02:25,312 --> 00:02:27,579 Okay, no syrup. 39 00:02:36,874 --> 00:02:39,185 You know, these hotcakes are delicious this morning. 40 00:02:39,209 --> 00:02:42,105 They sure are. They're as light as a feather. 41 00:02:42,129 --> 00:02:43,372 Thank you, dear. 42 00:02:43,396 --> 00:02:44,908 I didn't think I'd be hungry today. 43 00:02:44,932 --> 00:02:46,710 But I sure am. 44 00:02:46,734 --> 00:02:49,501 I told you so. 45 00:02:53,340 --> 00:02:56,241 That's a nice boy. Chew it all up good. 46 00:03:18,199 --> 00:03:20,477 You know, Shemp, Larry is bringing his friend Claude 47 00:03:20,501 --> 00:03:22,379 over here to cure you. What do you say to that? 48 00:03:26,457 --> 00:03:27,734 Oh. 49 00:03:30,628 --> 00:03:32,272 Oh. Oh, Shemp! 50 00:03:45,175 --> 00:03:46,552 Tell me. How is he, Claude? 51 00:03:46,576 --> 00:03:49,054 I gave him one of these sleeping pills about 10 minutes ago. 52 00:03:49,078 --> 00:03:51,524 That's the best thing in the world for him, rest and sleep. 53 00:03:51,548 --> 00:03:53,426 But don't you think we ought to call a doctor? 54 00:03:53,450 --> 00:03:54,594 Why throw money away? 55 00:03:54,618 --> 00:03:56,663 I can take care of Shemp better than any doctor. 56 00:03:56,687 --> 00:03:58,431 Sure he can. Just follow the directions 57 00:03:58,455 --> 00:03:59,465 till I get back. 58 00:03:59,489 --> 00:04:00,733 I'm gonna get my doctor book. 59 00:04:00,757 --> 00:04:02,402 We'll have Shemp as good as new. 60 00:04:02,426 --> 00:04:03,803 Sure. 61 00:04:03,827 --> 00:04:05,305 "Take one pill, wait 15 minutes, 62 00:04:05,329 --> 00:04:06,606 then take a second pill." 63 00:04:06,630 --> 00:04:08,675 It's time for the second pill. Fifteen minutes. 64 00:04:08,699 --> 00:04:09,842 Right, let's go. 65 00:04:09,866 --> 00:04:11,377 Now don't worry about everything. 66 00:04:11,401 --> 00:04:13,346 Everything will be all... Oh! 67 00:04:13,370 --> 00:04:14,731 Now don't worry. 68 00:04:15,922 --> 00:04:17,188 Shh, shh. 69 00:04:19,727 --> 00:04:21,137 Aw, he's sleepin' like a baby. 70 00:04:21,161 --> 00:04:22,472 It's a shame to disturb him. 71 00:04:22,496 --> 00:04:23,707 Yeah, but he's gotta take 72 00:04:23,731 --> 00:04:26,243 his second pill so he can sleep. 73 00:04:26,267 --> 00:04:28,678 Maybe you got something there. 74 00:04:28,702 --> 00:04:30,669 Okay, kid, we... 75 00:04:32,506 --> 00:04:35,118 Come on. Come on, Shemp. Come on, come on. 76 00:04:35,142 --> 00:04:36,720 Get up. You gotta take a pill. 77 00:04:36,744 --> 00:04:37,954 What, again? 78 00:04:37,978 --> 00:04:40,223 Yeah, again. Here. 79 00:04:40,247 --> 00:04:42,191 Come on. 80 00:04:42,215 --> 00:04:44,361 Down the hatch. 81 00:04:44,385 --> 00:04:45,729 Now let me get back in bed... 82 00:04:45,753 --> 00:04:48,531 Oh, not so fast. You gotta follow instructions. 83 00:04:48,555 --> 00:04:51,067 Now that you've taken the pill, you gotta skip an hour. 84 00:04:51,091 --> 00:04:52,769 Get him the rope. 85 00:04:52,793 --> 00:04:56,673 Here, take that. Now skip! 86 00:04:56,697 --> 00:05:00,009 Hey, hey, hey. Come on. 87 00:05:00,033 --> 00:05:01,344 Here, one in each hand. 88 00:05:01,368 --> 00:05:03,702 Start skippin'. 89 00:05:07,908 --> 00:05:09,218 That's that. 90 00:05:09,242 --> 00:05:11,254 No, no. We'll let you know when the hour's up. 91 00:05:11,278 --> 00:05:12,689 Go ahead. Continue. 92 00:05:23,607 --> 00:05:24,851 Well, that's that. 93 00:05:24,875 --> 00:05:26,853 Skip! 94 00:05:26,877 --> 00:05:29,522 Cut it out, fellas. You'll wake me up. 95 00:05:33,083 --> 00:05:35,016 Heep-eep-eep... 96 00:05:38,154 --> 00:05:39,532 Hey! 97 00:05:39,556 --> 00:05:41,501 What, what, what? 98 00:05:41,525 --> 00:05:43,202 What's the big idea? 99 00:05:43,226 --> 00:05:45,271 He's following the instructions on the bottle. 100 00:05:45,295 --> 00:05:47,540 Yeah, it says "Take two pills, and skip an hour." 101 00:05:47,564 --> 00:05:49,776 You dopes. That means to wait an hour 102 00:05:49,800 --> 00:05:51,611 before you give him his next pill. 103 00:05:51,635 --> 00:05:52,779 Now he tells us. 104 00:05:52,803 --> 00:05:54,581 I've got my doctor book right here. 105 00:05:54,605 --> 00:05:57,384 I'll have his case diagnosed in nothing flat. 106 00:05:57,408 --> 00:05:59,941 You sit right down there. 107 00:06:13,189 --> 00:06:14,401 Aha. 108 00:06:14,425 --> 00:06:16,002 Oh-ho! Oh-ho! 109 00:06:16,026 --> 00:06:18,059 What is it, doc? Nothing. 110 00:06:20,431 --> 00:06:21,875 He's got a rash. 111 00:06:21,899 --> 00:06:24,444 It tells you right here, a rash may be caused 112 00:06:24,468 --> 00:06:26,813 by excessive use of the gray matter of the brain. 113 00:06:26,837 --> 00:06:28,281 Oh, it must be something else. 114 00:06:28,305 --> 00:06:29,549 Sure. It can't be that. 115 00:06:29,573 --> 00:06:32,786 It also says a rash may be caused by a bad tooth. 116 00:06:32,810 --> 00:06:34,053 You got something there. 117 00:06:34,077 --> 00:06:35,877 Let's have a look. 118 00:06:43,720 --> 00:06:46,499 Well, none of them came out. Yet. 119 00:06:46,523 --> 00:06:49,658 Here, open wide. 120 00:06:59,736 --> 00:07:01,948 Aha! That's the one! 121 00:07:01,972 --> 00:07:04,116 Are you tellin' me. 122 00:07:04,140 --> 00:07:06,018 Get me a piece of strong string. 123 00:07:06,042 --> 00:07:07,587 Yeah. What you gonna do, doc? 124 00:07:07,611 --> 00:07:08,988 I'm gonna pull that bad tooth. 125 00:07:09,012 --> 00:07:11,324 Is it gonna hurt? No, I don't think so. 126 00:07:11,348 --> 00:07:12,826 Here's the string. 127 00:07:12,850 --> 00:07:15,216 Tie a nice sailor's knot. Uh-huh. 128 00:07:17,788 --> 00:07:19,231 Got it around? Yeah. 129 00:07:19,255 --> 00:07:20,533 Fine. 130 00:07:20,557 --> 00:07:21,857 Follow me. 131 00:07:28,365 --> 00:07:29,397 Sit down. 132 00:07:31,001 --> 00:07:32,011 All set? 133 00:07:36,290 --> 00:07:37,755 Aah! 134 00:07:40,294 --> 00:07:42,472 Easy, kid. 135 00:07:42,496 --> 00:07:44,574 Quiet. Larry, untie that line. 136 00:07:44,598 --> 00:07:46,993 We'll do it the old, reliable way. Come on. 137 00:07:48,418 --> 00:07:50,096 All right. Now take it easy, kid. 138 00:07:50,120 --> 00:07:53,032 We'll have that thing out before you can say "Ticonderoga." 139 00:07:53,056 --> 00:07:54,834 If you can say "Ticonderoga." 140 00:07:54,858 --> 00:07:57,336 Back up just a little bit. Okay, sonny boy? 141 00:07:57,360 --> 00:07:59,539 Mm. Mm-hm. All right. 142 00:07:59,563 --> 00:08:00,563 Ready, hup! 143 00:08:05,035 --> 00:08:08,280 Oh, what a tooth. No wonder it was killin' me. 144 00:08:08,304 --> 00:08:10,617 You nitwit! That's the doorknob! 145 00:08:10,641 --> 00:08:11,684 Oh, yeah? 146 00:08:11,708 --> 00:08:12,685 Come on! 147 00:08:12,709 --> 00:08:14,220 Oh! 148 00:08:14,244 --> 00:08:16,388 Why, you imbecile. All we're tryin' to do 149 00:08:16,412 --> 00:08:18,257 is give you a hand here so you can get out of... 150 00:08:18,281 --> 00:08:20,126 What's the matter? 151 00:08:20,150 --> 00:08:22,494 I'm dead! I'm tired! He shot me! 152 00:08:22,518 --> 00:08:23,763 Get a doctor! Do something! 153 00:08:23,787 --> 00:08:25,264 Oh, quiet, pickle-puss. 154 00:08:25,288 --> 00:08:26,799 All he did was pull your tooth. 155 00:08:26,823 --> 00:08:29,102 Is that all? 156 00:08:29,126 --> 00:08:31,626 Thanks, I feel like a million bucks. 157 00:08:32,863 --> 00:08:35,074 Easy. You'll soon be a well man, 158 00:08:35,098 --> 00:08:37,276 especially if you go away for a couple of weeks. 159 00:08:37,300 --> 00:08:39,078 Yeah, we'll go... Wait a minute. 160 00:08:39,102 --> 00:08:40,346 We haven't got a car. 161 00:08:40,370 --> 00:08:43,449 Ah, you lucky people! I've got a car. 162 00:08:43,473 --> 00:08:46,552 It isn't exactly brand new, but it's in perfect condition. 163 00:08:46,576 --> 00:08:47,754 How much? 164 00:08:47,778 --> 00:08:49,989 I'll let you steal it from me for 900 bucks. 165 00:08:50,013 --> 00:08:51,023 We'll take it! Fine. 166 00:08:51,047 --> 00:08:52,491 I'll have it here in the morning. 167 00:08:52,515 --> 00:08:53,926 And to show you I'm a right guy, 168 00:08:53,950 --> 00:08:55,527 I'll let you have my camping outfit. 169 00:08:55,551 --> 00:08:56,896 I'll bring it over tonight. 170 00:08:56,920 --> 00:08:58,697 That's what you call a real pal. 171 00:08:58,721 --> 00:09:00,332 Yeah, we can camp near a lake 172 00:09:00,356 --> 00:09:02,001 and catch all the fish we can eat. 173 00:09:02,025 --> 00:09:04,270 You know, fish is great brain food. 174 00:09:04,294 --> 00:09:05,938 You know, you should fish for a whale. 175 00:09:05,962 --> 00:09:07,974 Get out of here. 176 00:09:07,998 --> 00:09:10,476 Hey, Larry, Shemp passed out. Get some water. 177 00:09:10,500 --> 00:09:11,944 No, champagne. 178 00:09:11,968 --> 00:09:13,363 Come on. 179 00:09:13,387 --> 00:09:14,864 Shemp! Shemp! 180 00:09:14,888 --> 00:09:17,400 Hey, Shemp! He's out cold. 181 00:09:17,424 --> 00:09:19,736 Run and ask Claude what we should do. 182 00:09:19,760 --> 00:09:22,672 Poor kid, I'd better open his clothes. 183 00:09:22,696 --> 00:09:24,662 Give him a little air. 184 00:09:29,853 --> 00:09:32,453 How do you like that? A bulletproof vest. 185 00:09:34,057 --> 00:09:35,467 Be ready in a jiffy, Shemp. 186 00:09:35,491 --> 00:09:38,042 And tomorrow we're taking you on a nice camping trip. 187 00:09:42,883 --> 00:09:45,683 Oh, live lobsters. Yummy, yum, yum. 188 00:09:46,970 --> 00:09:48,848 Tomorrow, we'll sure have a feast. 189 00:09:54,344 --> 00:09:56,289 Hurry up, Larry. His veins are getting tight. 190 00:09:56,313 --> 00:09:58,624 Comin' up. 191 00:09:58,648 --> 00:10:00,860 Claude says this'll be good to quiet your nerves. 192 00:10:00,884 --> 00:10:01,961 Yeah? 193 00:10:04,003 --> 00:10:05,131 It's cold! 194 00:10:05,155 --> 00:10:07,433 Aah! It's cold. It's cold. 195 00:10:07,457 --> 00:10:09,052 Oh, you sissy, get in there. 196 00:10:09,076 --> 00:10:11,154 Ow! Ow! 197 00:10:11,178 --> 00:10:13,672 Let go! Something's got me! 198 00:10:16,632 --> 00:10:18,428 Oh, oh! Let go! 199 00:10:18,452 --> 00:10:20,396 An octopus got me! An octopus! 200 00:10:20,420 --> 00:10:22,265 How'd you get in there? Come here. 201 00:10:23,957 --> 00:10:25,935 Out of my way. I'll mash him like an eggshell. 202 00:10:25,959 --> 00:10:28,137 Put your foot down, Shemp. That a boy. 203 00:10:28,161 --> 00:10:30,573 Hold still now. Oh. 204 00:10:30,597 --> 00:10:31,874 Oh! 205 00:10:31,898 --> 00:10:34,644 Ouch! Oh, my poor, dear, sweet loveable toe! 206 00:10:52,385 --> 00:10:53,496 Hey, Moe. What? 207 00:10:53,520 --> 00:10:55,098 Don't you think we ought to practice 208 00:10:55,122 --> 00:10:56,699 puttin' this tent up before we leave? 209 00:10:56,723 --> 00:10:58,601 I think you got something there, porcupine. 210 00:10:58,625 --> 00:10:59,869 Let's ask Claude how to do it. 211 00:10:59,893 --> 00:11:02,705 Nonsense. I know all about tents. Let's go. 212 00:11:02,729 --> 00:11:03,740 Okay. 213 00:11:03,764 --> 00:11:05,642 Spread it right out flat, boys. 214 00:11:05,666 --> 00:11:07,143 All right. That's it. 215 00:11:07,167 --> 00:11:08,794 That side, that goes over... 216 00:11:08,818 --> 00:11:11,230 - I used to be a Boy Scout. - Yeah. 217 00:11:11,254 --> 00:11:13,566 Raise that pole! Lift that tent! 218 00:11:13,590 --> 00:11:15,239 Further! Further! 219 00:11:18,178 --> 00:11:19,572 Oh, a wise guy. 220 00:11:21,164 --> 00:11:22,875 Remind me to murder you later. 221 00:11:22,899 --> 00:11:24,744 Get it up, boy. All right. 222 00:11:24,768 --> 00:11:26,612 Give me the other pole, Shemp. 223 00:11:26,636 --> 00:11:28,113 All right. I'll give it to you. 224 00:11:28,137 --> 00:11:29,948 Right under my arm here. 225 00:11:29,972 --> 00:11:31,350 Right under the arm, I'll get it. 226 00:11:31,374 --> 00:11:32,351 Right up here. 227 00:11:32,375 --> 00:11:34,987 Watch your arm. How was that? 228 00:11:35,011 --> 00:11:36,288 Pretty good. All right. 229 00:11:36,312 --> 00:11:38,156 - Narcissus! - Yes? 230 00:11:38,180 --> 00:11:39,859 Up! 231 00:11:39,883 --> 00:11:42,661 Hold this pole. All right, tie it off, dummy! 232 00:11:42,685 --> 00:11:44,845 All right, I'll tie it off. 233 00:12:02,054 --> 00:12:03,599 Next time you come in, knock first 234 00:12:03,623 --> 00:12:05,006 and then don't come in! 235 00:12:07,527 --> 00:12:09,238 And furthermore, I'll tell you... 236 00:12:10,480 --> 00:12:12,425 Honey, what are you doin' under there? 237 00:12:12,449 --> 00:12:13,426 Oof! 238 00:12:13,450 --> 00:12:15,127 Say, he's my brother! 239 00:12:15,151 --> 00:12:16,595 Yeah? Well, he's my husband. 240 00:12:16,619 --> 00:12:17,596 Oof! 241 00:12:17,620 --> 00:12:19,598 Wait a minute. He's my husband. 242 00:12:19,622 --> 00:12:20,600 Oof! 243 00:12:20,624 --> 00:12:22,068 Girls, girls... 244 00:12:23,126 --> 00:12:24,604 What are you playin' around about? 245 00:12:24,628 --> 00:12:26,861 Come on, get this tent up. Come on, pull her up. 246 00:12:40,226 --> 00:12:42,104 Oh, boy, a super-deluxe special. 247 00:12:42,128 --> 00:12:44,040 Yeah, and all trimmed with chromomium. 248 00:12:44,064 --> 00:12:46,809 Well, boys, there she is! 249 00:12:46,833 --> 00:12:48,778 Yeah, but what is it? A Columbus. 250 00:12:48,802 --> 00:12:50,279 Never mind who you bought it from. 251 00:12:50,303 --> 00:12:51,346 What make is that? 252 00:12:51,370 --> 00:12:52,882 I told you, a Columbus. 253 00:12:52,906 --> 00:12:54,249 I thought he came over in a boat. 254 00:12:54,273 --> 00:12:56,335 Ha-ha! Don't you worry about a thing. 255 00:12:56,359 --> 00:12:57,870 Well, I gotta get breakfast. 256 00:12:57,894 --> 00:12:59,304 See you before you take off. 257 00:12:59,328 --> 00:13:01,406 All right, fellas, let's get loaded. 258 00:13:01,430 --> 00:13:03,208 Wait a minute, you know I don't drink. 259 00:13:03,232 --> 00:13:05,261 Go on, muscle bound! Go on! 260 00:13:05,285 --> 00:13:07,718 Hurry up. We gotta get started. 261 00:13:11,658 --> 00:13:13,057 Oh! 262 00:13:15,162 --> 00:13:16,460 Why... Oh! 263 00:13:18,999 --> 00:13:19,976 Hey, fellas. 264 00:13:20,000 --> 00:13:22,578 Yeah? Come here. 265 00:13:22,602 --> 00:13:24,313 He must've found the road map. 266 00:13:24,337 --> 00:13:26,315 Yeah, what is it? 267 00:13:26,339 --> 00:13:28,201 What are you tryin' to do, ruin the baggage? 268 00:13:30,944 --> 00:13:32,154 What are you hissin' me for? 269 00:13:32,178 --> 00:13:33,655 I'm not hissin' you. 270 00:13:33,679 --> 00:13:34,890 But it's not a bad idea. 271 00:13:34,914 --> 00:13:37,626 Why... 272 00:13:37,650 --> 00:13:39,494 How do you like that? A flat tire. 273 00:13:39,518 --> 00:13:41,163 Get the jack and take the wheel off. 274 00:13:41,187 --> 00:13:42,920 I'll get the spare. All right. 275 00:13:45,425 --> 00:13:47,558 Here you are. Here. 276 00:13:53,750 --> 00:13:56,183 Hm, stubborn, eh? 277 00:13:57,504 --> 00:13:58,814 Oh! Oh, I'm sorry. 278 00:13:58,838 --> 00:14:00,199 Oh! Oh! Careful, would you? 279 00:14:00,223 --> 00:14:02,172 Hey, quit monkeyin' around, you guys. 280 00:14:04,694 --> 00:14:06,606 Here we go. Careful. 281 00:14:06,630 --> 00:14:07,673 There! 282 00:14:10,066 --> 00:14:11,410 What'll we do now? 283 00:14:11,434 --> 00:14:13,212 I wonder how they got the tire on. 284 00:14:17,089 --> 00:14:18,334 What seems to be the trouble? 285 00:14:18,358 --> 00:14:20,569 We can't get the tire past the jack. 286 00:14:20,593 --> 00:14:23,472 Why, you nitwits. Get up out of there. 287 00:14:23,496 --> 00:14:26,058 You wanna get hurt? Let a man do it that knows how. 288 00:14:26,082 --> 00:14:27,793 You gotta use your brain. 289 00:14:27,817 --> 00:14:30,257 All you do is give it one quick jerk. 290 00:14:30,921 --> 00:14:32,498 Oh! Oh, my foot! 291 00:14:32,522 --> 00:14:34,100 My foot is cut off! Help! Oh, oh! 292 00:14:34,124 --> 00:14:36,668 All right. Wait a minute. That's it! Help me! 293 00:14:36,692 --> 00:14:38,104 Take it easy. Get it out! 294 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 Push him toward me. All right. 295 00:14:39,862 --> 00:14:41,140 Is it out yet? Is it out? 296 00:14:41,164 --> 00:14:42,708 No. Wait a minute, wait a minute. 297 00:14:42,732 --> 00:14:43,910 Here, I'll chop it out. 298 00:14:43,934 --> 00:14:45,477 Yeah. Wait a minute! 299 00:14:45,501 --> 00:14:47,730 What's the matter with you? 300 00:14:47,754 --> 00:14:49,298 We'll get you out. 301 00:14:49,322 --> 00:14:50,532 Get me out! Oh, my foot! 302 00:14:50,556 --> 00:14:52,785 - Hold steady, will you? - I'll get you. 303 00:14:54,694 --> 00:14:56,372 Look in these shoes for some toes. 304 00:14:56,396 --> 00:14:57,906 How was it, pretty heavy? 305 00:14:57,930 --> 00:14:59,074 Quiet! Ooh! 306 00:14:59,098 --> 00:15:01,343 Guess you'll have to climb, kid. 307 00:15:01,367 --> 00:15:04,613 Okay, come on before the sun goes down. 308 00:15:04,637 --> 00:15:06,448 Go ahead. 309 00:15:06,472 --> 00:15:09,135 - Oh, what fun, boys. - Look out for your hand there. 310 00:15:09,159 --> 00:15:11,137 Give her the gun, Moe. We're off! 311 00:15:11,161 --> 00:15:12,793 Bye! 312 00:15:19,753 --> 00:15:21,697 Help, help! Help, fellas! 313 00:15:21,721 --> 00:15:23,799 You girls get out of the way. 314 00:15:23,823 --> 00:15:26,202 I'll get him up. 315 00:15:27,894 --> 00:15:29,571 You and your pal Claude. 316 00:15:29,595 --> 00:15:31,073 Yeah, he gypped us out of our dough 317 00:15:31,097 --> 00:15:33,158 and we're taking it out of your hide. 318 00:15:33,182 --> 00:15:35,460 Wait! Wait, hold it. 319 00:15:35,484 --> 00:15:37,546 The excitement cured me. I feel fine. 320 00:15:37,570 --> 00:15:39,781 Oh, we're sorry, Larry. We apologize. 321 00:15:39,805 --> 00:15:41,883 Oh, that's all right, fellas, you're... 322 00:15:41,907 --> 00:15:44,219 Huh? 323 00:15:44,243 --> 00:15:46,555 Oh! Oh! 21814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.