Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,893 --> 00:00:27,004
Good morning, Petunia.
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,106
Good morning.
Where's my wife?
3
00:00:29,130 --> 00:00:31,008
Oh, she went shopping
with Larry's wife.
4
00:00:31,032 --> 00:00:32,775
How's Shemp feeling?
5
00:00:32,799 --> 00:00:34,911
Not so good.
He had a bad night.
6
00:00:34,935 --> 00:00:36,880
Oh, that's a shame.
7
00:00:36,904 --> 00:00:38,682
Ah! Nice hotcakes.
8
00:00:38,706 --> 00:00:41,807
Mm. Yummy, yummy.
A little butter.
9
00:00:47,114 --> 00:00:48,257
Ah.
10
00:00:48,281 --> 00:00:49,981
Ooh, some syrup.
11
00:00:51,719 --> 00:00:54,397
Well, well, ketchup,
my favorite fruit.
12
00:00:56,423 --> 00:00:58,702
Ooh, mustard!
My lucky day.
13
00:01:06,834 --> 00:01:09,274
What's that,
whipped cream? Oh!
14
00:01:12,206 --> 00:01:13,983
If I only had some beer.
15
00:01:14,007 --> 00:01:15,352
Beer with hotcakes?
16
00:01:15,376 --> 00:01:16,419
It's delicious.
17
00:01:17,511 --> 00:01:18,888
Say, you know it's funny.
18
00:01:18,912 --> 00:01:20,974
None of the doctors seem
to be able to help Shemp.
19
00:01:20,998 --> 00:01:23,142
My friend Claude
could cure Shemp like nothing.
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,528
He can do anything.
21
00:01:24,552 --> 00:01:27,330
While we were in school,
he cured all the pupils there.
22
00:01:27,354 --> 00:01:30,567
What school?
The reform school.
23
00:01:30,591 --> 00:01:32,769
Look, let me show you.
I got his card right here.
24
00:01:32,793 --> 00:01:34,821
Listen to me,
will you, Moe? Look.
25
00:01:45,272 --> 00:01:47,684
You see? Let me go get him.
He'll cure Shemp like that.
26
00:01:47,708 --> 00:01:49,619
Are you sure?
I'm positive.
27
00:01:49,643 --> 00:01:52,055
Only fools are positive.
Are you sure?
28
00:01:52,079 --> 00:01:54,324
I'm positive.
Oh.
29
00:01:54,348 --> 00:01:55,425
Get out of here!
30
00:01:55,449 --> 00:01:56,726
Moe.
Yes.
31
00:01:56,750 --> 00:01:58,094
Shemp has got to eat something.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,297
Will you cook this hotcake
while I go and get him?
33
00:02:00,321 --> 00:02:02,165
Sure.
34
00:02:02,189 --> 00:02:03,621
Hurry back.
35
00:02:19,607 --> 00:02:21,952
I have no appetite.
You eat at least two of those
36
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
or I'll never speak
to you again.
37
00:02:23,376 --> 00:02:25,288
Okay, but no syrup.
38
00:02:25,312 --> 00:02:27,579
Okay, no syrup.
39
00:02:36,874 --> 00:02:39,185
You know, these hotcakes
are delicious this morning.
40
00:02:39,209 --> 00:02:42,105
They sure are.
They're as light as a feather.
41
00:02:42,129 --> 00:02:43,372
Thank you, dear.
42
00:02:43,396 --> 00:02:44,908
I didn't think
I'd be hungry today.
43
00:02:44,932 --> 00:02:46,710
But I sure am.
44
00:02:46,734 --> 00:02:49,501
I told you so.
45
00:02:53,340 --> 00:02:56,241
That's a nice boy.
Chew it all up good.
46
00:03:18,199 --> 00:03:20,477
You know, Shemp, Larry is
bringing his friend Claude
47
00:03:20,501 --> 00:03:22,379
over here to cure you.
What do you say to that?
48
00:03:26,457 --> 00:03:27,734
Oh.
49
00:03:30,628 --> 00:03:32,272
Oh. Oh, Shemp!
50
00:03:45,175 --> 00:03:46,552
Tell me.
How is he, Claude?
51
00:03:46,576 --> 00:03:49,054
I gave him one of these sleeping
pills about 10 minutes ago.
52
00:03:49,078 --> 00:03:51,524
That's the best thing in the
world for him, rest and sleep.
53
00:03:51,548 --> 00:03:53,426
But don't you think
we ought to call a doctor?
54
00:03:53,450 --> 00:03:54,594
Why throw money away?
55
00:03:54,618 --> 00:03:56,663
I can take care of Shemp
better than any doctor.
56
00:03:56,687 --> 00:03:58,431
Sure he can.
Just follow the directions
57
00:03:58,455 --> 00:03:59,465
till I get back.
58
00:03:59,489 --> 00:04:00,733
I'm gonna get my doctor book.
59
00:04:00,757 --> 00:04:02,402
We'll have Shemp as good as new.
60
00:04:02,426 --> 00:04:03,803
Sure.
61
00:04:03,827 --> 00:04:05,305
"Take one pill, wait 15 minutes,
62
00:04:05,329 --> 00:04:06,606
then take
a second pill."
63
00:04:06,630 --> 00:04:08,675
It's time for the second pill.
Fifteen minutes.
64
00:04:08,699 --> 00:04:09,842
Right, let's go.
65
00:04:09,866 --> 00:04:11,377
Now don't worry about
everything.
66
00:04:11,401 --> 00:04:13,346
Everything will be all... Oh!
67
00:04:13,370 --> 00:04:14,731
Now don't worry.
68
00:04:15,922 --> 00:04:17,188
Shh, shh.
69
00:04:19,727 --> 00:04:21,137
Aw, he's sleepin' like a baby.
70
00:04:21,161 --> 00:04:22,472
It's a shame to disturb him.
71
00:04:22,496 --> 00:04:23,707
Yeah, but he's gotta take
72
00:04:23,731 --> 00:04:26,243
his second pill so he can sleep.
73
00:04:26,267 --> 00:04:28,678
Maybe you got something there.
74
00:04:28,702 --> 00:04:30,669
Okay, kid, we...
75
00:04:32,506 --> 00:04:35,118
Come on. Come on, Shemp.
Come on, come on.
76
00:04:35,142 --> 00:04:36,720
Get up.
You gotta take a pill.
77
00:04:36,744 --> 00:04:37,954
What, again?
78
00:04:37,978 --> 00:04:40,223
Yeah, again.
Here.
79
00:04:40,247 --> 00:04:42,191
Come on.
80
00:04:42,215 --> 00:04:44,361
Down the hatch.
81
00:04:44,385 --> 00:04:45,729
Now let me get back in bed...
82
00:04:45,753 --> 00:04:48,531
Oh, not so fast. You gotta
follow instructions.
83
00:04:48,555 --> 00:04:51,067
Now that you've taken the pill,
you gotta skip an hour.
84
00:04:51,091 --> 00:04:52,769
Get him the rope.
85
00:04:52,793 --> 00:04:56,673
Here, take that.
Now skip!
86
00:04:56,697 --> 00:05:00,009
Hey, hey, hey.
Come on.
87
00:05:00,033 --> 00:05:01,344
Here, one in each hand.
88
00:05:01,368 --> 00:05:03,702
Start skippin'.
89
00:05:07,908 --> 00:05:09,218
That's that.
90
00:05:09,242 --> 00:05:11,254
No, no. We'll let you
know when the hour's up.
91
00:05:11,278 --> 00:05:12,689
Go ahead.
Continue.
92
00:05:23,607 --> 00:05:24,851
Well, that's that.
93
00:05:24,875 --> 00:05:26,853
Skip!
94
00:05:26,877 --> 00:05:29,522
Cut it out, fellas.
You'll wake me up.
95
00:05:33,083 --> 00:05:35,016
Heep-eep-eep...
96
00:05:38,154 --> 00:05:39,532
Hey!
97
00:05:39,556 --> 00:05:41,501
What, what, what?
98
00:05:41,525 --> 00:05:43,202
What's the big idea?
99
00:05:43,226 --> 00:05:45,271
He's following the
instructions on the bottle.
100
00:05:45,295 --> 00:05:47,540
Yeah, it says "Take two pills,
and skip an hour."
101
00:05:47,564 --> 00:05:49,776
You dopes.
That means to wait an hour
102
00:05:49,800 --> 00:05:51,611
before you give him
his next pill.
103
00:05:51,635 --> 00:05:52,779
Now he tells us.
104
00:05:52,803 --> 00:05:54,581
I've got my doctor book
right here.
105
00:05:54,605 --> 00:05:57,384
I'll have his case diagnosed
in nothing flat.
106
00:05:57,408 --> 00:05:59,941
You sit right down there.
107
00:06:13,189 --> 00:06:14,401
Aha.
108
00:06:14,425 --> 00:06:16,002
Oh-ho!
Oh-ho!
109
00:06:16,026 --> 00:06:18,059
What is it, doc?
Nothing.
110
00:06:20,431 --> 00:06:21,875
He's got a rash.
111
00:06:21,899 --> 00:06:24,444
It tells you right here,
a rash may be caused
112
00:06:24,468 --> 00:06:26,813
by excessive use of the
gray matter of the brain.
113
00:06:26,837 --> 00:06:28,281
Oh, it must be something else.
114
00:06:28,305 --> 00:06:29,549
Sure.
It can't be that.
115
00:06:29,573 --> 00:06:32,786
It also says a rash may
be caused by a bad tooth.
116
00:06:32,810 --> 00:06:34,053
You got something there.
117
00:06:34,077 --> 00:06:35,877
Let's have a look.
118
00:06:43,720 --> 00:06:46,499
Well, none of them
came out. Yet.
119
00:06:46,523 --> 00:06:49,658
Here, open wide.
120
00:06:59,736 --> 00:07:01,948
Aha! That's the one!
121
00:07:01,972 --> 00:07:04,116
Are you tellin' me.
122
00:07:04,140 --> 00:07:06,018
Get me a piece of strong string.
123
00:07:06,042 --> 00:07:07,587
Yeah.
What you gonna do, doc?
124
00:07:07,611 --> 00:07:08,988
I'm gonna pull that bad tooth.
125
00:07:09,012 --> 00:07:11,324
Is it gonna hurt?
No, I don't think so.
126
00:07:11,348 --> 00:07:12,826
Here's the string.
127
00:07:12,850 --> 00:07:15,216
Tie a nice sailor's knot.
Uh-huh.
128
00:07:17,788 --> 00:07:19,231
Got it around?
Yeah.
129
00:07:19,255 --> 00:07:20,533
Fine.
130
00:07:20,557 --> 00:07:21,857
Follow me.
131
00:07:28,365 --> 00:07:29,397
Sit down.
132
00:07:31,001 --> 00:07:32,011
All set?
133
00:07:36,290 --> 00:07:37,755
Aah!
134
00:07:40,294 --> 00:07:42,472
Easy, kid.
135
00:07:42,496 --> 00:07:44,574
Quiet. Larry,
untie that line.
136
00:07:44,598 --> 00:07:46,993
We'll do it the old,
reliable way. Come on.
137
00:07:48,418 --> 00:07:50,096
All right.
Now take it easy, kid.
138
00:07:50,120 --> 00:07:53,032
We'll have that thing out before
you can say "Ticonderoga."
139
00:07:53,056 --> 00:07:54,834
If you can say
"Ticonderoga."
140
00:07:54,858 --> 00:07:57,336
Back up just a little bit.
Okay, sonny boy?
141
00:07:57,360 --> 00:07:59,539
Mm. Mm-hm.
All right.
142
00:07:59,563 --> 00:08:00,563
Ready, hup!
143
00:08:05,035 --> 00:08:08,280
Oh, what a tooth.
No wonder it was killin' me.
144
00:08:08,304 --> 00:08:10,617
You nitwit!
That's the doorknob!
145
00:08:10,641 --> 00:08:11,684
Oh, yeah?
146
00:08:11,708 --> 00:08:12,685
Come on!
147
00:08:12,709 --> 00:08:14,220
Oh!
148
00:08:14,244 --> 00:08:16,388
Why, you imbecile.
All we're tryin' to do
149
00:08:16,412 --> 00:08:18,257
is give you a hand here
so you can get out of...
150
00:08:18,281 --> 00:08:20,126
What's the matter?
151
00:08:20,150 --> 00:08:22,494
I'm dead! I'm tired!
He shot me!
152
00:08:22,518 --> 00:08:23,763
Get a doctor!
Do something!
153
00:08:23,787 --> 00:08:25,264
Oh, quiet, pickle-puss.
154
00:08:25,288 --> 00:08:26,799
All he did was pull your tooth.
155
00:08:26,823 --> 00:08:29,102
Is that all?
156
00:08:29,126 --> 00:08:31,626
Thanks, I feel
like a million bucks.
157
00:08:32,863 --> 00:08:35,074
Easy.
You'll soon be a well man,
158
00:08:35,098 --> 00:08:37,276
especially if you go away
for a couple of weeks.
159
00:08:37,300 --> 00:08:39,078
Yeah, we'll go... Wait a minute.
160
00:08:39,102 --> 00:08:40,346
We haven't got a car.
161
00:08:40,370 --> 00:08:43,449
Ah, you lucky people!
I've got a car.
162
00:08:43,473 --> 00:08:46,552
It isn't exactly brand new,
but it's in perfect condition.
163
00:08:46,576 --> 00:08:47,754
How much?
164
00:08:47,778 --> 00:08:49,989
I'll let you steal it
from me for 900 bucks.
165
00:08:50,013 --> 00:08:51,023
We'll take it!
Fine.
166
00:08:51,047 --> 00:08:52,491
I'll have it here
in the morning.
167
00:08:52,515 --> 00:08:53,926
And to show you I'm a right guy,
168
00:08:53,950 --> 00:08:55,527
I'll let you have
my camping outfit.
169
00:08:55,551 --> 00:08:56,896
I'll bring it over tonight.
170
00:08:56,920 --> 00:08:58,697
That's what you call a real pal.
171
00:08:58,721 --> 00:09:00,332
Yeah, we can camp near a lake
172
00:09:00,356 --> 00:09:02,001
and catch all the fish
we can eat.
173
00:09:02,025 --> 00:09:04,270
You know, fish is
great brain food.
174
00:09:04,294 --> 00:09:05,938
You know, you should
fish for a whale.
175
00:09:05,962 --> 00:09:07,974
Get out of here.
176
00:09:07,998 --> 00:09:10,476
Hey, Larry, Shemp passed out.
Get some water.
177
00:09:10,500 --> 00:09:11,944
No, champagne.
178
00:09:11,968 --> 00:09:13,363
Come on.
179
00:09:13,387 --> 00:09:14,864
Shemp! Shemp!
180
00:09:14,888 --> 00:09:17,400
Hey, Shemp!
He's out cold.
181
00:09:17,424 --> 00:09:19,736
Run and ask Claude
what we should do.
182
00:09:19,760 --> 00:09:22,672
Poor kid, I'd better
open his clothes.
183
00:09:22,696 --> 00:09:24,662
Give him a little air.
184
00:09:29,853 --> 00:09:32,453
How do you like that?
A bulletproof vest.
185
00:09:34,057 --> 00:09:35,467
Be ready in a jiffy, Shemp.
186
00:09:35,491 --> 00:09:38,042
And tomorrow we're taking you
on a nice camping trip.
187
00:09:42,883 --> 00:09:45,683
Oh, live lobsters.
Yummy, yum, yum.
188
00:09:46,970 --> 00:09:48,848
Tomorrow,
we'll sure have a feast.
189
00:09:54,344 --> 00:09:56,289
Hurry up, Larry.
His veins are getting tight.
190
00:09:56,313 --> 00:09:58,624
Comin' up.
191
00:09:58,648 --> 00:10:00,860
Claude says this'll be good
to quiet your nerves.
192
00:10:00,884 --> 00:10:01,961
Yeah?
193
00:10:04,003 --> 00:10:05,131
It's cold!
194
00:10:05,155 --> 00:10:07,433
Aah! It's cold.
It's cold.
195
00:10:07,457 --> 00:10:09,052
Oh, you sissy, get in there.
196
00:10:09,076 --> 00:10:11,154
Ow! Ow!
197
00:10:11,178 --> 00:10:13,672
Let go!
Something's got me!
198
00:10:16,632 --> 00:10:18,428
Oh, oh! Let go!
199
00:10:18,452 --> 00:10:20,396
An octopus got me!
An octopus!
200
00:10:20,420 --> 00:10:22,265
How'd you get in there?
Come here.
201
00:10:23,957 --> 00:10:25,935
Out of my way.
I'll mash him like an eggshell.
202
00:10:25,959 --> 00:10:28,137
Put your foot down, Shemp.
That a boy.
203
00:10:28,161 --> 00:10:30,573
Hold still now.
Oh.
204
00:10:30,597 --> 00:10:31,874
Oh!
205
00:10:31,898 --> 00:10:34,644
Ouch! Oh, my poor, dear,
sweet loveable toe!
206
00:10:52,385 --> 00:10:53,496
Hey, Moe.
What?
207
00:10:53,520 --> 00:10:55,098
Don't you think
we ought to practice
208
00:10:55,122 --> 00:10:56,699
puttin' this tent up
before we leave?
209
00:10:56,723 --> 00:10:58,601
I think you got
something there, porcupine.
210
00:10:58,625 --> 00:10:59,869
Let's ask Claude how to do it.
211
00:10:59,893 --> 00:11:02,705
Nonsense. I know all
about tents. Let's go.
212
00:11:02,729 --> 00:11:03,740
Okay.
213
00:11:03,764 --> 00:11:05,642
Spread it right out flat, boys.
214
00:11:05,666 --> 00:11:07,143
All right.
That's it.
215
00:11:07,167 --> 00:11:08,794
That side, that goes over...
216
00:11:08,818 --> 00:11:11,230
- I used to be a Boy Scout.
- Yeah.
217
00:11:11,254 --> 00:11:13,566
Raise that pole!
Lift that tent!
218
00:11:13,590 --> 00:11:15,239
Further! Further!
219
00:11:18,178 --> 00:11:19,572
Oh, a wise guy.
220
00:11:21,164 --> 00:11:22,875
Remind me to murder you later.
221
00:11:22,899 --> 00:11:24,744
Get it up, boy.
All right.
222
00:11:24,768 --> 00:11:26,612
Give me the other pole, Shemp.
223
00:11:26,636 --> 00:11:28,113
All right.
I'll give it to you.
224
00:11:28,137 --> 00:11:29,948
Right under my arm here.
225
00:11:29,972 --> 00:11:31,350
Right under the arm,
I'll get it.
226
00:11:31,374 --> 00:11:32,351
Right up here.
227
00:11:32,375 --> 00:11:34,987
Watch your arm.
How was that?
228
00:11:35,011 --> 00:11:36,288
Pretty good.
All right.
229
00:11:36,312 --> 00:11:38,156
- Narcissus!
- Yes?
230
00:11:38,180 --> 00:11:39,859
Up!
231
00:11:39,883 --> 00:11:42,661
Hold this pole. All right,
tie it off, dummy!
232
00:11:42,685 --> 00:11:44,845
All right, I'll tie it off.
233
00:12:02,054 --> 00:12:03,599
Next time you come in,
knock first
234
00:12:03,623 --> 00:12:05,006
and then don't come in!
235
00:12:07,527 --> 00:12:09,238
And furthermore, I'll tell you...
236
00:12:10,480 --> 00:12:12,425
Honey, what are you
doin' under there?
237
00:12:12,449 --> 00:12:13,426
Oof!
238
00:12:13,450 --> 00:12:15,127
Say, he's my brother!
239
00:12:15,151 --> 00:12:16,595
Yeah? Well,
he's my husband.
240
00:12:16,619 --> 00:12:17,596
Oof!
241
00:12:17,620 --> 00:12:19,598
Wait a minute.
He's my husband.
242
00:12:19,622 --> 00:12:20,600
Oof!
243
00:12:20,624 --> 00:12:22,068
Girls, girls...
244
00:12:23,126 --> 00:12:24,604
What are you playin'
around about?
245
00:12:24,628 --> 00:12:26,861
Come on, get this tent up.
Come on, pull her up.
246
00:12:40,226 --> 00:12:42,104
Oh, boy, a super-deluxe special.
247
00:12:42,128 --> 00:12:44,040
Yeah, and all trimmed
with chromomium.
248
00:12:44,064 --> 00:12:46,809
Well, boys, there she is!
249
00:12:46,833 --> 00:12:48,778
Yeah, but what is it?
A Columbus.
250
00:12:48,802 --> 00:12:50,279
Never mind
who you bought it from.
251
00:12:50,303 --> 00:12:51,346
What make is that?
252
00:12:51,370 --> 00:12:52,882
I told you, a Columbus.
253
00:12:52,906 --> 00:12:54,249
I thought he
came over in a boat.
254
00:12:54,273 --> 00:12:56,335
Ha-ha! Don't you
worry about a thing.
255
00:12:56,359 --> 00:12:57,870
Well, I gotta get breakfast.
256
00:12:57,894 --> 00:12:59,304
See you before you take off.
257
00:12:59,328 --> 00:13:01,406
All right, fellas,
let's get loaded.
258
00:13:01,430 --> 00:13:03,208
Wait a minute,
you know I don't drink.
259
00:13:03,232 --> 00:13:05,261
Go on, muscle bound!
Go on!
260
00:13:05,285 --> 00:13:07,718
Hurry up.
We gotta get started.
261
00:13:11,658 --> 00:13:13,057
Oh!
262
00:13:15,162 --> 00:13:16,460
Why... Oh!
263
00:13:18,999 --> 00:13:19,976
Hey, fellas.
264
00:13:20,000 --> 00:13:22,578
Yeah?
Come here.
265
00:13:22,602 --> 00:13:24,313
He must've found the road map.
266
00:13:24,337 --> 00:13:26,315
Yeah, what is it?
267
00:13:26,339 --> 00:13:28,201
What are you tryin' to do,
ruin the baggage?
268
00:13:30,944 --> 00:13:32,154
What are you hissin' me for?
269
00:13:32,178 --> 00:13:33,655
I'm not hissin' you.
270
00:13:33,679 --> 00:13:34,890
But it's not a bad idea.
271
00:13:34,914 --> 00:13:37,626
Why...
272
00:13:37,650 --> 00:13:39,494
How do you like that?
A flat tire.
273
00:13:39,518 --> 00:13:41,163
Get the jack
and take the wheel off.
274
00:13:41,187 --> 00:13:42,920
I'll get the spare.
All right.
275
00:13:45,425 --> 00:13:47,558
Here you are. Here.
276
00:13:53,750 --> 00:13:56,183
Hm, stubborn, eh?
277
00:13:57,504 --> 00:13:58,814
Oh!
Oh, I'm sorry.
278
00:13:58,838 --> 00:14:00,199
Oh! Oh!
Careful, would you?
279
00:14:00,223 --> 00:14:02,172
Hey, quit monkeyin' around,
you guys.
280
00:14:04,694 --> 00:14:06,606
Here we go.
Careful.
281
00:14:06,630 --> 00:14:07,673
There!
282
00:14:10,066 --> 00:14:11,410
What'll we do now?
283
00:14:11,434 --> 00:14:13,212
I wonder how they
got the tire on.
284
00:14:17,089 --> 00:14:18,334
What seems to be the trouble?
285
00:14:18,358 --> 00:14:20,569
We can't get the tire
past the jack.
286
00:14:20,593 --> 00:14:23,472
Why, you nitwits.
Get up out of there.
287
00:14:23,496 --> 00:14:26,058
You wanna get hurt?
Let a man do it that knows how.
288
00:14:26,082 --> 00:14:27,793
You gotta use your brain.
289
00:14:27,817 --> 00:14:30,257
All you do is give it
one quick jerk.
290
00:14:30,921 --> 00:14:32,498
Oh! Oh, my foot!
291
00:14:32,522 --> 00:14:34,100
My foot is cut off!
Help! Oh, oh!
292
00:14:34,124 --> 00:14:36,668
All right. Wait a minute.
That's it! Help me!
293
00:14:36,692 --> 00:14:38,104
Take it easy.
Get it out!
294
00:14:38,128 --> 00:14:39,838
Push him toward me.
All right.
295
00:14:39,862 --> 00:14:41,140
Is it out yet? Is it out?
296
00:14:41,164 --> 00:14:42,708
No.
Wait a minute, wait a minute.
297
00:14:42,732 --> 00:14:43,910
Here, I'll chop it out.
298
00:14:43,934 --> 00:14:45,477
Yeah.
Wait a minute!
299
00:14:45,501 --> 00:14:47,730
What's the matter with you?
300
00:14:47,754 --> 00:14:49,298
We'll get you out.
301
00:14:49,322 --> 00:14:50,532
Get me out! Oh, my foot!
302
00:14:50,556 --> 00:14:52,785
- Hold steady, will you?
- I'll get you.
303
00:14:54,694 --> 00:14:56,372
Look in these shoes
for some toes.
304
00:14:56,396 --> 00:14:57,906
How was it, pretty heavy?
305
00:14:57,930 --> 00:14:59,074
Quiet!
Ooh!
306
00:14:59,098 --> 00:15:01,343
Guess you'll have to climb, kid.
307
00:15:01,367 --> 00:15:04,613
Okay, come on before
the sun goes down.
308
00:15:04,637 --> 00:15:06,448
Go ahead.
309
00:15:06,472 --> 00:15:09,135
- Oh, what fun, boys.
- Look out for your hand there.
310
00:15:09,159 --> 00:15:11,137
Give her the gun, Moe.
We're off!
311
00:15:11,161 --> 00:15:12,793
Bye!
312
00:15:19,753 --> 00:15:21,697
Help, help! Help, fellas!
313
00:15:21,721 --> 00:15:23,799
You girls get out of the way.
314
00:15:23,823 --> 00:15:26,202
I'll get him up.
315
00:15:27,894 --> 00:15:29,571
You and your pal Claude.
316
00:15:29,595 --> 00:15:31,073
Yeah, he gypped us
out of our dough
317
00:15:31,097 --> 00:15:33,158
and we're taking it
out of your hide.
318
00:15:33,182 --> 00:15:35,460
Wait! Wait, hold it.
319
00:15:35,484 --> 00:15:37,546
The excitement cured me. I feel
fine.
320
00:15:37,570 --> 00:15:39,781
Oh, we're sorry, Larry.
We apologize.
321
00:15:39,805 --> 00:15:41,883
Oh, that's all right, fellas,
you're...
322
00:15:41,907 --> 00:15:44,219
Huh?
323
00:15:44,243 --> 00:15:46,555
Oh! Oh!
21814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.