All language subtitles for The Three Stooges (1955) - S22E02 - Of Cash and Hash

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,765 --> 00:00:33,176 Hey, hey. Get out of here. 2 00:00:33,200 --> 00:00:35,211 What's the idea, you guys? 3 00:00:48,348 --> 00:00:49,881 What's going on here? 4 00:00:52,319 --> 00:00:53,319 Aah! 5 00:00:59,559 --> 00:01:01,626 Let's get out of here! 6 00:01:06,934 --> 00:01:09,545 Attention all cars in District 15. 7 00:01:09,569 --> 00:01:12,515 Go to 6th main streets. Armored car held up. 8 00:01:12,539 --> 00:01:14,550 Surround area and search for three men 9 00:01:14,574 --> 00:01:16,285 who made their getaway on foot. 10 00:01:16,309 --> 00:01:19,422 Use caution. They are heavily armed. 11 00:01:31,458 --> 00:01:32,936 Who's in that can? 12 00:01:32,960 --> 00:01:34,003 Just garbage! 13 00:01:34,027 --> 00:01:35,371 Unh! 14 00:01:35,395 --> 00:01:37,640 Come on, get out of here! 15 00:01:41,969 --> 00:01:42,946 Why you...! 16 00:01:42,970 --> 00:01:44,748 Ow! Ooh! 17 00:01:47,107 --> 00:01:48,351 Here they are, captain. 18 00:01:48,375 --> 00:01:50,519 Okay. 19 00:01:50,543 --> 00:01:51,855 Hey, what's that on the stool? 20 00:01:51,879 --> 00:01:54,390 Must be a stool pigeon. 21 00:01:55,816 --> 00:01:57,961 I know you pulled that car robbery. 22 00:01:57,985 --> 00:01:59,629 Hey, you, sit down on that chair. 23 00:01:59,653 --> 00:02:02,431 Ah, the hot seat. They can't fry me for nothing. 24 00:02:02,455 --> 00:02:04,267 Be brave, kid. It'll be over in a minute. 25 00:02:04,291 --> 00:02:06,069 And we'll see that you get a nice sendoff. 26 00:02:06,093 --> 00:02:08,104 Shut up! That's a lie detector. 27 00:02:08,128 --> 00:02:10,006 No, not that. Oh, there's one thing... 28 00:02:10,030 --> 00:02:11,741 Shut up. 29 00:02:11,765 --> 00:02:13,877 Here, hold that. 30 00:02:13,901 --> 00:02:15,378 If you tell the truth, 31 00:02:15,402 --> 00:02:17,046 that pen'll travel in a straight line, 32 00:02:17,070 --> 00:02:19,315 but if you tell a lie, we'll know it. 33 00:02:19,339 --> 00:02:21,151 Have you ever been to jail before? 34 00:02:21,175 --> 00:02:22,385 Why, of course not. 35 00:02:23,777 --> 00:02:25,155 Mm-mm. That's a lie. 36 00:02:25,179 --> 00:02:26,555 Just as I thought. 37 00:02:26,579 --> 00:02:28,357 Have you any visible means of support? 38 00:02:28,381 --> 00:02:31,161 Sure. I got suspenders. Heh. 39 00:02:31,185 --> 00:02:32,862 So you have. 40 00:02:32,886 --> 00:02:34,063 Ooh! 41 00:02:34,087 --> 00:02:35,832 I mean, have you guys got a job? 42 00:02:35,856 --> 00:02:38,935 Why, certainly, captain. We work at the Elite Cafe. 43 00:02:38,959 --> 00:02:40,469 "We"? You mean I do all the work. 44 00:02:40,493 --> 00:02:41,938 - Nyah. - Check on that. 45 00:02:41,962 --> 00:02:43,139 Yes, sir. 46 00:02:45,565 --> 00:02:48,077 Hold that. Now then, 47 00:02:48,101 --> 00:02:51,014 I got a couple of questions I wanna ask you. 48 00:02:51,038 --> 00:02:52,982 Me? Yes, and so have I. 49 00:02:53,006 --> 00:02:55,251 Did you or did you not take that quarter out of my shoe 50 00:02:55,275 --> 00:02:56,619 last night? On my honor, Moe, 51 00:02:56,643 --> 00:02:57,643 I didn't do it. 52 00:02:59,813 --> 00:03:02,591 Whoa! Oh, a chiseler, eh? 53 00:03:02,615 --> 00:03:05,394 That's enough. Break it up. 54 00:03:05,418 --> 00:03:06,996 Now then, 55 00:03:07,020 --> 00:03:09,232 what were you doing at 11:00 last night? 56 00:03:09,256 --> 00:03:12,802 I don't know. What were you doin' at 11:00? 57 00:03:12,826 --> 00:03:14,871 Uh, I was at a lodge meeting. 58 00:03:20,300 --> 00:03:23,112 That last question seems to have broken the machine, captain. 59 00:03:23,136 --> 00:03:24,113 What's that? 60 00:03:24,137 --> 00:03:25,715 We didn't do it, captain. 61 00:03:25,739 --> 00:03:26,972 You're wastin' our time. 62 00:03:29,276 --> 00:03:30,686 Whoa! 63 00:03:30,710 --> 00:03:31,990 Come back here. 64 00:03:40,037 --> 00:03:42,581 Well, I wish we could figure a way out of this mess. 65 00:03:42,605 --> 00:03:45,918 Yeah, well, it ain't gonna be easy, I'll tell you that. 66 00:03:45,942 --> 00:03:47,253 Oh! I'm sorry, Moe, I... 67 00:03:47,277 --> 00:03:49,421 What's the matter with you? I'll knock your... 68 00:03:49,445 --> 00:03:51,724 Hey, hey, break it up. How can you guys horse around 69 00:03:51,748 --> 00:03:53,359 when you know they're still trying 70 00:03:53,383 --> 00:03:55,528 to pin that robbery on us? You know, you're right. 71 00:03:55,552 --> 00:03:57,163 Those two guards from the armored car 72 00:03:57,187 --> 00:03:58,397 didn't help us any, either. 73 00:03:58,421 --> 00:03:59,832 How do you like those guys saying 74 00:03:59,856 --> 00:04:01,400 they didn't see the bandits clearly 75 00:04:01,424 --> 00:04:02,468 because it was too dark? 76 00:04:02,492 --> 00:04:03,936 That leaves us holdin' the bag. 77 00:04:03,960 --> 00:04:05,471 Yeah, the only way we can get out 78 00:04:05,495 --> 00:04:07,173 is if they find the real crooks. 79 00:04:07,197 --> 00:04:09,508 You know, I think I... Hey, Moe. Customer. 80 00:04:09,532 --> 00:04:11,477 Wait on him. 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,345 Come on. 82 00:04:13,369 --> 00:04:15,048 You know, Larry is right. 83 00:04:15,072 --> 00:04:16,783 If we could only find those crooks, 84 00:04:16,807 --> 00:04:18,284 we'd be sittin' on top of the world. 85 00:04:18,308 --> 00:04:19,986 You've got nothing to worry about, pal. 86 00:04:20,010 --> 00:04:21,654 It's a cinch. Believe me, it's a cinch. 87 00:04:21,678 --> 00:04:23,355 That's wonderful, that's terrific. 88 00:04:23,379 --> 00:04:25,158 We practically got 'em. Where are they? 89 00:04:25,182 --> 00:04:26,625 I don't know. Go on. 90 00:04:26,649 --> 00:04:28,027 Get in the kitchen and get busy. 91 00:04:28,051 --> 00:04:29,862 I'll have the cream chipped beef on toast. 92 00:04:29,886 --> 00:04:31,731 Right. Say, let me give you a tip, pal. 93 00:04:31,755 --> 00:04:33,566 Our fried eggs are out of this world. 94 00:04:33,590 --> 00:04:35,968 Could be, but I want cream chipped beef on toast. 95 00:04:35,992 --> 00:04:37,970 Anything you say, but you're crazy 96 00:04:37,994 --> 00:04:40,106 if you don't order the fried eggs. 97 00:04:40,130 --> 00:04:43,209 I want cream chipped beef on toast! 98 00:04:43,233 --> 00:04:46,846 All right, the customer's always right. 99 00:04:46,870 --> 00:04:50,549 Ordering: two fried eggs over easy. Heh-heh. 100 00:04:50,573 --> 00:04:52,952 Oof! 101 00:04:52,976 --> 00:04:54,486 Hey, mister, don't go awa... 102 00:04:54,510 --> 00:04:57,190 Never mind, I'll eat 'em myself. 103 00:04:57,214 --> 00:04:59,225 On those two fried eggs over easy, 104 00:04:59,249 --> 00:05:02,294 use the fresh ones this time. 105 00:05:02,318 --> 00:05:06,054 Fried two over, easy does it. 106 00:05:14,264 --> 00:05:15,875 Wonder where the egg-cutters are. 107 00:05:15,899 --> 00:05:17,398 Oh. Heh-heh. 108 00:05:31,915 --> 00:05:33,955 Wasn't lit. Heh-heh-heh. 109 00:05:55,772 --> 00:05:56,772 Ooh! 110 00:06:00,476 --> 00:06:02,210 A stickup. 111 00:06:04,214 --> 00:06:05,491 Moe. 112 00:06:05,515 --> 00:06:07,593 Why you... 113 00:06:07,617 --> 00:06:09,195 Cut it out now, Moe. 114 00:06:09,219 --> 00:06:11,898 No, no, Moe. 115 00:06:13,089 --> 00:06:15,534 Why you... Shut up! 116 00:06:15,558 --> 00:06:17,770 Don't. Oh, Moe! 117 00:06:17,794 --> 00:06:19,527 I'm sorry, sir. 118 00:06:21,198 --> 00:06:22,809 Why, Captain Mullins, how are you? 119 00:06:22,833 --> 00:06:24,911 Hee. A funny thing, I was just thinking about you. 120 00:06:24,935 --> 00:06:27,479 Yeah, and I'm thinking about you right now 121 00:06:27,503 --> 00:06:29,748 and it could be murder! Don't get excited, cap. 122 00:06:29,772 --> 00:06:31,617 Sit down and have something on the house. 123 00:06:31,641 --> 00:06:33,385 Yeah, yeah! Right back here. 124 00:06:33,409 --> 00:06:36,255 Sit down, out of the draft. 125 00:06:36,279 --> 00:06:39,525 Now, how about some nice vittles? Chicken soup? 126 00:06:39,549 --> 00:06:41,527 Here you are, captain. A nice cup of hot coffee. 127 00:06:41,551 --> 00:06:44,730 And honest, cap, we're innocent to that robbery. 128 00:06:44,754 --> 00:06:46,598 Did you ever see that guy before? 129 00:06:46,622 --> 00:06:49,535 Hey. That's one of the guys who was in on the car robbery. 130 00:06:49,559 --> 00:06:51,403 Yeah, I'd know him anywhere. 131 00:06:51,427 --> 00:06:52,839 Gee, cap, I hope you find him. 132 00:06:52,863 --> 00:06:54,606 Say, cap, don't let your coffee get cold. 133 00:06:54,630 --> 00:06:56,697 I'll get you a piece of pie. 134 00:07:02,973 --> 00:07:04,050 This is on the house. 135 00:07:04,074 --> 00:07:05,573 Thanks. 136 00:07:08,845 --> 00:07:10,456 Oh, you like it, eh? 137 00:07:10,480 --> 00:07:11,858 That tastes like paint. 138 00:07:11,882 --> 00:07:15,016 Paint? What are you talkin' about? 139 00:07:16,887 --> 00:07:20,054 It is paint. That's the coffee. 140 00:07:23,126 --> 00:07:25,271 Heep-eep-eep! 141 00:07:25,295 --> 00:07:27,561 This is better. 142 00:07:32,602 --> 00:07:34,179 I'm sorry, we're ready to close. 143 00:07:34,203 --> 00:07:36,315 All we got left is some chicken soup, roast beef, 144 00:07:36,339 --> 00:07:37,517 mashed potatoes and gravy. 145 00:07:37,541 --> 00:07:40,285 I'll take that. Okay. 146 00:07:40,309 --> 00:07:41,621 Oh, I forgot. 147 00:07:41,645 --> 00:07:43,856 Ordering: one chicken soup comin' up! 148 00:07:43,880 --> 00:07:46,161 One chicken soup comin' up. 149 00:07:55,559 --> 00:07:57,959 Nice fresh chicken too. 150 00:08:06,402 --> 00:08:08,736 Fresh cackle soup comin' up. 151 00:08:20,149 --> 00:08:21,849 There you are. 152 00:08:29,960 --> 00:08:31,571 Say, I beg your pardon. 153 00:08:31,595 --> 00:08:33,539 Haven't I seen you somewhere before? 154 00:08:33,563 --> 00:08:35,074 I was never there. 155 00:08:35,098 --> 00:08:37,231 Come here, you! 156 00:08:38,935 --> 00:08:40,312 Oh, cut it out now, you... 157 00:08:40,336 --> 00:08:42,570 Put up your hands. Why, there. 158 00:08:44,941 --> 00:08:46,852 Hey, Moe. 159 00:08:46,876 --> 00:08:49,488 Does that guy look familiar to you? 160 00:08:49,512 --> 00:08:51,624 Yeah. He's one of the armored car robbers. 161 00:08:51,648 --> 00:08:53,659 Get him! 162 00:08:53,683 --> 00:08:55,327 There he is over... 163 00:08:56,586 --> 00:08:58,530 We'd better do something. Call the police. 164 00:08:58,554 --> 00:09:00,299 Well, what was his hurry? He's nearly... 165 00:09:00,323 --> 00:09:01,968 Gladys, he's one of the bank robbers. 166 00:09:01,992 --> 00:09:03,152 Oh, what? 167 00:09:04,360 --> 00:09:06,672 And he's gettin' away. If we only had a car. 168 00:09:06,696 --> 00:09:08,540 Well, mine's outside. Come on! 169 00:09:08,564 --> 00:09:10,264 Let's go. 170 00:09:14,504 --> 00:09:17,471 Come on. There's the car over there. Hurry up. 171 00:09:20,744 --> 00:09:23,344 - Go ahead, right there. - Go ahead. 172 00:09:34,190 --> 00:09:36,368 Hey, he went thataway. No, he went thataway. 173 00:09:37,593 --> 00:09:39,639 Come on! He went thataway, and there he goes! 174 00:09:39,663 --> 00:09:40,640 After him. Okay. 175 00:09:40,664 --> 00:09:42,063 Hurry up! 176 00:09:46,069 --> 00:09:48,681 Twenty miles we chase him, and you let him get away. 177 00:09:48,705 --> 00:09:50,850 I couldn't help it. He was going pretty fast. 178 00:09:50,874 --> 00:09:52,918 He turned off this road somewhere, I think. 179 00:09:52,942 --> 00:09:55,054 I tell you, he drove up to that deserted house. 180 00:09:55,078 --> 00:09:58,457 Deserted house? I don't like deserted houses. 181 00:09:58,481 --> 00:10:00,559 Why not? Maybe we'll get dessert. 182 00:10:00,583 --> 00:10:01,593 Funny boy. 183 00:10:01,617 --> 00:10:02,895 Come on. 184 00:10:02,919 --> 00:10:04,463 Hey, we're going up and look around. 185 00:10:04,487 --> 00:10:05,931 We're going up there. 186 00:10:05,955 --> 00:10:07,199 Not me. I'm going down there. 187 00:10:07,223 --> 00:10:08,400 Come here. Oh! 188 00:10:08,424 --> 00:10:09,535 You. Come on. 189 00:10:13,930 --> 00:10:15,141 We make a clean getaway, 190 00:10:15,165 --> 00:10:17,476 and these mugs put the finger on us. 191 00:10:17,500 --> 00:10:20,179 What are we gonna do, Lefty? 192 00:10:20,203 --> 00:10:22,614 What do we usually do with guys that know too much? 193 00:10:22,638 --> 00:10:24,183 Yeah, but how are we gonna find them? 194 00:10:24,207 --> 00:10:26,447 You expect them to walk right into our hands, do you? 195 00:10:27,711 --> 00:10:30,756 - Well, here we are. - Ring the bell. 196 00:10:32,882 --> 00:10:34,060 The door's locked. 197 00:10:34,084 --> 00:10:36,228 Oh, what'll we do? 198 00:10:36,252 --> 00:10:37,997 They might be hiding somewhere in there. 199 00:10:38,021 --> 00:10:40,265 Oh. 200 00:10:40,289 --> 00:10:41,500 Spread out, you guys. 201 00:10:41,524 --> 00:10:44,084 Find something to pry this door open with. 202 00:10:45,161 --> 00:10:46,438 It's them. 203 00:10:46,462 --> 00:10:48,874 Let 'em have it. 204 00:10:48,898 --> 00:10:51,665 I don't see nothing. 205 00:10:53,569 --> 00:10:56,537 Oh. A hunk of pipe. 206 00:10:59,508 --> 00:11:01,542 This ought to do it. 207 00:11:10,653 --> 00:11:12,264 Hey, Moe! Hey, Moe! 208 00:11:12,288 --> 00:11:13,733 What do you want? 209 00:11:13,757 --> 00:11:15,334 Moe. What is it? 210 00:11:15,358 --> 00:11:18,170 I had a piece of pipe in my hands disappear. 211 00:11:18,194 --> 00:11:19,638 Maybe it's still in your hands. 212 00:11:19,662 --> 00:11:20,940 No. 213 00:11:20,964 --> 00:11:22,908 Get away. You had a hallucination. 214 00:11:22,932 --> 00:11:25,211 No, I had a hunk of pipe. Oh. 215 00:11:26,435 --> 00:11:28,313 You're all right. Come on out of here. 216 00:11:28,337 --> 00:11:30,950 You nitwit. Oh, Moe... 217 00:11:30,974 --> 00:11:32,351 Hey, Shemp. What's the matter? 218 00:11:32,375 --> 00:11:33,652 I wonder where Gladys went. 219 00:11:33,676 --> 00:11:36,255 Where could she go? I don't know. Gladys? 220 00:11:36,279 --> 00:11:38,523 Gladys? Hey, fellas. 221 00:11:38,547 --> 00:11:39,759 You think this'll open it? 222 00:11:39,783 --> 00:11:41,326 Swell. Where'd you get it? 223 00:11:41,350 --> 00:11:43,328 In the house. Oh. 224 00:11:43,352 --> 00:11:44,997 In the house? Yeah, can you use it? 225 00:11:45,021 --> 00:11:46,132 And how. Oof! 226 00:11:46,156 --> 00:11:49,034 Come on, get going. 227 00:11:49,058 --> 00:11:51,603 They're all in, Lefty. Should I bump them off? 228 00:11:51,627 --> 00:11:53,560 I think that's a job for Angel. 229 00:11:58,268 --> 00:11:59,478 Angel? 230 00:11:59,502 --> 00:12:02,003 Mm? Strangers in the house. 231 00:12:04,207 --> 00:12:06,952 Mm? Hm. 232 00:12:10,947 --> 00:12:13,948 He'll do a nice, quiet job. 233 00:12:16,019 --> 00:12:17,651 Mm. 234 00:12:24,961 --> 00:12:26,338 Gladys. 235 00:12:26,362 --> 00:12:28,562 Oh, Gladys! 236 00:12:29,866 --> 00:12:31,376 We should've stayed outside. 237 00:12:31,400 --> 00:12:32,912 Ah... Oh! 238 00:12:32,936 --> 00:12:35,314 What's the matter with you? You're getting on my nerves. 239 00:12:35,338 --> 00:12:36,581 What's that? 240 00:12:36,605 --> 00:12:39,018 That's a statue. 241 00:12:39,042 --> 00:12:41,420 Oh, it must be Washington. He slept everywhere. 242 00:12:42,778 --> 00:12:43,856 Gladys! 243 00:12:43,880 --> 00:12:45,024 Where can she be? 244 00:12:45,048 --> 00:12:47,026 Oh, Gladys. Gladys! 245 00:12:47,050 --> 00:12:48,460 Gladys! 246 00:12:48,484 --> 00:12:49,695 I can't under... Moe! 247 00:12:49,719 --> 00:12:51,096 What's the matter with you? 248 00:12:51,120 --> 00:12:52,298 Washington's gone. 249 00:12:52,322 --> 00:12:54,155 So are you. Go ahead. 250 00:12:55,558 --> 00:12:57,069 This joint gives me the creeps. 251 00:12:57,093 --> 00:13:00,339 Well, start creeping. We gotta find Gladys. 252 00:13:00,363 --> 00:13:02,541 This looks like a good place for a murder. 253 00:13:02,565 --> 00:13:05,177 Quiet. 254 00:13:05,201 --> 00:13:08,102 I'm glad you guys are behind me. 255 00:13:09,805 --> 00:13:11,683 Hey, quit shovin' me, will you? 256 00:13:11,707 --> 00:13:14,586 I can't see a thing. It's so dark in there, I... 257 00:13:14,610 --> 00:13:15,921 Heep-eep-eep! 258 00:13:15,945 --> 00:13:18,257 Whoa! 259 00:13:26,923 --> 00:13:28,200 Shemp, is that you in there? 260 00:13:28,224 --> 00:13:29,634 Hey, Moe, is that you? 261 00:13:29,658 --> 00:13:30,870 Why, certainly. 262 00:13:30,894 --> 00:13:33,172 Who are you expecting, Santa Claus? Ha. 263 00:13:33,196 --> 00:13:34,874 Ha-ha. Get out. 264 00:13:34,898 --> 00:13:36,375 Pardon me. 265 00:13:41,804 --> 00:13:45,172 Don't get excited. I'll let you in in a minute. 266 00:13:51,014 --> 00:13:53,295 Boy, am I glad you came. 267 00:13:54,517 --> 00:13:56,461 Did you see that big guy outside in the... 268 00:13:56,485 --> 00:13:58,063 Heep-eep-eep! 269 00:14:01,824 --> 00:14:03,135 Oh, oh! 270 00:14:03,159 --> 00:14:05,304 Honest, mister, I didn't... I didn't mean nothing. 271 00:14:05,328 --> 00:14:06,838 Oh! 272 00:14:08,131 --> 00:14:10,342 My head! He got me! Moe! 273 00:14:12,368 --> 00:14:13,478 He didn't. 274 00:14:13,502 --> 00:14:15,381 No. Whoa! 275 00:14:15,405 --> 00:14:16,437 Whoa! 276 00:14:25,014 --> 00:14:27,826 Hey. That guy out in the hall looked like Shemp. 277 00:14:27,850 --> 00:14:30,762 By golly, you're right. It was Shemp. I'll get him. 278 00:14:30,786 --> 00:14:32,932 Let go my shoulder. I wanna get Shemp. 279 00:14:48,137 --> 00:14:50,637 Shemp! Shemp! Shemp! Shemp! 280 00:15:02,418 --> 00:15:03,451 Whoa! 281 00:15:05,888 --> 00:15:06,888 Whoa! 282 00:15:15,865 --> 00:15:17,764 Whoa, whoa! 283 00:15:25,241 --> 00:15:27,419 Quiet. Heel, boy. 284 00:15:27,443 --> 00:15:29,388 Oh, the money. Oh, ho-ho! 285 00:15:29,412 --> 00:15:30,456 Oh, boy, the money. 286 00:15:30,480 --> 00:15:31,991 We've got it, and we got the crooks. 287 00:15:32,015 --> 00:15:33,892 We're in the clear. Oh, ho-ho-ho! 288 00:15:35,418 --> 00:15:36,418 Heep-eep-eep! 289 00:15:39,422 --> 00:15:42,034 Oh! Heep-eep-eep! 19454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.