All language subtitles for The Three Stooges (1954) - S21E05 - Shot in the Frontier

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,527 --> 00:00:31,741 ♪ I will never let you go My pretty sweet one ♪ 2 00:00:31,765 --> 00:00:35,212 ♪ For you're mine, love To hold, my joy and pride ♪ 3 00:00:36,703 --> 00:00:41,485 ♪ And I hope and trust I'll never, ever meet one ♪ 4 00:00:41,509 --> 00:00:45,422 ♪ Who will try to take you From my loving side ♪ 5 00:00:47,314 --> 00:00:49,759 They're coming! The boys are coming. 6 00:00:49,783 --> 00:00:52,762 Yeah, and they're riding head-bent-for-leather. 7 00:01:03,297 --> 00:01:04,596 Whoa. 8 00:01:26,654 --> 00:01:28,131 Larry! Shemp! 9 00:01:28,155 --> 00:01:29,832 Moe! Ella! 10 00:01:29,856 --> 00:01:31,734 Bella! Stella! 11 00:01:37,665 --> 00:01:39,576 Gosh, we sure missed you. 12 00:01:39,600 --> 00:01:42,045 Yeah. So we got everything ready for the wedding. 13 00:01:42,069 --> 00:01:45,148 From now on, we're gonna be at your sides forever. 14 00:01:45,172 --> 00:01:46,416 That's a powerful thought... 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,640 You know, you all is just right... 16 00:01:55,949 --> 00:01:58,195 ♪ You're the flame Within my heart ♪ 17 00:01:58,219 --> 00:02:01,464 ♪ That keeps a-burnin'... ♪ 18 00:02:01,488 --> 00:02:03,066 Hold hands, everyone. 19 00:02:03,090 --> 00:02:04,734 ♪ ...I'll answer to the call ♪ 20 00:02:07,228 --> 00:02:10,729 Now, repeat after me: "With this ring I do thee wed." 21 00:02:11,832 --> 00:02:14,099 With this ring I do thee wed. 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,969 With this ring I do thee wed. 23 00:02:19,506 --> 00:02:21,440 With this ring I do thee wed. 24 00:02:23,244 --> 00:02:26,223 Oh, with this ring... Oh, pardon me. 25 00:02:26,247 --> 00:02:29,226 I now pronounce you man and wife. 26 00:02:52,373 --> 00:02:53,373 Oh! 27 00:02:56,710 --> 00:02:58,688 Oh! 28 00:02:58,712 --> 00:02:59,789 Mm! 29 00:02:59,813 --> 00:03:00,813 Honey. 30 00:03:02,549 --> 00:03:04,127 Why don't you throw that to Mandy? 31 00:03:04,151 --> 00:03:05,362 I'm sorry. 32 00:03:05,386 --> 00:03:06,618 Mandy, catch! 33 00:03:14,127 --> 00:03:15,605 I hope you'll excuse me, 34 00:03:15,629 --> 00:03:17,574 but I've gotta catch the train in half an hour. 35 00:03:17,598 --> 00:03:19,776 Much luck to all of you. Sorry I've gotta leave. 36 00:03:19,800 --> 00:03:21,811 Well, when you gotta leave, you gotta leave. 37 00:03:21,835 --> 00:03:23,313 Gosh, with the sheriff out of town, 38 00:03:23,337 --> 00:03:25,214 there's gonna be trouble. Yeah. 39 00:03:25,238 --> 00:03:26,983 While you were gone, the Noonan brothers 40 00:03:27,007 --> 00:03:29,519 forced their attentions on us. 41 00:03:29,543 --> 00:03:32,289 They said if we married you, they'd shoot you on sight. 42 00:03:32,313 --> 00:03:34,190 On sight? We'll leave town right now, 43 00:03:34,214 --> 00:03:35,425 then we'll be out of sight. 44 00:03:37,785 --> 00:03:40,930 So you'd turn tail and run instead of fight for us. 45 00:03:40,954 --> 00:03:42,332 You cowards. 46 00:03:42,356 --> 00:03:43,966 Aw, wait a minute. We can explain. 47 00:03:43,990 --> 00:03:46,703 We're leaving you, chicken. 48 00:03:46,727 --> 00:03:48,171 Oh! 49 00:03:48,195 --> 00:03:49,294 Hm! 50 00:03:53,467 --> 00:03:54,877 You heard what they said. 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,913 Sheriff will be leaving town in a half-hour, 52 00:03:56,937 --> 00:03:59,882 and the Noonan boys'll be a-gunnin' for you. 53 00:03:59,906 --> 00:04:02,185 Say, I'll go over and order you some coffins. 54 00:04:02,209 --> 00:04:03,252 Oh, thanks. 55 00:04:03,276 --> 00:04:04,688 Coffins! 56 00:04:04,712 --> 00:04:05,689 How do you like that? 57 00:04:05,713 --> 00:04:07,256 If we leave, we lose our wives. 58 00:04:07,280 --> 00:04:09,626 If we stay, we're as good as dead in a half-hour. 59 00:04:09,650 --> 00:04:10,794 Dead in a half-hour? 60 00:04:11,918 --> 00:04:14,597 Say, we gotta have more time to think. 61 00:04:14,621 --> 00:04:16,999 Wait, I'll fix that. 62 00:04:17,023 --> 00:04:18,968 Listen, we're all nervous. Let's have a beer. 63 00:04:18,992 --> 00:04:20,832 Maybe it'll relax us. All right. 64 00:04:24,531 --> 00:04:26,297 That'll give us time to think. 65 00:04:32,606 --> 00:04:34,451 Oh, stubborn, eh? 66 00:04:45,486 --> 00:04:47,296 Here's how. I know how. 67 00:04:47,320 --> 00:04:48,465 All the luck in the world... 68 00:04:48,489 --> 00:04:49,489 Ooh! 69 00:04:50,491 --> 00:04:51,601 Oh, oh. 70 00:04:51,625 --> 00:04:53,770 I'm sorry, fellas. 71 00:04:53,794 --> 00:04:55,714 Why, you... No, wait a minute, look. 72 00:04:57,398 --> 00:04:58,708 We're doomed. 73 00:04:58,732 --> 00:05:00,410 We're doomed, we're doomed. 74 00:05:00,434 --> 00:05:02,011 I'm nervous. I gotta have a drink. 75 00:05:02,035 --> 00:05:04,080 Me too. Me three. 76 00:05:04,104 --> 00:05:06,204 Phew, oh, boy. 77 00:05:09,075 --> 00:05:10,620 I can't drink this stuff straight. 78 00:05:10,644 --> 00:05:11,910 Here, you take it. 79 00:05:21,221 --> 00:05:23,021 You stoop. Oh... 80 00:05:38,038 --> 00:05:40,817 Boy, that's liquid dynamite. 81 00:05:40,841 --> 00:05:41,940 What is that? 82 00:05:53,253 --> 00:05:54,898 Come on, fellas. Let's get out of town. 83 00:05:54,922 --> 00:05:55,922 Yeah. 84 00:06:08,134 --> 00:06:11,147 Hey, this town is sure deserted. I wonder why? 85 00:06:11,171 --> 00:06:14,050 Because of the shooting. 86 00:06:14,074 --> 00:06:15,585 Hey, look. 87 00:06:19,179 --> 00:06:20,423 They're coming. 88 00:06:20,447 --> 00:06:21,624 I'm going. 89 00:06:21,648 --> 00:06:23,292 Don't be a coward. Oh, well, I... 90 00:06:29,623 --> 00:06:31,556 Drill them on sight. 91 00:06:38,064 --> 00:06:39,108 Out of my way. 92 00:06:39,132 --> 00:06:40,477 I'm going in through that door. 93 00:06:40,501 --> 00:06:42,411 Wait a minute. There's no door there. 94 00:06:42,435 --> 00:06:43,880 Well, I'll make a door on my own. 95 00:06:43,904 --> 00:06:45,214 Stoop. 96 00:06:45,238 --> 00:06:46,382 Oh! 97 00:06:46,406 --> 00:06:47,750 What do you think you're doing? 98 00:06:47,774 --> 00:06:49,418 Taking my coat off so I can run faster. 99 00:06:49,442 --> 00:06:51,420 Good idea. Ooh! 100 00:06:51,444 --> 00:06:53,222 Listen, if we're gonna take our coats off, 101 00:06:53,246 --> 00:06:55,625 let's do it all together. Ready? Go. 102 00:06:55,649 --> 00:06:58,227 Get out of here. 103 00:06:58,251 --> 00:06:59,596 Come here. 104 00:06:59,620 --> 00:07:01,698 We'll sneak out to the street and watch them go by. 105 00:07:01,722 --> 00:07:03,366 Then we can run for it. Right. 106 00:07:03,390 --> 00:07:04,868 But be very quiet. Be very quiet. 107 00:07:04,892 --> 00:07:06,302 Okay. 108 00:07:06,326 --> 00:07:07,766 Hey, watch the rear... 109 00:07:18,204 --> 00:07:20,282 They must be behind us. Let's go that way. 110 00:07:20,306 --> 00:07:21,740 Come on. 111 00:07:47,868 --> 00:07:49,579 I don't see them anyplace. Shh. 112 00:07:49,603 --> 00:07:51,247 They must have got scared and run away. 113 00:07:51,271 --> 00:07:54,250 If you think they're scared, tell my knees to quit shaking. 114 00:07:54,274 --> 00:07:56,152 Well, if you're gonna be a coward, okay. 115 00:07:56,176 --> 00:07:59,022 As for me, I'm a-stayin' and I'm a-fightin'. 116 00:07:59,046 --> 00:08:01,457 Yes, sir! I'm a-fightin' to your last breath. 117 00:08:01,481 --> 00:08:03,125 Right in your face. Me too. 118 00:08:03,149 --> 00:08:04,994 Oh, Moe, now. Moe. 119 00:08:11,558 --> 00:08:13,135 Hi, Noonan. 120 00:08:25,606 --> 00:08:27,450 Over here. 121 00:08:50,230 --> 00:08:52,508 Hey, Moe, look at your stone. 122 00:08:59,773 --> 00:09:01,417 That's a hot one. 123 00:09:01,441 --> 00:09:02,919 Larry, what's it say on yours? 124 00:09:20,661 --> 00:09:22,338 Why, you varmints. 125 00:09:54,027 --> 00:09:55,504 Ah! 126 00:09:55,528 --> 00:09:58,462 Oh, they got me! 127 00:09:59,966 --> 00:10:01,199 Oh... 128 00:10:05,371 --> 00:10:07,172 Why, you... 129 00:10:11,111 --> 00:10:13,255 Hey, we're out of bullets. 130 00:10:13,279 --> 00:10:14,991 What are we gonna do now? 131 00:10:15,015 --> 00:10:16,325 We're sunk. 132 00:10:16,349 --> 00:10:17,760 If I only had a slingshot. 133 00:10:17,784 --> 00:10:20,096 Hey, Larry, come here. 134 00:10:20,120 --> 00:10:21,363 Get over to the general store 135 00:10:21,387 --> 00:10:23,299 and see if you can find some more ammunition. 136 00:10:23,323 --> 00:10:24,834 Keep me covered. Go ahead. 137 00:10:27,961 --> 00:10:31,062 Ow! Ah! 138 00:10:36,203 --> 00:10:38,047 Ready, kid? Right, right, right. 139 00:10:38,071 --> 00:10:40,183 Range: across the street. 140 00:10:40,207 --> 00:10:41,884 Elevation: 6 feet. Weight: 180 pounds 141 00:10:43,376 --> 00:10:45,822 Weather clear, track fast. They're off! 142 00:10:45,846 --> 00:10:47,046 Give. 143 00:10:50,083 --> 00:10:51,694 Ah, good one. 144 00:10:51,718 --> 00:10:53,317 I fixed you. 145 00:10:55,321 --> 00:10:56,999 All right, ready, aim. 146 00:10:57,023 --> 00:10:59,383 Now this time right between the eyes. 147 00:11:01,394 --> 00:11:04,173 Ouch! Oh, oh, oh! 148 00:11:04,197 --> 00:11:05,174 Give. 149 00:11:05,198 --> 00:11:06,175 Ouch! 150 00:11:06,199 --> 00:11:07,298 Oh! 151 00:11:09,369 --> 00:11:10,434 Oh, oh, oh! 152 00:11:14,875 --> 00:11:16,685 Oh, boy, a gun. 153 00:11:16,709 --> 00:11:19,088 And shells! Am I lucky. 154 00:11:20,213 --> 00:11:21,557 Oh... 155 00:11:21,581 --> 00:11:23,614 Oh, gee, it's stuck. 156 00:11:25,652 --> 00:11:27,764 Ah, excellent. 157 00:11:43,203 --> 00:11:46,149 Let me at him. I'll blast him out of this world. 158 00:11:46,173 --> 00:11:47,316 Give it to him. Now! 159 00:11:53,313 --> 00:11:54,791 All right, give it to him. 160 00:11:59,652 --> 00:12:01,363 They're firing back at us. 161 00:12:02,655 --> 00:12:04,633 I better get him now. It's our last bullet. 162 00:12:04,657 --> 00:12:06,002 All right. Blast him. 163 00:12:11,998 --> 00:12:13,764 I could use it as a club. 164 00:12:22,475 --> 00:12:24,756 That guy must have cat in him. He's got nine lives. 165 00:12:27,247 --> 00:12:29,292 Wait a minute, Noonan. We're out of ammunition. 166 00:12:29,316 --> 00:12:31,716 Come out and fight like a man with your bare fists. 167 00:12:32,853 --> 00:12:34,230 Why, you... 168 00:12:34,254 --> 00:12:35,720 I'll tear you limb from limb. 169 00:12:41,127 --> 00:12:42,805 Wait a minute. 170 00:12:42,829 --> 00:12:45,029 You take him first, killer. Why, certainly. 171 00:12:46,566 --> 00:12:48,577 Why, I got you coming. 172 00:12:48,601 --> 00:12:50,179 I'll chop you into little mincemeat, 173 00:12:50,203 --> 00:12:52,414 that's what I'll do to you. Yes, sir. 174 00:12:52,438 --> 00:12:54,783 Why, I got you prowling. I got you prowling. 175 00:12:54,807 --> 00:12:56,540 Why... 176 00:13:01,882 --> 00:13:03,826 Larry, ram him in the belly with your head. 177 00:13:03,850 --> 00:13:05,328 Right. Come on. 178 00:13:29,475 --> 00:13:31,254 - I'll get you. - No, you won't. 179 00:13:39,419 --> 00:13:41,663 I'll get you. Oh, no, you won't. 180 00:14:03,043 --> 00:14:05,944 Shemp, Larry! Larry, Shemp! 181 00:14:07,580 --> 00:14:09,013 Hurry up! 182 00:14:12,885 --> 00:14:14,196 Come on, Shemp. 183 00:14:14,220 --> 00:14:15,820 Let him have it. I got him. 184 00:14:16,957 --> 00:14:18,100 Okay, Shemp! 185 00:14:18,124 --> 00:14:19,357 Oh, I'll get him this time. 186 00:14:20,126 --> 00:14:21,870 Oh! I did it. 187 00:14:21,894 --> 00:14:23,861 It's Moe. That'll fix you. 188 00:14:31,438 --> 00:14:33,082 Get him up there. Come on, kid. 189 00:14:33,106 --> 00:14:34,616 Where's the horse that kicked me? 190 00:14:34,640 --> 00:14:36,640 Leave it alone. You're all right now. 191 00:14:38,044 --> 00:14:39,588 Larry! Moe! 192 00:14:39,612 --> 00:14:40,589 Shemp! 193 00:14:40,613 --> 00:14:41,590 Ella! Bella! 194 00:14:41,614 --> 00:14:43,792 Stella! Ah-ah! 195 00:14:45,952 --> 00:14:48,730 Oh, darling, thank goodness you're not hurt. 196 00:14:48,754 --> 00:14:50,433 We would never leave you. 197 00:14:50,457 --> 00:14:53,869 We just didn't want you to disgrace yourselves. 198 00:14:53,893 --> 00:14:57,773 ♪ For you're mine, love To hold, my joy and pride ♪ 199 00:15:00,000 --> 00:15:03,534 ♪ And I hope and trust I'll never, ever meet one ♪ 200 00:15:09,542 --> 00:15:11,702 Why you diddly, dag-blamed... 201 00:15:13,980 --> 00:15:16,225 ♪ You're the flame Within my heart ♪ 202 00:15:16,249 --> 00:15:18,494 ♪ That keeps a-burnin' ♪ 203 00:15:18,518 --> 00:15:20,529 ♪ But when duty-bound ♪ 204 00:15:20,553 --> 00:15:22,531 ♪ I'll answer to the call ♪ 205 00:15:24,190 --> 00:15:28,904 ♪ So don't stray away Because for you I'm yearnin' ♪ 206 00:15:28,928 --> 00:15:32,508 ♪ I'm just asking you To stick around, that's all ♪ 207 00:15:35,902 --> 00:15:37,801 Mm! 208 00:15:38,938 --> 00:15:40,538 Give me a kiss, baby. 13850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.