Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,527 --> 00:00:31,741
♪ I will never let you go
My pretty sweet one ♪
2
00:00:31,765 --> 00:00:35,212
♪ For you're mine, love
To hold, my joy and pride ♪
3
00:00:36,703 --> 00:00:41,485
♪ And I hope and trust
I'll never, ever meet one ♪
4
00:00:41,509 --> 00:00:45,422
♪ Who will try to take you
From my loving side ♪
5
00:00:47,314 --> 00:00:49,759
They're coming!
The boys are coming.
6
00:00:49,783 --> 00:00:52,762
Yeah, and they're riding
head-bent-for-leather.
7
00:01:03,297 --> 00:01:04,596
Whoa.
8
00:01:26,654 --> 00:01:28,131
Larry!
Shemp!
9
00:01:28,155 --> 00:01:29,832
Moe!
Ella!
10
00:01:29,856 --> 00:01:31,734
Bella!
Stella!
11
00:01:37,665 --> 00:01:39,576
Gosh, we sure missed you.
12
00:01:39,600 --> 00:01:42,045
Yeah. So we got everything
ready for the wedding.
13
00:01:42,069 --> 00:01:45,148
From now on, we're gonna be
at your sides forever.
14
00:01:45,172 --> 00:01:46,416
That's a powerful thought...
15
00:01:46,440 --> 00:01:48,640
You know,
you all is just right...
16
00:01:55,949 --> 00:01:58,195
♪ You're the flame
Within my heart ♪
17
00:01:58,219 --> 00:02:01,464
♪ That keeps a-burnin'... ♪
18
00:02:01,488 --> 00:02:03,066
Hold hands, everyone.
19
00:02:03,090 --> 00:02:04,734
♪ ...I'll answer to the call ♪
20
00:02:07,228 --> 00:02:10,729
Now, repeat after me:
"With this ring I do thee wed."
21
00:02:11,832 --> 00:02:14,099
With this ring I do thee wed.
22
00:02:15,802 --> 00:02:17,969
With this ring I do thee wed.
23
00:02:19,506 --> 00:02:21,440
With this ring I do thee wed.
24
00:02:23,244 --> 00:02:26,223
Oh, with this ring...
Oh, pardon me.
25
00:02:26,247 --> 00:02:29,226
I now pronounce you
man and wife.
26
00:02:52,373 --> 00:02:53,373
Oh!
27
00:02:56,710 --> 00:02:58,688
Oh!
28
00:02:58,712 --> 00:02:59,789
Mm!
29
00:02:59,813 --> 00:03:00,813
Honey.
30
00:03:02,549 --> 00:03:04,127
Why don't you throw that
to Mandy?
31
00:03:04,151 --> 00:03:05,362
I'm sorry.
32
00:03:05,386 --> 00:03:06,618
Mandy, catch!
33
00:03:14,127 --> 00:03:15,605
I hope you'll excuse me,
34
00:03:15,629 --> 00:03:17,574
but I've gotta catch
the train in half an hour.
35
00:03:17,598 --> 00:03:19,776
Much luck to all of you.
Sorry I've gotta leave.
36
00:03:19,800 --> 00:03:21,811
Well, when you gotta leave,
you gotta leave.
37
00:03:21,835 --> 00:03:23,313
Gosh, with the sheriff
out of town,
38
00:03:23,337 --> 00:03:25,214
there's gonna be trouble.
Yeah.
39
00:03:25,238 --> 00:03:26,983
While you were gone,
the Noonan brothers
40
00:03:27,007 --> 00:03:29,519
forced their attentions on us.
41
00:03:29,543 --> 00:03:32,289
They said if we married you,
they'd shoot you on sight.
42
00:03:32,313 --> 00:03:34,190
On sight?
We'll leave town right now,
43
00:03:34,214 --> 00:03:35,425
then we'll be out of sight.
44
00:03:37,785 --> 00:03:40,930
So you'd turn tail and run
instead of fight for us.
45
00:03:40,954 --> 00:03:42,332
You cowards.
46
00:03:42,356 --> 00:03:43,966
Aw, wait a minute.
We can explain.
47
00:03:43,990 --> 00:03:46,703
We're leaving you, chicken.
48
00:03:46,727 --> 00:03:48,171
Oh!
49
00:03:48,195 --> 00:03:49,294
Hm!
50
00:03:53,467 --> 00:03:54,877
You heard what they said.
51
00:03:54,901 --> 00:03:56,913
Sheriff will be leaving town
in a half-hour,
52
00:03:56,937 --> 00:03:59,882
and the Noonan boys'll be
a-gunnin' for you.
53
00:03:59,906 --> 00:04:02,185
Say, I'll go over
and order you some coffins.
54
00:04:02,209 --> 00:04:03,252
Oh, thanks.
55
00:04:03,276 --> 00:04:04,688
Coffins!
56
00:04:04,712 --> 00:04:05,689
How do you like that?
57
00:04:05,713 --> 00:04:07,256
If we leave, we lose our wives.
58
00:04:07,280 --> 00:04:09,626
If we stay, we're as good
as dead in a half-hour.
59
00:04:09,650 --> 00:04:10,794
Dead in a half-hour?
60
00:04:11,918 --> 00:04:14,597
Say, we gotta have
more time to think.
61
00:04:14,621 --> 00:04:16,999
Wait, I'll fix that.
62
00:04:17,023 --> 00:04:18,968
Listen, we're all nervous.
Let's have a beer.
63
00:04:18,992 --> 00:04:20,832
Maybe it'll relax us.
All right.
64
00:04:24,531 --> 00:04:26,297
That'll give us time to think.
65
00:04:32,606 --> 00:04:34,451
Oh, stubborn, eh?
66
00:04:45,486 --> 00:04:47,296
Here's how.
I know how.
67
00:04:47,320 --> 00:04:48,465
All the luck in the world...
68
00:04:48,489 --> 00:04:49,489
Ooh!
69
00:04:50,491 --> 00:04:51,601
Oh, oh.
70
00:04:51,625 --> 00:04:53,770
I'm sorry, fellas.
71
00:04:53,794 --> 00:04:55,714
Why, you...
No, wait a minute, look.
72
00:04:57,398 --> 00:04:58,708
We're doomed.
73
00:04:58,732 --> 00:05:00,410
We're doomed, we're doomed.
74
00:05:00,434 --> 00:05:02,011
I'm nervous.
I gotta have a drink.
75
00:05:02,035 --> 00:05:04,080
Me too.
Me three.
76
00:05:04,104 --> 00:05:06,204
Phew, oh, boy.
77
00:05:09,075 --> 00:05:10,620
I can't drink this stuff
straight.
78
00:05:10,644 --> 00:05:11,910
Here, you take it.
79
00:05:21,221 --> 00:05:23,021
You stoop.
Oh...
80
00:05:38,038 --> 00:05:40,817
Boy, that's liquid dynamite.
81
00:05:40,841 --> 00:05:41,940
What is that?
82
00:05:53,253 --> 00:05:54,898
Come on, fellas.
Let's get out of town.
83
00:05:54,922 --> 00:05:55,922
Yeah.
84
00:06:08,134 --> 00:06:11,147
Hey, this town is sure deserted.
I wonder why?
85
00:06:11,171 --> 00:06:14,050
Because of the shooting.
86
00:06:14,074 --> 00:06:15,585
Hey, look.
87
00:06:19,179 --> 00:06:20,423
They're coming.
88
00:06:20,447 --> 00:06:21,624
I'm going.
89
00:06:21,648 --> 00:06:23,292
Don't be a coward.
Oh, well, I...
90
00:06:29,623 --> 00:06:31,556
Drill them on sight.
91
00:06:38,064 --> 00:06:39,108
Out of my way.
92
00:06:39,132 --> 00:06:40,477
I'm going in through that door.
93
00:06:40,501 --> 00:06:42,411
Wait a minute.
There's no door there.
94
00:06:42,435 --> 00:06:43,880
Well, I'll make
a door on my own.
95
00:06:43,904 --> 00:06:45,214
Stoop.
96
00:06:45,238 --> 00:06:46,382
Oh!
97
00:06:46,406 --> 00:06:47,750
What do you think you're doing?
98
00:06:47,774 --> 00:06:49,418
Taking my coat off
so I can run faster.
99
00:06:49,442 --> 00:06:51,420
Good idea.
Ooh!
100
00:06:51,444 --> 00:06:53,222
Listen, if we're gonna
take our coats off,
101
00:06:53,246 --> 00:06:55,625
let's do it all together.
Ready? Go.
102
00:06:55,649 --> 00:06:58,227
Get out of here.
103
00:06:58,251 --> 00:06:59,596
Come here.
104
00:06:59,620 --> 00:07:01,698
We'll sneak out to the street
and watch them go by.
105
00:07:01,722 --> 00:07:03,366
Then we can run for it.
Right.
106
00:07:03,390 --> 00:07:04,868
But be very quiet.
Be very quiet.
107
00:07:04,892 --> 00:07:06,302
Okay.
108
00:07:06,326 --> 00:07:07,766
Hey, watch the rear...
109
00:07:18,204 --> 00:07:20,282
They must be behind us.
Let's go that way.
110
00:07:20,306 --> 00:07:21,740
Come on.
111
00:07:47,868 --> 00:07:49,579
I don't see them anyplace.
Shh.
112
00:07:49,603 --> 00:07:51,247
They must have got scared
and run away.
113
00:07:51,271 --> 00:07:54,250
If you think they're scared,
tell my knees to quit shaking.
114
00:07:54,274 --> 00:07:56,152
Well, if you're gonna
be a coward, okay.
115
00:07:56,176 --> 00:07:59,022
As for me, I'm a-stayin'
and I'm a-fightin'.
116
00:07:59,046 --> 00:08:01,457
Yes, sir! I'm a-fightin'
to your last breath.
117
00:08:01,481 --> 00:08:03,125
Right in your face.
Me too.
118
00:08:03,149 --> 00:08:04,994
Oh, Moe, now. Moe.
119
00:08:11,558 --> 00:08:13,135
Hi, Noonan.
120
00:08:25,606 --> 00:08:27,450
Over here.
121
00:08:50,230 --> 00:08:52,508
Hey, Moe, look at your stone.
122
00:08:59,773 --> 00:09:01,417
That's a hot one.
123
00:09:01,441 --> 00:09:02,919
Larry, what's it say on yours?
124
00:09:20,661 --> 00:09:22,338
Why, you varmints.
125
00:09:54,027 --> 00:09:55,504
Ah!
126
00:09:55,528 --> 00:09:58,462
Oh, they got me!
127
00:09:59,966 --> 00:10:01,199
Oh...
128
00:10:05,371 --> 00:10:07,172
Why, you...
129
00:10:11,111 --> 00:10:13,255
Hey, we're out of bullets.
130
00:10:13,279 --> 00:10:14,991
What are we gonna do now?
131
00:10:15,015 --> 00:10:16,325
We're sunk.
132
00:10:16,349 --> 00:10:17,760
If I only had a slingshot.
133
00:10:17,784 --> 00:10:20,096
Hey, Larry, come here.
134
00:10:20,120 --> 00:10:21,363
Get over to the general store
135
00:10:21,387 --> 00:10:23,299
and see if you can find
some more ammunition.
136
00:10:23,323 --> 00:10:24,834
Keep me covered.
Go ahead.
137
00:10:27,961 --> 00:10:31,062
Ow! Ah!
138
00:10:36,203 --> 00:10:38,047
Ready, kid?
Right, right, right.
139
00:10:38,071 --> 00:10:40,183
Range: across the street.
140
00:10:40,207 --> 00:10:41,884
Elevation: 6 feet.
Weight: 180 pounds
141
00:10:43,376 --> 00:10:45,822
Weather clear, track fast.
They're off!
142
00:10:45,846 --> 00:10:47,046
Give.
143
00:10:50,083 --> 00:10:51,694
Ah, good one.
144
00:10:51,718 --> 00:10:53,317
I fixed you.
145
00:10:55,321 --> 00:10:56,999
All right, ready, aim.
146
00:10:57,023 --> 00:10:59,383
Now this time
right between the eyes.
147
00:11:01,394 --> 00:11:04,173
Ouch! Oh, oh, oh!
148
00:11:04,197 --> 00:11:05,174
Give.
149
00:11:05,198 --> 00:11:06,175
Ouch!
150
00:11:06,199 --> 00:11:07,298
Oh!
151
00:11:09,369 --> 00:11:10,434
Oh, oh, oh!
152
00:11:14,875 --> 00:11:16,685
Oh, boy, a gun.
153
00:11:16,709 --> 00:11:19,088
And shells!
Am I lucky.
154
00:11:20,213 --> 00:11:21,557
Oh...
155
00:11:21,581 --> 00:11:23,614
Oh, gee, it's stuck.
156
00:11:25,652 --> 00:11:27,764
Ah, excellent.
157
00:11:43,203 --> 00:11:46,149
Let me at him. I'll blast him
out of this world.
158
00:11:46,173 --> 00:11:47,316
Give it to him. Now!
159
00:11:53,313 --> 00:11:54,791
All right, give it to him.
160
00:11:59,652 --> 00:12:01,363
They're firing back at us.
161
00:12:02,655 --> 00:12:04,633
I better get him now.
It's our last bullet.
162
00:12:04,657 --> 00:12:06,002
All right.
Blast him.
163
00:12:11,998 --> 00:12:13,764
I could use it as a club.
164
00:12:22,475 --> 00:12:24,756
That guy must have cat in him.
He's got nine lives.
165
00:12:27,247 --> 00:12:29,292
Wait a minute, Noonan.
We're out of ammunition.
166
00:12:29,316 --> 00:12:31,716
Come out and fight like a man
with your bare fists.
167
00:12:32,853 --> 00:12:34,230
Why, you...
168
00:12:34,254 --> 00:12:35,720
I'll tear you limb from limb.
169
00:12:41,127 --> 00:12:42,805
Wait a minute.
170
00:12:42,829 --> 00:12:45,029
You take him first, killer.
Why, certainly.
171
00:12:46,566 --> 00:12:48,577
Why, I got you coming.
172
00:12:48,601 --> 00:12:50,179
I'll chop you
into little mincemeat,
173
00:12:50,203 --> 00:12:52,414
that's what I'll do
to you. Yes, sir.
174
00:12:52,438 --> 00:12:54,783
Why, I got you prowling.
I got you prowling.
175
00:12:54,807 --> 00:12:56,540
Why...
176
00:13:01,882 --> 00:13:03,826
Larry, ram him in the belly
with your head.
177
00:13:03,850 --> 00:13:05,328
Right.
Come on.
178
00:13:29,475 --> 00:13:31,254
- I'll get you.
- No, you won't.
179
00:13:39,419 --> 00:13:41,663
I'll get you.
Oh, no, you won't.
180
00:14:03,043 --> 00:14:05,944
Shemp, Larry! Larry, Shemp!
181
00:14:07,580 --> 00:14:09,013
Hurry up!
182
00:14:12,885 --> 00:14:14,196
Come on, Shemp.
183
00:14:14,220 --> 00:14:15,820
Let him have it.
I got him.
184
00:14:16,957 --> 00:14:18,100
Okay, Shemp!
185
00:14:18,124 --> 00:14:19,357
Oh, I'll get him this time.
186
00:14:20,126 --> 00:14:21,870
Oh!
I did it.
187
00:14:21,894 --> 00:14:23,861
It's Moe.
That'll fix you.
188
00:14:31,438 --> 00:14:33,082
Get him up there.
Come on, kid.
189
00:14:33,106 --> 00:14:34,616
Where's the horse
that kicked me?
190
00:14:34,640 --> 00:14:36,640
Leave it alone.
You're all right now.
191
00:14:38,044 --> 00:14:39,588
Larry!
Moe!
192
00:14:39,612 --> 00:14:40,589
Shemp!
193
00:14:40,613 --> 00:14:41,590
Ella!
Bella!
194
00:14:41,614 --> 00:14:43,792
Stella!
Ah-ah!
195
00:14:45,952 --> 00:14:48,730
Oh, darling, thank goodness
you're not hurt.
196
00:14:48,754 --> 00:14:50,433
We would never leave you.
197
00:14:50,457 --> 00:14:53,869
We just didn't want you
to disgrace yourselves.
198
00:14:53,893 --> 00:14:57,773
♪ For you're mine, love
To hold, my joy and pride ♪
199
00:15:00,000 --> 00:15:03,534
♪ And I hope and trust
I'll never, ever meet one ♪
200
00:15:09,542 --> 00:15:11,702
Why you diddly, dag-blamed...
201
00:15:13,980 --> 00:15:16,225
♪ You're the flame
Within my heart ♪
202
00:15:16,249 --> 00:15:18,494
♪ That keeps a-burnin' ♪
203
00:15:18,518 --> 00:15:20,529
♪ But when duty-bound ♪
204
00:15:20,553 --> 00:15:22,531
♪ I'll answer to the call ♪
205
00:15:24,190 --> 00:15:28,904
♪ So don't stray away
Because for you I'm yearnin' ♪
206
00:15:28,928 --> 00:15:32,508
♪ I'm just asking you
To stick around, that's all ♪
207
00:15:35,902 --> 00:15:37,801
Mm!
208
00:15:38,938 --> 00:15:40,538
Give me a kiss, baby.
13850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.