Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,043 --> 00:00:27,621
Well, doc, how about it?
2
00:00:27,645 --> 00:00:29,289
This man has a very bad leg.
3
00:00:29,313 --> 00:00:31,925
You're tellin' me.
4
00:00:31,949 --> 00:00:34,494
The vein in his right leg
is greatly enlarged.
5
00:00:34,518 --> 00:00:36,329
See here:
6
00:00:36,353 --> 00:00:39,065
Midway between the kneecap
and the ankle joint
7
00:00:39,089 --> 00:00:41,100
there's an area
of great congestion.
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,837
This vein is the cause
of all your trouble.
9
00:00:43,861 --> 00:00:46,072
I've never seen
a vein like it in my life.
10
00:00:46,096 --> 00:00:47,507
It's enormous.
11
00:00:47,531 --> 00:00:48,809
Well, what's the answer, doc?
12
00:00:48,833 --> 00:00:50,410
I ain't going to lose
my leg am I, doc?
13
00:00:50,434 --> 00:00:52,145
I've had it ever since
I was a little kid.
14
00:00:52,169 --> 00:00:53,613
Oh, of course not.
15
00:00:53,637 --> 00:00:54,948
Just go out West,
16
00:00:54,972 --> 00:00:57,083
couple of months and you'll
be just as good as new.
17
00:00:57,107 --> 00:00:58,518
Oh, thanks, doc.
18
00:00:58,542 --> 00:00:59,786
The leg is as good as new.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,055
It feels great. Hah-hah.
20
00:01:03,547 --> 00:01:05,747
It's all right, it's all right.
We'll get him West.
21
00:01:24,034 --> 00:01:25,778
Boy, that sawbones
had the right dope.
22
00:01:25,802 --> 00:01:27,046
My leg feels swell.
23
00:01:27,070 --> 00:01:28,270
Good.
24
00:01:29,339 --> 00:01:30,850
What's the matter
with that stuff?
25
00:01:30,874 --> 00:01:34,020
Give me something with
a jolt in it. I'm tough.
26
00:01:34,044 --> 00:01:36,155
Look, we're out West now,
so we've got to be tough.
27
00:01:36,179 --> 00:01:37,790
Don't worry about us,
we'll be tough.
28
00:01:37,814 --> 00:01:40,815
We know what to do.
Okay, boys, get Western.
29
00:01:45,188 --> 00:01:48,367
Shoot you for the drinks.
Right.
30
00:01:50,894 --> 00:01:52,204
Yeah?
31
00:01:52,228 --> 00:01:55,341
Shoot you for the drink.
Throw.
32
00:01:55,365 --> 00:01:58,110
You throw.
33
00:01:58,134 --> 00:01:59,868
Hold it.
34
00:02:04,041 --> 00:02:05,674
Okay.
35
00:02:10,881 --> 00:02:11,947
Here's your change.
36
00:02:18,121 --> 00:02:19,921
There we go.
37
00:02:26,496 --> 00:02:28,140
What's the matter with you guys?
38
00:02:28,164 --> 00:02:30,109
What are you tryin' to...?
39
00:02:32,569 --> 00:02:34,769
Hey, easy, easy.
40
00:02:37,674 --> 00:02:39,919
Smoo-ooth as silk.
41
00:02:39,943 --> 00:02:41,854
Those jaspers down there,
who are they?
42
00:02:41,878 --> 00:02:43,990
I don't know, boss.
43
00:02:44,014 --> 00:02:46,292
Nell, come here.
44
00:02:46,316 --> 00:02:47,794
Go find out who those men are.
45
00:02:47,818 --> 00:02:49,662
Doc Barker, I won't do it.
46
00:02:49,686 --> 00:02:51,197
You won't do what?
47
00:02:51,221 --> 00:02:54,433
You're forgettin', gal,
who I got locked up down there.
48
00:02:54,457 --> 00:02:57,169
That's better.
49
00:02:57,193 --> 00:03:00,239
He's all right.
Hello, boys.
50
00:03:00,263 --> 00:03:02,308
What brings you to Coyote Pass?
51
00:03:02,332 --> 00:03:04,811
Well, lady, it's... It's my vein.
52
00:03:04,835 --> 00:03:06,212
Your vein?
53
00:03:06,236 --> 00:03:08,748
Biggest vein you ever saw.
54
00:03:08,772 --> 00:03:12,318
Quirt, I always knew there was
gold around these parts.
55
00:03:12,342 --> 00:03:14,821
I'll show you, it's right there.
56
00:03:14,845 --> 00:03:17,090
Ain't it a whopper?
It certainly is.
57
00:03:17,114 --> 00:03:19,125
You see, it's just
halfway between...
58
00:03:19,149 --> 00:03:21,694
It's all very interesting,
but I must go now.
59
00:03:21,718 --> 00:03:24,497
I want to tell you some more
about my vein. I...
60
00:03:24,521 --> 00:03:26,699
You can tell me.
I'm Doc Barker.
61
00:03:26,723 --> 00:03:29,335
Well, pleased to meet you, doc.
This is right up your alley.
62
00:03:29,359 --> 00:03:31,437
Did you ever see a vein
like this in all your life?
63
00:03:31,461 --> 00:03:33,873
Um, I should say not.
64
00:03:33,897 --> 00:03:35,207
You know something,
65
00:03:35,231 --> 00:03:36,943
I could do things
with a vein like that.
66
00:03:36,967 --> 00:03:38,911
You mean, operate?
That's right, partner.
67
00:03:38,935 --> 00:03:41,447
We'll really go to work on it.
No small-time stuff, either.
68
00:03:41,471 --> 00:03:42,849
No?
If it's near the surface,
69
00:03:42,873 --> 00:03:44,517
we'll use 20 men
with pick and shovel.
70
00:03:44,541 --> 00:03:46,552
Well, that might be...
Listen, Doc...
71
00:03:46,576 --> 00:03:49,122
And if the vein is any deeper,
we'll use dynamite.
72
00:03:49,146 --> 00:03:50,823
Oh, no, not on my vein.
73
00:03:50,847 --> 00:03:52,491
There are tinhorns
around here who say
74
00:03:52,515 --> 00:03:54,293
Doc Barker ain't a big operator.
75
00:03:54,317 --> 00:03:56,228
Well, they won't have
a leg left to stand on.
76
00:03:56,252 --> 00:03:58,097
Neither will I.
77
00:03:58,121 --> 00:04:00,700
Oh, mister, you're a card.
You kill me.
78
00:04:02,726 --> 00:04:04,170
Doc, all right.
79
00:04:04,194 --> 00:04:05,805
Thanks anyway, doc.
80
00:04:05,829 --> 00:04:07,395
But we'll handle
the vein ourselves.
81
00:04:08,765 --> 00:04:09,809
Yeah.
82
00:04:09,833 --> 00:04:11,465
Come on, let's go, boys.
83
00:04:14,004 --> 00:04:15,181
I saw it.
84
00:04:15,205 --> 00:04:18,184
It's worth millions.
85
00:04:18,208 --> 00:04:21,176
Big operator, he ain't kiddin'.
86
00:04:22,779 --> 00:04:24,857
What's the matter?
What's the matter?
87
00:04:24,881 --> 00:04:27,026
I've got to talk to you.
Follow me.
88
00:04:27,050 --> 00:04:28,750
Go ahead, go on.
89
00:04:30,954 --> 00:04:32,765
Doc Barker is a no-good crook.
90
00:04:32,789 --> 00:04:34,934
He stole the Red Dog Saloon
from me and my sisters,
91
00:04:34,958 --> 00:04:36,102
and he's locked them up.
92
00:04:36,126 --> 00:04:37,369
Nell.
Nell.
93
00:04:37,393 --> 00:04:40,006
Zell, Belle.
94
00:04:40,030 --> 00:04:41,708
Well, well.
95
00:04:44,134 --> 00:04:46,879
Oh, boy, oh.
96
00:04:46,903 --> 00:04:48,715
Maybe these gentlemen
will help us.
97
00:04:48,739 --> 00:04:50,282
Please, get us out of here.
98
00:04:50,306 --> 00:04:52,085
Doc Barker said
if Nell didn't marry him,
99
00:04:52,109 --> 00:04:54,220
something terrible
was going to happen to us.
100
00:04:54,244 --> 00:04:57,289
Oh, don't worry, gals.
We'll get you out of here.
101
00:04:57,313 --> 00:04:59,325
But how will you get
the keys from Doc Barker?
102
00:04:59,349 --> 00:05:01,094
He keeps them
in his coat pocket.
103
00:05:01,118 --> 00:05:02,528
I'll get those keys.
104
00:05:02,552 --> 00:05:04,496
I'll dry-gulch that Doc Barker.
105
00:05:04,520 --> 00:05:07,967
That's what I'll do,
gal. I'll...
106
00:05:09,659 --> 00:05:11,670
Hey, wait a minute.
Listen, fellas. Come here.
107
00:05:11,694 --> 00:05:14,306
Hey, I got a scheme to make
Doc Barker take off his coat.
108
00:05:14,330 --> 00:05:15,775
Yeah?
You get in a poker game.
109
00:05:15,799 --> 00:05:16,843
Yeah.
Larry and I...
110
00:05:18,101 --> 00:05:19,734
Thanks.
111
00:05:22,239 --> 00:05:23,916
Well, boys, drinks are on me.
112
00:05:23,940 --> 00:05:25,284
Okay.
113
00:05:25,308 --> 00:05:26,919
Where's that bartender?
114
00:05:26,943 --> 00:05:28,087
Oh, he's out.
115
00:05:28,111 --> 00:05:29,655
I'll fix the drinks.
Don't go away.
116
00:05:30,747 --> 00:05:32,225
Ickeymay.
117
00:05:32,249 --> 00:05:34,249
Let's ante a dollar.
118
00:05:35,485 --> 00:05:37,296
Did you take care
of the bartender?
Yeah.
119
00:05:37,320 --> 00:05:39,632
Good work. What do you know
about mixin' drinks?
120
00:05:39,656 --> 00:05:42,590
Nothin'.
That's fine, get me a jigger.
121
00:05:45,128 --> 00:05:47,561
Old Homicide.
122
00:05:50,667 --> 00:05:52,779
Molasses. That ought
to sweeten 'em up.
123
00:05:52,803 --> 00:05:54,269
Yeah.
124
00:05:55,638 --> 00:05:57,183
Tabasco.
125
00:05:57,207 --> 00:05:59,585
Open for ten.
Pass.
126
00:05:59,609 --> 00:06:01,087
Beats me.
127
00:06:01,111 --> 00:06:03,812
These boots are killin' me.
128
00:06:39,249 --> 00:06:40,949
Seltzer.
129
00:06:42,819 --> 00:06:45,920
Oh, eggs. that ought
to make 'em cackle.
130
00:06:47,790 --> 00:06:49,157
Whew.
131
00:06:51,328 --> 00:06:53,873
Hey, you put paint in there.
132
00:06:53,897 --> 00:06:56,130
So I did.
133
00:06:58,268 --> 00:06:59,378
What's that?
134
00:06:59,402 --> 00:07:01,747
Paint remover.
135
00:07:01,771 --> 00:07:03,316
- Pass.
- Give me three.
136
00:07:03,340 --> 00:07:04,516
I'll take the same.
137
00:07:04,540 --> 00:07:05,684
Three.
138
00:07:05,708 --> 00:07:07,308
One.
139
00:07:22,125 --> 00:07:24,403
I'll bet you 500.
140
00:07:24,427 --> 00:07:26,538
Well, mister,
Quirt bet you 500 bucks.
141
00:07:26,562 --> 00:07:28,607
Can you call?
Darn right I can call.
142
00:07:28,631 --> 00:07:30,209
Only I ain't got 500 bucks.
143
00:07:30,233 --> 00:07:31,543
Don't let that worry you.
144
00:07:31,567 --> 00:07:33,512
Just give me that paper
of yours for security
145
00:07:33,536 --> 00:07:34,914
and I'll advance you five grand.
146
00:07:34,938 --> 00:07:38,184
You mean this?
Why, sure thing.
147
00:07:38,208 --> 00:07:41,888
Start pourin'.
148
00:07:41,912 --> 00:07:43,389
Easy, now.
149
00:07:43,413 --> 00:07:44,979
Good.
150
00:07:49,485 --> 00:07:50,997
Can you call, or can't you?
151
00:07:51,021 --> 00:07:52,941
I wouldn't be a bit surprised.
152
00:08:00,630 --> 00:08:05,544
I'll see you and raise you
another thousand.
153
00:08:05,568 --> 00:08:07,980
Call, king-high straight.
154
00:08:08,004 --> 00:08:09,348
Four aces.
155
00:08:09,372 --> 00:08:11,406
Come to papa.
156
00:08:13,476 --> 00:08:15,509
Give me the sarsaparilla.
157
00:08:17,480 --> 00:08:19,392
This drink is for Shemp.
158
00:08:19,416 --> 00:08:21,416
I've got to remember that.
159
00:08:24,154 --> 00:08:25,253
Okay.
160
00:08:31,328 --> 00:08:33,368
Oh, why don't you look
where I'm going?
161
00:08:38,868 --> 00:08:40,012
What's the matter?
162
00:08:40,036 --> 00:08:41,513
I don't know which glass
is which.
163
00:08:41,537 --> 00:08:44,097
Come on, hurry up
with those drinks.
164
00:08:53,383 --> 00:08:54,793
Here's to crime.
Yeah,
165
00:08:54,817 --> 00:08:56,295
a short life, and a merry one.
166
00:08:56,319 --> 00:08:57,959
Yeah, a very short life.
167
00:08:58,888 --> 00:09:00,054
Bottoms up, doc.
168
00:09:04,094 --> 00:09:06,439
Well, let's get along
with the game.
169
00:09:10,166 --> 00:09:12,979
Oh! Water, water, water,
water, water...
170
00:09:13,003 --> 00:09:14,646
I'll get some water.
171
00:09:34,124 --> 00:09:36,168
Get that wet coat off.
He'll catch pneumonia.
172
00:09:36,192 --> 00:09:38,126
Yeah.
173
00:09:39,829 --> 00:09:41,707
They're in here someplace.
Here they are.
174
00:09:41,731 --> 00:09:43,042
Okay, I got 'em.
175
00:09:43,066 --> 00:09:46,045
Quick.
176
00:09:46,069 --> 00:09:48,314
Are...? Are you all right,
boss?
177
00:09:48,338 --> 00:09:49,882
Yes, I'm all right.
178
00:09:49,906 --> 00:09:52,418
Get a chair there.
179
00:09:52,442 --> 00:09:54,320
I have the keys.
180
00:09:54,344 --> 00:09:56,122
The buggy's waiting.
Drive to the house.
181
00:09:56,146 --> 00:09:57,656
I'll be there soon.
182
00:09:57,680 --> 00:09:59,380
Quick.
183
00:10:01,551 --> 00:10:02,861
Why, he's dead.
184
00:10:02,885 --> 00:10:04,596
Well, he must have had
heart failure.
185
00:10:04,620 --> 00:10:06,865
Yeah, he's dead
186
00:10:06,889 --> 00:10:09,135
and I'm taking over.
187
00:10:09,159 --> 00:10:10,836
Now, if any of you boys object,
188
00:10:10,860 --> 00:10:12,771
you can step right
outside here and we'll...
189
00:10:14,330 --> 00:10:16,008
Giddy up, boy.
190
00:10:16,032 --> 00:10:18,044
Why, the gals got out
of the basement.
191
00:10:18,068 --> 00:10:19,745
Now, if Doc had those keys
in his pocket,
192
00:10:19,769 --> 00:10:21,347
then I don't see how they...
193
00:10:21,371 --> 00:10:22,981
See if we can find
something else.
194
00:10:23,005 --> 00:10:25,139
Nothin' in there.
195
00:10:27,810 --> 00:10:30,010
Uh-huh.
196
00:10:34,350 --> 00:10:35,494
Now, wait a minute...
197
00:10:40,923 --> 00:10:42,068
Ah, good.
198
00:10:42,092 --> 00:10:45,037
Well, we got you anyway.
199
00:10:45,061 --> 00:10:47,005
And we'll take care
of your pals later.
200
00:10:47,029 --> 00:10:49,241
Let's take him down to
the basement and lock him up.
201
00:10:49,265 --> 00:10:50,876
And we'll get a new lock.
202
00:10:50,900 --> 00:10:52,111
Get goin'.
203
00:10:52,135 --> 00:10:53,412
After you, gentlemen.
204
00:10:53,436 --> 00:10:54,716
Oh, all right.
205
00:10:56,339 --> 00:10:57,983
Suckers.
206
00:10:58,007 --> 00:10:59,974
The window.
207
00:11:01,677 --> 00:11:03,489
Wait a minute,
I was coming back, fellas.
208
00:11:03,513 --> 00:11:04,590
I was only kiddin'.
209
00:11:04,614 --> 00:11:06,959
Moe! They got me,
they got me.
210
00:11:09,685 --> 00:11:11,163
I'm going to get a cheap lawyer.
211
00:11:11,187 --> 00:11:12,598
There, that'll hold you.
212
00:11:12,622 --> 00:11:15,223
Okay, boys, we'll shoot him
at sundown.
213
00:11:24,400 --> 00:11:26,712
Hey, Moe, they're gonna
shoot me at sundown.
214
00:11:26,736 --> 00:11:28,414
Relax, kid,
you're practically free.
215
00:11:28,438 --> 00:11:30,349
I better get upstairs
and keep an eye on them.
216
00:11:30,373 --> 00:11:32,039
Okay, toots.
217
00:11:33,776 --> 00:11:35,287
Oh...
218
00:11:35,311 --> 00:11:37,123
Shh, quiet, quiet.
219
00:11:37,147 --> 00:11:38,224
Shh.
220
00:11:38,248 --> 00:11:39,658
Come on, help me, will you?
221
00:11:46,789 --> 00:11:48,667
Dave, play something,
I feel like singing.
222
00:11:51,561 --> 00:11:54,039
♪ 'Tis the last ♪
She'll be a pretty bride.
223
00:11:54,063 --> 00:11:56,708
♪ Rose ♪
224
00:11:56,732 --> 00:11:59,400
♪ Of summer ♪
225
00:12:00,870 --> 00:12:02,281
Ouch!
226
00:12:02,305 --> 00:12:04,916
Hold your ear.
227
00:12:04,940 --> 00:12:06,185
What's that, a cross cut?
228
00:12:06,209 --> 00:12:07,719
How do you like that?
229
00:12:07,743 --> 00:12:09,788
Let's get busy here.
230
00:12:09,812 --> 00:12:11,757
Hurry.
231
00:12:11,781 --> 00:12:13,892
Hold that bar.
232
00:12:13,916 --> 00:12:15,461
Ouch.
233
00:12:15,485 --> 00:12:19,420
♪ Rosebud is nigh ♪
234
00:12:22,692 --> 00:12:24,136
Give me that hammer and chisel.
235
00:12:24,160 --> 00:12:26,360
All right, here.
236
00:12:29,965 --> 00:12:32,099
That's it.
237
00:12:44,046 --> 00:12:45,891
You're killing me.
238
00:12:45,915 --> 00:12:47,459
Oh, I'm pullin'.
239
00:12:47,483 --> 00:12:48,627
So am I.
240
00:12:48,651 --> 00:12:50,095
I'm off balance.
241
00:12:57,193 --> 00:12:59,004
You had your gun caught
in my belt.
242
00:12:59,028 --> 00:13:01,207
I didn't know that.
Hey, let's disguise,
243
00:13:01,231 --> 00:13:03,475
then we can get out of here
without being recognized.
244
00:13:03,499 --> 00:13:04,976
Nice work, kid.
245
00:13:05,000 --> 00:13:06,934
Come on, get an armful
of clothes.
246
00:13:10,273 --> 00:13:12,651
What happened?
247
00:13:12,675 --> 00:13:15,020
Something going
on downstairs, boys.
248
00:13:15,044 --> 00:13:16,744
Come on.
249
00:13:20,383 --> 00:13:23,529
I'm from the South... Shh.
250
00:13:23,553 --> 00:13:27,433
We got to get out
of here quietly. Come on.
251
00:13:29,191 --> 00:13:31,970
Hey, did you see
a fella come out of there?
252
00:13:31,994 --> 00:13:35,073
Yeah, he went thataway...
253
00:13:35,097 --> 00:13:36,797
Come on, fellas.
254
00:13:41,304 --> 00:13:44,472
Come on, let's get the horses.
255
00:14:02,292 --> 00:14:03,935
A gorilla.
256
00:14:03,959 --> 00:14:05,937
Where are we, in Africa?
257
00:14:05,961 --> 00:14:08,696
Get out of here.
Get out of here.
258
00:14:49,071 --> 00:14:52,239
Hey, take it easy, will you?
259
00:15:08,290 --> 00:15:09,568
What happened?
260
00:15:09,592 --> 00:15:11,992
What's the idea of pulling
me off the horse?
261
00:15:12,795 --> 00:15:15,841
Hey, Moe. Larry.
Come here.
262
00:15:15,865 --> 00:15:17,231
Now, listen, our...
263
00:15:18,768 --> 00:15:21,814
Here they come again.
Into the wagon, quick.
264
00:15:21,838 --> 00:15:24,638
Come on, hurry up.
Out of the way.
265
00:15:27,577 --> 00:15:29,154
Boy, if we only had our guns.
266
00:15:29,178 --> 00:15:30,556
Or some hamburger.
267
00:15:30,580 --> 00:15:32,157
Hey, I found a box of bullets.
268
00:15:32,181 --> 00:15:33,781
Well, give.
269
00:15:45,995 --> 00:15:47,160
Get it in there.
270
00:15:52,368 --> 00:15:54,635
Hey, that got 'em.
Look at 'em go.
271
00:15:58,541 --> 00:16:00,218
Come on, let's get out of here.
272
00:16:00,242 --> 00:16:02,153
Oh, here we are at last.
273
00:16:02,177 --> 00:16:04,956
I thought we'd never make it.
Boy, I hope they're here.
274
00:16:04,980 --> 00:16:06,425
Hey, look who's here.
275
00:16:06,449 --> 00:16:07,659
Oh, boy.
276
00:16:07,683 --> 00:16:09,261
Howdy, girls.
277
00:16:09,285 --> 00:16:11,397
Glad to see you all again.
278
00:16:11,421 --> 00:16:13,965
I don't know how we'll
thank you for what you've done.
279
00:16:13,989 --> 00:16:16,468
Oh, shucks.
280
00:16:19,228 --> 00:16:21,429
Oh! Oh! Oh! Oh!
18539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.