Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,709 --> 00:01:00,341
Whew, it's hot in here.
2
00:01:03,714 --> 00:01:06,493
Ah, what a stubborn spot.
3
00:01:06,517 --> 00:01:08,962
Shemp, give me a hand, will you?
4
00:01:08,986 --> 00:01:11,598
I can't now.
I gotta finish my pants.
5
00:01:11,622 --> 00:01:13,099
Hey, fellas.
6
00:01:13,123 --> 00:01:14,100
Listen to this letter.
7
00:01:14,124 --> 00:01:15,267
"Gentlemen..."
8
00:01:15,291 --> 00:01:17,036
That ain't for us.
We're not gentlemen.
9
00:01:17,060 --> 00:01:18,104
Speak for yourself.
10
00:01:18,128 --> 00:01:19,438
Ooh!
11
00:01:19,462 --> 00:01:21,374
"Gentlemen, this is
to inform you
12
00:01:21,398 --> 00:01:23,776
"that unless overdue payments
for tailoring equipment
13
00:01:23,800 --> 00:01:25,044
"are made within 24 hours,
14
00:01:25,068 --> 00:01:27,046
"we will repossess
said equipment.
15
00:01:27,070 --> 00:01:30,249
"Balance now due: $321.86.
16
00:01:30,273 --> 00:01:32,318
"Skin and Flint Finance
Corporation.
17
00:01:32,342 --> 00:01:35,755
I, Fleecem, President."
18
00:01:35,779 --> 00:01:37,724
They'll put us out of business.
What'll we do?
19
00:01:37,748 --> 00:01:39,425
You guys worry about that.
20
00:01:39,449 --> 00:01:41,193
I'm too young to worry
and get wrinkles
21
00:01:41,217 --> 00:01:42,929
on my pretty little face.
22
00:01:42,953 --> 00:01:45,020
What we need is a little
music to cheer us up.
23
00:01:50,427 --> 00:01:51,971
News flashes.
24
00:01:51,995 --> 00:01:54,206
Police are frantically
scouring the town
25
00:01:54,230 --> 00:01:56,809
in search of Terry
"Slippery Finger" Hargen.
26
00:01:56,833 --> 00:01:59,245
Hargen has robbed
his 18th consecutive safe
27
00:01:59,269 --> 00:02:00,479
in nine days.
28
00:02:00,503 --> 00:02:03,249
A large reward
is offered for his capture.
29
00:02:03,273 --> 00:02:05,451
Does your car have indigestion?
30
00:02:05,475 --> 00:02:07,153
Does it burp in the morning?
31
00:02:07,177 --> 00:02:09,055
Try 'No-burpaline',
32
00:02:09,079 --> 00:02:12,926
the only gasoline containing
bicarbonate of soda...
33
00:02:14,084 --> 00:02:16,295
Hey, Moe, why don't
we capture Hargen
34
00:02:16,319 --> 00:02:17,296
and collect the reward?
35
00:02:17,320 --> 00:02:19,331
Then we can pay our bills.
36
00:02:19,355 --> 00:02:21,467
Oh, it's as simple as all that?
37
00:02:21,491 --> 00:02:24,737
Hargen is gonna walk right
in here and let you capture him.
38
00:02:24,761 --> 00:02:26,105
You're nuts.
39
00:02:26,129 --> 00:02:27,540
We're gonna be paupers.
40
00:02:27,564 --> 00:02:28,908
Paupers.
Are you kidding?
41
00:02:28,932 --> 00:02:30,910
We're not even married.
42
00:02:30,934 --> 00:02:32,411
Oh.
Why don't you be quiet.
43
00:02:32,435 --> 00:02:34,002
Oh.
Think.
44
00:02:35,271 --> 00:02:37,371
I can't think when I'm hungry.
45
00:02:43,146 --> 00:02:44,691
Oh, a funny man.
46
00:02:44,715 --> 00:02:46,626
What's the matter with you?
47
00:02:46,650 --> 00:02:47,890
What did I do?
48
00:02:49,519 --> 00:02:51,330
- Who wants lunch?
- I do.
49
00:02:51,354 --> 00:02:52,799
Make me some too, will you?
50
00:02:52,823 --> 00:02:54,089
Okay, coming up.
51
00:03:18,882 --> 00:03:21,415
Ah, boy.
52
00:03:31,094 --> 00:03:32,593
Ah.
53
00:03:43,073 --> 00:03:46,052
Ah, well, here we are.
54
00:03:50,681 --> 00:03:52,191
What are you stalling
around for?
55
00:03:52,215 --> 00:03:53,893
Oh, oh, oh, oh.
56
00:03:53,917 --> 00:03:55,628
You know, you got
a rush order to get out.
57
00:03:55,652 --> 00:03:57,496
Get Mr. Grant's pants
and hand-press them.
58
00:03:57,520 --> 00:03:59,298
All right, all right.
But where are they?
59
00:03:59,322 --> 00:04:00,566
I pinned them up on the shade.
60
00:04:00,590 --> 00:04:01,634
What'd you do with them?
61
00:04:01,658 --> 00:04:03,102
I didn't touch them.
62
00:04:03,126 --> 00:04:04,425
Uh-oh.
63
00:04:11,401 --> 00:04:13,921
Here. Hurry up
and press those.
64
00:04:14,971 --> 00:04:17,252
What are you standing
around for?
65
00:04:43,600 --> 00:04:44,877
Oh!
66
00:04:44,901 --> 00:04:46,045
Oh, oh!
67
00:04:51,341 --> 00:04:52,440
Oh.
68
00:04:59,582 --> 00:05:02,161
Oh, oh, oh.
69
00:05:07,958 --> 00:05:09,969
You double-crosser.
70
00:05:09,993 --> 00:05:12,205
Oh!
71
00:05:12,229 --> 00:05:14,328
Oh! Oh!
72
00:05:22,438 --> 00:05:23,415
Oh!
73
00:05:23,439 --> 00:05:25,539
Oh, oh, oh!
74
00:05:32,082 --> 00:05:33,793
Wise guy, this time
I'll close you.
75
00:05:33,817 --> 00:05:34,817
Oh!
76
00:05:36,052 --> 00:05:37,063
I'm sorry, Moe.
77
00:05:37,087 --> 00:05:38,364
Oh, think nothing of it.
78
00:05:38,388 --> 00:05:39,398
Oh, gee, thanks.
79
00:05:39,422 --> 00:05:40,599
You're welcome.
80
00:05:40,623 --> 00:05:41,868
Oh!
81
00:05:47,697 --> 00:05:48,908
Oh!
82
00:05:48,932 --> 00:05:50,076
Ow!
83
00:05:50,100 --> 00:05:51,077
What's the idea?
84
00:05:51,101 --> 00:05:53,461
I'm sorry.
You stepped into me.
85
00:06:16,092 --> 00:06:17,069
Hey, fellas.
86
00:06:17,093 --> 00:06:18,459
A customer.
87
00:06:21,464 --> 00:06:23,042
- Say, have you seen...?
- Yes, sir.
88
00:06:23,066 --> 00:06:24,310
Don't worry about it.
89
00:06:24,334 --> 00:06:26,078
You've come to the right place.
You bet.
90
00:06:26,102 --> 00:06:28,347
This is the store where your
dollars have more sense.
91
00:06:28,371 --> 00:06:30,649
Say, we've got the very sport
coat you're looking for.
92
00:06:30,673 --> 00:06:32,418
I don't want a coat.
But listen, mister,
93
00:06:32,442 --> 00:06:33,719
we're gonna give you a bargain.
94
00:06:33,743 --> 00:06:35,221
Where did you ever
get this mess?
95
00:06:35,245 --> 00:06:36,322
I bought it here.
96
00:06:36,346 --> 00:06:38,825
Oh, what a beautiful
masterpiece.
97
00:06:38,849 --> 00:06:41,227
Now, just relax, mister.
98
00:06:41,251 --> 00:06:42,461
They'll only be a second.
99
00:06:42,485 --> 00:06:43,462
Yeah... Here.
100
00:06:43,486 --> 00:06:44,596
Isn't it a beauty?
101
00:06:44,620 --> 00:06:46,332
Genuine import.
Smell the ocean.
102
00:06:46,356 --> 00:06:47,733
And it's 200 percent wool.
103
00:06:47,757 --> 00:06:48,734
Two hundred percent?
104
00:06:48,758 --> 00:06:50,036
These sheep led a double life.
105
00:06:50,060 --> 00:06:51,570
Yes, sir. Get it on.
106
00:06:51,594 --> 00:06:53,172
Get it right in there.
I don't want...
107
00:06:53,196 --> 00:06:54,373
Will you...?
There you are.
108
00:06:54,397 --> 00:06:55,374
There you are.
109
00:06:55,398 --> 00:06:56,475
I don't want a coat.
110
00:06:56,499 --> 00:06:57,609
I don't want a coat.
111
00:06:57,633 --> 00:06:59,212
I don't want a coat!
112
00:06:59,236 --> 00:07:02,048
Oh, he don't want a coat.
113
00:07:02,072 --> 00:07:04,483
What he wants is a pair
of our slick slacks.
114
00:07:04,507 --> 00:07:06,352
Why didn't you tell
me the man wants slacks?
115
00:07:06,376 --> 00:07:07,419
Get him slacks.
116
00:07:07,443 --> 00:07:08,520
Go ahead!
117
00:07:08,544 --> 00:07:09,588
I don't want any slacks...
118
00:07:09,612 --> 00:07:10,990
All right, look.
Now, look, bud,
119
00:07:11,014 --> 00:07:13,159
in this store,
the customer's always right.
120
00:07:13,183 --> 00:07:14,493
We want you to be happy.
121
00:07:14,517 --> 00:07:16,028
Yeah, take it easy.
122
00:07:16,052 --> 00:07:17,696
It won't be but a minute.
123
00:07:17,720 --> 00:07:19,966
You don't have to buy
anything you don't want.
124
00:07:19,990 --> 00:07:21,533
Nothing. Just buy
what we tell you.
125
00:07:21,557 --> 00:07:23,535
Here you are, brother.
Slick slacks.
126
00:07:23,559 --> 00:07:24,670
Try them on for size.
127
00:07:24,694 --> 00:07:27,061
Oh, yes, try them right on.
We can... Oh...
128
00:07:28,265 --> 00:07:29,575
Gee, officer, we didn't...
129
00:07:29,599 --> 00:07:30,776
Quiet!
130
00:07:30,800 --> 00:07:32,678
You birds realize you
just let Terry Hargen,
131
00:07:32,702 --> 00:07:34,680
the bank robber,
slip right through my hands?
132
00:07:34,704 --> 00:07:35,848
I ought to run you in.
133
00:07:35,872 --> 00:07:37,816
Please, officer,
I got six wives and two kids.
134
00:07:37,840 --> 00:07:39,952
Honest, officer,
there was nobody came in here.
135
00:07:39,976 --> 00:07:41,320
Well, he's in the neighborhood.
136
00:07:41,344 --> 00:07:43,055
Keep a sharp lookout.
I'll be back.
137
00:07:43,079 --> 00:07:44,357
Right.
Right.
138
00:07:44,381 --> 00:07:45,461
Oh.
139
00:07:59,996 --> 00:08:01,340
Hey, fellas.
140
00:08:01,364 --> 00:08:02,474
What is it?
141
00:08:02,498 --> 00:08:04,658
Look what I found in the pocket
of these pants.
142
00:08:08,805 --> 00:08:10,838
This is the combination
to a safe.
143
00:08:15,845 --> 00:08:16,989
"T.H."
144
00:08:17,013 --> 00:08:18,090
I wonder what that means?
145
00:08:18,114 --> 00:08:19,691
Teddy Hoosevelt?
146
00:08:19,715 --> 00:08:21,894
You're wrong, quiz kid.
147
00:08:21,918 --> 00:08:23,362
I got it. I got it.
148
00:08:23,386 --> 00:08:24,363
Who?
149
00:08:24,387 --> 00:08:26,299
Thomas Hedison.
150
00:08:26,323 --> 00:08:28,200
Why don't you dumbbells stop.
151
00:08:28,224 --> 00:08:30,869
Thomas Hedison, Teddy Hoosevelt.
152
00:08:30,893 --> 00:08:32,138
Terry Hargen.
153
00:08:32,162 --> 00:08:33,505
Terry Hargen, the bank bandit.
154
00:08:33,529 --> 00:08:35,141
He was here.
These are his clothes.
155
00:08:35,165 --> 00:08:36,542
And this safe combination...
156
00:08:36,566 --> 00:08:38,311
This must belong
to a safe he's gonna rob.
157
00:08:38,335 --> 00:08:39,812
Hey, we'd better
call the cop back.
158
00:08:39,836 --> 00:08:40,980
Now, don't be hasty.
159
00:08:41,004 --> 00:08:42,949
Hargen might come back here
after his clothes
160
00:08:42,973 --> 00:08:43,950
and then we nab him
161
00:08:43,974 --> 00:08:45,517
and collect
the reward ourselves.
162
00:08:45,541 --> 00:08:47,987
That's what I said before,
but you said to me...
163
00:08:48,011 --> 00:08:50,423
Ow! Ow!
164
00:08:50,447 --> 00:08:51,857
I ought to razor-blade you.
165
00:08:51,881 --> 00:08:53,659
Wait a minute. Let me
see that razor blade.
166
00:08:53,683 --> 00:08:54,726
Certainly.
167
00:08:54,750 --> 00:08:55,894
Well.
168
00:08:55,918 --> 00:08:58,097
No, no!
Don't cut those!
169
00:08:58,121 --> 00:08:59,898
Don't cut...!
170
00:08:59,922 --> 00:09:02,234
Look what you did.
Now my hat won't fit me.
171
00:09:02,258 --> 00:09:04,136
Don't worry.
I'll get it back.
172
00:09:05,795 --> 00:09:07,974
Oh. Oh, never mind.
173
00:09:07,998 --> 00:09:09,675
I won't wear a hat.
174
00:09:09,699 --> 00:09:11,710
Oh, go on, you guys, get busy.
175
00:09:11,734 --> 00:09:13,012
Get on those pants.
All right.
176
00:09:13,036 --> 00:09:14,013
You too.
177
00:09:14,037 --> 00:09:15,681
All right.
178
00:09:15,705 --> 00:09:16,785
Hm.
179
00:09:20,343 --> 00:09:21,320
Hiya, fellas.
180
00:09:21,344 --> 00:09:22,554
Is my coat altered?
181
00:09:22,578 --> 00:09:24,090
Just finished.
Oh, fine.
182
00:09:24,114 --> 00:09:25,157
Try it on.
Good.
183
00:09:25,181 --> 00:09:26,525
There you are.
184
00:09:26,549 --> 00:09:28,989
Wait a minute.
Here, brush him off.
185
00:09:31,021 --> 00:09:32,764
Sleeves 31 inches.
How's that?
186
00:09:32,788 --> 00:09:33,932
That's right, 31.
187
00:09:35,458 --> 00:09:36,435
Who made that hat?
188
00:09:36,459 --> 00:09:37,436
My mother.
189
00:09:37,460 --> 00:09:39,105
I thought so.
There you are.
190
00:09:39,129 --> 00:09:40,406
You're all set.
Right.
191
00:09:40,430 --> 00:09:42,241
Well, see you on payday.
192
00:09:42,265 --> 00:09:44,332
Right.
193
00:09:51,207 --> 00:09:53,085
What's the idea
of wrecking that man's coat?
194
00:09:53,109 --> 00:09:54,387
He had a loose baste.
195
00:09:54,411 --> 00:09:55,787
I'll loose baste you.
196
00:09:55,811 --> 00:09:57,189
Oh, no, Moe.
197
00:09:57,213 --> 00:09:58,213
Why you...
198
00:09:59,749 --> 00:10:01,127
Moolah.
199
00:10:01,151 --> 00:10:03,129
Hey, fellas. I just found
50 bucks in that coat.
200
00:10:03,153 --> 00:10:04,897
Maybe there's more
in the other clothes.
201
00:10:04,921 --> 00:10:06,601
Let's search.
Go ahead.
202
00:10:12,529 --> 00:10:13,761
Oh!
203
00:10:21,371 --> 00:10:23,282
Hey, look, I found another 50.
204
00:10:23,306 --> 00:10:24,716
Yeah, so you did.
205
00:10:24,740 --> 00:10:26,185
Why...
Oh! Ow!
206
00:10:26,209 --> 00:10:28,987
Hey, hey, hey, leave him alone.
What's the matter with you?
207
00:10:29,011 --> 00:10:30,423
Hiya, fellas.
208
00:10:30,447 --> 00:10:33,292
My wife is just crazy about
the way you fixed this coat.
209
00:10:33,316 --> 00:10:35,796
Uh, she wants you to make
me a pair of pants to match.
210
00:10:36,719 --> 00:10:37,763
Oh, sure, sure.
211
00:10:37,787 --> 00:10:39,498
We'll have them
ready for you tomorrow.
212
00:10:39,522 --> 00:10:41,033
Thanks. So long.
213
00:10:41,057 --> 00:10:43,202
So long.
214
00:10:43,226 --> 00:10:45,671
That guys' mother must have
raised him on Shredded Wheat.
215
00:10:45,695 --> 00:10:47,573
Come on, let's shred the pants.
216
00:10:47,597 --> 00:10:48,874
Okay.
217
00:10:48,898 --> 00:10:50,543
There we are.
Now, watch your stroke.
218
00:10:50,567 --> 00:10:51,777
All right.
To the beat.
219
00:10:51,801 --> 00:10:53,011
Here we go.
One, two.
220
00:10:53,035 --> 00:10:54,313
Ah-ha.
221
00:10:54,337 --> 00:10:56,615
I'm glad he only wants
one pair of pants.
222
00:10:56,639 --> 00:11:00,052
Say, I was thinking about
Hargen, that bank bandit.
223
00:11:00,076 --> 00:11:01,287
You know, it's just possible
224
00:11:01,311 --> 00:11:03,355
that he's still hiding
somewhere in this store.
225
00:11:03,379 --> 00:11:05,023
We gotta search
every nook and cranny.
226
00:11:05,047 --> 00:11:07,326
I once had a granny who searched
every nook and cranny.
227
00:11:08,585 --> 00:11:10,028
I did too.
You know what she found?
228
00:11:10,052 --> 00:11:11,497
What?
This!
229
00:11:11,521 --> 00:11:14,366
Porcupine, you search the front
of the store thoroughly.
230
00:11:14,390 --> 00:11:15,867
Aye, aye, captain.
Ooh!
231
00:11:15,891 --> 00:11:17,636
Why you... Oh!
232
00:11:17,660 --> 00:11:20,172
And mongoose, you and I are
gonna search the back room.
233
00:11:20,196 --> 00:11:22,908
I'm not taking any more orders
from you, you warthog.
234
00:11:22,932 --> 00:11:24,076
I don't blame you, kid.
235
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
Oh!
236
00:11:40,517 --> 00:11:41,815
Look around.
237
00:11:47,323 --> 00:11:48,667
Now, I got you, you bank bandit.
238
00:11:48,691 --> 00:11:50,503
I got you.
I'll crush your skull.
239
00:11:50,527 --> 00:11:52,238
I'll crush your skull.
240
00:11:52,262 --> 00:11:54,940
Oh, I'm sorry, Moe, I thought
you were the bandit.
241
00:11:54,964 --> 00:11:56,142
Oh, forget it, kid.
242
00:11:56,166 --> 00:11:59,011
Oh, thanks.
243
00:11:59,035 --> 00:12:01,380
Pardon me,
do your knuckles hurt?
244
00:12:01,404 --> 00:12:03,081
No.
They will.
245
00:12:03,105 --> 00:12:04,383
Ow! Ow!
246
00:12:06,643 --> 00:12:08,020
What does that
look like? A nail?
247
00:12:08,044 --> 00:12:09,087
Shh.
248
00:12:21,558 --> 00:12:22,568
That must be the bandit.
249
00:12:22,592 --> 00:12:23,602
Yeah.
250
00:12:23,626 --> 00:12:25,204
Hey, you grab him,
251
00:12:25,228 --> 00:12:26,605
I'll nail his feet
to the ground,
252
00:12:26,629 --> 00:12:28,907
we'll send for the cops
and collect the reward.
253
00:12:28,931 --> 00:12:30,665
Viva.
Viva.
254
00:12:40,443 --> 00:12:41,453
I got you now.
255
00:12:41,477 --> 00:12:42,477
You won't get away.
256
00:12:45,248 --> 00:12:47,859
Hey, you stupid stooge!
257
00:12:47,883 --> 00:12:48,994
What's the idea?
258
00:12:49,018 --> 00:12:50,762
You trying to shoe me
like a horse?
259
00:12:50,786 --> 00:12:52,864
Sorry, kid. We thought
you were the bandit.
260
00:12:52,888 --> 00:12:54,466
Don't worry, I'll get it out.
261
00:12:54,490 --> 00:12:55,734
Go ahead.
262
00:12:55,758 --> 00:12:57,102
Ah! My toe!
263
00:12:58,628 --> 00:13:01,173
Hey, you're killing me.
264
00:13:01,197 --> 00:13:02,197
Oh! Ah!
265
00:13:07,604 --> 00:13:09,114
Dry clean. Dry clean.
266
00:13:09,138 --> 00:13:11,083
Goldberg. Repair the pockets.
267
00:13:11,107 --> 00:13:13,652
Goldberg.
Repair pockets.
268
00:13:16,512 --> 00:13:18,224
Yes, what can we do
for you, sir?
269
00:13:18,248 --> 00:13:20,226
We'd like to have our suits
cleaned and pressed
270
00:13:20,250 --> 00:13:21,227
while we wait.
271
00:13:21,251 --> 00:13:22,561
Why, certainly.
272
00:13:22,585 --> 00:13:25,145
- Yes, sir.
- That's what we'll do.
273
00:13:26,889 --> 00:13:28,155
Uh-oh.
274
00:13:33,062 --> 00:13:34,062
Ooh!
275
00:13:35,064 --> 00:13:36,442
All right, bub.
276
00:13:36,466 --> 00:13:38,611
Where's that piece of paper
was in my pants pocket?
277
00:13:38,635 --> 00:13:40,279
You mean the one
with the numbers on it?
278
00:13:40,303 --> 00:13:42,648
That's it. That's it.
And the letters L-R-L-R-L-R-L.
279
00:13:42,672 --> 00:13:44,416
Yes, yes. Where is it?
280
00:13:44,440 --> 00:13:45,451
I never saw it.
281
00:13:45,475 --> 00:13:47,319
Oh, a wise guy.
282
00:13:47,343 --> 00:13:49,421
Okay, fellas, make them talk.
283
00:13:49,445 --> 00:13:51,445
Oh, now, take it easy.
Get them.
284
00:13:53,383 --> 00:13:54,760
Where's that guy who was here?
285
00:13:54,784 --> 00:13:56,094
He went thataway.
286
00:13:56,118 --> 00:13:57,885
Oh, I'll get him, I'll...
287
00:13:59,021 --> 00:14:00,154
Uh...
288
00:14:03,259 --> 00:14:05,304
Oh!
289
00:14:05,328 --> 00:14:06,305
Why...
290
00:14:06,329 --> 00:14:07,609
Cut it out, will you?
291
00:14:08,765 --> 00:14:10,743
Ouch! Oh!
292
00:14:10,767 --> 00:14:13,178
All right, come across
with that paper.
293
00:14:13,202 --> 00:14:15,414
Oh, the paper?
Yes, the paper.
294
00:14:15,438 --> 00:14:16,415
Why didn't you say so?
295
00:14:16,439 --> 00:14:18,717
There it is.
296
00:14:21,778 --> 00:14:23,355
Ow!
297
00:14:23,379 --> 00:14:24,490
Hey, Larry, I got him.
298
00:14:24,514 --> 00:14:27,881
Ouch! Ooh!
299
00:14:29,084 --> 00:14:31,018
Ouch.
Nice work, Moe.
300
00:14:33,356 --> 00:14:35,033
We might as well press
his pants.
301
00:14:35,057 --> 00:14:36,101
Ouch!
302
00:14:37,993 --> 00:14:38,970
Where is that paper?
303
00:14:38,994 --> 00:14:40,306
I tell you, I haven't got it.
304
00:14:40,330 --> 00:14:42,274
Ooh!
305
00:14:42,298 --> 00:14:43,509
You'll talk.
306
00:14:43,533 --> 00:14:44,510
Whoa!
307
00:14:44,534 --> 00:14:46,345
There, you'll talk now.
308
00:14:46,369 --> 00:14:47,379
Hey... Shut up.
309
00:14:47,403 --> 00:14:48,947
I...
Where is that piece of paper?
310
00:14:48,971 --> 00:14:49,948
I haven't got it.
311
00:14:49,972 --> 00:14:51,049
Oh, still won't talk.
312
00:14:51,073 --> 00:14:53,752
Oh! Oh! Oh!
313
00:14:53,776 --> 00:14:55,253
Ooh!
Oh, I didn't mean it,
314
00:14:55,277 --> 00:14:56,755
I didn't mean it.
Honest, I didn't.
315
00:14:56,779 --> 00:14:58,223
Still won't talk.
Oh!
316
00:14:59,549 --> 00:15:00,549
Oh!
317
00:15:10,660 --> 00:15:12,660
Oh, his head is steaming.
318
00:15:18,267 --> 00:15:19,411
Success.
319
00:15:19,435 --> 00:15:22,948
Oh! Oh!
320
00:15:22,972 --> 00:15:24,438
Oh!
321
00:15:27,009 --> 00:15:28,987
Hey, Moe! Moe, Larry!
322
00:15:29,011 --> 00:15:31,022
Get me off here! Oh!
323
00:15:31,046 --> 00:15:32,358
Kid, take it easy.
324
00:15:32,382 --> 00:15:34,793
Oh, oh, oh.
325
00:15:34,817 --> 00:15:35,794
How do you feel, kid?
326
00:15:35,818 --> 00:15:37,229
Oh, I'm all right.
We got him.
327
00:15:37,253 --> 00:15:38,831
We got Hargen.
Oh.
328
00:15:38,855 --> 00:15:41,132
What's that?
It's Hargen, all right.
329
00:15:41,156 --> 00:15:42,234
Nice work, boys.
330
00:15:42,258 --> 00:15:43,369
We're in the chips.
331
00:15:43,393 --> 00:15:44,370
The moolah.
332
00:15:44,394 --> 00:15:46,872
Now we can pay Skin and Flint.
333
00:15:46,896 --> 00:15:48,273
Oh, a couple of more.
334
00:15:48,297 --> 00:15:49,842
Hold him while
I phone for the wagon.
335
00:15:49,866 --> 00:15:52,277
Okay, sure.
336
00:15:52,301 --> 00:15:55,280
Hey, as soon as we collect
the reward, we'll be all set.
337
00:15:55,304 --> 00:15:58,572
I'm so happy.
338
00:15:59,642 --> 00:16:02,187
I'm so happy.
339
00:16:12,588 --> 00:16:14,099
Oh, green stuff.
340
00:16:14,123 --> 00:16:15,100
Nix.
341
00:16:15,124 --> 00:16:16,602
I'll take him.
Thanks again, boys.
342
00:16:16,626 --> 00:16:17,870
Oh, thank you.
343
00:16:17,894 --> 00:16:19,638
Hurry up, count it quick.
How much we got?
344
00:16:19,662 --> 00:16:20,739
All right, wait a minute.
345
00:16:20,763 --> 00:16:24,710
One hundred, 200,
300, 400, 500...
346
00:16:24,734 --> 00:16:25,711
A 50?
347
00:16:25,735 --> 00:16:27,312
Oh, how'd that get in here?
22354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.