All language subtitles for The Three Stooges (1953) - S20E07 - Rip, Sew and Stitch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,709 --> 00:01:00,341 Whew, it's hot in here. 2 00:01:03,714 --> 00:01:06,493 Ah, what a stubborn spot. 3 00:01:06,517 --> 00:01:08,962 Shemp, give me a hand, will you? 4 00:01:08,986 --> 00:01:11,598 I can't now. I gotta finish my pants. 5 00:01:11,622 --> 00:01:13,099 Hey, fellas. 6 00:01:13,123 --> 00:01:14,100 Listen to this letter. 7 00:01:14,124 --> 00:01:15,267 "Gentlemen..." 8 00:01:15,291 --> 00:01:17,036 That ain't for us. We're not gentlemen. 9 00:01:17,060 --> 00:01:18,104 Speak for yourself. 10 00:01:18,128 --> 00:01:19,438 Ooh! 11 00:01:19,462 --> 00:01:21,374 "Gentlemen, this is to inform you 12 00:01:21,398 --> 00:01:23,776 "that unless overdue payments for tailoring equipment 13 00:01:23,800 --> 00:01:25,044 "are made within 24 hours, 14 00:01:25,068 --> 00:01:27,046 "we will repossess said equipment. 15 00:01:27,070 --> 00:01:30,249 "Balance now due: $321.86. 16 00:01:30,273 --> 00:01:32,318 "Skin and Flint Finance Corporation. 17 00:01:32,342 --> 00:01:35,755 I, Fleecem, President." 18 00:01:35,779 --> 00:01:37,724 They'll put us out of business. What'll we do? 19 00:01:37,748 --> 00:01:39,425 You guys worry about that. 20 00:01:39,449 --> 00:01:41,193 I'm too young to worry and get wrinkles 21 00:01:41,217 --> 00:01:42,929 on my pretty little face. 22 00:01:42,953 --> 00:01:45,020 What we need is a little music to cheer us up. 23 00:01:50,427 --> 00:01:51,971 News flashes. 24 00:01:51,995 --> 00:01:54,206 Police are frantically scouring the town 25 00:01:54,230 --> 00:01:56,809 in search of Terry "Slippery Finger" Hargen. 26 00:01:56,833 --> 00:01:59,245 Hargen has robbed his 18th consecutive safe 27 00:01:59,269 --> 00:02:00,479 in nine days. 28 00:02:00,503 --> 00:02:03,249 A large reward is offered for his capture. 29 00:02:03,273 --> 00:02:05,451 Does your car have indigestion? 30 00:02:05,475 --> 00:02:07,153 Does it burp in the morning? 31 00:02:07,177 --> 00:02:09,055 Try 'No-burpaline', 32 00:02:09,079 --> 00:02:12,926 the only gasoline containing bicarbonate of soda... 33 00:02:14,084 --> 00:02:16,295 Hey, Moe, why don't we capture Hargen 34 00:02:16,319 --> 00:02:17,296 and collect the reward? 35 00:02:17,320 --> 00:02:19,331 Then we can pay our bills. 36 00:02:19,355 --> 00:02:21,467 Oh, it's as simple as all that? 37 00:02:21,491 --> 00:02:24,737 Hargen is gonna walk right in here and let you capture him. 38 00:02:24,761 --> 00:02:26,105 You're nuts. 39 00:02:26,129 --> 00:02:27,540 We're gonna be paupers. 40 00:02:27,564 --> 00:02:28,908 Paupers. Are you kidding? 41 00:02:28,932 --> 00:02:30,910 We're not even married. 42 00:02:30,934 --> 00:02:32,411 Oh. Why don't you be quiet. 43 00:02:32,435 --> 00:02:34,002 Oh. Think. 44 00:02:35,271 --> 00:02:37,371 I can't think when I'm hungry. 45 00:02:43,146 --> 00:02:44,691 Oh, a funny man. 46 00:02:44,715 --> 00:02:46,626 What's the matter with you? 47 00:02:46,650 --> 00:02:47,890 What did I do? 48 00:02:49,519 --> 00:02:51,330 - Who wants lunch? - I do. 49 00:02:51,354 --> 00:02:52,799 Make me some too, will you? 50 00:02:52,823 --> 00:02:54,089 Okay, coming up. 51 00:03:18,882 --> 00:03:21,415 Ah, boy. 52 00:03:31,094 --> 00:03:32,593 Ah. 53 00:03:43,073 --> 00:03:46,052 Ah, well, here we are. 54 00:03:50,681 --> 00:03:52,191 What are you stalling around for? 55 00:03:52,215 --> 00:03:53,893 Oh, oh, oh, oh. 56 00:03:53,917 --> 00:03:55,628 You know, you got a rush order to get out. 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,496 Get Mr. Grant's pants and hand-press them. 58 00:03:57,520 --> 00:03:59,298 All right, all right. But where are they? 59 00:03:59,322 --> 00:04:00,566 I pinned them up on the shade. 60 00:04:00,590 --> 00:04:01,634 What'd you do with them? 61 00:04:01,658 --> 00:04:03,102 I didn't touch them. 62 00:04:03,126 --> 00:04:04,425 Uh-oh. 63 00:04:11,401 --> 00:04:13,921 Here. Hurry up and press those. 64 00:04:14,971 --> 00:04:17,252 What are you standing around for? 65 00:04:43,600 --> 00:04:44,877 Oh! 66 00:04:44,901 --> 00:04:46,045 Oh, oh! 67 00:04:51,341 --> 00:04:52,440 Oh. 68 00:04:59,582 --> 00:05:02,161 Oh, oh, oh. 69 00:05:07,958 --> 00:05:09,969 You double-crosser. 70 00:05:09,993 --> 00:05:12,205 Oh! 71 00:05:12,229 --> 00:05:14,328 Oh! Oh! 72 00:05:22,438 --> 00:05:23,415 Oh! 73 00:05:23,439 --> 00:05:25,539 Oh, oh, oh! 74 00:05:32,082 --> 00:05:33,793 Wise guy, this time I'll close you. 75 00:05:33,817 --> 00:05:34,817 Oh! 76 00:05:36,052 --> 00:05:37,063 I'm sorry, Moe. 77 00:05:37,087 --> 00:05:38,364 Oh, think nothing of it. 78 00:05:38,388 --> 00:05:39,398 Oh, gee, thanks. 79 00:05:39,422 --> 00:05:40,599 You're welcome. 80 00:05:40,623 --> 00:05:41,868 Oh! 81 00:05:47,697 --> 00:05:48,908 Oh! 82 00:05:48,932 --> 00:05:50,076 Ow! 83 00:05:50,100 --> 00:05:51,077 What's the idea? 84 00:05:51,101 --> 00:05:53,461 I'm sorry. You stepped into me. 85 00:06:16,092 --> 00:06:17,069 Hey, fellas. 86 00:06:17,093 --> 00:06:18,459 A customer. 87 00:06:21,464 --> 00:06:23,042 - Say, have you seen...? - Yes, sir. 88 00:06:23,066 --> 00:06:24,310 Don't worry about it. 89 00:06:24,334 --> 00:06:26,078 You've come to the right place. You bet. 90 00:06:26,102 --> 00:06:28,347 This is the store where your dollars have more sense. 91 00:06:28,371 --> 00:06:30,649 Say, we've got the very sport coat you're looking for. 92 00:06:30,673 --> 00:06:32,418 I don't want a coat. But listen, mister, 93 00:06:32,442 --> 00:06:33,719 we're gonna give you a bargain. 94 00:06:33,743 --> 00:06:35,221 Where did you ever get this mess? 95 00:06:35,245 --> 00:06:36,322 I bought it here. 96 00:06:36,346 --> 00:06:38,825 Oh, what a beautiful masterpiece. 97 00:06:38,849 --> 00:06:41,227 Now, just relax, mister. 98 00:06:41,251 --> 00:06:42,461 They'll only be a second. 99 00:06:42,485 --> 00:06:43,462 Yeah... Here. 100 00:06:43,486 --> 00:06:44,596 Isn't it a beauty? 101 00:06:44,620 --> 00:06:46,332 Genuine import. Smell the ocean. 102 00:06:46,356 --> 00:06:47,733 And it's 200 percent wool. 103 00:06:47,757 --> 00:06:48,734 Two hundred percent? 104 00:06:48,758 --> 00:06:50,036 These sheep led a double life. 105 00:06:50,060 --> 00:06:51,570 Yes, sir. Get it on. 106 00:06:51,594 --> 00:06:53,172 Get it right in there. I don't want... 107 00:06:53,196 --> 00:06:54,373 Will you...? There you are. 108 00:06:54,397 --> 00:06:55,374 There you are. 109 00:06:55,398 --> 00:06:56,475 I don't want a coat. 110 00:06:56,499 --> 00:06:57,609 I don't want a coat. 111 00:06:57,633 --> 00:06:59,212 I don't want a coat! 112 00:06:59,236 --> 00:07:02,048 Oh, he don't want a coat. 113 00:07:02,072 --> 00:07:04,483 What he wants is a pair of our slick slacks. 114 00:07:04,507 --> 00:07:06,352 Why didn't you tell me the man wants slacks? 115 00:07:06,376 --> 00:07:07,419 Get him slacks. 116 00:07:07,443 --> 00:07:08,520 Go ahead! 117 00:07:08,544 --> 00:07:09,588 I don't want any slacks... 118 00:07:09,612 --> 00:07:10,990 All right, look. Now, look, bud, 119 00:07:11,014 --> 00:07:13,159 in this store, the customer's always right. 120 00:07:13,183 --> 00:07:14,493 We want you to be happy. 121 00:07:14,517 --> 00:07:16,028 Yeah, take it easy. 122 00:07:16,052 --> 00:07:17,696 It won't be but a minute. 123 00:07:17,720 --> 00:07:19,966 You don't have to buy anything you don't want. 124 00:07:19,990 --> 00:07:21,533 Nothing. Just buy what we tell you. 125 00:07:21,557 --> 00:07:23,535 Here you are, brother. Slick slacks. 126 00:07:23,559 --> 00:07:24,670 Try them on for size. 127 00:07:24,694 --> 00:07:27,061 Oh, yes, try them right on. We can... Oh... 128 00:07:28,265 --> 00:07:29,575 Gee, officer, we didn't... 129 00:07:29,599 --> 00:07:30,776 Quiet! 130 00:07:30,800 --> 00:07:32,678 You birds realize you just let Terry Hargen, 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,680 the bank robber, slip right through my hands? 132 00:07:34,704 --> 00:07:35,848 I ought to run you in. 133 00:07:35,872 --> 00:07:37,816 Please, officer, I got six wives and two kids. 134 00:07:37,840 --> 00:07:39,952 Honest, officer, there was nobody came in here. 135 00:07:39,976 --> 00:07:41,320 Well, he's in the neighborhood. 136 00:07:41,344 --> 00:07:43,055 Keep a sharp lookout. I'll be back. 137 00:07:43,079 --> 00:07:44,357 Right. Right. 138 00:07:44,381 --> 00:07:45,461 Oh. 139 00:07:59,996 --> 00:08:01,340 Hey, fellas. 140 00:08:01,364 --> 00:08:02,474 What is it? 141 00:08:02,498 --> 00:08:04,658 Look what I found in the pocket of these pants. 142 00:08:08,805 --> 00:08:10,838 This is the combination to a safe. 143 00:08:15,845 --> 00:08:16,989 "T.H." 144 00:08:17,013 --> 00:08:18,090 I wonder what that means? 145 00:08:18,114 --> 00:08:19,691 Teddy Hoosevelt? 146 00:08:19,715 --> 00:08:21,894 You're wrong, quiz kid. 147 00:08:21,918 --> 00:08:23,362 I got it. I got it. 148 00:08:23,386 --> 00:08:24,363 Who? 149 00:08:24,387 --> 00:08:26,299 Thomas Hedison. 150 00:08:26,323 --> 00:08:28,200 Why don't you dumbbells stop. 151 00:08:28,224 --> 00:08:30,869 Thomas Hedison, Teddy Hoosevelt. 152 00:08:30,893 --> 00:08:32,138 Terry Hargen. 153 00:08:32,162 --> 00:08:33,505 Terry Hargen, the bank bandit. 154 00:08:33,529 --> 00:08:35,141 He was here. These are his clothes. 155 00:08:35,165 --> 00:08:36,542 And this safe combination... 156 00:08:36,566 --> 00:08:38,311 This must belong to a safe he's gonna rob. 157 00:08:38,335 --> 00:08:39,812 Hey, we'd better call the cop back. 158 00:08:39,836 --> 00:08:40,980 Now, don't be hasty. 159 00:08:41,004 --> 00:08:42,949 Hargen might come back here after his clothes 160 00:08:42,973 --> 00:08:43,950 and then we nab him 161 00:08:43,974 --> 00:08:45,517 and collect the reward ourselves. 162 00:08:45,541 --> 00:08:47,987 That's what I said before, but you said to me... 163 00:08:48,011 --> 00:08:50,423 Ow! Ow! 164 00:08:50,447 --> 00:08:51,857 I ought to razor-blade you. 165 00:08:51,881 --> 00:08:53,659 Wait a minute. Let me see that razor blade. 166 00:08:53,683 --> 00:08:54,726 Certainly. 167 00:08:54,750 --> 00:08:55,894 Well. 168 00:08:55,918 --> 00:08:58,097 No, no! Don't cut those! 169 00:08:58,121 --> 00:08:59,898 Don't cut...! 170 00:08:59,922 --> 00:09:02,234 Look what you did. Now my hat won't fit me. 171 00:09:02,258 --> 00:09:04,136 Don't worry. I'll get it back. 172 00:09:05,795 --> 00:09:07,974 Oh. Oh, never mind. 173 00:09:07,998 --> 00:09:09,675 I won't wear a hat. 174 00:09:09,699 --> 00:09:11,710 Oh, go on, you guys, get busy. 175 00:09:11,734 --> 00:09:13,012 Get on those pants. All right. 176 00:09:13,036 --> 00:09:14,013 You too. 177 00:09:14,037 --> 00:09:15,681 All right. 178 00:09:15,705 --> 00:09:16,785 Hm. 179 00:09:20,343 --> 00:09:21,320 Hiya, fellas. 180 00:09:21,344 --> 00:09:22,554 Is my coat altered? 181 00:09:22,578 --> 00:09:24,090 Just finished. Oh, fine. 182 00:09:24,114 --> 00:09:25,157 Try it on. Good. 183 00:09:25,181 --> 00:09:26,525 There you are. 184 00:09:26,549 --> 00:09:28,989 Wait a minute. Here, brush him off. 185 00:09:31,021 --> 00:09:32,764 Sleeves 31 inches. How's that? 186 00:09:32,788 --> 00:09:33,932 That's right, 31. 187 00:09:35,458 --> 00:09:36,435 Who made that hat? 188 00:09:36,459 --> 00:09:37,436 My mother. 189 00:09:37,460 --> 00:09:39,105 I thought so. There you are. 190 00:09:39,129 --> 00:09:40,406 You're all set. Right. 191 00:09:40,430 --> 00:09:42,241 Well, see you on payday. 192 00:09:42,265 --> 00:09:44,332 Right. 193 00:09:51,207 --> 00:09:53,085 What's the idea of wrecking that man's coat? 194 00:09:53,109 --> 00:09:54,387 He had a loose baste. 195 00:09:54,411 --> 00:09:55,787 I'll loose baste you. 196 00:09:55,811 --> 00:09:57,189 Oh, no, Moe. 197 00:09:57,213 --> 00:09:58,213 Why you... 198 00:09:59,749 --> 00:10:01,127 Moolah. 199 00:10:01,151 --> 00:10:03,129 Hey, fellas. I just found 50 bucks in that coat. 200 00:10:03,153 --> 00:10:04,897 Maybe there's more in the other clothes. 201 00:10:04,921 --> 00:10:06,601 Let's search. Go ahead. 202 00:10:12,529 --> 00:10:13,761 Oh! 203 00:10:21,371 --> 00:10:23,282 Hey, look, I found another 50. 204 00:10:23,306 --> 00:10:24,716 Yeah, so you did. 205 00:10:24,740 --> 00:10:26,185 Why... Oh! Ow! 206 00:10:26,209 --> 00:10:28,987 Hey, hey, hey, leave him alone. What's the matter with you? 207 00:10:29,011 --> 00:10:30,423 Hiya, fellas. 208 00:10:30,447 --> 00:10:33,292 My wife is just crazy about the way you fixed this coat. 209 00:10:33,316 --> 00:10:35,796 Uh, she wants you to make me a pair of pants to match. 210 00:10:36,719 --> 00:10:37,763 Oh, sure, sure. 211 00:10:37,787 --> 00:10:39,498 We'll have them ready for you tomorrow. 212 00:10:39,522 --> 00:10:41,033 Thanks. So long. 213 00:10:41,057 --> 00:10:43,202 So long. 214 00:10:43,226 --> 00:10:45,671 That guys' mother must have raised him on Shredded Wheat. 215 00:10:45,695 --> 00:10:47,573 Come on, let's shred the pants. 216 00:10:47,597 --> 00:10:48,874 Okay. 217 00:10:48,898 --> 00:10:50,543 There we are. Now, watch your stroke. 218 00:10:50,567 --> 00:10:51,777 All right. To the beat. 219 00:10:51,801 --> 00:10:53,011 Here we go. One, two. 220 00:10:53,035 --> 00:10:54,313 Ah-ha. 221 00:10:54,337 --> 00:10:56,615 I'm glad he only wants one pair of pants. 222 00:10:56,639 --> 00:11:00,052 Say, I was thinking about Hargen, that bank bandit. 223 00:11:00,076 --> 00:11:01,287 You know, it's just possible 224 00:11:01,311 --> 00:11:03,355 that he's still hiding somewhere in this store. 225 00:11:03,379 --> 00:11:05,023 We gotta search every nook and cranny. 226 00:11:05,047 --> 00:11:07,326 I once had a granny who searched every nook and cranny. 227 00:11:08,585 --> 00:11:10,028 I did too. You know what she found? 228 00:11:10,052 --> 00:11:11,497 What? This! 229 00:11:11,521 --> 00:11:14,366 Porcupine, you search the front of the store thoroughly. 230 00:11:14,390 --> 00:11:15,867 Aye, aye, captain. Ooh! 231 00:11:15,891 --> 00:11:17,636 Why you... Oh! 232 00:11:17,660 --> 00:11:20,172 And mongoose, you and I are gonna search the back room. 233 00:11:20,196 --> 00:11:22,908 I'm not taking any more orders from you, you warthog. 234 00:11:22,932 --> 00:11:24,076 I don't blame you, kid. 235 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 Oh! 236 00:11:40,517 --> 00:11:41,815 Look around. 237 00:11:47,323 --> 00:11:48,667 Now, I got you, you bank bandit. 238 00:11:48,691 --> 00:11:50,503 I got you. I'll crush your skull. 239 00:11:50,527 --> 00:11:52,238 I'll crush your skull. 240 00:11:52,262 --> 00:11:54,940 Oh, I'm sorry, Moe, I thought you were the bandit. 241 00:11:54,964 --> 00:11:56,142 Oh, forget it, kid. 242 00:11:56,166 --> 00:11:59,011 Oh, thanks. 243 00:11:59,035 --> 00:12:01,380 Pardon me, do your knuckles hurt? 244 00:12:01,404 --> 00:12:03,081 No. They will. 245 00:12:03,105 --> 00:12:04,383 Ow! Ow! 246 00:12:06,643 --> 00:12:08,020 What does that look like? A nail? 247 00:12:08,044 --> 00:12:09,087 Shh. 248 00:12:21,558 --> 00:12:22,568 That must be the bandit. 249 00:12:22,592 --> 00:12:23,602 Yeah. 250 00:12:23,626 --> 00:12:25,204 Hey, you grab him, 251 00:12:25,228 --> 00:12:26,605 I'll nail his feet to the ground, 252 00:12:26,629 --> 00:12:28,907 we'll send for the cops and collect the reward. 253 00:12:28,931 --> 00:12:30,665 Viva. Viva. 254 00:12:40,443 --> 00:12:41,453 I got you now. 255 00:12:41,477 --> 00:12:42,477 You won't get away. 256 00:12:45,248 --> 00:12:47,859 Hey, you stupid stooge! 257 00:12:47,883 --> 00:12:48,994 What's the idea? 258 00:12:49,018 --> 00:12:50,762 You trying to shoe me like a horse? 259 00:12:50,786 --> 00:12:52,864 Sorry, kid. We thought you were the bandit. 260 00:12:52,888 --> 00:12:54,466 Don't worry, I'll get it out. 261 00:12:54,490 --> 00:12:55,734 Go ahead. 262 00:12:55,758 --> 00:12:57,102 Ah! My toe! 263 00:12:58,628 --> 00:13:01,173 Hey, you're killing me. 264 00:13:01,197 --> 00:13:02,197 Oh! Ah! 265 00:13:07,604 --> 00:13:09,114 Dry clean. Dry clean. 266 00:13:09,138 --> 00:13:11,083 Goldberg. Repair the pockets. 267 00:13:11,107 --> 00:13:13,652 Goldberg. Repair pockets. 268 00:13:16,512 --> 00:13:18,224 Yes, what can we do for you, sir? 269 00:13:18,248 --> 00:13:20,226 We'd like to have our suits cleaned and pressed 270 00:13:20,250 --> 00:13:21,227 while we wait. 271 00:13:21,251 --> 00:13:22,561 Why, certainly. 272 00:13:22,585 --> 00:13:25,145 - Yes, sir. - That's what we'll do. 273 00:13:26,889 --> 00:13:28,155 Uh-oh. 274 00:13:33,062 --> 00:13:34,062 Ooh! 275 00:13:35,064 --> 00:13:36,442 All right, bub. 276 00:13:36,466 --> 00:13:38,611 Where's that piece of paper was in my pants pocket? 277 00:13:38,635 --> 00:13:40,279 You mean the one with the numbers on it? 278 00:13:40,303 --> 00:13:42,648 That's it. That's it. And the letters L-R-L-R-L-R-L. 279 00:13:42,672 --> 00:13:44,416 Yes, yes. Where is it? 280 00:13:44,440 --> 00:13:45,451 I never saw it. 281 00:13:45,475 --> 00:13:47,319 Oh, a wise guy. 282 00:13:47,343 --> 00:13:49,421 Okay, fellas, make them talk. 283 00:13:49,445 --> 00:13:51,445 Oh, now, take it easy. Get them. 284 00:13:53,383 --> 00:13:54,760 Where's that guy who was here? 285 00:13:54,784 --> 00:13:56,094 He went thataway. 286 00:13:56,118 --> 00:13:57,885 Oh, I'll get him, I'll... 287 00:13:59,021 --> 00:14:00,154 Uh... 288 00:14:03,259 --> 00:14:05,304 Oh! 289 00:14:05,328 --> 00:14:06,305 Why... 290 00:14:06,329 --> 00:14:07,609 Cut it out, will you? 291 00:14:08,765 --> 00:14:10,743 Ouch! Oh! 292 00:14:10,767 --> 00:14:13,178 All right, come across with that paper. 293 00:14:13,202 --> 00:14:15,414 Oh, the paper? Yes, the paper. 294 00:14:15,438 --> 00:14:16,415 Why didn't you say so? 295 00:14:16,439 --> 00:14:18,717 There it is. 296 00:14:21,778 --> 00:14:23,355 Ow! 297 00:14:23,379 --> 00:14:24,490 Hey, Larry, I got him. 298 00:14:24,514 --> 00:14:27,881 Ouch! Ooh! 299 00:14:29,084 --> 00:14:31,018 Ouch. Nice work, Moe. 300 00:14:33,356 --> 00:14:35,033 We might as well press his pants. 301 00:14:35,057 --> 00:14:36,101 Ouch! 302 00:14:37,993 --> 00:14:38,970 Where is that paper? 303 00:14:38,994 --> 00:14:40,306 I tell you, I haven't got it. 304 00:14:40,330 --> 00:14:42,274 Ooh! 305 00:14:42,298 --> 00:14:43,509 You'll talk. 306 00:14:43,533 --> 00:14:44,510 Whoa! 307 00:14:44,534 --> 00:14:46,345 There, you'll talk now. 308 00:14:46,369 --> 00:14:47,379 Hey... Shut up. 309 00:14:47,403 --> 00:14:48,947 I... Where is that piece of paper? 310 00:14:48,971 --> 00:14:49,948 I haven't got it. 311 00:14:49,972 --> 00:14:51,049 Oh, still won't talk. 312 00:14:51,073 --> 00:14:53,752 Oh! Oh! Oh! 313 00:14:53,776 --> 00:14:55,253 Ooh! Oh, I didn't mean it, 314 00:14:55,277 --> 00:14:56,755 I didn't mean it. Honest, I didn't. 315 00:14:56,779 --> 00:14:58,223 Still won't talk. Oh! 316 00:14:59,549 --> 00:15:00,549 Oh! 317 00:15:10,660 --> 00:15:12,660 Oh, his head is steaming. 318 00:15:18,267 --> 00:15:19,411 Success. 319 00:15:19,435 --> 00:15:22,948 Oh! Oh! 320 00:15:22,972 --> 00:15:24,438 Oh! 321 00:15:27,009 --> 00:15:28,987 Hey, Moe! Moe, Larry! 322 00:15:29,011 --> 00:15:31,022 Get me off here! Oh! 323 00:15:31,046 --> 00:15:32,358 Kid, take it easy. 324 00:15:32,382 --> 00:15:34,793 Oh, oh, oh. 325 00:15:34,817 --> 00:15:35,794 How do you feel, kid? 326 00:15:35,818 --> 00:15:37,229 Oh, I'm all right. We got him. 327 00:15:37,253 --> 00:15:38,831 We got Hargen. Oh. 328 00:15:38,855 --> 00:15:41,132 What's that? It's Hargen, all right. 329 00:15:41,156 --> 00:15:42,234 Nice work, boys. 330 00:15:42,258 --> 00:15:43,369 We're in the chips. 331 00:15:43,393 --> 00:15:44,370 The moolah. 332 00:15:44,394 --> 00:15:46,872 Now we can pay Skin and Flint. 333 00:15:46,896 --> 00:15:48,273 Oh, a couple of more. 334 00:15:48,297 --> 00:15:49,842 Hold him while I phone for the wagon. 335 00:15:49,866 --> 00:15:52,277 Okay, sure. 336 00:15:52,301 --> 00:15:55,280 Hey, as soon as we collect the reward, we'll be all set. 337 00:15:55,304 --> 00:15:58,572 I'm so happy. 338 00:15:59,642 --> 00:16:02,187 I'm so happy. 339 00:16:12,588 --> 00:16:14,099 Oh, green stuff. 340 00:16:14,123 --> 00:16:15,100 Nix. 341 00:16:15,124 --> 00:16:16,602 I'll take him. Thanks again, boys. 342 00:16:16,626 --> 00:16:17,870 Oh, thank you. 343 00:16:17,894 --> 00:16:19,638 Hurry up, count it quick. How much we got? 344 00:16:19,662 --> 00:16:20,739 All right, wait a minute. 345 00:16:20,763 --> 00:16:24,710 One hundred, 200, 300, 400, 500... 346 00:16:24,734 --> 00:16:25,711 A 50? 347 00:16:25,735 --> 00:16:27,312 Oh, how'd that get in here? 22354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.