Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,330 --> 00:01:05,041
Gentlemen!
Gentlemen!
2
00:01:05,065 --> 00:01:07,477
Where?
Gentlemen, you!
3
00:01:07,501 --> 00:01:09,079
Oh! Okay.
We'll be right with you.
4
00:01:09,103 --> 00:01:10,413
Yes, sir.
We'll be with you
5
00:01:10,437 --> 00:01:12,015
before you can say
Fort Ticonderoga.
6
00:01:12,039 --> 00:01:13,750
If you can say Fort Ticonderoga.
7
00:01:13,774 --> 00:01:14,784
If you can say anything.
8
00:01:14,808 --> 00:01:15,952
Please, gentlemen.
9
00:01:15,976 --> 00:01:17,687
You may prevent a murder.
10
00:01:17,711 --> 00:01:19,422
- What did you do?
- Who'd you kill?
11
00:01:19,446 --> 00:01:21,190
Who do you want us
to cover up for?
12
00:01:21,214 --> 00:01:22,358
Give us the story.
13
00:01:22,382 --> 00:01:24,393
Gentlemen, last night
my daughter went down
14
00:01:24,417 --> 00:01:26,596
to the corner of First and Jay
Streets to buy a paper.
15
00:01:26,620 --> 00:01:29,633
That was 26 hours ago and
I haven't heard from her since.
16
00:01:29,657 --> 00:01:31,467
I'm afraid to go to the police.
Why?
17
00:01:31,491 --> 00:01:34,170
If she's been abducted,
she may come to harm.
18
00:01:34,194 --> 00:01:36,472
What's the name, please?
George B. Bopper.
19
00:01:36,496 --> 00:01:38,407
Oh, a be-bopper!
20
00:01:38,431 --> 00:01:41,144
Dig that crazy Bopper name!
21
00:01:41,168 --> 00:01:44,014
He-beep-beep-beep.
Cool, man.
22
00:01:44,038 --> 00:01:45,782
Real George.
Give me some skin.
23
00:01:45,806 --> 00:01:47,717
Give me some skin.
24
00:01:47,741 --> 00:01:50,120
Oh!
25
00:01:50,144 --> 00:01:51,487
Oh!
26
00:01:51,511 --> 00:01:53,456
Ow, ow, ow!
27
00:01:53,480 --> 00:01:54,791
Give me a blotter, will you?
28
00:01:54,815 --> 00:01:56,760
Give me a blotter.
Here.
29
00:01:56,784 --> 00:01:58,662
Here's a picture
of my daughter, Mary.
30
00:01:58,686 --> 00:02:01,131
Roll along, mister.
We'll bring her back alive.
31
00:02:01,155 --> 00:02:03,533
Listen, boys, we'll use the pie
demonstration routine.
32
00:02:03,557 --> 00:02:05,902
We'll go into the neighborhood
of First and Jay Street,
33
00:02:05,926 --> 00:02:08,204
canvass from house to house,
giving away sample pies.
34
00:02:08,228 --> 00:02:10,273
We'll keep our eyes open
and try to find the girl.
35
00:02:10,297 --> 00:02:12,441
It won't work. Nobody gives away
samples at night.
36
00:02:12,465 --> 00:02:14,544
We'll tell 'em we've got
to give away a quota
37
00:02:14,568 --> 00:02:16,212
and can't go home
until we're through.
38
00:02:16,236 --> 00:02:18,514
It won't work and I ain't going.
39
00:02:18,538 --> 00:02:20,116
Uh!
Oh, yeah?
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,818
Ah! Ah! Ah!
41
00:02:21,842 --> 00:02:23,787
Ow!
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,088
Now, what did you say?
43
00:02:25,112 --> 00:02:26,489
I said it would work perfectly.
44
00:02:26,513 --> 00:02:28,692
What are we waiting for?
Nothing. Come on.
45
00:02:28,716 --> 00:02:31,360
Ow, ow, ow!
Oh, no. Wait a minute.
46
00:02:35,756 --> 00:02:37,667
Careful of the pie boxes,
fellas.
47
00:02:37,691 --> 00:02:40,036
Don't lick the pies.
48
00:02:40,060 --> 00:02:42,005
Now, remember what we gotta do.
49
00:02:42,029 --> 00:02:44,140
What a crummy neighborhood.
50
00:02:44,164 --> 00:02:46,109
Yeah, it's spooky.
We gotta start someplace
51
00:02:46,133 --> 00:02:47,711
around here if we wanna
find the girl.
52
00:02:47,735 --> 00:02:50,113
Yeah, we'd better take
another look at her picture
53
00:02:50,137 --> 00:02:51,748
so we'll recognize her.
54
00:02:51,772 --> 00:02:55,752
That girl has
a beautiful pair of eyes.
55
00:02:55,776 --> 00:02:58,554
You might as well sit still,
my dear, you can't escape.
56
00:02:58,578 --> 00:03:00,790
You will feel no pain,
Miss Bopper. Heh.
57
00:03:00,814 --> 00:03:03,526
We'll simply put you to sleep,
then transfer your brain
58
00:03:03,550 --> 00:03:06,229
in place of that
of the gorilla's.
59
00:03:06,253 --> 00:03:08,598
Science will salute you
for a marvelous...
60
00:03:13,127 --> 00:03:15,138
A girl just screamed!
61
00:03:15,162 --> 00:03:16,940
Hey, it came
from inside the house.
62
00:03:16,964 --> 00:03:18,407
Let's investigate.
63
00:03:18,431 --> 00:03:20,576
Let's go home and investigate
tomorrow, huh, Moe?
64
00:03:20,600 --> 00:03:23,213
Quiet, coward.
65
00:03:23,237 --> 00:03:26,282
Oh! Ow! I can't see.
I can't see.
66
00:03:26,306 --> 00:03:28,151
What's the matter?
I got my eyes shut.
67
00:03:28,175 --> 00:03:31,087
Oh! They're open.
They're open.
68
00:03:31,111 --> 00:03:33,422
Hey, the door is locked.
Let's try the window.
69
00:03:33,446 --> 00:03:35,046
Come on.
70
00:03:38,418 --> 00:03:39,963
All right, get on it now.
71
00:03:39,987 --> 00:03:41,631
Okay.
All right.
72
00:03:41,655 --> 00:03:42,732
Oh!
73
00:03:42,756 --> 00:03:43,900
Oh, oh, I'm sorry, Moe.
74
00:03:43,924 --> 00:03:46,035
Ow, ow, ow!
75
00:03:46,059 --> 00:03:47,303
We've got to open that one.
76
00:03:47,327 --> 00:03:48,638
Tote that board.
All right.
77
00:03:48,662 --> 00:03:51,241
Rip those nails.
Let's go.
78
00:03:51,265 --> 00:03:52,375
Heave ho.
79
00:03:52,399 --> 00:03:54,477
Dr. Jekyll.
Yes, Mr. Hyde?
80
00:03:54,501 --> 00:03:56,980
We'd better gag her and tie her
on the operating table.
81
00:03:57,004 --> 00:03:58,314
Yes, bring her over.
82
00:04:00,808 --> 00:04:04,520
Good, good. I'll go
prepare the gorilla.
83
00:04:04,544 --> 00:04:05,822
Easy, kid.
84
00:04:05,846 --> 00:04:09,058
All right, get in there, Larry.
85
00:04:09,082 --> 00:04:10,559
Here you are, kid.
Okay.
86
00:04:13,987 --> 00:04:15,498
Easy now, Congo.
87
00:04:15,522 --> 00:04:19,169
This hypodermic will put you
to sleep and when you wake up,
88
00:04:19,193 --> 00:04:21,938
you'll be human.
89
00:04:26,967 --> 00:04:28,900
The vicious beast.
90
00:04:36,276 --> 00:04:38,354
What's the matter with you?
Are you still scared?
91
00:04:38,378 --> 00:04:39,989
N-n-n... Yes.
92
00:04:40,013 --> 00:04:41,224
Why don't you be calm?
93
00:04:41,248 --> 00:04:42,591
Take a look through the window.
94
00:04:42,615 --> 00:04:44,393
There's nothing in there
to get scared of.
95
00:04:44,417 --> 00:04:46,885
Go ahead.
96
00:04:48,121 --> 00:04:49,554
Oh!
97
00:04:58,131 --> 00:05:00,343
Moe, we're trapped like rats.
98
00:05:00,367 --> 00:05:01,911
Speak for yourself.
Ow!
99
00:05:01,935 --> 00:05:04,147
Come on.
100
00:05:04,171 --> 00:05:05,381
Ohh! Oh!
101
00:05:05,405 --> 00:05:06,582
What's the matter with you?
102
00:05:06,606 --> 00:05:07,951
This joint gives me the spooks.
103
00:05:07,975 --> 00:05:09,252
It looks like it's haunted.
104
00:05:09,276 --> 00:05:11,620
Oh, don't be ridiculous.
Haunted houses have bats.
105
00:05:11,644 --> 00:05:13,857
Yeah, that's right.
There's no bats here.
106
00:05:13,881 --> 00:05:15,280
I always... Help!
107
00:05:26,026 --> 00:05:29,005
What a hideous,
monstrous face! Oh!
108
00:05:29,029 --> 00:05:30,840
Ah!
109
00:05:30,864 --> 00:05:32,675
Whoa!
110
00:05:33,700 --> 00:05:35,611
It's coming back!
111
00:05:35,635 --> 00:05:37,568
Whoa! Whoa!
112
00:05:39,739 --> 00:05:42,285
Ah, blood is correct.
113
00:05:44,077 --> 00:05:47,357
Doc, I tell you, there's
somebody in this house.
114
00:05:48,681 --> 00:05:51,627
Yes.
Let's go see.
115
00:05:54,454 --> 00:05:56,432
Gosh, I wish
I'd have stayed home.
116
00:05:56,456 --> 00:05:58,123
All right, so there was
a little bat.
117
00:06:03,196 --> 00:06:05,942
You know, we're silly.
There's nothing to fear.
118
00:06:05,966 --> 00:06:08,511
There's nothing
in this place to hurt us.
119
00:06:08,535 --> 00:06:09,879
We'd better get rid of these men
120
00:06:09,903 --> 00:06:11,480
before they find out
what's going on.
121
00:06:11,504 --> 00:06:13,249
Right.
122
00:06:13,273 --> 00:06:15,106
I got you, boss.
123
00:06:17,510 --> 00:06:19,155
Larry, you and I
search the place.
124
00:06:19,179 --> 00:06:20,523
Shemp, you stay here and guard.
125
00:06:20,547 --> 00:06:22,225
Couldn't we all
stay here and guard,
126
00:06:22,249 --> 00:06:23,426
huh, fellas, couldn't we?
127
00:06:23,450 --> 00:06:24,727
Do as you're told.
128
00:06:24,751 --> 00:06:26,418
Come on, Larry.
129
00:06:31,425 --> 00:06:32,735
I'd better be c-c-calm.
130
00:06:32,759 --> 00:06:35,838
After all, there's n-n-no
spooks to be scared of.
131
00:06:35,862 --> 00:06:37,528
Or is there?
132
00:06:39,032 --> 00:06:42,278
Darn that shoelace,
it's always untied.
133
00:06:42,302 --> 00:06:43,668
Oh!
134
00:06:48,541 --> 00:06:50,086
Moe! Larry!
135
00:06:50,110 --> 00:06:52,355
Moe! Larry!
136
00:06:52,379 --> 00:06:53,622
Moe! Larry!
137
00:06:53,646 --> 00:06:55,325
Oh!
138
00:06:55,349 --> 00:06:57,360
Hey! Shemp's in trouble!
Come on!
139
00:06:57,384 --> 00:07:00,529
Larry! Come on,
will you? Hurry up.
140
00:07:00,553 --> 00:07:02,398
Moe! Larry!
What's wrong?
141
00:07:02,422 --> 00:07:03,933
A knife almost
cut my head in two.
142
00:07:03,957 --> 00:07:06,024
It took my hat and...
143
00:07:07,827 --> 00:07:09,339
What happened?
144
00:07:09,363 --> 00:07:11,674
Oh, you idiot you!
What's wrong with you?
145
00:07:11,698 --> 00:07:13,443
Larry, you stand guard.
146
00:07:13,467 --> 00:07:15,378
I'll take mush-head with me.
147
00:07:15,402 --> 00:07:18,114
What's in your mouth?
Nothing.
148
00:07:18,138 --> 00:07:19,115
Ahh!
Come on.
149
00:07:19,139 --> 00:07:21,117
Ow! Ow! Ow!
150
00:07:21,141 --> 00:07:23,274
Ow, ow, ow, ow, ow!
151
00:07:28,915 --> 00:07:30,493
Ah.
152
00:07:30,517 --> 00:07:32,228
Moe! Shemp!
153
00:07:32,252 --> 00:07:33,562
Shemp! Moe!
154
00:07:33,586 --> 00:07:35,298
You...
Oh! Oh! Oh! Oh!
155
00:07:35,322 --> 00:07:36,632
Moe! Shemp!
156
00:07:36,656 --> 00:07:40,136
Shemp! Moe! Come here quick.
Hurry up. Come on.
157
00:07:40,160 --> 00:07:41,471
Hurry up!
158
00:07:41,495 --> 00:07:42,538
What's the matter?
159
00:07:42,562 --> 00:07:44,173
A cleaver tried
to cleave me in half.
160
00:07:44,197 --> 00:07:46,409
It stuck in the wall...
161
00:07:46,433 --> 00:07:48,111
You see, there's
something fishy here.
162
00:07:48,135 --> 00:07:49,545
Yeah, you two suckers.
163
00:07:49,569 --> 00:07:50,679
Ow!
Go on.
164
00:07:50,703 --> 00:07:52,348
You two guys go on
and search the house,
165
00:07:52,372 --> 00:07:54,317
see if you can find the girl.
I'll stand guard.
166
00:07:54,341 --> 00:07:56,419
Go on!
167
00:07:56,443 --> 00:07:58,109
Hurry!
168
00:07:59,612 --> 00:08:00,856
Oh, a dead cow.
169
00:08:00,880 --> 00:08:02,558
You're crazy.
That's an elk.
170
00:08:02,582 --> 00:08:03,993
Now, come here.
171
00:08:04,017 --> 00:08:06,695
One thing to remember, we got
to search every nook and cranny.
172
00:08:06,719 --> 00:08:08,697
What's a cranny?
This!
173
00:08:08,721 --> 00:08:12,357
Ow! Oh, oh!
The closet. Go ahead.
174
00:08:18,765 --> 00:08:19,765
Oh!
175
00:08:21,368 --> 00:08:24,347
Oh, oh, oh!
176
00:08:24,371 --> 00:08:26,549
Oh, oh!
177
00:08:26,573 --> 00:08:28,817
Oh, oh, oh, oh!
178
00:08:28,841 --> 00:08:30,475
Oh, mama!
179
00:08:36,683 --> 00:08:38,528
Oh, I didn't know
it was you, Larry.
180
00:08:38,552 --> 00:08:40,796
I didn't know it was you.
Oh, you did it, eh?
181
00:08:40,820 --> 00:08:43,232
I didn't know...
Say, is there a bump on my head?
182
00:08:43,256 --> 00:08:44,534
No.
183
00:08:44,558 --> 00:08:46,869
Ow! Ow! Ow!
184
00:08:48,128 --> 00:08:50,295
Pretty soon, young lady.
185
00:08:58,805 --> 00:09:01,406
Come in.
186
00:09:15,888 --> 00:09:18,033
When I was a kid,
I loved these Roman candles.
187
00:09:18,057 --> 00:09:19,702
Shemp! Larry!
Yeah?
188
00:09:19,726 --> 00:09:21,704
Somebody tried to cut
my head off with a sickle.
189
00:09:21,728 --> 00:09:23,206
Now do you believe us?
190
00:09:23,230 --> 00:09:26,075
Hey, I bet a brass nickel
somebody's trying to scare us
191
00:09:26,099 --> 00:09:27,443
out of this place, that's what.
192
00:09:27,467 --> 00:09:29,378
You can say that again.
193
00:09:29,402 --> 00:09:31,514
I bet a brass nickel
somebody's trying to scare us
194
00:09:31,538 --> 00:09:33,682
out of this place,
that's what. I...
195
00:09:33,706 --> 00:09:34,750
Hey, did you say that?
196
00:09:34,774 --> 00:09:36,819
No.
I said it.
197
00:09:36,843 --> 00:09:38,387
Well, why don't you
stop butting in.
198
00:09:38,411 --> 00:09:40,022
How do you like
that ugly-looking...?
199
00:10:00,467 --> 00:10:02,233
Hey, it's out of juice.
200
00:10:10,810 --> 00:10:12,622
Ow! Oh!
201
00:10:12,646 --> 00:10:15,224
Ow! Ohh!
202
00:10:15,248 --> 00:10:16,914
Oh.
203
00:10:19,252 --> 00:10:22,720
Hey, there's a window.
Quick, let's get out of here.
204
00:10:29,596 --> 00:10:32,775
We should have gone home like
he said, you stubborn mule.
205
00:10:32,799 --> 00:10:33,842
Ow!
Ow!
206
00:10:33,866 --> 00:10:38,514
Why, you...
Get away from here. I...
207
00:10:38,538 --> 00:10:40,683
Get out! Get away from here.
Oh! Oh!
208
00:10:40,707 --> 00:10:42,585
Wait a minute, Moe, wait.
209
00:10:42,609 --> 00:10:44,019
We gotta figure
a way out of here.
210
00:10:44,043 --> 00:10:46,755
And now, Miss Bopper, we shall
proceed with the operation.
211
00:10:46,779 --> 00:10:48,457
Nothing withstanding.
212
00:10:48,481 --> 00:10:50,293
Oh, my nose.
213
00:11:03,563 --> 00:11:04,840
Why, you... Why, no, no, no.
214
00:11:04,864 --> 00:11:06,676
No, no, no, no, no, no.
215
00:11:08,067 --> 00:11:09,545
What a silly way to make tea.
216
00:11:09,569 --> 00:11:10,946
Oh, it isn't tea, it...
217
00:11:15,709 --> 00:11:17,553
Hello? It's for you.
218
00:11:17,577 --> 00:11:19,455
Oh. Thank you.
219
00:11:19,479 --> 00:11:21,279
You're welcome.
220
00:11:25,151 --> 00:11:28,431
I'm losing my mind!
221
00:11:31,725 --> 00:11:33,424
Why you...
222
00:11:37,163 --> 00:11:38,874
Don't!
Please, no!
223
00:11:38,898 --> 00:11:40,576
I'll get you.
224
00:11:40,600 --> 00:11:41,977
No, no, Dr. Jekyll.
225
00:11:42,001 --> 00:11:44,869
Doctor Jekyll?
We must hide.
226
00:11:49,008 --> 00:11:51,354
Stand back or I'll brain you.
227
00:11:57,751 --> 00:12:00,596
Yes, you'd better run,
you coward.
228
00:12:00,620 --> 00:12:02,765
I'll club your brains out.
229
00:12:04,758 --> 00:12:07,503
Oh, calm yourself, Miss Bopper.
Catch your breath.
230
00:12:07,527 --> 00:12:09,372
I got my eyes
glued on that door,
231
00:12:09,396 --> 00:12:12,575
and if he comes back here,
I'll split his skull with this.
232
00:12:12,599 --> 00:12:14,710
Matter of fact, I think
I'll go out after him.
233
00:12:14,734 --> 00:12:16,734
I'll break him in...
234
00:12:24,110 --> 00:12:25,120
Ma!
235
00:12:25,144 --> 00:12:26,455
Run!
236
00:12:26,479 --> 00:12:28,579
Oh, oh, oh!
237
00:12:29,783 --> 00:12:31,226
Oh, I'm sorry.
238
00:12:31,250 --> 00:12:32,917
Oh, come on, kid. Come on.
239
00:12:34,053 --> 00:12:35,398
You wait here.
I'll get the boys
240
00:12:35,422 --> 00:12:37,900
and then we'll get out of here.
241
00:12:37,924 --> 00:12:38,967
Fellas, I found the girl
242
00:12:38,991 --> 00:12:40,469
and that great big
chimney-pansy,
243
00:12:40,493 --> 00:12:42,137
he looked just like
my mother-in-law.
244
00:12:42,161 --> 00:12:43,401
He had a big hooked nose...
245
00:12:52,772 --> 00:12:54,283
That vicious animal, he's loose.
246
00:12:54,307 --> 00:12:55,651
He tried to choke me out there.
247
00:12:55,675 --> 00:12:58,187
Now, wait a minute, wait.
Calm yourself. Be like me, calm.
248
00:12:58,211 --> 00:13:01,713
Have a cigarette everybody.
There's nothing to worry about.
249
00:13:13,159 --> 00:13:14,925
Ow, ow, ow, ow!
250
00:13:16,629 --> 00:13:19,897
The door! Open it, Moe!
251
00:13:24,404 --> 00:13:26,571
Ow, oh, oh, oh.
252
00:13:28,541 --> 00:13:30,319
How do you like that?
Ah!
253
00:13:32,712 --> 00:13:34,490
Hey, man the guns.
254
00:13:34,514 --> 00:13:36,013
Oh.
255
00:13:37,617 --> 00:13:39,917
Let's get 'em.
256
00:13:42,856 --> 00:13:44,533
Here.
257
00:13:44,557 --> 00:13:46,802
I'll cleave your skull, you...
258
00:13:46,826 --> 00:13:48,604
Aim,
259
00:13:48,628 --> 00:13:50,060
fire!
260
00:13:52,298 --> 00:13:55,277
Let's get out of here!
261
00:13:55,301 --> 00:13:58,113
Retreat, doctor, retreat!
262
00:14:02,776 --> 00:14:05,855
They foxed us.
I'll get 'em.
263
00:14:07,113 --> 00:14:08,646
Ow!
Ow!
264
00:14:14,253 --> 00:14:17,633
Hold your fire.
I've got an idea. Come on.
265
00:14:24,864 --> 00:14:26,809
When they come out,
I'll bash their heads in,
266
00:14:26,833 --> 00:14:29,266
then I'll get the keys
and then I'll...
267
00:14:33,239 --> 00:14:34,917
Ah, ah.
268
00:14:34,941 --> 00:14:37,119
No, no, no, no.
No, no, no!
269
00:14:51,424 --> 00:14:53,669
There's a trapdoor
over here. Come on.
270
00:14:53,693 --> 00:14:55,103
Ow! Oh!
271
00:14:55,127 --> 00:14:56,238
Where is it?
272
00:14:56,262 --> 00:14:57,372
In here.
273
00:14:57,396 --> 00:14:58,774
Come on, hide in here!
274
00:14:59,833 --> 00:15:02,912
Larry, the handcuffs.
275
00:15:02,936 --> 00:15:05,180
Ah. Victory!
276
00:15:05,204 --> 00:15:07,564
Come on, let's get the cops.
277
00:15:12,445 --> 00:15:14,165
Don't do it! Don't!
278
00:15:15,081 --> 00:15:17,059
Hmm.
I hate vanilla.
279
00:15:17,083 --> 00:15:18,126
Oh!
280
00:15:19,185 --> 00:15:21,018
They really got it.
18583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.