All language subtitles for The Mothman Prophecies 2002 1080p GER Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-CHDBits

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,351 --> 00:00:04,070 Subtile vietnamese by Pjah_2004 2 00:00:43,287 --> 00:00:50,068 Câu chuyện này được dựa trên các sự kiện xảy ra ở Point Pleasant, Tây Virginia 3 00:01:36,600 --> 00:01:37,900 Ối. Lạy Chúa! 4 00:01:40,300 --> 00:01:43,000 Anh vẫn ở đó chứ? 5 00:01:43,100 --> 00:01:44,500 Không, tôi vừa quay lại. 6 00:01:44,600 --> 00:01:47,400 Hình như tôi có 1 lỗi chính tả. 7 00:01:47,500 --> 00:01:51,400 Là chữ "Y" Được rồi, tốt quá. Vâng, cảm ơn. Bye. 8 00:02:01,800 --> 00:02:04,900 Em yêu, có đó không? Nhấc máy đi, nhấc lên. 9 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 Em không ở đó. Thôi được. Nhìn xem, đã quá 6g rồi. 10 00:02:09,100 --> 00:02:11,800 Anh sẽ bắt xe và gặp em ở ngoài. Bye. 11 00:02:15,900 --> 00:02:18,100 - Jack. - Vâng? 12 00:02:18,200 --> 00:02:22,600 Hội đồng hòa bình khu vực Balkan là "bao gồm" hay "gồm có" mười thành viên? 13 00:02:22,700 --> 00:02:24,100 Mười hai thành viên. 14 00:02:24,200 --> 00:02:26,100 Oh, đúng. Cám ơn. 15 00:02:27,600 --> 00:02:29,100 "Gồm có" 16 00:02:30,300 --> 00:02:31,600 Gì? 17 00:02:33,800 --> 00:02:37,200 Ba khối nhà đã được sơ tán. 18 00:02:37,300 --> 00:02:40,300 Tan sở, các bạn sẽ muốn tránh tuyến đường trở về nhà.... 19 00:03:17,200 --> 00:03:20,900 - Anh nghĩ sao, Cy? - Điều này sẽ làm họ toát mồ hôi. Tốt lắm. 20 00:03:20,900 --> 00:03:23,600 Tôi sẽ dẫn đầu với nó. - Tuyệt vời. Gặp lại anh vào thứ hai. 21 00:03:23,700 --> 00:03:25,500 Gì? 22 00:03:25,500 --> 00:03:27,800 - Tôi phải đi. - Thôi nào, John. 23 00:03:27,900 --> 00:03:32,800 Sẽ không hay khi phóng viên ngôi sao của tôi không xuất hiện tại bữa tiệc Giáng sinh. 24 00:03:36,100 --> 00:03:37,800 Tôi không thể. 25 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 Mary đang chờ tôi. 26 00:04:34,100 --> 00:04:37,900 Một ngôi nhà lớn, đúng không? Với giá này thì cứ như là ăn cắp đó. 27 00:04:38,500 --> 00:04:40,300 Đó là nếu các vị muốn mua. 28 00:04:40,400 --> 00:04:42,800 Nhưng hôm nay chúng ta phải làm thỏa thuận. 29 00:04:42,900 --> 00:04:45,800 Chủ nhà đang nóng ruột. 30 00:04:45,900 --> 00:04:48,400 Hãy nghĩ đi. Tôi cần gọi vài cuộc điện thoại. 31 00:04:49,200 --> 00:04:50,700 Hãy xem quanh đi. 32 00:04:50,800 --> 00:04:52,700 Được rồi. Cảm ơn anh, Brian. 33 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 Cảm ơn rất nhiều. 34 00:04:59,100 --> 00:05:01,500 Đẹp quá. Chúng ta phải đi xem . 35 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 Lạy Chúa tôi. 36 00:05:54,200 --> 00:05:55,900 Các vị đây rồi. 37 00:05:56,000 --> 00:05:59,400 Chúng tôi chỉ xem thử tủ quần áo có đủ rộng không. 38 00:05:59,500 --> 00:06:01,100 Tốt. Tốt. 39 00:06:01,200 --> 00:06:03,700 Ngôi nhà này là của các vị nếu các vị muốn... 40 00:06:03,800 --> 00:06:06,300 nhưng các vị phải quyết định đúng ngay bây giờ. 41 00:06:06,400 --> 00:06:07,900 Chúng tôi sẽ mua. 42 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 Thật không? Oh, Lạy Chúa tôi! 43 00:06:47,100 --> 00:06:50,000 Anh biết em nghĩ gì khi chúng ta xem ngôi nhà đó không? 44 00:06:50,100 --> 00:06:53,000 Rằng chúng ta nên mua một tấm nệm cho tủ quần áo. 45 00:06:58,800 --> 00:07:02,300 Em nghĩ nó như một giấc mơ đang trở thành sự thật. 46 00:07:10,200 --> 00:07:11,600 Lại đây. 47 00:07:17,900 --> 00:07:20,900 -Thế này thì em có thể lái xe nhanh cỡ nào ? - Thực là nhanh đấy . 48 00:07:21,000 --> 00:07:22,100 Hãy xem. 49 00:07:22,100 --> 00:07:24,300 Được rồi. 50 00:07:34,300 --> 00:07:36,600 - Chúng tôi đã mua...thực sự, thực sự... - Xin lỗi. Chúng ta đã mua một ngôi nhà. 51 00:07:36,700 --> 00:07:38,700 Chúng ta đã mua một ngôi nhà lớn. 52 00:08:08,900 --> 00:08:10,400 Mary. 53 00:08:16,100 --> 00:08:19,300 Mary, em không sao chứ? Mary, hãy nói với anh đi. 54 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 Em ổn chứ? 55 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 Em có nghe anh không? Lạy Chúa ! 56 00:08:29,300 --> 00:08:31,100 Cố lên, em yêu. 57 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 911, có một tai nạn. 58 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 Vâng. 59 00:09:00,800 --> 00:09:02,100 Không gì cả. 60 00:09:07,600 --> 00:09:09,500 Em khỏe chứ? 61 00:09:11,200 --> 00:09:12,800 Vâng. 62 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 Ổn rồi. Tất cả ổn rồi. 63 00:09:21,700 --> 00:09:24,000 Tất cả đều ổn. Là anh đây mà. 64 00:09:29,400 --> 00:09:32,000 Anh có nhìn thấy nó không? 65 00:09:34,500 --> 00:09:35,900 Thấy gì? 66 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Em đã thấy gì? 67 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Anh không thấy gì hết. 68 00:09:56,300 --> 00:09:58,200 Có chuyện gì đó với em. 69 00:10:49,100 --> 00:10:51,600 Nó được gọi là glioblastoma. 70 00:10:52,700 --> 00:10:55,100 Đó là một khối u thùy thái dương. 71 00:10:56,200 --> 00:10:58,700 Theo bác sĩ, chuyện này cực kỳ hiếm. 72 00:10:58,700 --> 00:11:00,800 Một trong. .. 73 00:11:00,900 --> 00:11:02,900 ...600.000 người mới có. 74 00:11:02,900 --> 00:11:05,800 Họ có nói rằng đó là là kết quả của vụ tai nạn? 75 00:11:07,300 --> 00:11:09,500 Không, thực ra... 76 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 ...nó đã có trước đó. 77 00:11:13,500 --> 00:11:16,000 Họ không thể làm gì sao? 78 00:11:17,500 --> 00:11:20,800 Họ đã làm phẫu thuật, và không thể lấy ra hết, vì vậy họ sẽ... 79 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 hóa trị cho cô ấy ... 80 00:11:24,300 --> 00:11:26,700 cho đến khi cô ấy khỏe lại. 81 00:11:28,700 --> 00:11:31,900 Nó sẽ có hiệu quả. Tôi nghĩ bây giờ cô ấy đã tốt hơn rồi. 82 00:11:33,400 --> 00:11:34,900 Tốt. 83 00:11:34,900 --> 00:11:36,300 Tốt rồi. 84 00:11:38,900 --> 00:11:40,800 Hai tuần trước... 85 00:11:40,900 --> 00:11:42,800 chúng tôi đã đi săn. 86 00:11:49,200 --> 00:11:51,700 Cả ngày anh dong ruỗi cùng với chiếc xe của mình... 87 00:11:51,800 --> 00:11:54,100 Và vạn vật... 88 00:11:54,200 --> 00:11:56,300 đều chỉ vào anh và nói... 89 00:11:56,400 --> 00:12:00,400 "Ah, các bạn là một cặp hạnh phúc". 90 00:12:00,400 --> 00:12:02,800 Tôi đang tìm các bạn. 91 00:12:04,200 --> 00:12:06,100 Tôi đang tìm các bạn". 92 00:12:09,900 --> 00:12:11,400 Em xin lỗi. 93 00:12:12,700 --> 00:12:14,200 Vì sao? 94 00:12:18,300 --> 00:12:20,200 Vì mọi chuyện. 95 00:12:23,800 --> 00:12:26,700 Em cảm thấy như em đã hủy hoại tất cả mọi thứ. 96 00:12:38,000 --> 00:12:39,900 Em không hủy hoại gì cả. 97 00:12:41,000 --> 00:12:42,900 Đừng nghĩ như vậy nữa. 98 00:12:45,700 --> 00:12:48,100 Em muốn anh được hạnh phúc. 99 00:14:00,300 --> 00:14:02,800 Anh có nhìn thấy nó không? 100 00:14:56,400 --> 00:14:57,800 Vâng. 101 00:16:24,600 --> 00:16:26,100 Yeah? 102 00:16:26,200 --> 00:16:27,400 Cô ấy biết. 103 00:16:30,600 --> 00:16:31,900 Gì? 104 00:16:32,700 --> 00:16:35,700 Cô ấy đã vẽ hình thiên thần. 105 00:17:43,300 --> 00:17:47,200 Đó nghĩa là các chiến dịch... 106 00:17:47,300 --> 00:17:51,100 hầu như thiếu hoàn toàn sự thẳng thắn và trung thực... 107 00:17:51,100 --> 00:17:53,100 Điều đó đã khiến cử tri quay lưng .. 108 00:17:56,000 --> 00:17:58,700 Tôi nghĩ rằng các bên là quỉ sứ của nhau. 109 00:17:59,900 --> 00:18:03,500 Họ đang dự kiến đưa nỗi sợ hãi và lo âu của cá nhân chúng ta... 110 00:18:03,600 --> 00:18:05,500 lên vũ đài quốc gia. 111 00:18:05,600 --> 00:18:10,200 Nhân dân không thích điều đó. Mọi người rất, rất không hài lòng vào lúc này. 112 00:18:10,300 --> 00:18:14,300 Điều đó làm cho họ tự mãn bởi vì họ không nhìn thấy bất kỳ khả năng thay đổi nào. 113 00:18:14,400 --> 00:18:18,500 Năm 2004... có một ứng cử viên bất ngờ ra ứng cử cho đảng Dân chủ? 114 00:18:18,600 --> 00:18:20,900 Vâng, tôi nghe rất nhiều về Russ McCallum. 115 00:18:21,000 --> 00:18:23,400 - Thống đốc Virginia. - Vâng, ông ấy có thể làm những gì mà Carter... 116 00:18:27,600 --> 00:18:30,200 Này, tôi có nói cô ấy xem. 117 00:18:30,300 --> 00:18:31,600 Ai? 118 00:18:31,600 --> 00:18:33,100 Gwen, bạn của Peter . 119 00:18:34,100 --> 00:18:36,000 Cô sẽ có mặt ở đó tối nay. 120 00:18:36,000 --> 00:18:40,300 Ồ, Lạy Chúa. Tôi nghĩ rằng tối nay tôi không thể. 121 00:18:40,400 --> 00:18:42,900 Thôi nào, anh không thể mãi như thế. 122 00:18:43,000 --> 00:18:45,300 Tôi không thể. Tôi có một cuộc phỏng vấn với Thống đốc. 123 00:18:45,400 --> 00:18:48,000 Tôi phải đến Richmond lúc 8 giờ sáng. 124 00:18:50,500 --> 00:18:53,900 Tôi quên mất. Văn phòng McCallum đã gọi đến. 125 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 Họ chuyển cuộc họp đến tối mai. 126 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Eddie này, tôi. .. 127 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Này... 128 00:19:06,600 --> 00:19:08,700 Cô ấy không là Mary. 129 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Khác xa. 130 00:19:11,500 --> 00:19:13,100 Nhưng anh biết không? 131 00:19:14,500 --> 00:19:16,400 Sẽ không có ai như vậy. 132 00:19:57,100 --> 00:19:59,400 Chào, Ed. Tôi xin lỗi chuyện hôm nay. 133 00:20:01,500 --> 00:20:04,100 Tôi chắc Gwen rất dễ thương. 134 00:20:04,200 --> 00:20:06,500 Có lẽ là dịp khác. 135 00:20:06,600 --> 00:20:08,700 Giờ là khoảng 1g sáng. 136 00:20:08,700 --> 00:20:11,600 Tôi hơi khó ngủ, nên tôi lái xe xuống Richmond tối nay. 137 00:20:11,600 --> 00:20:13,400 Tôi sẽ nói chuyện với anh vào ngày mai. Bye. 138 00:21:06,600 --> 00:21:08,400 Thôi mà. 139 00:22:31,900 --> 00:22:35,900 Xin chào. Tôi xin lỗi. Tôi biết đã rất muộn, nhưng xe tôi bị hỏng trên đường. 140 00:22:36,000 --> 00:22:38,600 Tôi không biết có thể mượn điện thoại được không? 141 00:22:38,600 --> 00:22:40,100 Xin chào. 142 00:22:41,800 --> 00:22:43,200 Là hắn. 143 00:22:46,700 --> 00:22:48,600 Tao đang đợi mày. 144 00:22:49,600 --> 00:22:52,300 Đồ chó. Mày làm gì vậy hả? 145 00:22:52,400 --> 00:22:54,500 Đóng cửa lại! 146 00:22:56,400 --> 00:22:57,900 Đứng yên đó. 147 00:23:00,400 --> 00:23:02,200 Tôi không biết ông là... 148 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Câm miệng! 149 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 Câm miệng. 150 00:23:08,800 --> 00:23:11,100 Anh yêu, Connie đang ở đây. 151 00:23:12,400 --> 00:23:15,000 Này Gordon. Ông làm gì vậy? 152 00:23:16,900 --> 00:23:19,400 Được rồi, sao ông không... 153 00:23:19,400 --> 00:23:22,800 ...bỏ súng xuống và cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra ở đây. 154 00:23:23,700 --> 00:23:24,900 Được. 155 00:23:30,900 --> 00:23:34,900 Ba đêm liên tiếp hắn lảng vãng quanh đây. Thằng chó này rình rập chúng tôi. 156 00:23:34,900 --> 00:23:39,600 - Tôi là John Klein. Xe của tôi bị hỏng... - Hãy để Gordon nói hết, ông Klein. 157 00:23:40,500 --> 00:23:42,300 Hai đêm trước... 158 00:23:42,400 --> 00:23:46,300 lúc 2g30 sáng, có tiếng đập cửa. 159 00:23:47,200 --> 00:23:49,700 Tôi mở cửa, và gặp gã này. 160 00:23:49,800 --> 00:23:52,000 Hắn nói hắn muốn sử dụng điện thoại. 161 00:23:52,000 --> 00:23:54,800 Nhưng hắn có điều gì đó đáng sợ... 162 00:23:54,800 --> 00:23:56,900 nên tôi nói hắn đi cho khuất mắt. 163 00:23:57,000 --> 00:23:59,700 Đêm qua lúc 2g30 hắn trở lại. 164 00:23:59,800 --> 00:24:01,700 Ông có chắc chắn đó là ông Klein đây? 165 00:24:01,800 --> 00:24:04,300 Tôi hoàn toàn chắn chắn đó là Ông Klein. 166 00:24:05,000 --> 00:24:07,900 - Điên khùng thật. Đây là... - Tôi không điên. 167 00:24:08,000 --> 00:24:11,200 - Tôi không nói rằng ông... - Sau đó những gì đã xảy ra? 168 00:24:11,300 --> 00:24:13,900 Tôi đã cảnh báo hắn ra khỏi khu vực nhà tôi. 169 00:24:14,000 --> 00:24:15,900 Tôi đã sử dụng từ "xâm nhập", và hắn vẫn trở lại. 170 00:24:16,000 --> 00:24:20,100 May cho mày, tao là tín đồ Kitô giáo, không thì tao đã bắn mày trên hiên nhà rồi. 171 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Anh ta không vào trong nhà mà Gordon. 172 00:24:22,300 --> 00:24:23,700 Gì? 173 00:24:23,800 --> 00:24:25,200 Được. 174 00:24:25,300 --> 00:24:29,200 Và tôi đoán tối nay thằng ngốc này có thể quay lại, và đúng vậy, hắn đến. 175 00:24:31,300 --> 00:24:32,800 Đó không phải là tôi. 176 00:24:32,900 --> 00:24:35,900 Tôi không biết những gì đang xảy ra ở đây. 177 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 Có gì đó rất lạ ở đây. 178 00:24:39,400 --> 00:24:42,300 Tôi không biết những người này. Tôi chưa bao giờ ở đây trước đó. 179 00:24:42,400 --> 00:24:44,600 Tôi đến từ DC. Đây này. 180 00:24:45,300 --> 00:24:47,200 Là cái ví, được không? Cái ví? 181 00:24:48,600 --> 00:24:50,000 Tôi đến từ DC. 182 00:24:50,100 --> 00:24:52,000 Tên tôi là John Klein. 183 00:24:59,700 --> 00:25:00,900 Tờ Washington Post. 184 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 Đúng. 185 00:25:07,000 --> 00:25:09,100 Tôi có thể ra khỏi cái phòng tắm này? 186 00:25:15,600 --> 00:25:18,100 Ông có thể chờ tôi bên ngoài, Ông Klein. 187 00:25:21,500 --> 00:25:26,100 Chúng tôi sẽ kiểm tra anh ta. Bất cứ chuyện gì xảy ra, quên khẩu súng đi. 188 00:25:26,200 --> 00:25:28,100 Chỉ cần gọi tôi. 189 00:25:28,200 --> 00:25:30,600 Chỉ cần tìm ra hắn muốn gì. 190 00:25:44,500 --> 00:25:47,500 Vậy là trước đêm nay, bà không chưa hề thấy người này ? 191 00:25:47,500 --> 00:25:49,000 Không. 192 00:25:50,300 --> 00:25:52,000 Nhưng tôi nghe thấy tiếng gõ cửa. 193 00:25:52,000 --> 00:25:54,100 Ba đêm liên tiếp. 194 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 Tôi sẽ nói chuyện với các vị vào ngày mai. 195 00:26:04,700 --> 00:26:08,100 Tôi sẽ đưa ông vào thành phố, trừ khi ông muốn ngủ trong xe. 196 00:26:08,100 --> 00:26:10,600 Tôi có thể gọi xe kéo vào buổi sáng. 197 00:26:16,200 --> 00:26:18,500 Ông đã đi chặng đường dài từ DC. 198 00:26:19,500 --> 00:26:21,500 Ông đang làm gì ở đây? 199 00:26:22,600 --> 00:26:24,100 Lái xe ngang qua thôi. 200 00:26:25,700 --> 00:26:28,600 Chúng tôi không ở trên đường bất cứ nơi nào, ông Klein à. 201 00:26:39,800 --> 00:26:41,200 Tôi nhận ra ông. 202 00:26:43,900 --> 00:26:45,300 Chương trình DC Review. 203 00:26:47,100 --> 00:26:50,500 - Cô có xem? - Chúng tôi không phải dân nhà quê. 204 00:26:52,000 --> 00:26:53,900 Tôi không bị bắt chứ? 205 00:26:54,000 --> 00:26:56,600 Ông không ăn cắp gì. Ông không làm tổn thương ai. 206 00:26:56,700 --> 00:26:59,000 Không phá cửa và xâm nhập. 207 00:26:59,100 --> 00:27:01,000 Ông đã gặp khó với ông ta trước đây? 208 00:27:01,000 --> 00:27:04,100 Gordy và Denise? Không 209 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 Họ là những người tốt. 210 00:27:06,700 --> 00:27:09,600 Thời gian gần đây mọi thứ có vẻ kỳ lạ . 211 00:27:23,200 --> 00:27:26,600 Ông vẫn chưa nói với tôi ông làm gì ở đây vào giữa đêm. 212 00:27:27,500 --> 00:27:29,300 Tôi không biết. 213 00:27:35,700 --> 00:27:37,100 Tôi đang ở đâu? 214 00:27:58,700 --> 00:28:01,000 Ông có thể chỉ cho tôi trên bản đồ nơi mà chúng ta đang ở? 215 00:28:01,100 --> 00:28:03,600 Chúng ta ở ngay trên ranh giới tiểu bang. 216 00:28:10,300 --> 00:28:11,800 Với Ohio. 217 00:28:36,600 --> 00:28:39,700 - Anh rời khỏi DC lúc nào? - 1 giờ sáng. 218 00:28:39,700 --> 00:28:43,200 Nếu tôi toàn chạy 80 dặm/giờ, tôi mất sáu giờ để đến đó. 219 00:28:43,300 --> 00:28:46,700 - Đó là lời giải thích hợp lý. - Tôi không biết. 220 00:28:46,800 --> 00:28:51,300 Dù sao cũng không cần lo lắng về ông bạn thống đốc. Tôi sẽ lo vụ này. 221 00:28:51,400 --> 00:28:52,900 Vâng. Được rồi. 222 00:28:53,100 --> 00:28:54,400 Cảm ơn, Eddie. 223 00:28:54,500 --> 00:28:57,200 - Thế nào? - Chạy tốt, thưa ông Klein. 224 00:28:57,300 --> 00:28:59,800 - Không tìm thấy hư hỏng nào ở chiếc xe cả. - Thật không? 225 00:29:01,100 --> 00:29:02,600 Lạ thật. 226 00:29:04,100 --> 00:29:07,100 - Được rồi, tôi phải trả anh bao nhiêu? - Không gì cả. 227 00:29:08,100 --> 00:29:11,000 Tôi đã nói là tôi không thể tìm thấy hư hỏng của chiếc xe. 228 00:29:48,900 --> 00:29:50,000 Ông Smallwood. 229 00:29:54,000 --> 00:29:55,600 Ông Smallwood... 230 00:29:59,000 --> 00:30:03,500 Tôi chỉ muốn xin lỗi vì sự hiểu lầm giữa chúng ta đêm qua. 231 00:30:05,700 --> 00:30:09,300 Ông có chắc chắn là tôi đã đi ngang qua đó hai đêm trước? 232 00:30:10,300 --> 00:30:12,000 Ông nghe này. 233 00:30:12,100 --> 00:30:14,000 Connie đã gọi tôi. 234 00:30:14,100 --> 00:30:18,000 Cô ấy nói với tôi là đã thả ông ra, và với tôi vậy là đủ. 235 00:30:18,100 --> 00:30:22,200 Tôi hoàn toàn sẵn sàng để cho nó qua đi. 236 00:30:23,000 --> 00:30:25,900 Nhưng tôi đã không uống rượu nữa... 237 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 và tôi không nói dối. 238 00:30:28,100 --> 00:30:30,900 Và theo như tôi biết, tôi không điên. 239 00:30:31,000 --> 00:30:33,800 Vậy nếu như anh đang buộc tội tôi... 240 00:30:33,701 --> 00:30:34,791 Không, không. 241 00:30:39,800 --> 00:30:41,700 Đây mới là điều phải nghĩ. 242 00:30:44,000 --> 00:30:46,500 Tôi không biết bằng cách nào mà tôi đã đến đây đêm qua. 243 00:30:48,700 --> 00:30:51,500 Tôi thậm chí không biết Tôi đã ở Tây Virginia. 244 00:30:52,500 --> 00:30:54,800 Làm thế nào mà từ 1giờ đến 2 giờ30. 245 00:30:54,800 --> 00:30:59,400 Tôi đi được 400 dặm và dừng trên con đường đó cạnh ngôi nhà của ông... 246 00:31:01,700 --> 00:31:04,800 và tôi đã không nhớ được chuyện đó. 247 00:31:07,400 --> 00:31:09,600 Và anh lại bảo tôi điên? 248 00:32:01,700 --> 00:32:04,600 Tôi sợ là không nhìn thấy ông ở đây. 249 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 Được rồi. 250 00:32:19,300 --> 00:32:21,900 Ông đã không xuất hiện. 251 00:32:22,000 --> 00:32:24,500 Quá tệ. Tôi thực sự muốn biết tôi trông như thế nào. 252 00:32:26,900 --> 00:32:29,300 Trung sĩ, tôi tò mò. 253 00:32:29,400 --> 00:32:31,400 Tối qua cô nói gần đây... 254 00:32:31,500 --> 00:32:34,400 mọi thứ có vẻ kỳ lạ... 255 00:32:34,500 --> 00:32:35,900 ...ở đây. 256 00:32:35,900 --> 00:32:39,200 - Đó là những thứ gì? - Ông thực sự không muốn biết đâu. 257 00:32:40,400 --> 00:32:42,400 Bây giờ tôi thực sự cần phải biết. 258 00:32:42,400 --> 00:32:45,000 Như các phóng sự cũ của ông. 259 00:32:45,200 --> 00:32:49,500 Mọi người nhìn thấy những điều mà họ không thể giải thích, và tất cả bọn họ đều đến với tôi. 260 00:32:49,500 --> 00:32:51,100 Vì cô là cảnh sát. 261 00:32:53,600 --> 00:32:55,400 Bởi vì họ biết tôi. 262 00:33:01,100 --> 00:33:04,700 Ông biết đấy, nếu có những người khác trong thị trấn này... 263 00:33:04,800 --> 00:33:06,700 những người đang cảm giác đang... 264 00:33:07,900 --> 00:33:09,800 nhầm lẫn như tôi ngay bây giờ... 265 00:33:09,900 --> 00:33:11,500 Tôi chắc chắn muốn nghe nó. 266 00:33:19,900 --> 00:33:23,400 Vài tháng qua, mọi người đến chỗ tôi... 267 00:33:23,400 --> 00:33:26,200 và báo cáo rằng họ đã nhìn thấy những điều kỳ lạ. 268 00:33:26,300 --> 00:33:30,800 Tôi không nói đến bọn mê tốc độ ở thị trấn. Tôi nói những người tốt, trung thực. hay đi nhà thờ . 269 00:33:32,300 --> 00:33:34,200 Tôi đã biết những người này cả đời rồi... 270 00:33:34,300 --> 00:33:36,600 và họ có vẻ phải xấu hổ khi kể những chuyện đó. 271 00:33:36,700 --> 00:33:38,500 Kể những chuyện gì? 272 00:33:38,500 --> 00:33:40,600 Thật khó để giải thích. 273 00:34:17,200 --> 00:34:19,700 Những ánh sáng kỳ quái, những cú điện thoại lạ lùng, và về ông nữa. 274 00:34:21,000 --> 00:34:23,300 Thấy UFO là một trong những chuyện đó. 275 00:34:23,400 --> 00:34:27,300 Ông làm gì khi ai đó nói với ông họ nhìn thấy điều này trong sân sau của họ? 276 00:34:34,700 --> 00:34:36,100 Nó là gì? 277 00:34:39,900 --> 00:34:41,500 Vợ tôi qua đời hai năm trước đây. 278 00:34:48,700 --> 00:34:50,900 Cô ấy nhìn thấy một cái gì đó. 279 00:34:51,000 --> 00:34:52,500 Tranh vẽ. 280 00:34:54,700 --> 00:34:56,100 Ai đưa cho cô cái này? 281 00:35:08,300 --> 00:35:10,000 Đó là ở ngay đây. 282 00:35:11,200 --> 00:35:15,000 Chúng chỉ có một chân hoặc cái gì đó giữa đầu chúng và nhánh cây này. 283 00:35:15,100 --> 00:35:17,400 Chúng cao chừng... 284 00:35:17,500 --> 00:35:19,700 tám feet ( gần 2,4 m) 285 00:35:19,700 --> 00:35:21,600 Vâng. 286 00:35:21,700 --> 00:35:26,000 Tôi đã chuẩn bị đi ngủ và nhìn ra ngoài cửa sổ. 287 00:35:26,900 --> 00:35:28,900 Lúc đầu, tôi chỉ có thể nhìn thấy... 288 00:35:28,900 --> 00:35:32,400 cặp mắt màu đỏ. 289 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 Tôi nhìn vào nó. 290 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Tôi không thể dừng lại được. 291 00:35:39,000 --> 00:35:42,400 Tôi không bao giờ có cảm giác đó trước đây, cứ như tôi không thể cử động được. 292 00:35:44,100 --> 00:35:46,300 Và sau đó tôi đoán là nó ... 293 00:35:47,500 --> 00:35:48,700 cất cánh bay lên.. 294 00:35:55,200 --> 00:35:57,900 Điều đó có thể không có ý nghĩa nhiều, nhưng đó là... 295 00:35:58,700 --> 00:36:01,400 Cách duy nhất tôi có thể kể nó thành lời. 296 00:36:19,400 --> 00:36:21,700 297 00:36:33,000 --> 00:36:35,100 Nó bắt đầu khoảng hai tháng trước đây. 298 00:36:36,800 --> 00:36:40,100 Mỗi lần trả lời điện thoại tôi không nghe gì cả. 299 00:36:40,100 --> 00:36:43,900 Lần đầu chỉ nghe một tiếng bíp lớn. 300 00:36:44,000 --> 00:36:48,200 Còn bây giờ chủ yếu là những tiếng ọp ẹp, gào thét. 301 00:36:49,900 --> 00:36:51,400 Lúc nào cũng đều như thế ? 302 00:36:51,500 --> 00:36:55,400 À, có một lần là người đàn ông nói rất nhanh. 303 00:36:55,400 --> 00:36:58,100 - Ông ta nói gì? - Tôi không thể nghe được. 304 00:36:58,200 --> 00:37:02,000 - Một thứ ngôn ngữ nước ngoài. - Ông có kiểm tra lại đường dây chưa? 305 00:37:02,000 --> 00:37:04,700 Thậm chí tôi đã thay đổi số điện thoại. 306 00:37:04,800 --> 00:37:08,200 Nhưng trước khi tôi có cơ hội đưa số đó cho ai... 307 00:37:09,800 --> 00:37:11,300 thì các cuộc gọi lại bắt đầu. 308 00:37:16,300 --> 00:37:20,000 Đây không phải vấn đề về lòng tin đối với họ. Như tôi đã nói, họ là những người trung thực. 309 00:37:20,100 --> 00:37:22,600 - Cô sống ở đây lâu chưa? - Tôi sống ở đây cả đời. 310 00:37:22,600 --> 00:37:25,500 - Tôi lớn lên ngay trên ngọn đồi đó. - Trong một trang trại? 311 00:37:25,600 --> 00:37:27,100 Ồ không . Chỉ là một ngôi nhà để sống. 312 00:37:28,000 --> 00:37:30,400 Hệ thống ống nước trong nhà và tất cả mọi thứ. 313 00:37:30,400 --> 00:37:31,800 Xin lỗi. 314 00:37:31,900 --> 00:37:34,400 Chúng tôi thậm chí có giày đi nhà thờ giày đi học và các thứ khác. 315 00:37:34,400 --> 00:37:35,700 Thôi được, thôi được. 316 00:37:41,100 --> 00:37:43,000 Anh đang ở chỗ quái nào thế? 317 00:37:43,100 --> 00:37:44,500 Tôi vẫn ở đây. 318 00:37:44,600 --> 00:37:46,700 - West Virginia? - Vâng. 319 00:37:48,300 --> 00:37:49,600 Có chuyện gì đó ở đây. 320 00:37:49,700 --> 00:37:52,500 Anh đùa à. Có chuyện lợi ích quốc gia ở Tây Virginia? 321 00:37:52,600 --> 00:37:55,600 Không, chuyện khoa học. Tôi sẽ cho anh biết sau. 322 00:37:57,800 --> 00:38:00,200 Sự bắt đầu của Cy xem ra quá sốt sắng. 323 00:38:00,300 --> 00:38:01,800 Giữ anh ta ở gần, được không? 324 00:38:01,900 --> 00:38:04,500 Anh ổn không? Giọng anh hơi căng thẳng. 325 00:38:04,600 --> 00:38:07,000 Không, tôi ổn. Tôi sẽ nói chuyện với anh sau. 326 00:38:24,700 --> 00:38:26,800 Chúng tôi đã đậu xe ở đây... 327 00:38:26,900 --> 00:38:29,000 và ra ngồi ở băng ghế sau. 328 00:38:43,300 --> 00:38:45,700 Và những gì xảy ra tiếp theo... 329 00:38:45,800 --> 00:38:48,300 là thứ khó để giải thích. 330 00:39:16,500 --> 00:39:17,600 Hôm sau... 331 00:39:19,000 --> 00:39:21,500 Tôi tỉnh dậy và... 332 00:39:21,600 --> 00:39:23,500 cả hai con mắt... 333 00:39:23,600 --> 00:39:25,500 .., của tôi bị sưng lên. 334 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 Các bác sĩ đã nói gì? 335 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 Ông ta không thể giải thích được. 336 00:39:35,600 --> 00:39:37,500 Có thấy không? 337 00:39:39,500 --> 00:39:41,600 Nó không bao giờ chữa lành được. 338 00:39:47,300 --> 00:39:49,200 Chúng tôi đã đính hôn. 339 00:39:52,000 --> 00:39:53,500 Vậy tốt lắm. 340 00:41:25,500 --> 00:41:28,700 - Tôi phải nói chuyện với ông. - Được rồi. 341 00:41:32,100 --> 00:41:34,700 Đêm qua, tôi thức dậy... 342 00:41:36,000 --> 00:41:38,900 và có cơn đau đầu tồi tệ nhất từ xưa đến giờ. 343 00:41:39,600 --> 00:41:43,700 Tôi vào phòng tắm uống mấy viên aspirin... 344 00:41:43,800 --> 00:41:46,400 và tôi nhìn vào gương... 345 00:41:47,500 --> 00:41:49,500 và... 346 00:41:49,600 --> 00:41:51,700 Tôi thề có Chúa. 347 00:41:51,800 --> 00:41:53,700 Tôi đã thấy một cái gì đó... 348 00:41:53,800 --> 00:41:55,400 Tôi không thể mô tả được. 349 00:41:56,500 --> 00:41:58,300 Nhưng đó chắc chắn là địa ngục... 350 00:41:58,400 --> 00:42:00,100 Nó ngoài suy nghĩ của tôi. 351 00:42:01,500 --> 00:42:03,300 Và sau đó... 352 00:42:03,400 --> 00:42:04,800 Tôi nghe... 353 00:42:05,600 --> 00:42:07,000 một tiếng tru... 354 00:42:09,300 --> 00:42:10,700 kỳ lạ... 355 00:42:11,800 --> 00:42:13,600 thoát ra từ bồn rửa. 356 00:42:16,200 --> 00:42:18,100 Và có một tiếng nói. 357 00:42:22,700 --> 00:42:24,100 Đó là một giọng nói... 358 00:42:25,400 --> 00:42:27,200 và nó nói rằng... 359 00:42:27,300 --> 00:42:29,900 "Đừng sợ. 360 00:42:29,900 --> 00:42:32,200 Chín mươi chín sẽ chết. 361 00:42:33,800 --> 00:42:35,300 Denver Nine ". 362 00:42:37,300 --> 00:42:39,000 Tôi thậm chí đã viết ra. 363 00:42:41,400 --> 00:42:44,500 Nó chỉ nói tương tự như vậy hơn một giờ đồng hồ... 364 00:42:44,600 --> 00:42:47,300 và sau đó nó dừng lại. 365 00:42:47,400 --> 00:42:50,400 Và khi tôi thức dậy vào sáng nay Tôi thấy tờ giấy này... 366 00:42:50,500 --> 00:42:53,700 nơi mà tôi đã viết ra những lời nói... 367 00:42:54,800 --> 00:42:57,500 và trên tờ giấy là cái này. 368 00:42:58,300 --> 00:43:00,300 Tôi không vẽ cái đó. 369 00:43:27,300 --> 00:43:29,200 - Gordon? - Gì? 370 00:43:29,300 --> 00:43:31,600 Gordon, ông... ông bị chảy máu tai. 371 00:43:31,700 --> 00:43:33,100 Gì? 372 00:43:50,900 --> 00:43:52,800 Bản chụp CAT không có gì cả, Gordon. 373 00:43:52,900 --> 00:43:54,800 Không có dấu hiệu của bất kỳ vấn đề vật lý nào. 374 00:43:54,900 --> 00:43:59,133 Ông có chắc không? Bởi vì vợ của người này có một khối u. 375 00:43:59,200 --> 00:44:01,700 Những gì ông bị, Gordon, là chứng đau nửa đầu giai đoạn đầu. 376 00:44:01,800 --> 00:44:05,200 - Tôi có thể cho toa thuốc. - Sẽ tốt thôi. 377 00:44:05,200 --> 00:44:07,700 - Cảm ơn bác sĩ. - Còn có các triệu chứng khác, thưa bác sĩ. 378 00:44:07,800 --> 00:44:11,300 Ông ta đã có ảo giác, nghe giọng nói. 379 00:44:11,300 --> 00:44:13,600 Cả hai đều có liên quan đến glioblastoma? 380 00:44:13,600 --> 00:44:16,800 Tôi thấy không có gì ở đây liên quan... 381 00:44:16,800 --> 00:44:19,800 đến glioblastoma cả, thưa ông Klein... 382 00:44:19,900 --> 00:44:23,400 Nhưng nếu ông muốn, tôi có thể hỏi Ông Smallwood, một nhà thần kinh học khác... 383 00:44:23,500 --> 00:44:25,500 để xin ý kiến. 384 00:44:26,000 --> 00:44:27,800 - Ông ấy sai rồi. - Không, mà muốn được tốt. 385 00:44:27,900 --> 00:44:29,300 Cảm ơn bạn. 386 00:44:30,300 --> 00:44:32,300 Cảm ơn bạn rất nhiều. 387 00:44:38,800 --> 00:44:40,600 Chờ đã. Chờ đã. 388 00:44:40,700 --> 00:44:42,600 Ông ấy không sai. 389 00:44:42,700 --> 00:44:45,200 Không có gì sai cả. Không có gì sai cả. 390 00:44:47,200 --> 00:44:49,600 Ông ấy không sai Vì không có gì sai. 391 00:44:52,500 --> 00:44:53,900 Không có gì sai. 392 00:45:17,500 --> 00:45:22,200 Anh đến bác sĩ với một tai chảy máu và ông ấy nói với anh, anh bị đau đầu... 393 00:45:22,300 --> 00:45:25,700 Vâng, tốt, anh không bị bệnh, đó là tin tốt. 394 00:45:25,800 --> 00:45:29,000 Anh muốn anh bị ốm. Khi đó, anh sẽ biết tại sao điều này xảy ra. 395 00:45:29,200 --> 00:45:31,400 Anh không nên nói những điều như thế. 396 00:45:31,500 --> 00:45:35,800 Anh nên nói gì, Denise? Anh đang bị ảo giác. 397 00:45:35,800 --> 00:45:37,500 Anh nghe thấy tiếng nói. 398 00:45:37,500 --> 00:45:40,500 Vợ của anh có nghe tiếng nói trước khi cô có khối u ? 399 00:45:42,100 --> 00:45:43,500 Không. 400 00:46:09,400 --> 00:46:14,200 Tin tức 13 đang đến hiện trường, và chúng tôi sẽ có phóng sự trực tiếp trong vài phút nữa. 401 00:46:14,200 --> 00:46:19,400 Một lần nữa câu chuyện hàng đầu của chúng tôi, chuyến bay số 9 của Domain Air rời Denver đã bị rơi. 402 00:46:19,500 --> 00:46:23,800 Đại diện hãng hàng không dự kiến sẽ có tuyên bố trong thời gian ngắn. 403 00:46:23,800 --> 00:46:25,300 Không có xác nhận... 404 00:46:25,300 --> 00:46:28,300 nhưng tất cả 99 hành khách và thuyền viên đều đã chết. 405 00:46:38,100 --> 00:46:39,600 Ồ, anh bạn. 406 00:46:48,400 --> 00:46:50,600 Làm ơn cho tôi nói chuyện với Alexander Leek. 407 00:46:50,700 --> 00:46:53,300 - Leek đây. - Ông Leek, tôi là John Klein. 408 00:46:53,300 --> 00:46:55,500 Tôi đang theo một câu chuyện khá kỳ lạ. 409 00:46:55,500 --> 00:46:58,200 Tôi hy vọng ông có thể giúp tôi. 410 00:46:58,200 --> 00:47:02,600 Tôi đặc biệt quan tâm đến lý thuyết của ông về sự biết trước và lời tiên tri. 411 00:47:02,700 --> 00:47:04,600 Bất cứ điều gì anh muốn biết đều có trong sách. 412 00:47:04,700 --> 00:47:09,100 Vâng, nhưng về chương mà ông có gọi các thực thể.... 413 00:47:09,200 --> 00:47:10,700 Anh liên lạc với... 414 00:47:10,800 --> 00:47:13,700 hoặc là anh giả vờ như có một sự quan tâm chuyên nghiệp? 415 00:47:13,800 --> 00:47:15,200 Không. 416 00:47:16,200 --> 00:47:18,400 Tôi là một phóng viên của tờ Washington Post. 417 00:47:18,500 --> 00:47:21,800 Vâng, tôi xin lỗi, ông Klein. Tôi không làm việc trong lãnh vực đó nữa. 418 00:47:23,000 --> 00:47:24,500 Tôi không hiểu. 419 00:47:37,700 --> 00:47:40,300 Để lắng nghe tiếng nói là một chuyện... 420 00:47:40,300 --> 00:47:43,300 nhưng chuyện này không chỉ là một tin nhắn, mà là một dự đoán. 421 00:47:43,400 --> 00:47:44,900 Và nó đã thành sự thật. 422 00:47:45,000 --> 00:47:49,300 Những điều Gordon gặp phải, là giấc mơ hay là ảo giác? 423 00:47:49,300 --> 00:47:52,600 Cách ông ta mô tả họ, âm thanh như những giấc mơ. 424 00:47:52,600 --> 00:47:54,100 Tôi không biết. 425 00:47:55,600 --> 00:47:57,600 Ông ấy tin rằng nó có thực. 426 00:48:02,400 --> 00:48:04,400 Tôi cũng có một giấc mơ như thế. 427 00:48:05,700 --> 00:48:07,100 Sao? 428 00:48:11,900 --> 00:48:13,300 Đó là vào ban đêm... 429 00:48:14,500 --> 00:48:16,900 và tôi đã ở giữa đại dương. 430 00:48:19,500 --> 00:48:22,700 Tôi đã cố gắng bơi, nhưng tôi đã quá lạnh. 431 00:48:25,300 --> 00:48:28,300 Tôi tiếp tục tìm kiếm... Tôi luôn tìm kiếm cái gì... 432 00:48:29,000 --> 00:48:30,600 để bám vào. 433 00:48:32,600 --> 00:48:34,700 Và có nhiều món quà... 434 00:48:34,800 --> 00:48:36,000 nổi xung quanh tôi. 435 00:48:36,100 --> 00:48:38,600 Chúng được gói lại, có gắn nơ . 436 00:48:40,100 --> 00:48:44,700 Tôi đã cố gắng để lấy chúng, nhưng chúng vẫn tiếp tục trượt đi. 437 00:48:48,000 --> 00:48:50,100 Và sau đó tôi bắt đầu chìm... 438 00:48:51,400 --> 00:48:52,800 như một tảng đá. 439 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Tôi không thể làm gì cả. Tôi đã sụp đổ. 440 00:49:00,000 --> 00:49:01,900 Nhưng lại thấy dễ chịu. 441 00:49:07,000 --> 00:49:08,600 Tôi đã buông xuôi. 442 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 Tôi đã buông xuôi bản thân mình đi... 443 00:49:15,500 --> 00:49:17,600 và... 444 00:49:17,700 --> 00:49:19,200 tất cả những gì tôi có thể nhìn thấy... 445 00:49:19,300 --> 00:49:20,700 chỉ là màu đen... 446 00:49:20,800 --> 00:49:24,300 và tất cả những gì tôi có thể cảm thấy là bóng tối trùm lấy tôi... 447 00:49:24,400 --> 00:49:26,300 và ánh sáng... 448 00:49:26,300 --> 00:49:28,200 từ bên dưới. 449 00:49:32,400 --> 00:49:33,800 Tôi biết tôi sắp chết. 450 00:49:37,200 --> 00:49:42,500 Và sau đó tôi nghe thấy một giọng nói, như ai đó thì thầm vào tai tôi. 451 00:49:42,500 --> 00:49:44,800 "Dậy đi, số 37". 452 00:49:54,000 --> 00:49:55,900 Và sau đó tôi tỉnh dậy. 453 00:50:00,700 --> 00:50:02,600 Anh nghĩ điều đó có nghĩa gì không? 454 00:50:04,400 --> 00:50:05,800 Số 37? 455 00:50:06,500 --> 00:50:08,400 Tôi hoàn toàn không biết. 456 00:50:42,000 --> 00:50:43,900 Tôi đã gặp ông ta. 457 00:50:44,600 --> 00:50:47,800 Cái người đã nói với tôi về vụ tai nạn máy bay. 458 00:50:49,600 --> 00:50:52,100 Ông đã gặp ông ta? 459 00:50:52,200 --> 00:50:53,200 Vâng. 460 00:50:53,900 --> 00:50:55,700 Tôi đã gặp ông ta. 461 00:50:56,300 --> 00:50:59,100 Đêm qua, khi trở về nhà từ nơi làm việc lúc nửa đêm. 462 00:50:59,200 --> 00:51:02,100 Tôi đang lái xe qua nhà máy xi măng... 463 00:51:02,200 --> 00:51:05,400 phía ngoài nhà máy hóa chất. 464 00:51:05,500 --> 00:51:06,500 Rồi sao? 465 00:51:06,700 --> 00:51:08,600 Một cái gì đó đã xảy ra 466 00:51:15,600 --> 00:51:17,000 Sáng chói... 467 00:51:17,000 --> 00:51:18,400 Vụt sáng. 468 00:51:18,500 --> 00:51:19,600 Chiếu sáng 469 00:51:24,000 --> 00:51:24,900 Một cái gì đó... 470 00:51:25,500 --> 00:51:26,400 bao quanh tôi. 471 00:51:33,000 --> 00:51:34,300 Mọi kiểu nóng. 472 00:51:36,900 --> 00:51:39,000 Tôi cảm thấy như tôi không thể nắm bắt... 473 00:51:40,400 --> 00:51:41,900 nắm bắt hơi thở của tôi. 474 00:52:16,300 --> 00:52:17,800 Ông ta nhìn giống con người. 475 00:52:19,300 --> 00:52:21,600 Tuy nhiên, có cái gì đó... 476 00:52:21,700 --> 00:52:23,200 không phải như vậy. 477 00:52:25,500 --> 00:52:27,400 Đó là khi tôi nghe thấy tiếng nói. 478 00:52:28,200 --> 00:52:30,300 Cùng một giọng nói mà tôi đã nghe hai đêm trước. 479 00:52:31,100 --> 00:52:32,800 Ông ta nói... 480 00:52:32,900 --> 00:52:34,800 "Đừng sợ. 481 00:52:36,000 --> 00:52:37,600 Tên tôi... 482 00:52:37,700 --> 00:52:40,600 là Indrid Cold ". 483 00:52:46,100 --> 00:52:47,700 Và ông ta nói với tôi... 484 00:52:47,800 --> 00:52:49,800 "Ở một nơi kích cỡ này. 485 00:52:49,700 --> 00:52:52,200 Xích đạo. 486 00:52:52,300 --> 00:52:54,300 Ba trăm. 487 00:52:54,300 --> 00:52:57,100 Ba trăm người sẽ chết. 488 00:52:59,900 --> 00:53:01,500 Hãy chờ tôi. 489 00:53:02,600 --> 00:53:04,100 Tôi sẽ trở lại. 490 00:53:05,600 --> 00:53:07,600 Theo thời gian tôi sẽ gặp ông ". 491 00:53:13,200 --> 00:53:14,800 Là vậy đó. 492 00:53:16,488 --> 00:53:18,245 Đó chỉ là một chút... 493 00:53:26,800 --> 00:53:28,800 Xem đi. 494 00:54:08,600 --> 00:54:10,000 Cô ấy biết. 495 00:54:12,300 --> 00:54:13,800 Tôi không thấy bất cứ điều gì. 496 00:54:33,600 --> 00:54:35,200 Cô có muốn nghe cuộc gọi sau cùng của sếp không? 497 00:54:35,598 --> 00:54:37,185 Vâng? 498 00:55:06,549 --> 00:55:07,645 Vâng? 499 00:55:08,100 --> 00:55:09,800 - Cảm ơn Chúa, anh đang có đó. - Gordon? 500 00:55:09,800 --> 00:55:13,100 Tôi biết tôi có vẻ điên rồ hôm đó, nhưng mọi thứ diễn ra ở đây rất lạ lùng. 501 00:55:13,200 --> 00:55:14,500 Nói chậm thôi, Gordon. 502 00:55:14,500 --> 00:55:16,000 - Ông ấy đang ở đây. - Ai ? 503 00:55:16,000 --> 00:55:19,600 Indrid Cold. Ông ta đứng ngay bên cạnh tôi. 504 00:55:19,700 --> 00:55:23,200 Đến chỗ của Gordon ngay. Ông ta nói Indrid Cold ở đó. 505 00:55:24,400 --> 00:55:27,600 Gordon, hãy để tôi nói chuyện với ông ta. 506 00:55:28,900 --> 00:55:31,000 Được rồi. Hãy giữ máy. 507 00:55:32,300 --> 00:55:33,800 Xin chào, John Klein. 508 00:55:35,600 --> 00:55:37,600 Ai đấy? 509 00:55:37,600 --> 00:55:40,200 Tên tôi là Indrid Cold. 510 00:55:44,600 --> 00:55:46,600 Tất nhiên, trừ khi anh là Gordon Smallwood. 511 00:55:46,600 --> 00:55:51,000 Cha anh sinh ra ở Racine, Wisconsin. 512 00:55:51,100 --> 00:55:54,100 Ông ấy sống trong một ngôi nhà màu xanh lá cây ở phố Monroe. 513 00:55:56,000 --> 00:55:58,900 Anh không nhớ mẹ anh trông như thế nào. 514 00:56:01,100 --> 00:56:03,000 Được rồi, ông thu hút được sự chú ý của tôi. 515 00:56:11,500 --> 00:56:13,800 - Đồng hồ của tôi đang ở đâu? - Trong giày của anh. 516 00:56:15,800 --> 00:56:17,000 Dưới giường. 517 00:56:42,100 --> 00:56:44,700 Rất tốt, John. Cảm ơn anh. 518 00:56:46,800 --> 00:56:49,100 Có gì trong tay của tôi? 519 00:56:50,800 --> 00:56:52,000 Chap Stick. 520 00:56:57,200 --> 00:56:59,800 Ông đang đọc tâm trí của tôi, phải không? 521 00:56:59,900 --> 00:57:01,400 Ông đọc được ý nghĩ của tôi? 522 00:57:01,500 --> 00:57:04,600 Tôi không cần làm vậy 523 00:57:08,600 --> 00:57:12,100 Dòng thứ ba của trang 51 là gì? 524 00:57:13,900 --> 00:57:18,400 "Một nụ cười gượng gạo bên dưới đôi cánh mong manh của cô". 525 00:57:20,200 --> 00:57:22,300 Vẫn còn nhiều bằng chứng đúng không John Klein? 526 00:57:28,300 --> 00:57:30,300 Ông làm như thế nào? 527 00:57:30,400 --> 00:57:33,600 Điều đó phụ thuộc vào ai đang tìm kiếm. 528 00:57:35,800 --> 00:57:38,300 Tôi muốn gặp ông. 529 00:57:38,300 --> 00:57:40,800 Anh đã gặp rồi, John. 530 00:57:40,800 --> 00:57:43,600 Ông làm tôi thấy sợ. 531 00:57:43,700 --> 00:57:46,100 Anh đang sợ đúng không? 532 00:57:48,800 --> 00:57:51,700 Tôi có thể hỏi ông đôi điều chứ? 533 00:57:52,900 --> 00:57:55,800 Tại sao lại hỏi tôi những điều anh đã biết hả John? 534 00:58:03,300 --> 00:58:05,200 Điều gì đã xảy ra với vợ tôi? 535 00:58:06,400 --> 00:58:07,600 Anh đã có ở đó. 536 00:58:09,200 --> 00:58:12,800 Mary Klein không thể tìm thấy bằng cách nhìn. 537 00:58:12,900 --> 00:58:15,300 Theo thời gian anh sẽ gặp cô ấy. 538 00:58:39,200 --> 00:58:41,400 Chuyện gì vậy, Connie? 539 00:58:41,400 --> 00:58:43,600 Mọi thứ ổn chứ? 540 00:58:44,900 --> 00:58:46,900 Ông vừa điện thoại choJohn? 541 00:58:48,200 --> 00:58:50,100 Tôi đã đi ngủ từ lúc 9 giờ. 542 00:59:03,400 --> 00:59:06,600  543 00:59:06,600 --> 00:59:11,400 Thấy không? Giọng nói này có tần số gần 1950. 544 00:59:11,400 --> 00:59:16,000 Nhưng không bao giờ thấp hơn 1930. 545 00:59:17,100 --> 00:59:20,000 Nhưng giọng của anh ở đây trong âm vực bình thường... 546 00:59:20,100 --> 00:59:23,700 trong khoảng từ 1000 đến 1200 . 547 00:59:23,900 --> 00:59:27,300 Được rồi, vậy là âm vực của anh chàng này cao hơn nhiều so với tôi. 548 00:59:28,300 --> 00:59:30,900 Điều gì làm cho anh nghĩ đây là một người đàn ông? 549 00:59:31,000 --> 00:59:32,700 550 00:59:40,400 --> 00:59:42,000 Nó là gì? 551 00:59:42,900 --> 00:59:45,600 Cái tôi có thể nói ngay, đó là... 552 00:59:45,700 --> 00:59:47,100 một xung điện. 553 00:59:51,300 --> 00:59:54,500 Nhưng dù nó là gì, thì nó cũng không phải xuất phát từ thanh quản con người. 554 00:59:54,500 --> 00:59:57,100 555 00:59:57,200 --> 00:59:58,900 <Điều gì đã xảy ra với vợ tôi?> 556 01:00:00,700 --> 01:00:02,200 557 01:00:03,500 --> 01:00:06,700 558 01:00:06,800 --> 01:00:09,200 559 01:00:13,700 --> 01:00:18,200 Không giống anh lắm. Chúng tôi sử dụng để bóc tách khi nhận được nó qua mạng. 560 01:00:18,200 --> 01:00:19,300 Vâng, tôi biết. 561 01:00:19,400 --> 01:00:23,100 - Chuyện sẽ khác khi nó xảy ra với anh. - Làm ơn cho tôi một ân huệ. 562 01:00:23,200 --> 01:00:26,200 Hãy nói chuyện với Cyrus hôm nay. Nói với ông ta là anh bị cúm. Bất kỳ lý do gì. 563 01:00:26,300 --> 01:00:27,700 Tôi sẽ hỗ trợ anh. 564 01:00:27,700 --> 01:00:30,400 Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng anh vẫn giữ được chỗ làm... 565 01:00:30,500 --> 01:00:34,000 khi anh đang làm bất cứ chuyện gì ở đó. 566 01:00:34,100 --> 01:00:36,100 Được rồi, tôi sẽ gọi cho anh từ Chicago. 567 01:00:40,200 --> 01:00:41,400 Bao giờ anh bay? 568 01:00:43,700 --> 01:00:45,200 8 giờ sáng 569 01:00:49,200 --> 01:00:50,500 Tôi có điên không? 570 01:00:54,300 --> 01:00:55,400 Không. 571 01:00:59,800 --> 01:01:01,500 Tôi đang điên. 572 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Alexander Leek. 573 01:01:48,600 --> 01:01:52,100 - Anh là ai? -John Klein. Tôi đã gọi cho ông tuần trước. 574 01:01:53,300 --> 01:01:55,300 Ông có biết cái này là gì không? 575 01:01:57,800 --> 01:01:59,200 Tránh xa tôi ra. 576 01:02:01,300 --> 01:02:04,300 Tôi cần phải biết cái này là gì. Hãy nói cho tôi biết. 577 01:02:07,500 --> 01:02:09,500 Người ta nhìn thấy nó ở đâu? 578 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 Point Pleasant, Tây Virginia. 579 01:02:15,000 --> 01:02:16,900 Ông có thể giúp tôi. 580 01:02:19,900 --> 01:02:21,300 Hãy theo tôi. 581 01:02:28,000 --> 01:02:30,300 Bướm đêm. 582 01:02:30,400 --> 01:02:34,600 Trong văn hóa cổ đại, các loài sâu bướm đại diện cho một hình thức của tâm hồn... 583 01:02:34,700 --> 01:02:37,400 hoặc linh hồn bất tử bị mắc kẹt... 584 01:02:37,500 --> 01:02:41,100 trong địa ngục của cõi chết. 585 01:02:43,100 --> 01:02:44,500 Mothman - Người bướm 586 01:02:46,800 --> 01:02:50,700 Đó là cách người Ukrana gọi nó. Cách gọi nôm na, tất nhiên rồi. 587 01:02:50,700 --> 01:02:55,000 Có 100 người ở Chernobyl nhìn thấy nó vào cái năm nhà máy điện hạt nhân bị nổ. 588 01:02:55,100 --> 01:02:58,300 Galveston, năm 1969, ngay trước cơn bão. 589 01:02:58,400 --> 01:02:59,800 Họ nhìn thấy nó. 590 01:03:02,000 --> 01:03:03,900 Nhưng thấy không có nghĩa là lúc nào cũng tin tưởng. 591 01:03:07,000 --> 01:03:09,900 Hãy nhìn xem, chưa bao giờ có được manh mối nào để làm bằng chứng... 592 01:03:10,000 --> 01:03:14,800 cho sự tồn tại vật chất của nó. 593 01:03:14,900 --> 01:03:17,600 Nghĩa là ông nói với tôi những điều này không tồn tại? 594 01:03:17,700 --> 01:03:22,500 Ồ, thứ này tồn tại. Tất cả sự vật này đều tồn tại xung quanh chúng ta mà chúng ta không bao giờ nhìn thấy. 595 01:03:22,600 --> 01:03:26,400 Điện, lò vi sóng, tia hồng ngoại. 596 01:03:26,400 --> 01:03:29,700 Anh biết đấy, những điều này luôn luôn có xung quanh. 597 01:03:29,800 --> 01:03:32,900 Chúng xuất hiện trong các bức tranh hang động. 598 01:03:33,000 --> 01:03:35,500 Chúng là điều kiện bình thường của hành tinh. 599 01:03:37,800 --> 01:03:42,000 Chúng chỉ không phải là một phần của thế giới vật lý... 600 01:03:43,200 --> 01:03:45,100 theo quan điểm của chúng ta. 601 01:03:45,200 --> 01:03:47,500 Vậy họ là gì? 602 01:03:49,400 --> 01:03:52,300 Anh đang yêu cầu một lời giải thích... 603 01:03:52,500 --> 01:03:53,900 cho một cái gì đó... 604 01:03:56,100 --> 01:03:59,500 mà không thể được giải thích một cách hợp lý. 605 01:04:05,800 --> 01:04:08,900 Anh biết sự tích tụ năng lượng trước khi xảy ra một sự kiện nào đó? 606 01:04:09,600 --> 01:04:12,400 Như cái cách tóc của anh dựng đứng lên trước khi sét đánh? 607 01:04:12,400 --> 01:04:16,700 "Trước khi xảy ra một sự kiện nào đó". Ông muốn nói họ gây ra thảm họa? 608 01:04:17,600 --> 01:04:19,400 Tại sao họ cần làm như vậy? 609 01:04:20,600 --> 01:04:22,200 Thôi được, vậy là.. 610 01:04:22,300 --> 01:04:24,300 Họ đang cố gắng để cảnh báo với tôi? 611 01:04:27,800 --> 01:04:29,500 Động cơ của họ... 612 01:04:31,100 --> 01:04:32,500 không giống con người. 613 01:04:35,500 --> 01:04:37,900 Được rồi, vậy họ muốn gì? 614 01:04:38,000 --> 01:04:39,900 Tôi không biết. 615 01:04:41,300 --> 01:04:43,400 Những gì anh thực sự muốn biết... 616 01:04:45,100 --> 01:04:46,600 tại sao lại là anh? 617 01:04:48,900 --> 01:04:50,300 Vâng. 618 01:04:52,400 --> 01:04:56,000 Anh nhận thấy họ, và họ nhận thấy rằng anh nhận thấy họ. 619 01:04:58,200 --> 01:05:01,500 Hầu hết mọi người không đủ nhạy cảm để nhận thấy họ... 620 01:05:02,300 --> 01:05:04,200 nếu không có một số loại... 621 01:05:06,800 --> 01:05:08,400 chấn thương. 622 01:05:11,000 --> 01:05:13,200 Chuyện gì đã xảy ra với anh, Mr. Klein? 623 01:05:17,900 --> 01:05:21,000 Tuần trước bạn của tôi nhận được một cú điện thoại lạ... 624 01:05:21,100 --> 01:05:23,200 từ một thực thể. 625 01:05:24,400 --> 01:05:26,000 một linh hồn, đại loại thế. 626 01:05:27,900 --> 01:05:29,900 Nó dường như biết tất cả mọi thứ. 627 01:05:30,100 --> 01:05:31,500 Giống như Chúa? 628 01:05:31,600 --> 01:05:34,800 - Nó đưa ra những dự đoán đã thành hiện thực? - Đúng vậy. 629 01:05:34,900 --> 01:05:37,300 Ông ta tên là Indrid Cold. 630 01:05:37,400 --> 01:05:41,500 Đó là nhận thức, John. Với mỗi người, họ xuất hiện khác nhau . 631 01:05:41,600 --> 01:05:44,800 Một giọng nói, ánh sáng, một người đàn ông, một con quái vật. 632 01:05:44,900 --> 01:05:49,600 Nếu bạn của anh nghĩ rằng đó là Chúa nói với anh ta, anh ấy bị sốt một vài độ. 633 01:05:49,700 --> 01:05:52,100 Vậy ông giải thích thế nào việc nó biết tất cả mọi thứ? 634 01:05:54,000 --> 01:05:55,200 Nhìn kia kìa. 635 01:05:56,100 --> 01:06:00,900 Nếu có một vụ đụng xe cách 10 khối nhà, từ cửa sổ đó có thể nhìn thấy được. 636 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 Điều đó không có nghĩa là Chúa của anh ta... 637 01:06:04,100 --> 01:06:06,000 thông minh hơn chúng ta. 638 01:06:07,300 --> 01:06:10,100 Nhưng từ nơi anh ta đang ngồi... 639 01:06:10,100 --> 01:06:13,100 anh ta có thể thấy xa hơn một chút xuống đường. 640 01:06:14,200 --> 01:06:17,000 Tôi nghĩ rằng chúng ta có thể giả định rằng... 641 01:06:17,100 --> 01:06:19,000 các thực thể đó tiến hóa hơn chúng ta. 642 01:06:19,100 --> 01:06:23,700 Tại sao họ không đơn giản đến và cho chúng ta biết những gì trong tâm trí của họ? 643 01:06:23,700 --> 01:06:25,700 Anh đang tiến hóa hơn một con gián. 644 01:06:25,800 --> 01:06:28,700 Anh đã bao giờ cố gắng giải thích mình cho một trong các con gián? 645 01:06:33,300 --> 01:06:36,000 Có bao nhiêu người đã nhìn thấy nó? 646 01:06:36,100 --> 01:06:38,000 Mười. Hai mươi, có thể. 647 01:06:42,700 --> 01:06:46,600 Hãy nghe tôi. Một cái gì đó khủng khiếp sẽ xảy ra ở Point Pleasant. 648 01:06:48,200 --> 01:06:49,800 Đừng quay lại đó. 649 01:06:51,200 --> 01:06:52,700 Hãy tránh xa. 650 01:06:55,000 --> 01:06:57,100 Tôi không thể nói về điều này nữa. 651 01:07:07,700 --> 01:07:09,700 Có một lý do... 652 01:07:09,800 --> 01:07:11,800 mà tôi đã dừng lại ở Point Pleasant. 653 01:07:13,700 --> 01:07:15,700 Một cái gì đó mang tôi đến đó. 654 01:07:15,800 --> 01:07:17,800 Bất cứ cái gì mang anh... 655 01:07:19,400 --> 01:07:21,300 đến đó là để cho anh chết. 656 01:08:05,500 --> 01:08:08,800 Anh đến đúng lúc. Chỉ còn chờ thắp sáng cây Giáng sinh này thôi. 657 01:08:08,900 --> 01:08:11,300 Còn hai giờ nữa. 658 01:08:12,700 --> 01:08:14,700 Có phải là Denise không? 659 01:08:14,800 --> 01:08:16,800 Bà ấy có ổn không? 660 01:08:16,900 --> 01:08:18,300 Bà ấy đã bỏ Gordon. 661 01:08:19,800 --> 01:08:22,800 Ông ta bị sa thải khỏi nhà máy hóa chất. Chỉ còn làm việc một ngày. 662 01:08:22,900 --> 01:08:23,900 Khốn thật. 663 01:08:25,300 --> 01:08:28,100 - Ông ta đâu? - Ai mà biết được? 664 01:08:30,900 --> 01:08:33,200 Tôi quay lại ngay. 665 01:08:37,300 --> 01:08:39,300 Connie. 666 01:08:39,400 --> 01:08:40,800 Có chuyện gì? 667 01:08:42,500 --> 01:08:45,400 Có hơn 15 người báo nhìn thấy điều đó trong ngày hôm nay. 668 01:08:45,500 --> 01:08:47,700 Mười lăm. Ba trong số họ là cảnh sát. 669 01:08:50,400 --> 01:08:53,400 Tôi ghét điều này, John. Tôi hoàn toàn ghét cái chuyện chết tiệt này. 670 01:09:00,600 --> 01:09:02,500 Còn ở Chicago thì sao? 671 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Ông ta đã nói gì? 672 01:09:10,100 --> 01:09:12,000 Ông ta không muốn gặp tôi. 673 01:09:30,400 --> 01:09:32,300 Khốn khiếp. 674 01:09:57,300 --> 01:09:58,700 Gordon, Ông ổn chứ? 675 01:10:06,300 --> 01:10:08,900 Trời lạnh đó. Vào trong xe, sưởi ấm đã. 676 01:10:09,000 --> 01:10:11,500 Tôi không thể. Tôi đang chờ ông ta. 677 01:10:16,700 --> 01:10:20,800 Mọi người trong thị trấn này nhìn tôi giống như tôi bị điên. Anh biết tại sao không? 678 01:10:23,900 --> 01:10:28,600 Denise và tất cả những người khác, họ không biết, John. 679 01:10:28,700 --> 01:10:30,200 Tôi biết. 680 01:10:34,800 --> 01:10:36,700 Tôi không nghĩ rằng ông điên. 681 01:10:36,800 --> 01:10:38,400 Được không? 682 01:10:38,400 --> 01:10:40,900 Anh cũng đã nói chuyện ông ta, John. 683 01:10:44,700 --> 01:10:46,200 Anh biết không... 684 01:10:46,200 --> 01:10:49,200 Tôi đã nói dối là tỉnh táo vào ban đêm. 685 01:10:50,400 --> 01:10:51,900 Tôi cảm thấy... 686 01:10:53,400 --> 01:10:55,000 giống như tôi đang ngủ... 687 01:10:56,100 --> 01:10:57,600 nhưng tôi tỉnh táo. 688 01:11:00,500 --> 01:11:03,000 Đó là khi tôi nghe ông ta. 689 01:11:03,100 --> 01:11:05,600 Và gần đây, khi tôi nghe ông ta... 690 01:11:07,000 --> 01:11:08,400 tất cả cùng một lúc... 691 01:11:11,300 --> 01:11:12,900 Tôi hiểu. 692 01:11:16,900 --> 01:11:18,400 Tất cả mọi thứ. 693 01:11:22,600 --> 01:11:27,200 John, anh có nhớ lần cuối cùng khi anh được hạnh phúc? 694 01:11:42,800 --> 01:11:44,300 Đó là thực tế. 695 01:11:47,400 --> 01:11:49,300 Những điều này là có thật. 696 01:12:19,000 --> 01:12:21,100 Tôi muốn anh được hạnh phúc. 697 01:12:31,900 --> 01:12:33,300 Vâng? 698 01:12:36,000 --> 01:12:37,600 Gì? 699 01:12:37,600 --> 01:12:40,600 Đây là cuộc gọi báo thức của ông, Ông Klein. 700 01:12:40,700 --> 01:12:43,100 Tôi không có yêu cầu cuộc gọi báo thức. 701 01:13:28,200 --> 01:13:31,200 Chuyện gì xảy ra với ông, ông Klein? 702 01:13:41,100 --> 01:13:43,000 Tôi không thể tin rằng tôi đã trải qua. 703 01:13:44,200 --> 01:13:46,200 Gordon, ông đang ở đâu? 704 01:13:46,300 --> 01:13:47,800 Nói đi. 705 01:13:47,800 --> 01:13:50,600 Nghe này, John, ông ta đã đúng. 706 01:13:50,700 --> 01:13:53,000 Ông Cold nói đúng mọi chuyện. 707 01:13:53,100 --> 01:13:56,400 Đúng? Cái gì đúng? Tôi không nghe được. 708 01:13:56,400 --> 01:13:58,400 Ông ấy đã đúng về sự hiểu biết. 709 01:13:59,500 --> 01:14:02,200 Nó là sự thực, John. Tôi muốn anh biết. 710 01:14:02,300 --> 01:14:05,500 - Đó là sự thực. - Cái gì là... Ông nói về chuyện gì? 711 01:14:05,600 --> 01:14:08,900 Anh không có gì phải lo lắng cả. 712 01:14:09,000 --> 01:14:10,900 Tôi sẽ gặp anh khi đến thời gian. 713 01:14:37,700 --> 01:14:39,000 Gordon? 714 01:16:14,600 --> 01:16:17,000 Người ta có biết ông ta chết lúc nào không? 715 01:16:17,100 --> 01:16:20,400 Hình như ông ta đã chết khoảng tám giờ. 716 01:16:21,800 --> 01:16:23,800 Ông ấy chết vì bị bỏ rơi. 717 01:16:25,700 --> 01:16:27,900 Cái gì khiến anh đến đây? 718 01:16:32,800 --> 01:16:35,100 - Ông ấy gọi tôi. - Khi nào? 719 01:16:35,900 --> 01:16:37,800 Tôi không thích cái cách ông ấy nói. 720 01:16:38,000 --> 01:16:40,400 Ông ấy gọi cho anh khi nào, John? 721 01:16:45,500 --> 01:16:47,000 Khoảng một giờ trước đây. 722 01:16:49,700 --> 01:16:51,100 Tôi không thể chịu đựng được chuyện này. 723 01:17:37,200 --> 01:17:40,500 Hình như không thích hợp để nói chuyện này tại lễ tang... 724 01:17:40,600 --> 01:17:44,000 Nhưng theo như tôi biết không hề có tai nạn nào tại nhà máy hóa chất. 725 01:17:44,800 --> 01:17:46,700 Tôi không biết ông đang nói gì. 726 01:17:46,800 --> 01:17:51,800 Tôi nhận được tin nhắn của anh. Tôi nghĩa là sẽ gọi lại cho anh, nhưng tôi quên. 727 01:17:54,200 --> 01:17:56,800 Anh không nhớ đã gửi cho tôi tin nhắn đó? 728 01:17:56,900 --> 01:17:59,400 Xếp, John Klein đây. 729 01:17:59,500 --> 01:18:01,700 Tôi không gọi ông ta. Không, không phải tôi. 730 01:18:01,800 --> 01:18:04,600 Tôi đã phân tích cả hai băng ghi âm giọng nói. 731 01:18:04,700 --> 01:18:08,100 Tôi không quan tâm. Có thể là giọng tôi. Nhưng không phải tôi. 732 01:18:08,200 --> 01:18:10,600 - Không phải là tôi. - Nghe tôi đây. 733 01:18:10,600 --> 01:18:14,100 Tôi sẽ tuyên thệ tại tòa án của pháp luật rằng đó là giọng nói của anh. 734 01:18:14,200 --> 01:18:16,200 Vâng, tuyệt lắm. Cám ơn 735 01:18:17,900 --> 01:18:18,900 Khốn khiếp! 736 01:18:48,100 --> 01:18:50,300 Làm ơn cho ly cà phê như thường lệ. 737 01:18:51,100 --> 01:18:52,100 Bảy mươi lăm xu. 738 01:18:55,200 --> 01:18:57,200 Chúc một ngày tốt lành. 739 01:19:07,500 --> 01:19:08,900 Anh có biết người phụ nữ đó không? 740 01:19:10,300 --> 01:19:13,300 - Người phụ nữ? - Cô ấy vừa bước ra. Anh không nhìn thấy cô ấy? 741 01:19:13,400 --> 01:19:15,400 - Không. - Kỳ lạ thật. 742 01:19:15,400 --> 01:19:19,900 Cô ấy tóc dài màu đỏ, mắt màu xanh lá cây, rất đẹp, và cô ấy hỏi về anh. 743 01:19:36,300 --> 01:19:38,900 - Cô có thấy cô ấy đi hướng nào không? - Không. 744 01:19:40,200 --> 01:19:43,700 - Cô ấy đã nói gì? - Cô ấy hỏi rất nhiều câu lạ lùng. 745 01:19:43,800 --> 01:19:47,200 Anh đang làm gì ở đây? Và cô ấy hỏi anh có hạnh phúc không. 746 01:19:49,400 --> 01:19:52,400 - Cô đã nói gì? - Tôi hỏi CMND của cô ấy. 747 01:19:52,500 --> 01:19:53,900 - Cô ấy có đưa cho cô không? - Không 748 01:19:54,000 --> 01:19:58,400 Cô ấy chỉ nói "Hãy nói với John tôi xin lỗi vì làm hỏng tất cả mọi thứ ", và sau đó, cô bỏ đi. 749 01:20:00,900 --> 01:20:02,100 Có chuyện gì à? 750 01:20:06,600 --> 01:20:07,600 Có phải là cô ấy đây không? 751 01:20:08,500 --> 01:20:09,500 Có phải là cô ấy đây không? 752 01:20:12,500 --> 01:20:13,900 Đây là vợ của anh? 753 01:20:14,600 --> 01:20:16,000 Là cô ấy. 754 01:20:17,200 --> 01:20:19,600 - Tôi không chắc chắn. - Gì? 755 01:20:19,600 --> 01:20:21,300 Tôi muốn nói là, tóc có khác nhau. 756 01:20:21,400 --> 01:20:23,600 - Oh, thôi nào! - Gì? 757 01:20:23,700 --> 01:20:27,200 - Đây là người phụ nữ mà cô đã thấy. - Không, không, John. 758 01:20:27,200 --> 01:20:29,800 Bây giờ, tôi đồng ý là có giống nhau... 759 01:20:29,900 --> 01:20:31,200 Nhảm nhí! 760 01:20:36,800 --> 01:20:38,400 John, mọi chuyện ổn cả. 761 01:20:38,500 --> 01:20:40,400 Tôi không ổn. 762 01:20:43,000 --> 01:20:46,400 Đây là người phụ nữ cô đã thấy. Cô ấy đã ở đây. Người phụ nữ này. 763 01:20:51,100 --> 01:20:53,000 Không phải tại cô đâu. 764 01:21:46,600 --> 01:21:48,500 Em xin lỗi, John. 765 01:21:48,500 --> 01:21:51,000 Em cảm thấy như em đã hủy hoại tất cả mọi thứ. 766 01:21:51,100 --> 01:21:52,800 Em cảm thấy như em đã hủy hoại tất cả mọi thứ. 767 01:21:59,000 --> 01:22:00,300 Em rất xin lỗi. 768 01:22:36,800 --> 01:22:39,300 Tôi cần phải biết những gì đã xảy ra với ông. 769 01:22:40,700 --> 01:22:43,100 Hãy làm ơn. 770 01:22:43,200 --> 01:22:44,600 Vào đi. 771 01:22:50,100 --> 01:22:54,000 Tôi là một giáo sư vật lý tại Cornell. 772 01:22:54,100 --> 01:22:56,800 Chính thức. Anh có thể tìm thấy tôi. 773 01:22:57,900 --> 01:23:00,700 Một ngày Tôi bắt đầu nghe thấy tiếng nói. 774 01:23:02,400 --> 01:23:05,100 Tiếng nói đã trở thành tin nhắn. 775 01:23:05,100 --> 01:23:08,200 Trước đó rất lâu, tôi hoàn toàn bị thuyết phục là tôi đã nhận được... 776 01:23:08,300 --> 01:23:12,200 những dự báo thiên tai từ những trí tuệ bên ngoài. 777 01:23:12,200 --> 01:23:13,700 Nhưng ông đang ở đây, đúng không? 778 01:23:13,800 --> 01:23:16,200 John, tôi có băng ghi âm tiếng nói của họ. 779 01:23:17,700 --> 01:23:21,100 Tôi biết một tòa nhà sẽ nổ tung, và tôi đã cố gắng để ngăn chặn nó... 780 01:23:21,200 --> 01:23:24,400 Nhưng không ai lắng nghe. 781 01:23:26,100 --> 01:23:27,900 Chuyện gì đã xảy ra? 782 01:23:27,900 --> 01:23:29,300 Người chết. 783 01:23:33,300 --> 01:23:35,300 Nhiều người đã chết. 784 01:23:37,600 --> 01:23:40,700 Tôi đã bị điều tra, gần như bị bắt. 785 01:23:42,400 --> 01:23:44,300 Vợ tôi ly dị tôi. 786 01:23:45,600 --> 01:23:47,800 Bọn trẻ nhà tôi... 787 01:23:47,900 --> 01:23:50,100 không còn nói chuyện với tôi. 788 01:23:54,400 --> 01:23:58,200 Anh có biết bốn năm trong bệnh viện tâm thần có thể làm anh như thế nào không? 789 01:24:00,200 --> 01:24:02,100 Tất cả mọi thứ... 790 01:24:02,200 --> 01:24:04,000 đã biến mất. 791 01:24:05,300 --> 01:24:08,500 Oh, anh sẽ không bao giờ hiểu tin nhắn của họ. 792 01:24:08,600 --> 01:24:10,800 Anh sẽ hiểu sai. 793 01:24:10,900 --> 01:24:13,600 Tôi đã từng như thế. Nó gần như đã hủy hoại tôi. 794 01:24:13,700 --> 01:24:16,800 Cuối cùng, tất cả đã qua chỉ còn... 795 01:24:16,800 --> 01:24:18,900 một câu hỏi đơn giản. 796 01:24:19,700 --> 01:24:22,300 Cái gì quan trọng hơn? 797 01:24:22,300 --> 01:24:24,400 Có bằng chứng? 798 01:24:26,400 --> 01:24:28,400 hay được sống? 799 01:24:32,400 --> 01:24:33,600 Hãy tin tôi đi. 800 01:24:33,700 --> 01:24:36,500 Tôi đã bỏ lại những năm trước đó... 801 01:24:36,600 --> 01:24:38,800 và tôi đã không bao giờ nhìn lại. 802 01:24:42,000 --> 01:24:44,300 Ông không cần biết? 803 01:24:50,000 --> 01:24:52,100 Chúng ta không được phép biết. 804 01:26:34,800 --> 01:26:37,200 Là tôi đây, Cyrus. 805 01:26:37,300 --> 01:26:39,300 John, có phải anh đó không ? 806 01:26:39,400 --> 01:26:41,000 Vâng. 807 01:26:41,100 --> 01:26:42,200 Vâng, tôi đây. 808 01:26:42,300 --> 01:26:44,600 Dù anh đang làm gì cũng phải bỏ đi 809 01:26:44,700 --> 01:26:46,600 Thống đốc McCallum sẽ đến Charleston. 810 01:26:46,700 --> 01:26:49,600 Sau đó, ông ta sẽ đến nhà máy hóa chất Pleasant Point trong ngày hôm nay. 811 01:26:49,700 --> 01:26:52,500 Bây giờ, tôi muốn anh xuống đó... 812 01:26:52,600 --> 01:26:54,800 và gặp ông ấy tại sân bay. 813 01:26:56,800 --> 01:26:59,200 Anh có nghe không? 814 01:26:59,300 --> 01:27:01,800 Yeah, McCall sẽ... đến nhà máy hóa chất. Rõ rồi. 815 01:27:01,800 --> 01:27:04,700 Tôi cần phải biết rằng anh sẽ có mặt ở đó. 816 01:27:04,800 --> 01:27:06,700 John, anh có đó không? 817 01:27:23,100 --> 01:27:24,600 Ohio. 818 01:27:24,700 --> 01:27:29,500 Đại bi kịch trên sông Ohio. 819 01:27:30,900 --> 01:27:35,900 Đại bi kịch trên sông Ohio. 820 01:27:41,300 --> 01:27:44,600 Tôi không thể gọi điện xin nghỉ ốm chỉ vì anh có một cảm giác xấu về ngày hôm nay. 821 01:27:44,800 --> 01:27:48,700 Chỉ cần nghĩ về điều này. Gordon đã nhìn thấy ánh sáng lạ trên bầu trời. 822 01:27:48,800 --> 01:27:50,800 Nó chụp xuống nhà máy hóa chất. 823 01:27:50,800 --> 01:27:53,000 Josh nhận được một cuộc gọi của tôi, nhưng đó không phải là tôi. 824 01:27:53,100 --> 01:27:57,500 Tôi đang nói về điềm xấu xảy ra tại nhà máy hóa chất. 825 01:27:57,600 --> 01:28:00,500 Sau đó, tôi nhận được tin nhắn từ Indrid Cold... 826 01:28:00,600 --> 01:28:04,200 người nói về một thảm kịch lớn trên sông Ohio. 827 01:28:05,300 --> 01:28:07,700 Hãy đoán những gì có trên sông Ohio. 828 01:28:07,700 --> 01:28:09,300 Nhà máy hóa chất. 829 01:28:10,600 --> 01:28:13,700 Hôm nay Thống đốc McCallum sẽ ở đó. 830 01:28:13,800 --> 01:28:16,600 Tôi phải đến đó để phỏng vấn ông ta. Đó là cách tôi sẽ kết thúc... 831 01:28:21,300 --> 01:28:23,700 Đó là cách tôi sẽ kết thúc ở đây. 832 01:28:27,200 --> 01:28:28,900 Lạy Chúa tôi. 833 01:28:29,000 --> 01:28:31,100 Đó là lý do tại sao tôi ở đây. 834 01:28:32,700 --> 01:28:34,200 Ông ấy đã đúng. 835 01:28:34,900 --> 01:28:36,900 Ai đúng? 836 01:28:39,400 --> 01:28:41,500 Anh đã thấy Leek. 837 01:28:41,600 --> 01:28:43,700 Ông ấy là một phần của sự cảnh báo. - Gì? 838 01:28:43,700 --> 01:28:46,800 Ông ấy là một phần của sự cảnh báo. Dừng lại, dừng lại, dừng lại. 839 01:28:46,900 --> 01:28:49,200 Tôi không muốn làm cô sợ. 840 01:28:51,700 --> 01:28:53,100 Ông ấy cho biết... 841 01:28:54,200 --> 01:28:56,200 Ông ấy cho biết các tin nhắn là có thật. 842 01:28:58,000 --> 01:29:00,300 Một cái gì đó khủng khiếp là sẽ xảy ra. 843 01:29:02,500 --> 01:29:04,000 Connie, làm ơn đi. 844 01:29:07,200 --> 01:29:09,300 Chúng ta phải rời khỏi đây ngay. 845 01:29:09,300 --> 01:29:11,300 Tôi sẽ không sống cuộc sống của tôi như thế. 846 01:29:11,300 --> 01:29:15,700 Tôi sẽ không đưa ra quyết định dựa trên tin nhắn từ Indrid Cold. 847 01:29:15,800 --> 01:29:17,600 Ông ấy có thể là có thực với anh. Nhưng ông ấy không có thực với tôi. 848 01:29:20,300 --> 01:29:22,200 Được rồi, tôi sẽ đến Charleston. 849 01:29:22,300 --> 01:29:24,300 Tôi sẽ ở khách sạn Marriott. Cô cứ nghĩ lại đi. 850 01:29:24,400 --> 01:29:26,300 Tôi không muốn cô ở bất cứ đâu gần nhà máy trong ngày hôm nay. 851 01:29:26,400 --> 01:29:27,800 Nếu không có gì xảy ra? 852 01:29:29,700 --> 01:29:33,100 Điều gì sẽ xảy ra nếu không có thảm kịch lớn? Anh sẽ làm gì? 853 01:29:33,200 --> 01:29:35,300 - Đó không phải là vấn đề. - Vâng, tôi nghĩ rằng đó là vấn đề. 854 01:29:35,400 --> 01:29:38,700 - Gordon cũng tin vào những gì ông ta đã nghe. - Tôi không phải là Gordon! 855 01:29:40,700 --> 01:29:43,300 Tôi biết những gì sẽ xảy ra. 856 01:29:45,500 --> 01:29:47,900 Anh phải rời khỏi đây ngay. 857 01:29:48,000 --> 01:29:51,700 Tôi có báo cáo phải làm. Chúng ta có thể nói về điều này sau. 858 01:30:26,200 --> 01:30:28,500 - Ngài Thống đốc? - Vui khi gặp anh, John. 859 01:30:28,600 --> 01:30:31,000 Tôi cần nói chuyện với Ngài. Chuyện khẩn cấp. 860 01:30:31,000 --> 01:30:33,400 - Chuyện này là gì đây, John? - Chuyến đi. 861 01:30:33,500 --> 01:30:35,200 Ngài không thể thực hiện chuyến đi. Ngài không thể đi. 862 01:30:36,200 --> 01:30:39,300 Hãy nghe tôi. Hủy bỏ nó đi. Hủy bỏ chuyến tham quan. 863 01:30:39,300 --> 01:30:42,800 Hủy bỏ nó đi. Bảo họ đóng cửa nhà máy. 864 01:30:42,900 --> 01:30:44,800 Nhà máy sẽ nổ tung trong khi Ngài đang ở đó. 865 01:30:46,100 --> 01:30:48,700 Vậy cảnh sát đâu? Họ đang làm gì? 866 01:30:48,800 --> 01:30:50,900 - Đây là trợ lý của Ngài McCallum. - Họ không được biết . 867 01:30:51,000 --> 01:30:53,200 Anh đã nhận được một đe dọa đánh bom? 868 01:30:53,300 --> 01:30:56,500 Tôi đã không nói bất cứ điều gì về một quả bom. Có một nguồn tin. 869 01:30:56,600 --> 01:31:00,000 - Tôi biết âm thanh này... - Anh đang làm rối tung lên ở đây, John. 870 01:31:03,800 --> 01:31:06,600 Đưa tôi đến Cyrus Bills cạnh Bưu điện. 871 01:31:16,700 --> 01:31:19,800 Câu chuyện hàng đầu của chúng tôi đêm nay là ở Point Pleasant... 872 01:31:19,800 --> 01:31:22,800 - Nơi Thống đốc bang Virginia, Ngài McCallum... - Mở to lên! 873 01:31:22,800 --> 01:31:24,900 đến thăm Nhà máy hóa dầu Edgewater. 874 01:31:25,000 --> 01:31:27,400 Trong cái được ông đánh giá là thành công... 875 01:31:27,400 --> 01:31:31,000 Thống đốc McCallum đã đánh dấu cao nhà máy hóa dầu này. 876 01:31:31,100 --> 01:31:34,000 Ông hy vọng sẽ có những cải cách tương tự... 877 01:31:34,100 --> 01:31:36,200 tại một số nhà máy của Virginia. 878 01:31:36,300 --> 01:31:38,600 WOWK-TV 13... 879 01:31:38,700 --> 01:31:42,200 được độc quyền đưa tin về chuyến viếng thăm của Thống đốc. 880 01:31:42,400 --> 01:31:43,700 Đồ con chó . 881 01:31:43,800 --> 01:31:47,200 Tôi xin chúc mừng bạn bè của tôi tại nhà máy hóa dầu Edgewater... 882 01:31:47,200 --> 01:31:49,600 đã thực hiện tốt công việc. 883 01:31:50,800 --> 01:31:52,400 - Thành công ở đây tại Point Pleasant.... - Xin lỗi, ông Klein. 884 01:31:52,500 --> 01:31:54,400 Ông có thư. 885 01:32:21,700 --> 01:32:23,100 Vào đi. 886 01:32:34,000 --> 01:32:35,900 - Quay lại Washington? - Vâng. 887 01:32:37,100 --> 01:32:39,300 - Anh phải đi? - Tôi phải đi. 888 01:32:41,800 --> 01:32:45,000 - Nếu là vì chuyện ngày hôm nay... - Không, không phải. 889 01:32:46,500 --> 01:32:48,400 Tôi có một tin nhắn. 890 01:32:50,100 --> 01:32:52,500 Tôi phải về nhà. 891 01:32:52,600 --> 01:32:55,700 Tôi phỉa có ở đó trưa thứ Sáu. 892 01:32:55,700 --> 01:32:58,000 John, anh không nhận ra những gì đang xảy ra với anh? 893 01:33:02,900 --> 01:33:05,000 Tôi phải đi. 894 01:34:29,500 --> 01:34:31,500 Chào, tôi đây. 895 01:34:33,100 --> 01:34:35,000 - Connie? - Vâng. 896 01:34:35,100 --> 01:34:38,800 Tôi nghĩ rằng chúng ta có thể trò chuyện khoảng 10 hoặc 15 phút. 897 01:34:45,000 --> 01:34:48,000 - Tôi xin lỗi. Tôi gọi lại cho cô được không? - Không, không được. 898 01:34:49,100 --> 01:34:51,900 - Tôi đã đặt chuyến bay. - Gì? 899 01:34:52,000 --> 01:34:54,900 Chuyến từ Dulles đi Columbus, Ohio lúc 1g 45. 900 01:34:57,300 --> 01:35:01,600 Tôi đã cố để gọi anh ở Charleston, nhưng tất cả đều bị chặn. 901 01:35:01,600 --> 01:35:04,200 Vậy nếu anh rời khỏi đây bây giờ, thì hãy đi ngay đi 902 01:35:04,200 --> 01:35:05,900 Tôi không thể 903 01:35:08,900 --> 01:35:11,400 Là đêm Giáng sinh, John. 904 01:35:11,500 --> 01:35:13,500 Anh không nên ở một mình. 905 01:35:18,100 --> 01:35:19,300 Tôi không thể. 906 01:35:19,400 --> 01:35:21,300 Không, anh có thể. 907 01:35:23,300 --> 01:35:24,800 Cô biết không... 908 01:35:25,800 --> 01:35:28,600 khi Mary bị ốm... 909 01:35:28,600 --> 01:35:30,800 Tôi không thể không suy nghĩ... 910 01:35:30,900 --> 01:35:32,800 điều này là không có thật. 911 01:35:33,900 --> 01:35:36,100 Tôi có thể ngăn chặn điều này. 912 01:35:36,200 --> 01:35:38,600 Tôi biết tôi có thể. Tôi có thể ngăn chặn điều này. 913 01:35:39,600 --> 01:35:42,100 Không ai có thể ngăn chặn nó, John. 914 01:35:43,100 --> 01:35:45,100 Hãy nghe tôi. 915 01:35:46,200 --> 01:35:49,900 Máy bay sẽ rơi. Động đất sẽ xảy ra. 916 01:35:50,000 --> 01:35:52,300 Những người anh biết và yêu sẽ chết... 917 01:35:52,400 --> 01:35:55,700 và không có liên quan gì đến giọng nói mà anh nghe thấy... 918 01:35:55,800 --> 01:35:59,100 Anh không thể làm gì với nó. 919 01:36:01,400 --> 01:36:03,900 Đã hai năm kể từ ngày hôm đó. 920 01:36:05,000 --> 01:36:09,100 Ông ấy nói với tôi rằng cô ấy sẽ gọi. Ông nói rằng Mary sẽ gọi. 921 01:36:09,200 --> 01:36:10,400 Ông ấy nói dối. 922 01:36:12,600 --> 01:36:15,800 Bất cứ ai gọi nghe có vẻ như cô ấy... 923 01:36:15,900 --> 01:36:18,000 nhưng sẽ không là cô ấy. 924 01:36:19,100 --> 01:36:21,700 Tôi không biết điều gì sẽ xảy ra với chúng ta sau khi chúng ta chết... 925 01:36:21,800 --> 01:36:24,400 nhưng tôi cược với anh là bây giờ Mary đang ở bất cứ nơi nào... 926 01:36:24,500 --> 01:36:27,100 thì cô ấy cũng không ở gần Indrid Cold. 927 01:36:29,400 --> 01:36:31,300 Điều gì sẽ xảy ra nếu đúng như vậy? 928 01:36:36,700 --> 01:36:38,600 Cô ấy đã chết, John. 929 01:36:40,900 --> 01:36:44,800 Câu hỏi quan trọng duy nhất hiện giờ là anh muốn nhớ cô ấy như thế nào? 930 01:36:49,600 --> 01:36:51,200 Tôi nhớ cô ấy rất nhiều. 931 01:36:51,300 --> 01:36:54,000 Tôi biết. Tất nhiên anh nhớ. 932 01:36:54,100 --> 01:36:56,000 Nhưng, John, hãy nghe đây... 933 01:36:57,100 --> 01:37:00,100 Ở đây anh nhớ cô ấy là chuyện dễ hiểu. 934 01:37:00,200 --> 01:37:03,600 Thậm chí càng dễ bởi vì anh chỉ có một mình. 935 01:37:05,900 --> 01:37:08,400 Và đó không phải là cách. 936 01:37:12,200 --> 01:37:14,700 Anh làm bất cứ điều gì anh cần làm... 937 01:37:14,800 --> 01:37:16,700 và tôi sẽ hiểu. 938 01:37:18,200 --> 01:37:21,200 Nhưng ở đây, chúng tôi ăn tối lúc 6 giờ... 939 01:37:22,400 --> 01:37:24,600 và chúng tôi mở quà lúc 8 giờ. 940 01:37:26,900 --> 01:37:28,800 Và chúng tôi hy vọng chúng tôi sẽ nhìn thấy anh. 941 01:37:31,300 --> 01:37:32,700 Được không? 942 01:37:37,800 --> 01:37:39,200 Bye, John. 943 01:39:58,200 --> 01:40:01,700 Giờ WJMP là 5 giờ 51 phút của đêm Giáng sinh lạnh lẽo. 944 01:40:35,800 --> 01:40:37,600 Đi thôi nào. 945 01:41:03,200 --> 01:41:07,700 - Ông có biết chuyện gì đang xảy ra ở dưới đó? - Có vài vấn đề với các đèn giao thông. 946 01:41:07,800 --> 01:41:09,300 Khốn thật. 947 01:41:51,200 --> 01:41:54,800 Thảm kịch lớn trên sông Ohio. 948 01:42:07,200 --> 01:42:09,000 Lạy Chúa tôi... 949 01:42:52,600 --> 01:42:55,200 Ra khỏi cây cầu! Mọi người ra khỏi cây cầu! 950 01:43:00,500 --> 01:43:03,000 Xuống xe! Mọi người ra khỏi xe của mình và chạy đi! 951 01:43:04,700 --> 01:43:06,900 C.J., thôi nào! 952 01:43:07,000 --> 01:43:09,300 Cậu phải ra khỏi xe. Hạ cái cửa chết tiệt này xuống. 953 01:43:09,300 --> 01:43:11,500 - Gì? - Cậu phải ra khỏi cây cầu ngay! 954 01:43:41,500 --> 01:43:44,500 - Ra đi! Ra đi! - Đi đi! 955 01:43:58,100 --> 01:44:01,300 Xuống xe! Ra khỏi cây cầu! 956 01:44:03,400 --> 01:44:05,100 Ô, Lạy Chúa! 957 01:44:13,100 --> 01:44:14,400 Đi! 958 01:44:19,000 --> 01:44:21,300 Hãy ra khỏi xe! Ra khỏi cây cầu! 959 01:44:22,900 --> 01:44:24,700 Nhanh lên! 960 01:44:32,700 --> 01:44:34,000 Hãy ra khỏi đây! 961 01:44:42,200 --> 01:44:44,100 Ra đi! 962 01:44:59,700 --> 01:45:00,700 Ra đi! 963 01:45:04,000 --> 01:45:06,500 Đi thôi. Ra đi. 964 01:45:07,400 --> 01:45:09,800 Gọi tất cả các đơn vị, đơn vị 64 đây. 965 01:45:21,000 --> 01:45:22,800 Ra đi! 966 01:45:32,300 --> 01:45:34,000 Tín hiệu 33 trên Cầu Bạc. 967 01:46:02,200 --> 01:46:04,100 Rose, cô nghe rõ chứ? 968 01:46:07,100 --> 01:46:10,400 Tín hiệu 33 trên Cầu Bạc... 969 01:48:42,300 --> 01:48:44,300 Tỉnh lại. Tỉnh lại đi. 970 01:48:51,500 --> 01:48:53,800 Chúng ta đi thôi. 971 01:50:39,400 --> 01:50:41,300 Anh đang ở đây. 972 01:50:42,700 --> 01:50:45,000 Tôi không biết tôi đang nằm mơ hay... 973 01:50:45,100 --> 01:50:47,300 Tôi rời DC ngay sau khi cô gọi. 974 01:50:49,600 --> 01:50:51,400 Cô đã gọi cho tôi, đúng không? 975 01:50:54,300 --> 01:50:55,500 Vâng. 976 01:50:56,700 --> 01:50:58,500 Vâng, tôi gọi. 977 01:51:03,900 --> 01:51:06,300 - Chuyện này tệ thế nào? - Thật tệ hại. 978 01:51:07,900 --> 01:51:10,700 Nhưng tôi nghĩ nó có thể đã tồi tệ hơn nhiều. 979 01:51:13,200 --> 01:51:16,200 Người ta đang tìm kiếm? 980 01:51:16,300 --> 01:51:17,900 Ba mươi sáu. 981 01:51:20,100 --> 01:51:22,500 Hình như khoảng 36 người. 982 01:51:23,700 --> 01:51:24,700 Lạy Chúa Giêsu. 983 01:51:35,500 --> 01:51:36,900 Ba mươi sáu? 984 01:51:40,100 --> 01:51:41,500 Ba mươi sáu? 985 01:51:49,300 --> 01:51:51,600 Dậy đi, số 37 986 01:51:57,458 --> 01:51:58,883 Lạy Chúa 987 01:53:02,862 --> 01:53:08,667 Nguyên nhân cuối cùng của việc sụp đổ cầu Silver Bridge không bao giờ xác định được 988 01:53:10,048 --> 01:53:17,164 Mặc dù được tiếp tục nhìn thấy trên khắp thế giới, Người bướm không còn được thấy ở Point Pleasant nữa. 82726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.