All language subtitles for S00E01 - Tell Them Lucifer Was Here-eng-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:23,060 Isto é triste e trágico dia para todos os vitorianos. 2 00:00:23,095 --> 00:00:25,047 É um trabalho para o qual você os envia. 3 00:00:25,082 --> 00:00:26,965 Mas há sempre um elemento de perigo. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,240 No entanto. Você apenas espera eles voltem para casa novamente. 5 00:00:29,275 --> 00:00:30,805 E nesta ocasião não o fizeram. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,685 Tudo o que eles estavam fazendo em as primeiras horas de domingo 7 00:00:33,720 --> 00:00:36,440 estava cumprindo seus deveres. Protegendo o público de Victoria. 8 00:00:36,475 --> 00:00:39,160 Os oficiais eram em busca de assaltantes armados 9 00:00:39,195 --> 00:00:40,925 como parte de uma operação especial 10 00:00:40,960 --> 00:00:43,280 quando eles foram baleados no subúrbio de Moorabbin 11 00:00:43,315 --> 00:00:45,165 logo depois das 12h30 desta manhã. 12 00:00:45,200 --> 00:00:46,925 Comrie descreveu os assassinatos 13 00:00:46,960 --> 00:00:51,640 como um ataque chocante à lei e à ordem por pessoas desesperadas e perigosas. 14 00:00:51,675 --> 00:00:53,125 A polícia alertou 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,680 o assassino tem quase certeza ser desesperado e perigoso. 16 00:00:55,715 --> 00:00:58,245 Melbourne. 1998. 17 00:00:58,280 --> 00:01:01,960 Numa noite fria de inverno no subúrbio de Moorabbin. 18 00:01:01,995 --> 00:01:05,640 Dois jovens policiais com tudo para viver 19 00:01:05,675 --> 00:01:08,325 foram executados a sangue frio. 20 00:01:08,360 --> 00:01:12,640 Esta é a história do caçar seus assassinos. 21 00:01:41,120 --> 00:01:43,076 ♪♪ É uma selva lá fora. ♪♪ 22 00:01:51,200 --> 00:01:53,220 Eu recomendo centro meio-avançado. 23 00:01:53,255 --> 00:01:55,205 Quero dizer, todo mundo te ama, 24 00:01:55,240 --> 00:01:58,840 mas você não está sob pressão para marcar um grande saco de gols como o atacante. 25 00:01:58,875 --> 00:02:01,560 Então, novamente, se você quiser o exercício, você sempre pode ser um jogador de bola. 26 00:02:01,595 --> 00:02:04,577 Esses caras devem correr 16 quilômetros por jogo. 27 00:02:04,612 --> 00:02:07,525 Basicamente, tudo se resume ao tamanho, cara. 28 00:02:07,560 --> 00:02:11,160 E se você tem 6'3" e eu tenho o Escoteiro de Richmond batendo na minha porta, 29 00:02:11,195 --> 00:02:14,240 Eu vou dizer: "Meu filho, Jimmy, é um homem em posição-chave. " 30 00:02:14,275 --> 00:02:17,245 Que pena se James quiser ser bailarina. 31 00:02:17,280 --> 00:02:19,160 Agora, agora, mãe. Não vá colocando ideias na cabeça. 32 00:02:19,195 --> 00:02:21,805 Oh! Você realmente tem trabalhar esta noite? Hum-hm. 33 00:02:21,840 --> 00:02:24,680 Oh. Bem, mostre-me como acender a luz piloto antes de ir. 34 00:02:24,715 --> 00:02:27,357 Eu vou fazer isso. Eu deveria saber como fazer isso. 35 00:02:27,392 --> 00:02:30,000 E por que você acha que estou aqui? Hum? 36 00:02:30,035 --> 00:02:31,600 Ah, olhe para ele. 37 00:02:35,040 --> 00:02:38,040 OK, ouça. Eu sou Marcos Butterworth, Esquadrão de Assalto à Mão Armada. 38 00:02:38,075 --> 00:02:40,325 Bem-vindo à Operação Hamada. 39 00:02:40,360 --> 00:02:44,960 Esta noite você está bem e sóbrio policiais do Distrito C 40 00:02:44,995 --> 00:02:47,977 vão nos ajudar a pegar dois bandidos muito ruins 41 00:02:48,012 --> 00:02:50,960 que estão correndo soltos há sete anos. 44 00:02:55,515 --> 00:02:57,697 Abra o caixa. Abra o caixa. Retire-o. 45 00:02:57,732 --> 00:02:59,880 Eram dois deles, usando máscaras - 46 00:02:59,915 --> 00:03:03,245 presidentes Nixon e Reagan. 47 00:03:03,280 --> 00:03:07,320 Embora eles também façam gorilas, balaclavas, 48 00:03:07,355 --> 00:03:09,197 meia-calça, bonés de beisebol, etc. 49 00:03:09,232 --> 00:03:11,040 De bruços! Mãos atrás das costas! 50 00:03:11,075 --> 00:03:12,485 Desça aí agora! 51 00:03:12,520 --> 00:03:14,165 Vá para a porra do chão! 52 00:03:14,200 --> 00:03:16,245 Trabalho um, eles levantaram sete mil 53 00:03:16,280 --> 00:03:19,205 e no processo, coloque o temor de Deus na equipe. 54 00:03:19,240 --> 00:03:21,800 Sim, não se eles forem budistas, Marca. Os budistas não acreditam em Deus. 55 00:03:21,835 --> 00:03:23,285 Obrigado por essa pepita, Sargento Silk. 56 00:03:23,320 --> 00:03:26,960 Durante os três anos seguintes, eles atingiu 28 vezes, pelo que sabemos. 57 00:03:26,995 --> 00:03:28,845 Isso é tudo que existe? Huh? 58 00:03:28,880 --> 00:03:31,525 Bem, é melhor você aumente seus preços, companheiro. 59 00:03:31,560 --> 00:03:34,560 Então eles ficaram quietos por algum motivo, e três anos depois, eles estão de volta. 60 00:03:34,595 --> 00:03:36,325 Mesmo MO - eles atacam tarde, 61 00:03:36,360 --> 00:03:38,880 amarrar as pessoas com duto fita, assustá-los. 62 00:03:38,915 --> 00:03:41,597 Ha! O que temos aqui? 63 00:03:41,632 --> 00:03:44,280 Vamos ver como os vietnamitas funcionam. 64 00:03:45,800 --> 00:03:48,960 Há um mês, eles atingiram o Mamão Verde em Surrey Hills. 65 00:03:48,995 --> 00:03:51,110 Muito interessante. 66 00:03:55,240 --> 00:03:57,205 O cara mais velho, o falador, 67 00:03:57,240 --> 00:03:59,880 ele deu ao gerente uma mensagem para nós. 68 00:03:59,915 --> 00:04:01,525 Quando a polícia aparecer, 69 00:04:01,560 --> 00:04:04,960 diga-lhes que Lúcifer esteve aqui. 70 00:04:13,680 --> 00:04:16,720 Lei das médias, elas são devido à greve neste fim de semana, 71 00:04:16,755 --> 00:04:19,437 então vocês vão passe sua noite de sábado 72 00:04:19,472 --> 00:04:22,085 demarcando estes estabelecimentos, caso o façam. 73 00:04:22,120 --> 00:04:25,400 É um milagre Lúcifer e seu companheiro ainda não matou ninguém. 74 00:04:25,435 --> 00:04:28,710 Nós não os paramos, então eles certamente o farão. 75 00:05:15,320 --> 00:05:18,520 Alguns bandidos lá dentro, enchendo suas caras feias. 76 00:05:18,555 --> 00:05:20,525 O que, nossos rapazes? 77 00:05:20,560 --> 00:05:23,600 Não. Eu acho que eles estão esperando um acordo. Leste Europeu, Libanês. 78 00:05:23,635 --> 00:05:25,440 Lembre-me de fazer um relatório de inteligência mais tarde, hein? 79 00:05:25,475 --> 00:05:26,885 Hum. 80 00:05:26,920 --> 00:05:29,640 Mmm, desculpe, não mencionei isso - como está o novo amigo? 81 00:05:29,675 --> 00:05:33,080 Brilhante. Apenas... Sim. Sim? 82 00:05:33,115 --> 00:05:34,525 Você deveria tentar. 83 00:05:34,560 --> 00:05:37,680 Ha! Eu não acho que conheci a mãe dos meus filhos ainda. 84 00:05:37,715 --> 00:05:39,125 Realmente? Um homem com seu estilo? 85 00:05:39,160 --> 00:05:41,600 Quero dizer, pensei que você estaria derrubando-os com um pedaço de pau. 86 00:05:41,635 --> 00:05:44,277 Companheiro, eu carrego dois gravetos em mim o tempo todo. 87 00:05:44,312 --> 00:05:46,885 Ah, droga. Parece que estamos sem sorte. 88 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 O que você quer fazer, pegue um marcar cedo ou ajudar em outro lugar? 89 00:05:50,235 --> 00:05:51,877 Você me conhece, Gary. 90 00:05:51,912 --> 00:05:53,520 Eu vivo para servir. 91 00:06:05,760 --> 00:06:07,205 Vocês ficam sozinhos? 92 00:06:07,240 --> 00:06:10,000 Ei, você pegou a pontuação final, Frankie? Você me deve 10 dólares. 93 00:06:10,035 --> 00:06:12,045 Sim, 35 pontos, né? 94 00:06:12,080 --> 00:06:14,320 Ei, há outra entrada do estacionamento subterrâneo. 95 00:06:14,355 --> 00:06:16,357 Qualquer coisa pode estar acontecendo lá embaixo. 96 00:06:16,392 --> 00:06:18,360 Parece conosco. Tudo bem. Sayonara, senhoras. 97 00:06:18,395 --> 00:06:19,839 Tudo bem. 98 00:06:28,240 --> 00:06:31,480 Quer ver a foto dele? Ah, olhe para este. 99 00:06:31,515 --> 00:06:33,925 Ei, olhe para ele. 100 00:06:33,960 --> 00:06:35,940 Recebe a aparência de sua mãe. Sim. 101 00:06:35,975 --> 00:06:37,920 Não sabia que Carmel era careca. 102 00:06:55,480 --> 00:06:57,198 Senhores, temos companhia. 103 00:07:22,640 --> 00:07:24,716 Moorabbin 403. Vocês, rapazes, precisam de ajuda? 104 00:07:24,751 --> 00:07:26,792 Moorabbin 403, fique onde está. 105 00:07:32,480 --> 00:07:33,925 Vamos, devem ser os nossos rapazes. 106 00:07:33,960 --> 00:07:36,758 Entendeu o valor, Gary? Negativo. Não consigo chegar perto o suficiente. 107 00:07:51,480 --> 00:07:53,565 Eles devem estar funcionando com combustível de foguete. 108 00:07:53,600 --> 00:07:56,520 404 a 403, eles nos deram o deslize. Estamos voltando. 109 00:07:56,555 --> 00:07:59,045 Devem ter sido os nossos rapazes. Olha, talvez não. 110 00:07:59,080 --> 00:08:01,696 Talvez nossos rapazes estejam de volta o Imperador da Seda agora. 111 00:08:01,731 --> 00:08:04,313 Vamos, deixa pra lá, Rod. Vamos voltar e conferir. 112 00:08:16,760 --> 00:08:19,480 Isso é carne de porco grelhada que estou sentindo? 113 00:08:19,515 --> 00:08:22,080 Caramba, estou com fome, cara. 114 00:08:22,115 --> 00:08:23,757 Olá, Frank. 115 00:08:23,792 --> 00:08:25,365 Cale-se. 116 00:08:25,400 --> 00:08:27,920 Ah Merda. Ele está de volta para uma segunda tentativa. 117 00:08:27,955 --> 00:08:30,325 Não, esse é um carro diferente. 118 00:08:30,360 --> 00:08:31,680 É a mesma maldita Honda, Frank. 119 00:08:31,715 --> 00:08:33,725 Cara, isso é um Hyundai. 120 00:08:33,760 --> 00:08:35,965 Moorabbin 403 para Moorabbin 404, 121 00:08:36,000 --> 00:08:38,560 há uma cor escura Hyundai descendo a rampa. 122 00:08:38,595 --> 00:08:39,754 Atenção, rapazes. 123 00:08:45,720 --> 00:08:47,445 Olha como esse cara está indo devagar. 124 00:08:47,480 --> 00:08:49,675 Ele está à espreita com certeza. 125 00:09:04,480 --> 00:09:06,285 Dar-lhes uma mão? 126 00:09:06,320 --> 00:09:09,232 Se eles querem nossa ajuda, eles vão pedir, cara. 127 00:09:14,240 --> 00:09:17,365 404 a 403, acabamos de virou Cochranes Road. 128 00:09:17,400 --> 00:09:20,200 Parece um único ocupante. Nós vamos pará-lo. 129 00:09:20,235 --> 00:09:22,040 Gire nossos polegares, então. 130 00:09:26,200 --> 00:09:28,520 Sim, ocupante único. 131 00:09:28,555 --> 00:09:30,200 Não é a nossa noite. 132 00:09:46,200 --> 00:09:47,880 Bom dia, companheiro. Como vai você? 133 00:10:13,040 --> 00:10:14,125 Ai Jesus! 134 00:10:14,160 --> 00:10:16,071 Frank, eles estão atirando neles. 135 00:10:17,680 --> 00:10:18,805 Moorabbin 403. 136 00:10:18,840 --> 00:10:21,479 Tiros disparados em Moorabbin. Tiros disparados em Moorabbin. 137 00:10:26,360 --> 00:10:28,600 Repita - tiros disparados em Cochranes Road, Moorabbin. 138 00:10:28,635 --> 00:10:30,645 Por favor reconhecer. 139 00:10:30,680 --> 00:10:32,356 Moorabbin 403. repita. Por favor. 140 00:10:32,391 --> 00:10:34,032 Você disse tiros disparados? 141 00:10:40,320 --> 00:10:42,600 Cristo! Ele está morto. 142 00:10:42,635 --> 00:10:44,080 Onde está Rod? 143 00:10:44,115 --> 00:10:45,845 Roddy? 144 00:10:45,880 --> 00:10:48,840 Haste! Rod Miller! 145 00:10:48,875 --> 00:10:50,765 Ah Merda. 146 00:10:50,800 --> 00:10:52,720 A arma dele ainda está no coldre. 147 00:10:52,755 --> 00:10:55,439 Talvez eles o tenham levado. Ou... 148 00:10:56,800 --> 00:11:00,320 Moorabbin 403, uh, nós temos derrubou um membro, 149 00:11:00,355 --> 00:11:01,912 faltando um membro. 150 00:11:48,760 --> 00:11:50,239 Então, onde está Rod Miller? 151 00:11:55,440 --> 00:11:57,476 Eu quero que ele seja encontrado! 152 00:12:07,960 --> 00:12:09,565 Moorabbin 406. 153 00:12:09,600 --> 00:12:12,520 Possivelmente temos um carro pequeno de cor escura... 154 00:12:22,160 --> 00:12:25,320 Ei! Por aqui! Ele está aqui. 155 00:12:25,355 --> 00:12:26,765 Ajuda. 156 00:12:26,800 --> 00:12:28,360 Não consigo respirar. 157 00:12:28,395 --> 00:12:30,645 Fodido. 158 00:12:30,680 --> 00:12:32,800 Eu vou morrer. Você não vai morrer. 159 00:12:32,835 --> 00:12:34,279 Você vai ficar bem, companheiro. 160 00:12:36,800 --> 00:12:39,525 Havia dois deles. 161 00:12:39,560 --> 00:12:41,640 Um estava... outro estava a pé. 162 00:12:41,675 --> 00:12:44,154 Hum, um metro e oitenta. 163 00:12:45,720 --> 00:12:47,440 Camisa xadrez. 164 00:12:47,475 --> 00:12:50,085 Uh-huh. 165 00:12:50,120 --> 00:12:51,600 Hyundai escuro. 166 00:12:51,635 --> 00:12:53,440 Certo. 167 00:13:07,000 --> 00:13:08,445 Cheltenham 206. 168 00:13:08,480 --> 00:13:10,800 A ambulância foi liberada com o segundo membro. 169 00:13:10,835 --> 00:13:12,645 Rogério. Cheltenham 206. 170 00:13:12,680 --> 00:13:15,320 O segundo membro tem foi transportado para longe. 171 00:13:22,800 --> 00:13:24,631 A estrada está fechada, companheiro. 172 00:13:26,320 --> 00:13:27,912 Qual é o seu negócio aqui? 173 00:13:29,360 --> 00:13:31,032 Eu estou no comando. 174 00:13:37,920 --> 00:13:39,365 Inspetor. Sargento. 175 00:13:39,400 --> 00:13:43,520 A culpa é nossa. Hamada era uma operação de assalto à mão armada. 176 00:13:43,555 --> 00:13:45,680 Recrutámos estes homens para funções normais. 177 00:13:45,715 --> 00:13:48,040 e nós os colocamos em perigo. 178 00:13:48,075 --> 00:13:50,057 Vai com o trabalho. 179 00:13:50,092 --> 00:13:51,866 Perigo inaceitável. 180 00:13:51,901 --> 00:13:53,605 O que sabemos até agora? 181 00:13:53,640 --> 00:13:56,960 Hum, Moorabbin 403 tem um vislumbre do motorista 182 00:13:56,995 --> 00:13:58,685 enquanto saíam do estacionamento. 183 00:13:58,720 --> 00:14:01,440 Ele era de estatura mediana, Cabelo até os ombros, 184 00:14:01,475 --> 00:14:03,285 restolho de três dias, 185 00:14:03,320 --> 00:14:05,000 Europeia, possivelmente do Médio Oriente, 186 00:14:05,035 --> 00:14:06,525 cerca de 170 centímetros. 187 00:14:06,560 --> 00:14:08,325 Embora Rod Miller tenha dito um metro e oitenta. 188 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Eles disseram que ele parecia relaxado. É isso. 189 00:14:11,155 --> 00:14:12,445 Foda-se tudo. 190 00:14:12,480 --> 00:14:14,300 Onde está o livro diário dele? 191 00:14:14,335 --> 00:14:16,085 Poderia ter aceitado. 192 00:14:16,120 --> 00:14:19,280 Algum tipo de lembrança talvez, mas não sei. 193 00:14:19,315 --> 00:14:22,405 Este vidro do pára-brisa - do carro do assassino? 194 00:14:22,440 --> 00:14:25,160 Estamos supondo que Rod Miller pegou um tiro neles enquanto eles partiam. 195 00:14:25,195 --> 00:14:27,005 Eles não ligaram pelo rádio? 196 00:14:27,040 --> 00:14:29,605 Não. Não estávamos usando o Intergraph. 197 00:14:29,640 --> 00:14:31,820 Estávamos no 52DVP por questão de segurança. 198 00:14:31,855 --> 00:14:33,923 Caso seus bandidos tivessem scanners? 199 00:14:33,958 --> 00:14:35,991 Tentando manter o tráfego no mínimo. 200 00:14:38,960 --> 00:14:40,396 Você se importa? 201 00:14:40,431 --> 00:14:41,833 O que? Não. 202 00:14:44,160 --> 00:14:46,720 Eu costumava escrever rego números em minhas mãos. 203 00:14:53,280 --> 00:14:54,872 Nada. 204 00:15:04,920 --> 00:15:05,885 Sra. Miller? 205 00:15:05,920 --> 00:15:07,725 Desculpe acordar você. 206 00:15:07,760 --> 00:15:10,139 Eu estava acordado. 207 00:15:10,174 --> 00:15:12,519 O que está errado? 208 00:15:36,560 --> 00:15:39,320 Detetive Inspetor, o que uma noite terrível, terrível. 209 00:15:39,355 --> 00:15:40,285 Senhor, Graeme. Paulo. 210 00:15:40,320 --> 00:15:42,965 Estou pensando em Walsh Street. Hum. 211 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Já se passaram 10 anos desde Tynan e Eyre foram assassinados. 212 00:15:45,035 --> 00:15:47,605 Eu sei. A história se repete. 213 00:15:47,640 --> 00:15:49,845 Quero que você lidere a força-tarefa. 214 00:15:49,880 --> 00:15:52,340 Senhor, sou o inspetor de plantão esta noite. 215 00:15:52,375 --> 00:15:54,765 Há outros muito mais experientes... 216 00:15:54,800 --> 00:15:57,280 Você é o melhor investigador no estado, Paulo. 217 00:15:57,315 --> 00:15:59,280 Escolha sua própria equipe e administre do seu jeito. 218 00:15:59,315 --> 00:16:00,645 Apoiaremos você 100%. 219 00:16:00,680 --> 00:16:02,760 Não podemos pagar outro fracasso como Walsh Street. 220 00:16:02,795 --> 00:16:04,965 Você vai pegar esses homens. 221 00:16:05,000 --> 00:16:08,485 Atenção. Por favor. Para todos membros deste canal. 222 00:16:08,520 --> 00:16:13,440 Lamento informar a você isso Policial Sênior Rodney Miller 223 00:16:13,475 --> 00:16:16,716 morreu no Monash Medical Centro às 04h39. 224 00:16:22,240 --> 00:16:25,118 Você vai pegar esses homens. 225 00:16:32,760 --> 00:16:35,925 PAu: Eu gostaria que você estivesse a bordo Lorimer, se você estiver disposto. 226 00:16:35,960 --> 00:16:39,873 Você estaria comandando sua própria equipe, reportando-se a mim e a Graeme Collins. 227 00:16:41,560 --> 00:16:43,045 Obrigado. 228 00:16:43,080 --> 00:16:45,280 Dean Thomas está a bordo. Esse é o filho de Bull' Thomas? 229 00:16:45,315 --> 00:16:46,725 Quantos anos tem ele? Ele tem idade suficiente. 230 00:16:46,760 --> 00:16:49,320 Donald, você conhece Graeme Collins, meu 2IC? 231 00:16:49,355 --> 00:16:50,445 Graeme. Como vai você? 232 00:16:50,480 --> 00:16:51,680 Então, algum desenvolvimento, Paul? 233 00:16:51,715 --> 00:16:52,805 Ainda é cedo. 234 00:16:52,840 --> 00:16:55,160 Só quero que você saiba que meus meninos estão pronto e disposto a cuidar dos telefones 235 00:16:55,195 --> 00:16:56,605 se você estiver com falta de mão de obra. 236 00:16:56,640 --> 00:16:59,320 Troca de Grupo de Operações Especiais rifles de assalto para telefones? Legal. 237 00:16:59,355 --> 00:17:00,960 Quando você pode começar? Ah, imediatamente. 238 00:17:00,995 --> 00:17:02,725 Aqui vamos nós, aqui vamos nós. 239 00:17:02,760 --> 00:17:04,685 Da interestadual e do exterior. 240 00:17:04,720 --> 00:17:08,280 Família. amigos. colegas e estranhos se reuniram para se despedir 241 00:17:08,315 --> 00:17:10,005 Sargento Gary Silk. 242 00:17:10,040 --> 00:17:13,760 Foi um retorno doloroso para a academia em que se formou 243 00:17:13,795 --> 00:17:15,485 13 anos atrás. 244 00:17:15,520 --> 00:17:19,520 Fora. Milhares ouviram Ian Silk contar sobre a dedicação de seu irmão 245 00:17:19,555 --> 00:17:21,160 à força. 246 00:17:22,160 --> 00:17:25,640 Finalmente. a honra máxima - ombro a ombro por mais de um quilômetro. 247 00:17:25,675 --> 00:17:29,320 Centenas de oficiais refletidos no sacrifício final 248 00:17:29,355 --> 00:17:31,720 todos correm o risco de serem solicitados a pagar. 249 00:17:31,755 --> 00:17:37,565 ?? Ele será meu escudo 250 00:17:37,600 --> 00:17:44,365 ♪♪ E parte seja... ♪♪ 251 00:17:44,400 --> 00:17:45,845 Primeiro-ministro Jeff Kennett 252 00:17:45,880 --> 00:17:47,285 tinha para os assassinos esta mensagem. 253 00:17:47,320 --> 00:17:51,005 Apenas tenha certeza de que tudo os recursos do estado 254 00:17:51,040 --> 00:17:54,560 será levado a suportar para encontrar você para fora e para levá-lo a julgamento. 255 00:17:54,595 --> 00:18:02,045 ♪♪ Persevera... ♪♪ 256 00:18:02,080 --> 00:18:04,992 Não posso prometer uma prisão. 257 00:18:06,440 --> 00:18:11,560 Mas o que posso oferecer é uma garantia de que nunca pararemos de tentar encontrá-los. 258 00:18:11,595 --> 00:18:13,977 Não podemos pedir mais do que isso. 259 00:18:14,012 --> 00:18:16,360 Gary não esperaria mais do que isso. 260 00:18:16,395 --> 00:18:18,405 Não, nem Rod. 261 00:18:18,440 --> 00:18:20,874 Ele entendeu o quão difícil investigações podem ser. 262 00:18:29,880 --> 00:18:31,325 PAu: Você sabe o placar. 263 00:18:31,360 --> 00:18:35,960 Se não identificarmos o infratores dentro de 48 horas, 264 00:18:35,995 --> 00:18:37,485 pode levar anos. 265 00:18:37,520 --> 00:18:39,885 Preciso de uma equipe que possa correr o dia todo, 266 00:18:39,920 --> 00:18:43,440 pessoas que nunca se cansam de correr atrás da bola - isso é você? 267 00:18:43,475 --> 00:18:44,925 Sim. 268 00:18:44,960 --> 00:18:47,045 Uh, Dean Thomas, todo mundo. 269 00:18:47,080 --> 00:18:50,680 Lembre-se, você está trabalhando para seus companheiros, 270 00:18:50,715 --> 00:18:52,525 não apenas Gary Silk e Rod Miller. 271 00:18:52,560 --> 00:18:57,160 Você está trabalhando para todos oficial em serviço em Victoria. 272 00:18:57,195 --> 00:19:01,472 Você também está trabalhando para O policial Damian Eyre... 273 00:19:02,800 --> 00:19:05,800 ...e o policial Steve Tynan. 274 00:19:05,835 --> 00:19:07,925 Você sabe os nomes deles. 275 00:19:07,960 --> 00:19:10,480 Há 10 anos, eles eram assassinado a sangue frio 276 00:19:10,515 --> 00:19:12,205 na Walsh Street, South Yarra. 277 00:19:12,240 --> 00:19:15,000 E nós nunca trancamos alguém disposto a isso. 278 00:19:15,035 --> 00:19:16,956 Desta vez, nós o faremos. 279 00:19:18,400 --> 00:19:22,040 Eu pedi a estes senhores para ajudar nós. Apresentem-se, por favor. 280 00:19:22,075 --> 00:19:24,520 Somos da Armada Ladrões. Marcos Butterworth. 281 00:19:24,555 --> 00:19:26,357 Steve Beanland. Joe D’Alo. 282 00:19:26,392 --> 00:19:28,125 Hamada era nossa operação, 283 00:19:28,160 --> 00:19:31,560 e antes que alguém diga que estamos responsável, já sabemos disso. 284 00:19:31,595 --> 00:19:34,120 Não importa o quão duro vocês sejam, caras trabalhar para resolver isso, 285 00:19:34,155 --> 00:19:36,400 vamos trabalhar mais - isso é uma promessa. 286 00:19:36,435 --> 00:19:38,125 Graeme. 287 00:19:38,160 --> 00:19:42,040 OK... a primeira regra da Força-Tarefa Lorimer 288 00:19:42,075 --> 00:19:44,925 é não assumir nada. 289 00:19:44,960 --> 00:19:47,820 Você verifica tudo. Você verifique tudo duas vezes. 290 00:19:47,855 --> 00:19:50,645 Neste momento, temos tenho linhas duplas de investigação. 291 00:19:50,680 --> 00:19:55,080 Primeiro de tudo, identificamos o assassino carro como sendo um hatchback Hyundai escuro. 292 00:19:55,115 --> 00:19:57,325 Mas qual é a primeira regra de Lorimer? 293 00:19:57,360 --> 00:19:59,165 Não presuma nada. Certo. 294 00:19:59,200 --> 00:20:01,894 A segunda é por que estes senhores estão aqui. 295 00:20:01,929 --> 00:20:04,589 Pegue o restaurante bandidos, pegamos nossos assassinos. 296 00:20:06,720 --> 00:20:08,685 Seu tempo começa agora. 297 00:20:08,720 --> 00:20:11,885 ? Sou um encantador de serpentes. Bebê 298 00:20:11,920 --> 00:20:13,720 ♪♪ Apito de lata na minha mão... ♪♪ 299 00:20:13,755 --> 00:20:15,445 Polícia! Não se mova! 300 00:20:15,480 --> 00:20:17,325 Deite-se no chão agora! 301 00:20:17,360 --> 00:20:19,614 ? Disse que sou um encantador de serpentes. Querido 302 00:20:19,649 --> 00:20:21,869 ♪♪ Apito de lata na minha mão... ♪♪ 303 00:20:23,880 --> 00:20:25,359 Idiotas! 304 00:20:29,920 --> 00:20:32,200 Não se mova! No chão! 305 00:20:35,880 --> 00:20:37,836 Ah, você não fez isso, hein? Ei? 306 00:20:38,840 --> 00:20:40,319 O que você fez? 307 00:20:42,040 --> 00:20:44,156 Eu vou te dizer o que você pode fazer, porra! 308 00:20:55,080 --> 00:20:58,160 Dois malditos amigos saíram lá e eles estão mortos! 309 00:20:58,195 --> 00:21:00,165 Sim! 310 00:21:00,200 --> 00:21:02,160 Então ninguém sabe quem são esses idiotas. 311 00:21:02,195 --> 00:21:03,645 Alguém sabe. 312 00:21:03,680 --> 00:21:06,205 Esposa, namorada, cerca. 313 00:21:06,240 --> 00:21:08,005 Acabamos com todos os bandidos em Melbourne. 314 00:21:08,040 --> 00:21:11,565 Bem, tudo o que eles precisam fazer é dê-nos um nome e nós recuaremos. 315 00:21:11,600 --> 00:21:15,160 E como eles podem desistir deles se eles não sabem quem diabos eles são? 316 00:21:15,195 --> 00:21:16,605 Huh? 317 00:21:16,640 --> 00:21:20,520 Estou levando você de volta para o noite de sábado, dia 15. 318 00:21:20,555 --> 00:21:23,125 Então você está estacionado em frente ao BBC Hardware 319 00:21:23,160 --> 00:21:25,680 e você está assistindo o restaurante do outro lado da estrada. 320 00:21:25,715 --> 00:21:28,245 Você consegue ver o nome dele? O Imperador Sedoso. 321 00:21:28,280 --> 00:21:31,000 Você consegue se lembrar do a placa do carro, Frank? 322 00:21:33,040 --> 00:21:37,000 A princípio pensamos que era a mesma Honda de volta. 323 00:21:37,035 --> 00:21:39,155 Mas era um carro diferente. 324 00:21:39,190 --> 00:21:41,276 Quão alto você diria que ele era? 325 00:21:42,280 --> 00:21:44,440 Cerca de 170 centímetros. 326 00:21:44,475 --> 00:21:46,397 Cabelo escuro na altura dos ombros. 327 00:21:46,432 --> 00:21:48,320 Há um crescimento difícil. 328 00:21:48,355 --> 00:21:50,077 Seis pés. 329 00:21:50,112 --> 00:21:51,800 Camisa da verificação. 330 00:21:51,835 --> 00:21:53,445 Sim. 331 00:21:53,480 --> 00:21:55,560 Hum. 332 00:22:12,520 --> 00:22:15,200 Agora, Gary foi baleado três vezes. 333 00:22:15,235 --> 00:22:16,997 Primeiro tiro no peito. 334 00:22:18,560 --> 00:22:21,074 Segundo tiro na pélvis, esmagando uma vértebra. 335 00:22:24,320 --> 00:22:25,878 Terceiro tiro no crânio... 336 00:22:27,120 --> 00:22:28,645 ...foi fatal. 337 00:22:28,680 --> 00:22:31,560 A segunda e terceira rodada era de uma arma diferente. 338 00:22:31,595 --> 00:22:33,205 Dois atiradores? 339 00:22:33,240 --> 00:22:35,320 Ou um homem com duas armas. 340 00:22:35,355 --> 00:22:37,325 Rod foi baleado uma vez. 341 00:22:37,360 --> 00:22:41,160 A bala entrou em seu corpo sob a axila esquerda 342 00:22:41,195 --> 00:22:42,800 e saiu pelo quadril direito. 343 00:22:42,835 --> 00:22:44,725 Explique a trajetória. 344 00:22:44,760 --> 00:22:48,885 Bem, a teoria é que Rod era na traseira do Hyundai. 345 00:22:48,920 --> 00:22:53,040 Ele tinha o atirador dentro do carro atirando por cima do banco da frente 346 00:22:53,075 --> 00:22:55,634 pela janela traseira. 347 00:22:57,000 --> 00:22:58,920 O primeiro tiro quebra o vidro. 348 00:22:58,955 --> 00:23:00,432 Rod se abaixa. 349 00:23:00,467 --> 00:23:01,909 Segundo tiro... 350 00:23:05,000 --> 00:23:05,965 ... bate nele. 351 00:23:06,000 --> 00:23:07,645 Alguma coisa útil com as balas? 352 00:23:07,680 --> 00:23:10,760 Não. Eles estão torcidos por causa impactando no osso. Eles são inúteis. 353 00:23:10,795 --> 00:23:13,457 No entanto Rod devolveu quatro tiros 354 00:23:13,492 --> 00:23:16,085 mas só recuperamos três, 355 00:23:16,120 --> 00:23:18,880 então acho que a rodada final poderia ter alojado na carroceria do Hyundai. 356 00:23:18,915 --> 00:23:21,872 Demais para esperar alojado no crânio de alguém. 357 00:23:31,640 --> 00:23:34,085 Definitivamente é de fabricação coreana. 358 00:23:34,120 --> 00:23:37,960 Os japoneses usam um mais grosso vidro e geralmente tingi-lo. 359 00:23:37,995 --> 00:23:41,800 Então provavelmente é um Hyundai Excel, de 3 ou 5 portas. 360 00:23:41,835 --> 00:23:43,245 É um ótimo trabalho, Mick. Obrigado. 361 00:23:43,280 --> 00:23:47,034 E quantos por aí? Sobre 35.000 registrados na Austrália. 362 00:23:48,880 --> 00:23:51,720 Você não seria sensato adicionar mais experiência para a equipe? 363 00:23:51,755 --> 00:23:53,845 É tudo uma questão de pensamento novo. 364 00:23:53,880 --> 00:23:56,320 Sim, bem, alguns deles parecem crianças de escola, Paul. 365 00:23:56,355 --> 00:23:58,245 É como um time de futebol. 366 00:23:58,280 --> 00:24:01,640 Jogadores mais velhos nem sempre trabalham como difícil para os chutes como os jovens pistoleiros. 367 00:24:01,675 --> 00:24:03,600 Eu disse a eles que eles estão tirando folga nos fins de semana 368 00:24:03,635 --> 00:24:05,357 e tirar férias quando for devido. 369 00:24:05,392 --> 00:24:07,045 Então você está preocupado com o esgotamento. 370 00:24:07,080 --> 00:24:09,580 Bem, você só pode correr na adrenalina por tanto tempo. 371 00:24:09,615 --> 00:24:12,045 E a paixão está correndo bastante alto no momento. 372 00:24:12,080 --> 00:24:16,400 Enviei uma equipe para o Sul Coreia para pesquisar Hyundais. 373 00:24:16,435 --> 00:24:18,565 Quanto isso vai custar? 374 00:24:18,600 --> 00:24:21,960 Multar. Está bem. Tudo o que você precisar. Apenas me dê um resultado, Paul. 375 00:24:21,995 --> 00:24:24,030 Eu me arrisquei por você. 376 00:24:30,720 --> 00:24:35,280 18 de julho foi o Mamão Verde e 15 de agosto, o Imperador da Seda. 377 00:24:35,315 --> 00:24:37,480 Agora, o Mamão Verde foi o crack de "Lúcifer", certo? 378 00:24:37,515 --> 00:24:39,005 Sim. 379 00:24:39,040 --> 00:24:43,800 Quando a polícia aparecer, diga-lhes que Lúcifer esteve aqui. 380 00:24:43,835 --> 00:24:47,800 Em julho, ele nos lança um desafio. 381 00:24:47,835 --> 00:24:50,445 Em agosto, ele começa a cometer assassinato. 382 00:24:50,480 --> 00:24:53,405 Nosso Lúcifer tem rancor contra a polícia? 383 00:24:53,440 --> 00:24:56,400 Vamos dar uma olhada em todos que estão hospedados uma reclamação com Normas Éticas, 384 00:24:56,435 --> 00:24:57,880 o ombudsman, esse tipo de coisa. 385 00:24:57,915 --> 00:24:58,845 Sim. 386 00:24:58,880 --> 00:25:00,480 E se esses caras não estiverem os ladrões de restaurantes? 387 00:25:00,515 --> 00:25:01,925 Você sabe, e se não tiver relação? 388 00:25:01,960 --> 00:25:05,440 Quero dizer, eles poderiam ser, uh, eu não sei, traficantes de drogas interestaduais 389 00:25:05,475 --> 00:25:07,165 que por acaso estava na área. 390 00:25:07,200 --> 00:25:11,120 Ei, skip, recebi um relato de uma garota que acabei de comprar um pára-brisa traseiro de reposição 391 00:25:11,155 --> 00:25:12,599 para um Hyundai Excel. 392 00:25:13,960 --> 00:25:14,995 PAu: Ah! 393 00:25:25,720 --> 00:25:28,520 É isso. Número oito. 394 00:25:40,560 --> 00:25:43,440 Sargento Detetive Ritchie, Força-Tarefa Lorimer. 395 00:25:43,475 --> 00:25:45,165 Quem é o dono deste veículo? 396 00:25:45,200 --> 00:25:46,645 Meu. Por que? 397 00:25:46,680 --> 00:25:49,005 E qual é o seu nome? Nicole Debs. 398 00:25:49,040 --> 00:25:51,120 Nicole, tem esse veículo foi danificado recentemente? 399 00:25:51,155 --> 00:25:52,565 Não. 400 00:25:52,600 --> 00:25:55,910 Bem, então por que um pára-brisa traseiro comprou para ele ontem? 401 00:25:57,920 --> 00:25:59,680 Olha, foi o papai quem quebrou. 402 00:25:59,715 --> 00:26:01,405 Seu pai? 403 00:26:01,440 --> 00:26:03,085 O que aconteceu? 404 00:26:03,120 --> 00:26:05,565 Sim, a carroça dele estava em serviço, 405 00:26:05,600 --> 00:26:08,080 então ele precisava pedir emprestado meu para fazer um trabalho de ladrilho. 406 00:26:08,115 --> 00:26:09,525 Eu não sei o que aconteceu. 407 00:26:09,560 --> 00:26:13,360 Ele disse que tinha essas longas telhas coisas, como tiras de metal, 408 00:26:13,395 --> 00:26:14,885 atrás, saindo. 409 00:26:14,920 --> 00:26:17,320 Bate a escotilha neles e quebra a janela em pedaços. 410 00:26:17,355 --> 00:26:19,470 Por que você não disse isso em primeiro lugar? 411 00:26:21,280 --> 00:26:22,805 Então, seu pai, qual é o nome dele? 412 00:26:22,840 --> 00:26:27,000 Bandali Debs. Todos o chama de Ben. Ótimo. 413 00:26:27,035 --> 00:26:28,445 Ele não está em casa. 414 00:26:28,480 --> 00:26:31,916 Tem o número do celular dele? Ele é não consegui isso com ele hoje. 415 00:26:34,240 --> 00:26:36,018 Diga a ele que ligamos. 416 00:26:36,053 --> 00:26:37,796 Sim, não se preocupe. Eu vou. 417 00:26:42,280 --> 00:26:44,760 PAu: Eu conheço Bandali Debs. Ele não é nada. 418 00:26:44,795 --> 00:26:46,997 Um ladrão de baixo nível. Ele é um alimentador de fundo. 419 00:26:47,032 --> 00:26:49,200 Sim, você o pegou sob uma acusação de manuseio 420 00:26:49,235 --> 00:26:51,045 em 79. 421 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 Eu estava de uniforme. Você devia estar de fraldas. 422 00:26:54,480 --> 00:26:56,205 Então, o que, esquecê-lo? 423 00:26:56,240 --> 00:26:57,805 Não, Mick, não se esqueça dele. 424 00:26:57,840 --> 00:27:01,753 Você recebe uma declaração dele. Verifique cada detalhe - duas vezes. 425 00:27:04,200 --> 00:27:06,800 Ei, cale a boca! 426 00:27:06,835 --> 00:27:08,245 Ei! 427 00:27:08,280 --> 00:27:10,794 Ei! Calma, sua putinha! 428 00:27:11,800 --> 00:27:13,525 Venha aqui, garota. Está tudo bem. 429 00:27:13,560 --> 00:27:15,565 Sim, minha filha me disse que você estava aqui. 430 00:27:15,600 --> 00:27:18,840 Então você poderia nos contar como você quebrou o pára-brisa, Sr. Debs? 431 00:27:18,875 --> 00:27:20,965 Uh, sim, bem, minha carroça estava fora da estrada, 432 00:27:21,000 --> 00:27:24,445 então eu tive que usar o dela para fazer esse trabalho em Jaguar Close. 433 00:27:24,480 --> 00:27:28,360 E eu tive isso... esses malditos tiras de latão na parte de trás 434 00:27:28,395 --> 00:27:30,365 e era muito longo para o carro. 435 00:27:30,400 --> 00:27:33,760 Quando bati a escotilha, eles foram direto pela janela traseira. 436 00:27:33,795 --> 00:27:36,213 E quando foi isso? 437 00:27:36,248 --> 00:27:38,632 Uh... última quarta-feira. 438 00:27:40,960 --> 00:27:42,445 O que você estava fazendo no dia 15? 439 00:27:42,480 --> 00:27:45,160 Essa foi a noite em que os policiais foram baleados. 440 00:27:45,195 --> 00:27:47,245 Hum-hm. Uh... 441 00:27:47,280 --> 00:27:49,485 Eu fiz um trabalho em Noble Park durante o dia 442 00:27:49,520 --> 00:27:53,240 e então eu apenas relaxei com a família e tomou algumas cervejas. 443 00:27:53,275 --> 00:27:55,920 Qualquer objeção se tomarmos uma olhar seus registros telefônicos? 444 00:27:55,955 --> 00:27:57,445 Por que? 445 00:27:57,480 --> 00:27:59,320 Ah, é apenas algo que gostamos de fazer. 446 00:27:59,355 --> 00:28:01,205 Se eu puder encontrá-los. 447 00:28:01,240 --> 00:28:02,832 Nós providenciaremos para buscá-los. 448 00:28:03,840 --> 00:28:06,308 OK, leia e assine isto se estiver correto, senhor. 449 00:28:15,520 --> 00:28:17,940 Colega ouviu um sussurro sobre um indivíduo 450 00:28:17,975 --> 00:28:20,325 que estava em Moorabbin em na noite do dia 15. 451 00:28:20,360 --> 00:28:23,920 "Colega'? Significa companheiro agressor sexual ou companheiro assassino? 452 00:28:26,080 --> 00:28:30,596 Disseram-me que esse indivíduo estava dirigindo um Honda Civic azul escuro roubado. 453 00:28:34,000 --> 00:28:38,240 Ele foi perseguido por seu colegas, se bem entendi. 454 00:28:41,640 --> 00:28:44,125 E esse “indivíduo” tem nome? 455 00:28:44,160 --> 00:28:47,118 Depende do que você quer colocar na mesa. 456 00:28:48,760 --> 00:28:54,312 Eu tenho uma lista do que considero sejam solicitações totalmente razoáveis. 457 00:29:03,840 --> 00:29:04,805 Porra é...? 458 00:29:04,840 --> 00:29:07,149 Vá, vá, vá, vá, vá! 459 00:29:09,360 --> 00:29:10,805 Jesus! 460 00:29:10,840 --> 00:29:12,800 Não se mova! Não se mova! Fique lá! 461 00:29:12,835 --> 00:29:13,925 Polícia! Abaixe-se! 462 00:29:13,960 --> 00:29:17,165 Que diabos...? 463 00:29:17,200 --> 00:29:19,280 Eu quebro e entro carros para viver, certo? 464 00:29:19,315 --> 00:29:20,725 É assim que ganho uma libra. 465 00:29:20,760 --> 00:29:23,240 Isso que você estava fazendo em o estacionamento do Silky Emperor? 466 00:29:23,275 --> 00:29:24,685 Trabalhando? 467 00:29:24,720 --> 00:29:28,005 Eu estava navegando em volta do parque de estacionamento à procura de stock. 468 00:29:28,040 --> 00:29:32,600 De repente, vejo esse VS Commodore com dois caras dentro. Policiais! 469 00:29:32,635 --> 00:29:34,157 Então saí de lá bem rápido. 470 00:29:34,192 --> 00:29:35,796 Commodore ficou comigo por um tempo, 471 00:29:35,831 --> 00:29:37,365 e então eu o perdi na Warrigal Road. 472 00:29:37,400 --> 00:29:41,400 Por acaso você voltou um hora depois, então, para outra olhada? 473 00:29:41,435 --> 00:29:44,165 Não! Eu estava em casa me cagando. 474 00:29:44,200 --> 00:29:46,720 Além disso, ouvi todos aqueles "tiros disparou" coisas no scanner. 475 00:29:46,755 --> 00:29:48,965 Sim, bem, este é o hora de confessar tudo, cara. 476 00:29:49,000 --> 00:29:52,120 Não se declare inocente e então faça-nos provar que você está mentindo, 477 00:29:52,155 --> 00:29:54,280 porque os juízes odeiam essa merda. 478 00:29:54,315 --> 00:29:55,805 Eu não estou mentindo! 479 00:29:55,840 --> 00:30:00,080 Você atirou em Gary Silk e Rod Miller? 480 00:30:00,115 --> 00:30:02,617 Não! Não é da minha natureza. 481 00:30:02,652 --> 00:30:05,085 Oh! "O sangue fluirá"? 482 00:30:05,120 --> 00:30:07,540 Atirar em policiais parece exatamente a sua velocidade. 483 00:30:07,575 --> 00:30:09,960 Ah, isso é besteira. Eu sou um ladrão, cara. 484 00:30:09,995 --> 00:30:11,485 Pssh! 485 00:30:11,520 --> 00:30:14,360 Precisaremos de sangue e cabelo para testes de DNA. 486 00:30:14,395 --> 00:30:16,396 Ah, e sua cera de ouvido. 487 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Cera de ouvido? 488 00:30:18,875 --> 00:30:20,097 Hum. 489 00:30:20,132 --> 00:30:21,285 Por que? 490 00:30:21,320 --> 00:30:25,950 Bem, seu ouvido imundo preserva resíduo de bala por meses. 491 00:30:41,760 --> 00:30:45,799 Isso vai custar 20 milhões quando terminarmos. 492 00:30:47,640 --> 00:30:50,800 Você acha que iríamos para o mesmo quantidade de problemas se eles não fossem policiais? 493 00:30:50,835 --> 00:30:53,360 Estamos protegendo o uniforme... 494 00:30:55,080 --> 00:30:57,920 ...a fina linha azul entre a ordem e o caos. 495 00:30:57,955 --> 00:31:00,725 Atualização sobre nosso ladrão de carros nazista. 496 00:31:00,760 --> 00:31:04,005 Ele estava em casa na cama quando os tiros foram disparados. 497 00:31:04,040 --> 00:31:07,960 Ele tem um vizinho com insônia e um telescópio. 498 00:31:07,995 --> 00:31:11,520 Vocês não têm casas para onde ir? 499 00:31:11,555 --> 00:31:13,245 Quer ouvir algo estranho? 500 00:31:13,280 --> 00:31:16,440 Nicole Debs acabou de comprar outra janela traseira para seu carro. 501 00:31:16,475 --> 00:31:18,078 Outro? 502 00:31:20,000 --> 00:31:22,960 O que aconteceu foi que eu instalei o primeiro eu mesmo. 503 00:31:22,995 --> 00:31:26,405 Eu usei silicone. "Ótimo trabalho, Ben", pensei. 504 00:31:26,440 --> 00:31:29,040 Exceto que o bastardo explodiu saiu quando Nicole estava dirigindo. 505 00:31:29,075 --> 00:31:31,405 Não é mesmo, gatinha? 506 00:31:31,440 --> 00:31:34,398 Ei, o que você está fazendo tendo um bico pegajoso? Volte para dentro. 507 00:31:36,160 --> 00:31:39,400 Da próxima vez, vamos contratar um profissional para instalar o filho da puta. 508 00:31:39,435 --> 00:31:41,436 E não se esqueça - você ainda me deve, pai. 509 00:31:43,000 --> 00:31:45,800 Então você conseguiu reunir aqueles registros telefônicos que pedimos? 510 00:31:45,835 --> 00:31:48,598 Sim, eu vou e pegue-os para você. Ta. 511 00:32:01,840 --> 00:32:04,798 Bang! Bang! 512 00:32:05,960 --> 00:32:07,598 Shh! 513 00:32:21,200 --> 00:32:23,760 Inspetor, quando você espera fazer uma prisão? 514 00:32:23,795 --> 00:32:25,965 Eu não posso dizer. Não tenho bola de cristal. 515 00:32:26,000 --> 00:32:29,040 Bem, quanto tempo você vai manter procurando por esses homens? Meses? Anos? 516 00:32:29,075 --> 00:32:30,857 Por quanto tempo for necessário. Inspetor! 517 00:32:30,892 --> 00:32:32,605 Paul, John Silvester da "Era". 518 00:32:32,640 --> 00:32:35,720 Você acha que sua força-tarefa vai ter melhores recursos e melhor apoio 519 00:32:35,755 --> 00:32:37,165 do que Walsh Street era? 520 00:32:37,200 --> 00:32:38,840 Não estou aqui para discutir Walsh Street. 521 00:32:38,875 --> 00:32:40,485 Bem, isso é um sim ou um não? 522 00:32:40,520 --> 00:32:42,085 Temos tudo o que precisamos. Obrigado. 523 00:32:42,120 --> 00:32:43,925 Isso é tudo que temos? 524 00:32:43,960 --> 00:32:46,000 Quando eu tiver algo a dizer, eu direi. 525 00:32:46,035 --> 00:32:47,479 Inspetor! Inspetor! 526 00:32:49,080 --> 00:32:52,200 Estamos reportando aqui ao vivo de as etapas da sede da polícia. 527 00:32:52,235 --> 00:32:53,680 Esse foi Paul Sheridan... 528 00:32:53,715 --> 00:32:55,485 Paulo. 529 00:32:55,520 --> 00:32:58,480 Não só temos que fazer isso um melhor que Walsh Street, 530 00:32:58,515 --> 00:33:00,285 temos que ser vistos para fazer melhor. 531 00:33:00,320 --> 00:33:03,120 Walsh Street estava uma bagunça porque não havia uma cadeia clara de autoridade. 532 00:33:03,155 --> 00:33:05,165 Muitos chefes também muitas opiniões conflitantes. 533 00:33:05,200 --> 00:33:09,000 É por isso que eu queria você e você sozinho conversando com a mídia - regularmente. 534 00:33:09,035 --> 00:33:10,718 Mesmo que eu não tenha nada a dizer? 535 00:33:11,960 --> 00:33:15,245 Paul, dois polícias estão mortos. 536 00:33:15,280 --> 00:33:17,565 O público quer saber o que vamos fazer sobre isso, 537 00:33:17,600 --> 00:33:21,760 o mesmo acontece com o chefe, o mesmo acontece com o Ministro, o primeiro-ministro também. 538 00:33:21,795 --> 00:33:23,845 Agora, isso mataria você para liberar 539 00:33:23,880 --> 00:33:26,456 o ocasional inofensivo trecho de informação? 540 00:33:26,491 --> 00:33:29,033 Graeme, se você quiser um PR campanha, eu não sou o cara. 541 00:33:45,440 --> 00:33:47,635 Passe-me o caso Bandali Debs. 542 00:33:49,840 --> 00:33:52,780 Tudo bem. Debs tem uma experiência comprovada registro de desonestidade. 543 00:33:52,815 --> 00:33:55,685 Aponto para seu 1979 convicção por manipulação. 544 00:33:55,720 --> 00:33:58,445 Além disso, três anos atrás, ele se declarou culpado 545 00:33:58,480 --> 00:34:01,880 para roubar aquela roda sobressalente de o pátio de automóveis em Ferntree Gully. 546 00:34:01,915 --> 00:34:03,765 Ele recebeu fiança e não a condenação foi registrada, 547 00:34:03,800 --> 00:34:07,360 mas vale a pena notar que ele liderou o polícia em uma perseguição por três subúrbios 548 00:34:07,395 --> 00:34:08,925 antes de ser pego. 549 00:34:08,960 --> 00:34:13,600 Agora, sua filha Nicole possui um Hyundai Excel azul escuro 550 00:34:13,635 --> 00:34:15,520 que é uma correspondência exata pelo nosso veículo desaparecido. 551 00:34:15,555 --> 00:34:16,965 Coincidência? 552 00:34:17,000 --> 00:34:18,831 Quem pode dizer que ele não é nosso cara? 553 00:34:20,840 --> 00:34:22,325 Contra. 554 00:34:22,360 --> 00:34:26,740 Skip, Ben Debs é um comerciante que trabalha para viver. 555 00:34:26,775 --> 00:34:31,120 Ele tem uma esposa, ele tem cinco filhos e uma hipoteca, 556 00:34:31,155 --> 00:34:32,925 e um cachorro chamado Pebbles. 557 00:34:32,960 --> 00:34:35,325 Esse é o perfil de um assassino de policiais? 558 00:34:35,360 --> 00:34:39,605 Ele... ele paga o seu impostos, ele paga suas contas. 559 00:34:39,640 --> 00:34:43,880 Ele comprou o Hyundai legitimamente para o aniversário de 18 anos de sua filha Nicole. 560 00:34:43,915 --> 00:34:48,440 Esse é o perfil de um cara que mata a sangue frio dois policiais 561 00:34:48,475 --> 00:34:51,637 só para evitar ser questionado para pequenos roubos? 562 00:34:53,600 --> 00:34:55,165 Quero dizer, certamente, se ele fosse nosso cara, 563 00:34:55,200 --> 00:34:58,680 a primeira coisa que ele faria é descartar o carro, certo? 564 00:34:58,715 --> 00:35:00,557 Nenhuma correspondência. 565 00:35:01,880 --> 00:35:05,960 Vamos descobrir quem é certo. Coloque os cachorros nele. 566 00:35:05,995 --> 00:35:08,605 ? Lá em cima, Cazaly 567 00:35:08,640 --> 00:35:10,710 ? Entre lá e lute! 568 00:35:14,480 --> 00:35:17,600 ?? Voe como um anjo 569 00:35:17,635 --> 00:35:19,079 ♪ Você é... ♪ 570 00:35:26,600 --> 00:35:28,285 Porra, Cristo! 571 00:35:28,320 --> 00:35:30,445 O que aconteceu. Amigo? Oh. Deus! 572 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 Oh. Seu polegar! Oh! Vamos dar uma olhada. 573 00:35:33,155 --> 00:35:35,000 Oh. Porra! Oh. está tudo bem. 574 00:35:35,035 --> 00:35:36,672 Ahh! 575 00:35:37,800 --> 00:35:40,712 OK. Bom, apenas um. Querido. 576 00:35:41,880 --> 00:35:43,520 Aqui está o seu... 577 00:35:43,555 --> 00:35:45,160 Até mais! 578 00:36:07,240 --> 00:36:10,920 Um pequeno ladrão talvez, mas inimigo público número um? 579 00:36:10,955 --> 00:36:12,805 Não! 580 00:36:12,840 --> 00:36:15,479 Ainda quero ver o carro. 581 00:36:17,240 --> 00:36:19,560 É melhor você não colocar um porra, arranhe isso, cara. 582 00:36:19,595 --> 00:36:21,480 BANDALl: Pela enésima vez, 583 00:36:21,515 --> 00:36:22,925 Estacionei o carro, 584 00:36:22,960 --> 00:36:26,560 Eu tirei um balde de etiqueta preta cola e algumas outras coisas na parte de trás... 585 00:36:26,595 --> 00:36:28,560 Você ouviu o que eu disse? Nem um arranhão. 586 00:36:28,595 --> 00:36:29,805 ...ferramentas e merda. 587 00:36:29,840 --> 00:36:33,760 E eu estava com pressa, eu me lembro, e bati a escotilha - estrondo! 588 00:36:33,795 --> 00:36:35,720 Havia maldito vidro por toda parte. 589 00:36:35,755 --> 00:36:37,205 Onde exatamente? Na volta. 590 00:36:37,240 --> 00:36:39,920 Foi tudo uma merda... porra, caiu nas costas. 591 00:36:39,955 --> 00:36:41,365 Você sabe, bagunça sangrenta. 592 00:36:41,400 --> 00:36:44,840 E então eu dirigi para casa e então dei Nicole o dinheiro para comprar um novo. 593 00:36:44,875 --> 00:36:46,365 Sim, ele fez. Que você adaptou. 594 00:36:46,400 --> 00:36:48,550 Sim, que explodiu alguns dias depois. 595 00:36:49,960 --> 00:36:53,953 Ah, e me lembro de outra coisa. Eu sei onde aqueles policiais foram baleados. 596 00:36:54,960 --> 00:36:56,445 O que você quer dizer? 597 00:36:56,480 --> 00:37:00,720 Você conhece aquele restaurante Chink? O, hum, o Silky, uh, thingummyjig. 598 00:37:00,755 --> 00:37:02,245 O Imperador Sedoso. Sim. 599 00:37:02,280 --> 00:37:04,430 Fiz um trabalho lá há alguns anos. 600 00:37:06,040 --> 00:37:07,871 Eu coloquei azulejos na maldita cozinha deles. 601 00:37:35,080 --> 00:37:38,320 Os fragmentos do pára-brisa traseiro do Excel de Nicole Debs 602 00:37:38,355 --> 00:37:40,675 não correspondem às amostras da Cochranes Road. 603 00:37:42,960 --> 00:37:44,405 Isso significa que não é o carro dela. 604 00:37:44,440 --> 00:37:46,556 Este não é o Hyundai do assassino. 605 00:38:06,520 --> 00:38:09,830 O que você está olhando para mim? Encontre-me um assassino. 606 00:38:47,840 --> 00:38:49,319 Primeira vez aqui? 607 00:38:50,960 --> 00:38:52,632 Não, claro que não. 608 00:38:54,480 --> 00:38:55,960 Ela é linda, né? 609 00:38:55,995 --> 00:38:57,925 Sim. 610 00:38:57,960 --> 00:39:00,315 Essa é sua irmã, não é? 611 00:39:03,640 --> 00:39:07,360 Adivinha quem estava esquentando um mesa no Foodies naquela noite. 612 00:39:07,395 --> 00:39:08,805 "Gastronômicos"? 613 00:39:08,840 --> 00:39:10,765 O que são gourmets? 614 00:39:10,800 --> 00:39:13,920 A lanchonete do outro lado a estrada do churrasco coreano. 615 00:39:13,955 --> 00:39:15,433 Nik "O Russo' Radev... 616 00:39:16,600 --> 00:39:18,750 ...e um amigo dele eles chamam de Greaseball. 617 00:39:20,080 --> 00:39:21,920 Radev? Achei que Radev estava agitado. 618 00:39:21,955 --> 00:39:23,725 Não. Em liberdade condicional três semanas antes. 619 00:39:23,760 --> 00:39:26,760 O neto do meu informante é envolvido em seu negócio de anfetaminas. 620 00:39:26,795 --> 00:39:29,035 Ele diz que Radev estava lá para fazer um acordo. 621 00:39:38,440 --> 00:39:40,085 Oi. Como vai você? 622 00:39:40,120 --> 00:39:42,360 Dois cafés pretos com leite, obrigado. Sim. 623 00:39:42,395 --> 00:39:45,080 Maldito macaco. Olhe para ele. 624 00:39:45,115 --> 00:39:46,593 Narcótico? 625 00:39:48,440 --> 00:39:50,240 Como diabos eu saberia? 626 00:39:50,275 --> 00:39:52,160 Devo perguntar a ele? 627 00:39:52,195 --> 00:39:53,765 Não. 628 00:39:53,800 --> 00:39:54,765 Ah, sim. 629 00:39:54,800 --> 00:39:57,205 Então, a que horas você sai? 630 00:39:57,240 --> 00:39:59,520 Desculpe? Que horas você termina? 631 00:39:59,555 --> 00:40:01,765 Hum, bem, por que você está perguntando? 632 00:40:01,800 --> 00:40:03,960 Bem, há alguns malvados e hombres desagradáveis ​​por aqui. 633 00:40:03,995 --> 00:40:07,280 Oh. Sim, está bem. Eu sou... uma menina crescida. 634 00:40:07,315 --> 00:40:08,725 Bom saber. 635 00:40:08,760 --> 00:40:10,240 Ai está. Obrigado. 636 00:40:10,275 --> 00:40:11,805 OK. Tudo bem. 637 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 Prazer em conhecê-lo. Você também. 638 00:40:19,200 --> 00:40:22,845 A notícia é que, duas horas depois, Radev caçou Rod e Gary. 639 00:40:22,880 --> 00:40:25,920 Eles entraram no estacionamento do Silky Emperor apenas para atraí-los? 640 00:40:25,955 --> 00:40:28,960 Por que matar dois policiais só porque eles interrompem um negócio de drogas? 641 00:40:28,995 --> 00:40:30,565 Bem, talvez houvesse mais do que isso. 642 00:40:30,600 --> 00:40:34,120 Bem, Gary alguma vez prendê-lo? Eu não tenho certeza. 643 00:40:34,155 --> 00:40:35,565 Duas semanas depois, 644 00:40:35,600 --> 00:40:37,840 houve um agravamento burg em uma casa em Northcote. 645 00:40:37,875 --> 00:40:40,080 Você se lembra disso? Três infratores em balaclavas. 646 00:40:40,115 --> 00:40:41,525 Foi uma extorsão. 647 00:40:41,560 --> 00:40:43,880 Um deles empurrou uma arma na boca de uma criança de cinco anos. 648 00:40:43,915 --> 00:40:46,165 Isso mesmo. Especial A resposta está olhando para Radev. 649 00:40:46,200 --> 00:40:50,197 Então, o ato imprudente de um homem que já matou dois policiais. 650 00:40:50,232 --> 00:40:54,194 Sua arma preferida? Um Buldogue. 38 - o calibre certo. 651 00:41:00,640 --> 00:41:05,005 OK, então, o carro chega aqui 652 00:41:05,040 --> 00:41:08,525 sob este poste quebrado - deliberadamente. 653 00:41:08,560 --> 00:41:12,880 O motorista espera no veículo até o carro da polícia parar atrás deles 654 00:41:12,915 --> 00:41:14,360 e Gary e Rod saem. 655 00:41:22,640 --> 00:41:24,645 Rod fica na parte de trás do carro. 656 00:41:24,680 --> 00:41:28,309 Gary vem para a frente para falar com o motorista. 657 00:41:29,640 --> 00:41:32,677 Gary então atravessa para a frente do carro. O passageiro sai. 658 00:41:35,840 --> 00:41:39,913 Rod saca sua arma de fogo, pega tiros contra o passageiro que fugia. 659 00:41:41,440 --> 00:41:44,352 O motorista então entra o carro, pega sua pistola. 660 00:41:56,520 --> 00:41:57,965 Por que? 661 00:41:58,000 --> 00:42:00,880 Bem, talvez Gary não tenha percebido o que ele encontrou. 662 00:42:00,915 --> 00:42:03,235 E talvez Radev tenha presumido que sim. 663 00:42:04,880 --> 00:42:06,325 Então, nós os trazemos? 664 00:42:06,360 --> 00:42:09,160 Aplique o maçarico para suas barrigas peludas. 665 00:42:09,195 --> 00:42:10,845 Apenas Radev. 666 00:42:10,880 --> 00:42:12,400 Dividir e conquistar. 667 00:42:17,320 --> 00:42:18,920 Polícia! Não se mova! Polícia! Congelar! 668 00:42:21,920 --> 00:42:23,600 Abaixe-se! Abaixe-se! Abaixe-se! 669 00:42:23,635 --> 00:42:25,920 Não se mova. Abaixe-se! 670 00:42:25,955 --> 00:42:27,478 Não me chateies. 671 00:42:30,600 --> 00:42:32,205 Bom dia, companheiro. 672 00:42:32,240 --> 00:42:34,005 Eu te disse. Perdi minha arma. 673 00:42:34,040 --> 00:42:35,845 Depois de matar dois policiais? 674 00:42:35,880 --> 00:42:38,600 Para que eu mato policiais para? Você nos conta, Radev. 675 00:42:38,635 --> 00:42:41,558 Eu digo para você ir boa foda com você mesmo. 676 00:42:43,040 --> 00:42:45,565 O que aconteceu no Foodies, hmm? 677 00:42:45,600 --> 00:42:47,795 Você viu o Sargento Silk. O que aconteceu? 678 00:42:51,800 --> 00:42:54,439 Você gostou de colocar um arma na boca de uma criança? 679 00:42:55,920 --> 00:42:57,615 Eu não sei nada sobre isso. 680 00:42:57,650 --> 00:42:59,311 Seu amigo Greaseball disse que sim. 681 00:43:01,480 --> 00:43:02,959 OK. 682 00:43:04,360 --> 00:43:06,240 Eu te digo quem matou a polícia. 683 00:43:06,275 --> 00:43:07,805 Hum-hm. 684 00:43:07,840 --> 00:43:10,040 Você se esquece dessa coisa. 685 00:43:10,075 --> 00:43:11,845 Temos acordo. 686 00:43:11,880 --> 00:43:13,456 Não, eu não faço negócios. 687 00:43:13,491 --> 00:43:15,033 Leia isso para mim - em voz alta. 688 00:43:22,440 --> 00:43:25,480 "Diga a eles" Luchi '... " 689 00:43:25,515 --> 00:43:26,565 "Lúcifer'. 690 00:43:26,600 --> 00:43:31,779 Lúcifer. "Diga a eles que Lúcifer esteve aqui." 691 00:43:31,814 --> 00:43:36,958 Diga-me a verdade... enquanto conta. 692 00:43:49,760 --> 00:43:51,560 Greasebol. 693 00:43:51,595 --> 00:43:53,325 O que? 694 00:43:53,360 --> 00:43:56,320 Vamos, porra. Você sabe esse gordo gordo, Greaseball. 695 00:43:56,355 --> 00:43:58,231 Foda gorda. 696 00:44:15,400 --> 00:44:17,325 Me deixe em paz! O que você quer?! 697 00:44:17,360 --> 00:44:20,080 Você pegou o homem errado. eu digo você, você pegou o homem errado. 698 00:44:20,115 --> 00:44:22,200 Você não quer conversar para nós, Sr. Greaseball, hein? 699 00:44:22,235 --> 00:44:24,765 Nikolai Radev mente! Certo. 700 00:44:24,800 --> 00:44:28,560 Porque Nikolai Radev sabe quem é o verdadeiro assassino. 701 00:44:28,595 --> 00:44:30,040 Oh sim? Surpreenda-nos. 702 00:44:30,075 --> 00:44:31,457 Nikolai Radev! 703 00:44:31,492 --> 00:44:32,805 Oh, OK. 704 00:44:32,840 --> 00:44:35,325 Bem, ambos são mentirosos compulsivos 705 00:44:35,360 --> 00:44:39,080 e eles se odeiam, então você não pode confiar em uma palavra do que eles dizem. 706 00:44:39,115 --> 00:44:41,520 Mas, você sabe, você não pode descartá-los. 707 00:44:41,555 --> 00:44:43,240 Qual é a motivação deles? 708 00:44:43,275 --> 00:44:45,005 Ódio. 709 00:44:45,040 --> 00:44:46,805 Matando um policial. 710 00:44:46,840 --> 00:44:49,560 Você sabe que traria o maior chuva de merda na sua cabeça. 711 00:44:49,595 --> 00:44:52,280 Você acha que esses idiotas pararam considerar as consequências? 712 00:44:52,315 --> 00:44:55,590 Não são os caras certos, então, Eh? Volte para sua mesa. 713 00:44:57,920 --> 00:44:59,638 Você tem seu próprio trabalho a fazer, certo? 714 00:45:13,200 --> 00:45:14,725 Bem, como você está? 715 00:45:14,760 --> 00:45:18,180 Ah, ok, considerando. Jimmy's não dormir não ajuda. 716 00:45:18,215 --> 00:45:21,600 Acho que tudo que você pode fazer é apenas viva um dia de cada vez. 717 00:45:21,635 --> 00:45:24,440 Hum-hm. É um clichê, eu sei, mas... 718 00:45:24,475 --> 00:45:26,125 Como está o progresso no seu fim? 719 00:45:26,160 --> 00:45:28,925 É um pouco mais lento do que gostaríamos. 720 00:45:28,960 --> 00:45:33,280 Mas espero que o Papai Noel possa trazer nós algo especial, no entanto. 721 00:45:33,315 --> 00:45:36,077 Desculpe - Não posso dizer mais nada. 722 00:45:36,112 --> 00:45:38,805 Bem, feliz Natal de qualquer maneira. 723 00:45:38,840 --> 00:45:41,400 Você tem que ter fé em nesta época do ano, não é? 724 00:45:41,435 --> 00:45:43,834 Sim. 725 00:45:47,320 --> 00:45:48,799 Oh! 726 00:45:53,040 --> 00:45:55,031 Ele poderia crescer para ser qualquer coisa, não poderia? 727 00:45:56,800 --> 00:46:00,440 Primeiro-Ministro, Prémio Nobel, 728 00:46:00,475 --> 00:46:01,885 capitão do Carlton. 729 00:46:01,920 --> 00:46:05,549 Carlton? Ele teria Roddy girando em seu túmulo. 730 00:46:12,960 --> 00:46:15,394 Ele nem vai se lembrar dele. 731 00:46:18,680 --> 00:46:22,259 Você pode dizer a ele que seu pai era respeitado 732 00:46:22,294 --> 00:46:25,839 por cada membro da Polícia de Victoria. 733 00:46:31,440 --> 00:46:34,445 eu estava trabalhando - hum, hospital não muito longe daqui. 734 00:46:34,480 --> 00:46:37,360 Eu trabalho como enfermeira e gostaria acabei de terminar meu turno. Hum... 735 00:46:37,395 --> 00:46:38,960 A quem ela pertence? 736 00:46:38,995 --> 00:46:40,485 Radev. 737 00:46:40,520 --> 00:46:42,325 Cliente regular. 738 00:46:42,360 --> 00:46:45,800 Diz que ela o viu às 12h15 naquela noite para comprar alguns comprimidos - 739 00:46:45,835 --> 00:46:47,280 apenas para uso pessoal. 740 00:46:47,315 --> 00:46:48,725 12h15. 741 00:46:48,760 --> 00:46:51,040 Onde? Estação de serviço em Warrigal Road. 742 00:46:51,075 --> 00:46:53,157 Diz que ela teve que percorrer o caminho mais longo 743 00:46:53,192 --> 00:46:55,205 porque havia também muitos policiais na área. 744 00:46:55,240 --> 00:46:58,280 Então, imediatamente depois cometendo um duplo assassinato, 745 00:46:58,315 --> 00:47:00,485 polícia fervilhando por todo o lugar, 746 00:47:00,520 --> 00:47:02,875 ele tira um tempo para fazer um negócio de drogas de cem dólares? 747 00:47:04,840 --> 00:47:08,080 E, sim... 748 00:47:20,840 --> 00:47:22,319 Fora você, companheiro. 749 00:47:38,040 --> 00:47:39,765 Imagina isto. 750 00:47:39,800 --> 00:47:43,240 Imagine uma tábua de madeira assim largamente deitado no chão. 751 00:47:43,275 --> 00:47:45,697 E se eu te pedisse ande por toda a extensão 752 00:47:45,732 --> 00:47:48,120 sem sair ou tocando o chão? 753 00:47:48,155 --> 00:47:51,560 Você poderia fazer isso? Claro que você pode. 754 00:47:51,595 --> 00:47:53,725 Todas as vezes. 755 00:47:53,760 --> 00:47:58,480 Mas o que acontece se suspendermos isso prancha de madeira a trinta metros de altura 756 00:47:58,515 --> 00:48:00,840 e pedimos que você faça isso de novo? 757 00:48:00,875 --> 00:48:03,165 Você não pode fazer isso, pode? 758 00:48:03,200 --> 00:48:07,240 Você não pode fazer isso porque você está com medo de cair. 759 00:48:07,275 --> 00:48:10,285 Medo de falhar... 760 00:48:10,320 --> 00:48:15,400 ...é a ferrugem que corrói compromisso e esforço. 761 00:48:15,435 --> 00:48:20,480 Quando uma equipe acredita que é vai perder, ele perde. 762 00:48:20,515 --> 00:48:23,119 Você entende? Sim! Sim. 763 00:48:24,160 --> 00:48:26,125 Sim. 764 00:48:26,160 --> 00:48:28,960 Você quer que eu te conte como pegar esses bandidos? 765 00:48:28,995 --> 00:48:31,245 Sim. 766 00:48:31,280 --> 00:48:33,191 Você quer que eu te conte? 767 00:48:34,200 --> 00:48:36,880 A questão é que eles não são. 768 00:48:36,915 --> 00:48:38,597 Desculpe? 769 00:48:38,632 --> 00:48:40,245 Bandidos. 770 00:48:40,280 --> 00:48:41,725 Bandidos profissionais. 771 00:48:41,760 --> 00:48:43,925 Você já sabe a resposta. 772 00:48:43,960 --> 00:48:47,600 Você aprendeu a resposta na academia. 773 00:48:47,635 --> 00:48:49,837 Eles estão fazendo isso por diversão. 774 00:48:49,872 --> 00:48:52,005 Aqueles roubos no ano passado. 775 00:48:52,040 --> 00:48:55,400 E eles arrecadaram, o quê, uns 30 mil? 776 00:48:55,435 --> 00:48:56,925 Pouco mais de. 777 00:48:56,960 --> 00:49:00,400 E está funcionando para seus companheiros de equipe. 778 00:49:00,435 --> 00:49:03,480 Lúcifer está nisso só para se divertir. 779 00:49:03,515 --> 00:49:05,357 É assim que você vence. 780 00:49:24,240 --> 00:49:26,200 BANDAL: Aonde você vai? 781 00:49:26,235 --> 00:49:28,160 Onde quer que você vá. Pule dentro. 782 00:49:28,195 --> 00:49:30,151 Falaremos sobre isso. 783 00:50:05,760 --> 00:50:07,240 Oh... 784 00:50:30,080 --> 00:50:33,040 Em memória do Sargento Gary Michael Silk, 785 00:50:33,075 --> 00:50:36,965 número registrado 24685, 786 00:50:37,000 --> 00:50:40,640 e o policial sênior Rodney James Miller, 787 00:50:40,675 --> 00:50:44,205 número registrado 29276, 788 00:50:44,240 --> 00:50:49,320 tragicamente baleado e morto no desempenho de seu dever em Moorabbin 789 00:50:49,355 --> 00:50:53,360 no dia 16 de agosto de 1998. 790 00:51:47,360 --> 00:51:49,240 PAu: Vamos começar de novo - 791 00:51:49,275 --> 00:51:51,276 volte ao início, 792 00:51:52,280 --> 00:51:55,600 olhe para a cena do crime novamente, as vítimas novamente, 793 00:51:55,635 --> 00:51:58,477 os roubos, os carros dos assassinos. 794 00:51:58,512 --> 00:52:01,320 Esqueça tudo que você acha que sabe. 795 00:52:01,355 --> 00:52:05,320 Veja isso como uma folha em branco. 796 00:52:05,355 --> 00:52:07,085 Folha. 797 00:52:07,120 --> 00:52:09,045 Muito difícil para você? 798 00:52:09,080 --> 00:52:11,160 Não, eu só estava... Saia agora. 799 00:52:11,195 --> 00:52:13,205 Ir. Bom, eu só estava brincando... 800 00:52:13,240 --> 00:52:15,560 Eu disse que queria ficar. Sim mas... 801 00:52:15,595 --> 00:52:18,445 Estou falando sério. Vá agora. 802 00:52:18,480 --> 00:52:21,392 Boa sorte com o resto de sua carreira. 803 00:52:28,320 --> 00:52:30,754 Hoje é o primeiro dia. 804 00:52:31,800 --> 00:52:33,631 Capitão Bligh. 805 00:53:08,880 --> 00:53:12,440 Capitão Bligh! 806 00:53:14,840 --> 00:53:16,320 Eu me sinto velho. 807 00:53:16,355 --> 00:53:17,765 Você parece velho. 808 00:53:17,800 --> 00:53:19,840 Velho e abatido. 809 00:53:19,875 --> 00:53:21,845 E doente. Foda-se. 810 00:53:21,880 --> 00:53:24,660 Você e o cavalo em que montou. 811 00:53:24,695 --> 00:53:27,440 E o cavalo em que você montou! 812 00:53:30,320 --> 00:53:32,880 Como exatamente começamos de novo? 813 00:53:34,360 --> 00:53:38,520 Voltamos ao ano passado, puxamos roubo número um de novo? 814 00:53:38,555 --> 00:53:39,485 Ano passado? 815 00:53:39,520 --> 00:53:42,400 Roubo número um é sete malditos anos atrás, júnior. 816 00:53:42,435 --> 00:53:44,925 Primeira vez que Lúcifer deu uma volta. 817 00:53:44,960 --> 00:53:47,960 Quantos roubos naquele primeiro lote? 28? 818 00:53:47,995 --> 00:53:49,565 Sim, então o que vamos fazer? 819 00:53:49,600 --> 00:53:53,000 Arraste até o último bastardo novamente e olhar todas as declarações das testemunhas? 820 00:53:53,035 --> 00:53:54,445 Serão milhões. 821 00:53:54,480 --> 00:53:59,480 Você se lembra daquele em que aquele cara jogou uma lata no carro daquele ladrão? 822 00:53:59,515 --> 00:54:01,405 Idiota! 823 00:54:01,440 --> 00:54:04,080 Restaurante Palm Beach, Lagos Patterson, 824 00:54:04,115 --> 00:54:07,645 Alguma coisa em outubro, 1994. 825 00:54:07,680 --> 00:54:12,080 O famoso Mark Butterworth memória fotográfica. 826 00:54:12,115 --> 00:54:13,752 Desperdício de um tinnie perfeitamente bom. 827 00:54:18,920 --> 00:54:20,911 Idiota! Volte aqui! 828 00:54:33,160 --> 00:54:34,725 86. 86. 829 00:54:34,760 --> 00:54:36,352 Volta para 92. 830 00:54:38,080 --> 00:54:39,798 E acabou na... página 70. 831 00:54:42,960 --> 00:54:44,712 Acabamos lá. O que nós somos... 832 00:54:52,840 --> 00:54:55,960 Havia algo engraçado sobre aquele carro de fuga. 833 00:54:55,995 --> 00:54:57,405 Lembra, Marcos? 834 00:54:57,440 --> 00:55:00,240 Sim, pertencia a um gorila. 835 00:55:00,275 --> 00:55:02,125 Um gorila? 836 00:55:02,160 --> 00:55:05,660 Hum. Jason Manuel Ghiller. 837 00:55:05,695 --> 00:55:09,125 18 anos, montador de pneus. 838 00:55:09,160 --> 00:55:11,885 Sábado, 8 de outubro de 1994. Hum-hm. 839 00:55:11,920 --> 00:55:14,120 Jason Manuel Ghiller dirige seu Laser de quatro portas 840 00:55:14,155 --> 00:55:16,320 para o Nu Hotel em Dandenong para algumas bebidas 841 00:55:16,355 --> 00:55:17,765 e esbarra em um velho companheiro. 842 00:55:17,800 --> 00:55:21,360 Uma hora depois, ele oferece ao companheiro e sua namorada uma carona para casa, 843 00:55:21,395 --> 00:55:23,005 sai, o carro sumiu. 844 00:55:23,040 --> 00:55:25,720 Roubado, ele afirma à polícia mais tarde. 845 00:55:25,755 --> 00:55:27,245 Sim. 846 00:55:27,280 --> 00:55:29,165 Definitivamente suspeito. 847 00:55:29,200 --> 00:55:30,445 Isso parece bom para mim. 848 00:55:30,480 --> 00:55:34,205 Mas você é jovem, confiante e ingênuo. 849 00:55:34,240 --> 00:55:37,676 E você está usando seu maldita gravata de homicídios! 850 00:55:39,000 --> 00:55:40,725 Você é um ladrão armado, filho. 851 00:55:40,760 --> 00:55:43,400 Você não usa gravatas fofas da Homicídios! 852 00:55:46,000 --> 00:55:51,680 A, quando foi entrevistado, o general A impressão foi que Ghiller, o gorila, 853 00:55:51,715 --> 00:55:56,720 apenas fingiu estar chocado quando disse que o carro foi usado em um assalto. 854 00:55:56,755 --> 00:56:01,045 B, ele comprou outro carro quase imediatamente, com dinheiro. 855 00:56:01,080 --> 00:56:04,800 Nem se preocupa em esperar e veja se o antigo está recuperado. 856 00:56:04,835 --> 00:56:08,520 C, ele corresponde à descrição do segundo ladrão de Palm Beach. 857 00:56:08,555 --> 00:56:11,640 E foi então que o primeiro série de roubos parou? 858 00:56:11,675 --> 00:56:13,400 Sim, por qualquer motivo. 859 00:56:13,435 --> 00:56:16,165 Quantos anos ele tinha? 17? 860 00:56:16,200 --> 00:56:19,520 Quero dizer, talvez ele tenha acabado de merda, assustado e resgatado. 861 00:56:21,920 --> 00:56:23,831 Da boca dos bebês. 862 00:56:28,560 --> 00:56:30,357 Não sabia que vocês sabiam ler. 863 00:56:35,440 --> 00:56:36,965 Ei, esse número superior. 864 00:56:37,000 --> 00:56:38,445 Eu reconheço isso. De quem é isso? 865 00:56:38,480 --> 00:56:41,916 Não sei. Aquele garoto do Ghiller discado com mais frequência. 866 00:56:55,400 --> 00:56:58,800 Achamos que Debs e Ghiller foram os ladrões originais. 867 00:56:58,835 --> 00:57:01,017 Aí Ghiller levou um susto, perdeu a coragem. 868 00:57:01,052 --> 00:57:03,200 E no ano passado, encontrei ele mesmo um novo parceiro. 869 00:57:03,235 --> 00:57:05,205 Debs é Lúcifer. 870 00:57:05,240 --> 00:57:07,390 Por que o carro dele não combina o vidro na Cochranes Road? 871 00:57:12,720 --> 00:57:15,125 É possível que você tenha cometido um erro? 872 00:57:15,160 --> 00:57:18,120 Estes são altamente sofisticados instrumentos científicos. 873 00:57:18,155 --> 00:57:20,085 Não é adivinhação. 874 00:57:20,120 --> 00:57:23,480 Quantos pedaços de vidro você recuperar do Debs Hyundai? 875 00:57:23,515 --> 00:57:25,485 Eu estava de licença. 53. 876 00:57:25,520 --> 00:57:26,965 Quantos realmente testamos? 877 00:57:27,000 --> 00:57:30,720 Teoricamente, é apenas necessário testar alguns. 878 00:57:30,755 --> 00:57:32,517 Quantos? 879 00:57:33,560 --> 00:57:35,073 Três. 880 00:57:38,760 --> 00:57:42,673 Que tal voltarmos e Teste novamente todos os 53, Edward? 881 00:57:45,720 --> 00:57:49,085 Uma segunda rodada de testes de janela indica 882 00:57:49,120 --> 00:57:52,240 que o Debs Hyundai não pode afinal, ser descartado. 883 00:57:52,275 --> 00:57:54,725 De acordo com o índice de refração, 884 00:57:54,760 --> 00:57:57,400 metade dos fragmentos são consistente com dano de bala, 885 00:57:57,435 --> 00:58:00,437 o que coloca Bandali Debs de volta ao quadro. 886 00:58:00,472 --> 00:58:03,440 E para isso podemos agradecer aos ladrões armados. 887 00:58:03,475 --> 00:58:06,165 Obrigado, rapazes. 888 00:58:06,200 --> 00:58:08,160 Ei, malas, estou lá para a prisão. 889 00:58:08,195 --> 00:58:10,645 Eu disse que não podemos excluir Debs. 890 00:58:10,680 --> 00:58:14,160 Estamos anos-luz longe de prendê-lo. 891 00:58:14,195 --> 00:58:17,445 Nossa tarefa agora é provar 892 00:58:17,480 --> 00:58:20,800 seja ele ou não nosso Lúcifer. 893 00:58:20,835 --> 00:58:22,245 Graeme. 894 00:58:22,280 --> 00:58:26,845 OK, vou pedir para você fazer um juramento de silêncio. 895 00:58:26,880 --> 00:58:29,240 Ninguém deve saber que estamos procurando por Debs. Quero dizer, ninguém. 896 00:58:29,275 --> 00:58:31,565 Assim que os mandados terminarem, vamos desligar o telefone dele 897 00:58:31,600 --> 00:58:35,400 e instalar LDs em sua casa, sua carros, os carros de seus filhos, sua garagem, 898 00:58:35,435 --> 00:58:39,165 e um metro na bunda se ele olha para o outro lado por tempo suficiente. 899 00:58:39,200 --> 00:58:43,910 A ideia é pegá-lo se gabando na noite em que ele matou dois policiais. 900 00:58:45,720 --> 00:58:47,199 Vamos ao trabalho. 901 00:58:58,920 --> 00:59:00,720 Tudo bem, vamos lá. Vamos. 902 00:59:00,755 --> 00:59:02,485 Esse é um lindo vestido. 903 00:59:02,520 --> 00:59:04,160 Deus, ele vai ficar sangrento... 904 00:59:04,195 --> 00:59:05,765 Vamos! Sim! Eram... 905 00:59:05,800 --> 00:59:07,720 Você, jovem, você vem comigo. 906 00:59:07,755 --> 00:59:10,017 Onde está o outro? O eu... Vai! 907 00:59:10,052 --> 00:59:12,280 Oh vamos lá! Tudo bem. Deixar. 908 00:59:12,315 --> 00:59:14,085 Pelo amor de Deus. 909 00:59:14,120 --> 00:59:16,045 BANDAL: Vamos. 910 00:59:16,080 --> 00:59:19,197 Sim, vou apenas seguir você. Basta segui-la. 911 01:00:11,080 --> 01:00:13,720 Seu pai disse o que hora em que ele estaria em casa? 912 01:00:13,755 --> 01:00:16,325 Como eu pareço, seu maldita secretária social? 913 01:00:16,360 --> 01:00:19,680 Caramba, você tem uma boca em você, e você não herdou isso de mim. 914 01:00:19,715 --> 01:00:21,125 Olá. 915 01:00:21,160 --> 01:00:24,045 Olá, Reet. Sou eu. Como vai você'? 916 01:00:24,080 --> 01:00:27,120 Não pergunte. Ponto. Minhas frieiras estão jogando novamente. 917 01:00:27,155 --> 01:00:28,565 Ah, não, de novo? 918 01:00:28,600 --> 01:00:30,680 Ouça isso, ouça isso. 919 01:00:30,715 --> 01:00:32,285 Você pode reproduzir isso? 920 01:00:32,320 --> 01:00:35,125 Ouça isso. Certo? 921 01:00:35,160 --> 01:00:38,200 Caramba. Você tem uma boca em você. e você não herdou isso de mim. 922 01:00:38,235 --> 01:00:40,605 Olá. Oi. Reet. Sou eu. 923 01:00:40,640 --> 01:00:42,620 Como você está? Não pergunte. Ponto. 924 01:00:42,655 --> 01:00:44,600 Minhas frieiras estão aumentando novamente. 925 01:00:44,635 --> 01:00:46,325 Oh. De novo não? 926 01:00:46,360 --> 01:00:48,285 Oh. Mal posso andar hoje. 927 01:00:48,320 --> 01:00:52,480 Agora, esta é Dorothy Debs, ao telefone para Rita Ghiller. 928 01:00:52,515 --> 01:00:54,445 É a mãe do Jason Ghiller, ok? 929 01:00:54,480 --> 01:00:56,565 Você sabe o que mamãe costumava fazer com o dela? 930 01:00:56,600 --> 01:00:59,440 Sim. Eu tentei esfregar eles com cebola crua... 931 01:00:59,475 --> 01:01:02,280 Hum, "mamãe"? Eles são irmãs? Cunhadas? 932 01:01:02,315 --> 01:01:04,245 Não, elas são irmãs, aparentemente. 933 01:01:04,280 --> 01:01:09,480 Isso significa que se Debs é Lúcifer, então seu o primeiro parceiro foi seu maldito sobrinho. 934 01:01:09,515 --> 01:01:11,550 E ele o substituiu por... 935 01:01:14,960 --> 01:01:17,713 ...o namorado da filha dele. 936 01:01:21,800 --> 01:01:24,680 BANDALl: Ah, mantenha seu mãos ao alto, seu idiota idiota! 937 01:01:24,715 --> 01:01:27,752 Podemos assistir outra coisa, por favor? 938 01:01:29,040 --> 01:01:33,397 Ei, Ben, você os conhece moradias onde estou trabalhando? 939 01:01:34,760 --> 01:01:36,445 Ben? O que? 940 01:01:36,480 --> 01:01:38,325 As moradias em que estou a trabalhar. 941 01:01:38,360 --> 01:01:40,780 Oh, aqueles lá em Garantia? E eles? 942 01:01:40,815 --> 01:01:43,200 Não é Warrandyte, sim idiota. É Wantirna. 943 01:01:43,235 --> 01:01:45,685 Deus nos ajude. 944 01:01:45,720 --> 01:01:47,920 É uma merda de casa aberta. 945 01:01:47,955 --> 01:01:49,845 Sem segurança. 946 01:01:49,880 --> 01:01:53,793 Tudo que você precisa fazer é cortar a cerca e entre, saia com os braços cheios. 947 01:01:55,160 --> 01:01:56,991 Que lindo, Ben. 948 01:01:58,040 --> 01:02:01,316 Muito interessante. 949 01:02:06,600 --> 01:02:09,645 Esprema essas espinhas. Você pode acabar com cicatrizes. 950 01:02:09,680 --> 01:02:11,840 KERRl-ANNE KENNERLE Y NA TV: Um vencedor do Logie. Vencedor da AFI. 951 01:02:11,875 --> 01:02:14,125 O que você disser. Meu próximo convidado fez tudo. 952 01:02:14,160 --> 01:02:17,160 Nesta revista estão fazendo isso. Nunca sou eu! 953 01:02:17,195 --> 01:02:18,640 Está com dor de cabeça? Talvez... 954 01:02:21,120 --> 01:02:22,565 Por que? Porque eu não quero. 955 01:02:22,600 --> 01:02:24,525 Oh vamos lá. Você é tão chato. 956 01:02:24,560 --> 01:02:27,260 KERRl-ANNE KENNERLE Y NA TV: ... videoteipe ao vivo que estava em Melbourne. 957 01:02:27,295 --> 01:02:29,960 Enquanto estiver em Brisbane. Ela estrelou a estreia mundial da peça... 958 01:02:29,995 --> 01:02:32,680 BANDALl: Então, como é isso? novo emprego vai, cara? 959 01:02:32,715 --> 01:02:34,159 OK. 960 01:02:36,200 --> 01:02:37,925 Eu gosto de Hungry Jacks. 961 01:02:37,960 --> 01:02:41,080 Hambúrgueres são melhores do que em Macca's, você não acha? 962 01:02:41,115 --> 01:02:43,240 Sim. 963 01:02:47,640 --> 01:02:51,480 Ei, você sabe onde eles manter o cofre naquela junta? 964 01:02:51,515 --> 01:02:52,925 Sim. 965 01:02:52,960 --> 01:02:56,589 Bem, talvez eu derrube sobre. O que você acha? 966 01:03:00,000 --> 01:03:01,479 Eles têm câmeras? 967 01:03:02,840 --> 01:03:05,080 Você sabe, CFTV? 968 01:03:05,115 --> 01:03:07,205 Sim. 969 01:03:07,240 --> 01:03:10,760 Ah, isso não importa se estivermos usando máscaras. 970 01:03:12,240 --> 01:03:15,760 Eu acho máscaras de palhaço seria o caminho a percorrer. 971 01:03:15,795 --> 01:03:17,365 O que você acha? 972 01:03:17,400 --> 01:03:19,520 Ou que tal Ronald McDonald? 973 01:03:19,555 --> 01:03:21,080 "Beijem o chão, crianças!" 974 01:03:22,640 --> 01:03:25,720 Dê-lhes pesadelos para o resto da vida. 975 01:03:25,755 --> 01:03:28,800 Dê isso ao gerente, em grande estilo. 976 01:03:28,835 --> 01:03:30,577 O quê, você não gosta dele? 977 01:03:30,612 --> 01:03:32,285 Não. Ele é um idiota. 978 01:03:32,320 --> 01:03:36,600 Bem, talvez eu pudesse solteiro ele para receber atenção especial. 979 01:03:36,635 --> 01:03:38,397 O que você acha? 980 01:03:38,432 --> 01:03:40,125 Corte o dedo dele. 981 01:03:40,160 --> 01:03:42,400 Você gostaria que eu fizesse isso? 982 01:03:42,435 --> 01:03:43,879 Sim. 983 01:03:46,880 --> 01:03:48,805 BANDALl: Estou preocupado com aquele garoto. 984 01:03:48,840 --> 01:03:52,640 Tenho que colocar um foguete na bunda dele para arrancar dele uma palavra civilizada. 985 01:03:52,675 --> 01:03:54,965 É uma fase. 986 01:03:55,000 --> 01:03:56,956 Todos os adolescentes passam por isso. 987 01:03:57,960 --> 01:03:59,518 As meninas nunca fizeram isso. 988 01:04:01,240 --> 01:04:05,153 Sim, bem, isso é porque eles estavam muito ocupados sugando o pai. 989 01:04:10,000 --> 01:04:11,840 Adivinha? 990 01:04:11,875 --> 01:04:13,897 Eu engordei. 991 01:04:13,932 --> 01:04:15,885 Muito ruim. 992 01:04:15,920 --> 01:04:18,309 Eu disse... não estou com disposição. 993 01:04:39,120 --> 01:04:40,800 BANDAL: Aonde você vai? 994 01:04:40,835 --> 01:04:41,845 Gippslândia. 995 01:04:41,880 --> 01:04:43,700 Gippslândia? Que coincidência! 996 01:04:43,735 --> 01:04:45,520 Eu também vou para lá. Sim? 997 01:04:45,555 --> 01:04:47,253 Entre. Obrigado. 998 01:04:47,288 --> 01:04:48,952 Ai está. 999 01:04:49,960 --> 01:04:52,245 Oh. 1000 01:04:52,280 --> 01:04:53,269 Oh, certo. 1001 01:04:58,080 --> 01:05:00,640 ?? Gippsland, Gippsland 1002 01:05:01,640 --> 01:05:03,551 ♪♪ Nós dois vamos para Gippsland. ♪♪ 1003 01:05:06,120 --> 01:05:07,560 Você não vê muitas garotas... 1004 01:05:07,595 --> 01:05:09,000 ...pedindo carona por conta própria. 1005 01:05:11,800 --> 01:05:14,360 Você tem namorado? Sim. 1006 01:05:14,395 --> 01:05:15,805 Sim. 1007 01:05:15,840 --> 01:05:18,805 Sim, sim. Sim, aposto que sim. 1008 01:05:18,840 --> 01:05:22,150 Aposto que eles estão em cima de você como moscas. 1009 01:05:26,800 --> 01:05:29,520 Eu sou... eu sou John. Sabrina. 1010 01:05:29,555 --> 01:05:30,965 Olá, Sabrina. 1011 01:05:31,000 --> 01:05:34,231 Esse é um nome bonito para uma garota bonita. 1012 01:05:36,080 --> 01:05:37,925 Gosto de garotas européias. 1013 01:05:37,960 --> 01:05:40,679 Muito honesto com suas necessidades. 1014 01:05:45,360 --> 01:05:47,828 Sou muito honesto com minhas necessidades também. 1015 01:05:51,440 --> 01:05:53,400 Merda. 1016 01:05:59,440 --> 01:06:01,797 Ei. Ei! Ei! 1017 01:06:01,832 --> 01:06:04,154 Ei! Porra! Ei! 1018 01:06:05,160 --> 01:06:06,639 Ajuda! 1019 01:06:46,160 --> 01:06:49,325 Uma vez eu entrei e disse. 1020 01:06:49,360 --> 01:06:51,285 "Desça na porra do chão!" 1021 01:06:51,320 --> 01:06:54,200 E todos eles simplesmente caíram para baixo como espaguete. 1022 01:06:54,235 --> 01:06:55,845 DEIXE-SE NO CHÃO! 1023 01:06:55,880 --> 01:07:00,360 Você sabe como quando você atende espaguete e simplesmente... cai? 1024 01:07:00,395 --> 01:07:02,565 Ah. 1025 01:07:02,600 --> 01:07:05,640 Mas não é bom quando você ri. 1026 01:07:05,675 --> 01:07:08,457 Sim. Não. Não, sério. 1027 01:07:08,492 --> 01:07:11,205 Porque você sabe por quê? 1028 01:07:11,240 --> 01:07:14,085 Eles ficam confiantes. Yeah, yeah. 1029 01:07:14,120 --> 01:07:16,040 Ei, lembre-se daquela Sheila brincando nas cadeiras, 1030 01:07:16,075 --> 01:07:17,520 rindo loucamente? 1031 01:07:17,555 --> 01:07:18,965 Não. 1032 01:07:19,000 --> 01:07:20,800 Não, não fui eu daquela vez, Ben. 1033 01:07:20,835 --> 01:07:22,245 Não foi você? Não. 1034 01:07:22,280 --> 01:07:24,920 Oh sim. Ela, ah... ela pensou que eu estava brincando. 1035 01:07:24,955 --> 01:07:26,760 E ela não iria se deitar. 1036 01:07:30,160 --> 01:07:33,960 Eu deveria ter colocado a vara na boca dela e estourou a porra dos miolos dela. 1037 01:07:33,995 --> 01:07:36,297 Não há barulho. 1038 01:07:36,332 --> 01:07:38,565 Juro por Deus. 1039 01:07:38,600 --> 01:07:41,405 Basta colocá-lo e clicar. 1040 01:07:41,440 --> 01:07:45,280 Tudo o que existe é apenas pele espalhado por toda parte. 1041 01:07:45,315 --> 01:07:46,508 Porra. 1042 01:07:47,560 --> 01:07:50,165 Julho de 1994, restaurante Casey, Berwick. 1043 01:07:50,200 --> 01:07:53,120 Uma das vítimas, um mulher, pensei que era uma piada 1044 01:07:53,155 --> 01:07:55,645 e ela se recusou a deitar no chão. 1045 01:07:55,680 --> 01:08:00,680 É o namorado da Debs e da Nicole, Jason Roberts, falando ontem. 1046 01:08:00,715 --> 01:08:02,725 Bem, nós o pegamos. 1047 01:08:02,760 --> 01:08:08,640 O problema é, Mark, que isso não é prova real de que ele matou Silk e Miller. 1048 01:08:08,675 --> 01:08:11,605 O carro, este, o link de Jason Ghiller. 1049 01:08:11,640 --> 01:08:14,720 Você está sugerindo seriamente pegamos o homem errado? 1050 01:08:14,755 --> 01:08:17,765 Eu preciso que ele soletre explicitamente, inequivocamente, 1051 01:08:17,800 --> 01:08:21,998 caso contrário, podemos muito bem apenas chame isso de marca Walsh Street II. 1052 01:08:34,840 --> 01:08:36,319 Ei. 1053 01:08:37,360 --> 01:08:38,588 Feliz Natal. 1054 01:08:41,240 --> 01:08:42,468 Obrigado. 1055 01:08:46,960 --> 01:08:49,600 Quem te ensinou o básico certo e errado, Graeme? 1056 01:08:49,635 --> 01:08:51,045 Seus pais? 1057 01:08:51,080 --> 01:08:52,725 Ah, suponho que sim, sim. 1058 01:08:52,760 --> 01:08:55,160 Quero dizer, a unidade familiar. Isso é onde tudo começa, não é? 1059 01:08:55,195 --> 01:08:58,277 Mas você não pode culpar seu pais por tudo. 1060 01:08:59,480 --> 01:09:03,560 Ouça, Paul, por que não você tira alguns dias de folga, né? 1061 01:09:03,595 --> 01:09:05,676 Passe algum tempo com os seus. 1062 01:09:06,680 --> 01:09:09,399 Essa deve ser a maneira de chegar até ele. 1063 01:09:13,440 --> 01:09:15,476 Através de sua família. 1064 01:09:22,920 --> 01:09:26,117 Policiais. O que nós fazemos? 1065 01:09:27,120 --> 01:09:28,645 Apenas relaxe. O que nós fazemos? 1066 01:09:28,680 --> 01:09:30,591 Provavelmente é apenas um porra de RBT ou algo assim. 1067 01:09:33,120 --> 01:09:34,565 O que eu fiz? 1068 01:09:34,600 --> 01:09:36,605 Estamos interessados ​​no seu veículo. 1069 01:09:36,640 --> 01:09:39,240 Você é o proprietário registrado do veículo? 1070 01:09:39,275 --> 01:09:40,285 Eu sou. 1071 01:09:40,320 --> 01:09:41,878 Posso ver sua licença, por favor? 1072 01:09:43,080 --> 01:09:45,833 Abra a escotilha para nós, por favor. Por que? 1073 01:09:47,880 --> 01:09:50,269 Merda de merda. 1074 01:09:52,560 --> 01:09:54,325 O que você está procurando? 1075 01:09:54,360 --> 01:09:57,400 Companheiro, um veículo igual a esse foi usado em um crime muito grave. 1076 01:09:57,435 --> 01:09:59,040 Não olhe para mim. Eu sou uma enfermeira. 1077 01:09:59,075 --> 01:10:00,792 Certo. 1078 01:10:02,520 --> 01:10:05,560 Sou um membro respeitável a comunidade, pelo amor de Deus! 1079 01:10:05,595 --> 01:10:06,675 Boa noite. 1080 01:10:13,800 --> 01:10:15,028 Sra. Sutherland? 1081 01:10:16,480 --> 01:10:17,960 Gostaríamos de falar com seu filho. 1082 01:10:17,995 --> 01:10:19,391 Qual deles? 1083 01:10:19,426 --> 01:10:20,788 Roberto. 1084 01:10:22,200 --> 01:10:24,640 Eles disseram que queriam falar com Robert 1085 01:10:24,675 --> 01:10:26,085 porque alguém lhes disse 1086 01:10:26,120 --> 01:10:28,760 que ele saberia quem matou dois policiais. 1087 01:10:28,795 --> 01:10:30,205 BANDAL: Eles disseram isso? 1088 01:10:30,240 --> 01:10:34,400 Então eles me perguntaram se eu sabe que alguém tem um Hyundai? 1089 01:10:34,435 --> 01:10:36,165 Ei, eu não conheço carros. 1090 01:10:36,200 --> 01:10:41,320 Aí perguntaram se eu tinha mais filhos, e eu disse que tenho um filho em Melbourne. 1091 01:10:41,355 --> 01:10:43,440 Isso é tudo que eu poderia dizer a eles. 1092 01:10:43,475 --> 01:10:45,085 Não somos criminosos. 1093 01:10:45,120 --> 01:10:47,165 Mãe, mãe, só não se preocupe, certo? 1094 01:10:47,200 --> 01:10:50,360 Apenas... apenas não se preocupe. Não é nada, certo? 1095 01:10:50,395 --> 01:10:52,960 Olha, falo com você mais tarde. 1096 01:10:56,520 --> 01:10:57,999 Você está preocupado? 1097 01:10:59,000 --> 01:11:00,765 Não, não estou preocupado. 1098 01:11:00,800 --> 01:11:03,605 Não estou preocupado com nada. 1099 01:11:03,640 --> 01:11:06,712 Só me pergunto por que eles querem falar com Robert. 1100 01:11:07,720 --> 01:11:10,473 Não estou preocupado porque Eu sei que ele está drogado. 1101 01:11:11,920 --> 01:11:12,885 Sim. 1102 01:11:12,920 --> 01:11:15,060 Além disso, ninguém viu nada. 1103 01:11:15,095 --> 01:11:17,200 BANDALl: Ninguém viu nada. 1104 01:11:19,600 --> 01:11:21,805 Um na cabeça. 1105 01:11:21,840 --> 01:11:23,920 Isso está perto de uma admissão. 1106 01:11:23,955 --> 01:11:25,558 Diga isso a um júri. 1107 01:11:28,360 --> 01:11:31,085 Quero que alguém vaze uma história. 1108 01:11:31,120 --> 01:11:33,600 Estamos movendo a pesquisa para a Hyundai interestadual 1109 01:11:33,635 --> 01:11:35,965 porque desenhamos um em branco aqui em Victoria. 1110 01:11:36,000 --> 01:11:37,805 Bem, isso não vai levar o pressioná-los, pular? 1111 01:11:37,840 --> 01:11:40,640 Exatamente. Espero que eles relaxem e diga-nos algo que possamos usar. 1112 01:11:40,675 --> 01:11:42,125 A respeito... 1113 01:11:42,160 --> 01:11:43,885 ... "um na cabeça?" O que significa o quê? 1114 01:11:43,920 --> 01:11:46,720 Atirando na cabeça de Gary Silk, obviamente. Isso é o que significa. 1115 01:11:46,755 --> 01:11:49,200 Qualquer advogado decente rasgar essa declaração em pedaços. 1116 01:11:49,235 --> 01:11:51,565 "Detetive Beanland, como sabemos 1117 01:11:51,600 --> 01:11:54,640 "que o Sr. Debs não é referindo-se a uma luta de boxe?" 1118 01:11:54,675 --> 01:11:57,245 Agora, me escutem, todos vocês. 1119 01:11:57,280 --> 01:12:01,717 Sempre que você pensa que tem basta, lembre-se de Walsh Street. 1120 01:12:03,120 --> 01:12:05,270 Só teremos uma chance... 1121 01:12:06,280 --> 01:12:09,556 ... então pense como um advogado de defesa. 1122 01:12:11,440 --> 01:12:13,032 Você é o vazador. 1123 01:12:16,360 --> 01:12:18,360 Malditos idiotas. 1124 01:12:19,840 --> 01:12:21,685 Você está livre, pai. 1125 01:12:21,720 --> 01:12:25,660 Você não entende como eles resolvem casos, Joanne. 1126 01:12:25,695 --> 01:12:29,600 Às vezes, é depois das 18 meses, 2 anos, 3 anos. 1127 01:12:29,635 --> 01:12:31,217 Quando eles vão e procuram lugares. 1128 01:12:31,252 --> 01:12:32,800 Sim, mas o que eles vão encontrar? 1129 01:12:32,835 --> 01:12:34,685 Foda-se. 1130 01:12:34,720 --> 01:12:38,320 Aquelas coisas desapareceram, você sabe, o que usamos. 1131 01:12:38,355 --> 01:12:40,080 Eles poderiam ser encontrados? 1132 01:12:40,115 --> 01:12:41,765 Não. 1133 01:12:41,800 --> 01:12:45,045 Um está cortado, o outro na porra do lago. 1134 01:12:45,080 --> 01:12:48,720 Bem, eles estão falando sobre armas - a eliminação de uma arma do crime. 1135 01:12:48,755 --> 01:12:50,165 Qual lago? 1136 01:12:50,200 --> 01:12:52,320 Cardínia? Oh, merda, isso é enorme. 1137 01:12:52,355 --> 01:12:55,790 Pular. Pular! Tenho que ouvir isso. 1138 01:12:57,440 --> 01:13:00,485 Joana. Eu não quero preocupar você ou algo assim. 1139 01:13:00,520 --> 01:13:04,360 Mas estou lhe dizendo francamente. Nos próximos seis meses. 1140 01:13:04,395 --> 01:13:07,680 Nós vamos ter que conseguir livrar-se de mais dois CPs. 1141 01:13:07,715 --> 01:13:09,125 E você sabe por quê? 1142 01:13:09,160 --> 01:13:12,500 Para tornar a investigação estúpida. 1143 01:13:12,535 --> 01:13:15,087 CPs? Essa é a palavra dele para “policiais”. 1144 01:13:15,122 --> 01:13:17,605 As filhas sabem tudo sobre isso? 1145 01:13:17,640 --> 01:13:21,580 ... você não acha que eles teriam sido nos puxando para a delegacia agora? 1146 01:13:21,615 --> 01:13:25,520 Tudo o que estou dizendo é que se isso continuar, neste assunto, dois CPs precisam ir embora. 1147 01:13:25,555 --> 01:13:29,520 Onde? Teria que estar longe. Do outro lado da cidade. 1148 01:13:29,555 --> 01:13:33,360 Sim. eu não vou usar e-TAG ou algo parecido. 1149 01:13:33,395 --> 01:13:35,005 Obrigado. 1150 01:13:35,040 --> 01:13:38,260 Quero dizer, matando mais policiais coloca uma nova aparência nele. 1151 01:13:38,295 --> 01:13:41,480 Podem ser apenas palavras. Não há lei contra falar. 1152 01:13:41,515 --> 01:13:42,445 Obrigado. 1153 01:13:42,480 --> 01:13:44,685 Tem mais, senhor. 1154 01:13:44,720 --> 01:13:47,200 Não. Sério. eu não acho haverá alguma necessidade. 1155 01:13:47,235 --> 01:13:48,997 Cale-se. Doroteia. 1156 01:13:49,032 --> 01:13:50,725 O que você está fazendo? 1157 01:13:50,760 --> 01:13:53,565 Só estou conversando com Bubs. Não podemos simplesmente sentar aqui e conversar? 1158 01:13:53,600 --> 01:13:56,240 Então você conversa com sua filha e diga a ela o que está acontecendo, 1159 01:13:56,275 --> 01:13:57,777 mas você não fala com sua esposa? 1160 01:13:57,812 --> 01:13:59,325 Só estou falando de merda! 1161 01:13:59,360 --> 01:14:00,838 Bem. Seu chá está pronto. 1162 01:14:05,680 --> 01:14:09,840 Sério, você acha que eu deveria livrar-se da criança e da mãe? 1163 01:14:09,875 --> 01:14:11,605 Você sabe, a esposa do policial? 1164 01:14:11,640 --> 01:14:14,240 Faça-os começar a pensar é sobre, você sabe, 1165 01:14:14,275 --> 01:14:16,920 drogas ou alguma outra coisa, sabe? 1166 01:14:16,955 --> 01:14:19,036 Algo pessoal sobre ele? 1167 01:14:32,120 --> 01:14:35,080 Dê-me uma boa razão para não os prendemos hoje. 1168 01:14:35,115 --> 01:14:37,205 Não tenho provas suficientes. 1169 01:14:37,240 --> 01:14:40,080 Mas esta sua estratégia, mexendo os gambás... 1170 01:14:40,115 --> 01:14:41,937 Poderia matar mais policiais. 1171 01:14:41,972 --> 01:14:43,760 Eu voto para derrubá-los agora. 1172 01:14:43,795 --> 01:14:45,645 É um risco muito alto. 1173 01:14:45,680 --> 01:14:48,420 Como você pode garantir que eles não fará o que eles dizem? 1174 01:14:48,455 --> 01:14:51,160 E não são apenas os membros vidas das quais estamos falando. 1175 01:14:51,195 --> 01:14:53,245 É um risco que temos que gerenciar, 1176 01:14:53,280 --> 01:14:55,685 é por isso que convidei Donald para se juntar a nós. 1177 01:14:55,720 --> 01:15:00,840 Eu preciso de mais tempo. Nós avançamos sobre eles agora, eles caminharão até o compromisso. 1178 01:15:03,520 --> 01:15:05,285 Você consegue administrar isso? 1179 01:15:05,320 --> 01:15:07,765 Coloque uma unidade SOG em espera na estrada, 1180 01:15:07,800 --> 01:15:11,080 e no momento em que eles parecem eles estão se preparando, nós os fechamos. 1181 01:15:11,115 --> 01:15:14,360 Quero vê-los no Supremo Tribunal, não o Tribunal dos Coroners. 1182 01:15:14,395 --> 01:15:17,397 Bem, você faz o seu trabalho e eu faço o meu. 1183 01:15:22,320 --> 01:15:24,445 Atualize sua vigilância, Paul. 1184 01:15:24,480 --> 01:15:29,998 Eu quero saber onde eles estão minuto de cada dia. Esqueça o orçamento. 1185 01:15:33,040 --> 01:15:35,640 Não é verdade que você está procurando para o carro interestadual? 1186 01:15:35,675 --> 01:15:37,119 Não, não é. 1187 01:15:38,360 --> 01:15:43,120 A propósito, Paul, é Dia dos Namorados Day, caso você não tenha notado. 1188 01:15:43,155 --> 01:15:46,080 Não é tarde demais para enviar a esposa algumas flores. 1189 01:15:49,520 --> 01:15:52,320 Carmel, onde Jimmy frequenta a creche? 1190 01:15:52,355 --> 01:15:54,629 Por que? 1191 01:15:55,680 --> 01:15:57,760 Houve uma ameaça feita contra você. 1192 01:15:57,795 --> 01:15:59,239 E ele. 1193 01:16:00,640 --> 01:16:02,119 Por esses homens? 1194 01:16:03,480 --> 01:16:05,630 Esses assassinos? 1195 01:16:07,160 --> 01:16:08,656 Que ameaça? 1196 01:16:08,691 --> 01:16:10,153 Para matar você. 1197 01:16:12,400 --> 01:16:13,880 Estamos seguros? 1198 01:16:13,915 --> 01:16:15,359 Sim. 1199 01:16:21,160 --> 01:16:23,320 PAu NA TV: Combatentes do Crime recebeu uma chamada 1200 01:16:23,355 --> 01:16:24,565 de uma pessoa anônima 1201 01:16:24,600 --> 01:16:27,565 que acredita que pode identificar um dos infratores. 1202 01:16:27,600 --> 01:16:33,000 Acreditamos que esta pessoa tem um grau substancial de credibilidade 1203 01:16:33,035 --> 01:16:35,697 e eu pediria que ele nos ligasse novamente. 1204 01:16:35,732 --> 01:16:38,325 Ninguém estava lá além de nós, idiota! 1205 01:16:38,360 --> 01:16:41,920 Este é o mais significativo liderança que tivemos em 20 meses. 1206 01:16:41,955 --> 01:16:46,280 Mais uma vez, eu gostaria de insistir este chamador se apresente. 1207 01:16:46,315 --> 01:16:49,285 Eu irei pessoalmente garanta seu anonimato. 1208 01:16:49,320 --> 01:16:55,190 Sua ajuda neste assunto poderia ser crucial na resolução deste crime. 1209 01:16:56,400 --> 01:16:57,880 Obrigado. 1210 01:17:08,400 --> 01:17:10,118 Isso é bom. 1211 01:17:13,000 --> 01:17:14,718 Sim. 1212 01:17:19,400 --> 01:17:20,879 Bom. 1213 01:17:25,640 --> 01:17:27,245 Por que não o prendemos? 1214 01:17:27,280 --> 01:17:31,479 Você sabe, traga-o. Ele é uma criança. Ele desistirá de Debs em cinco segundos. 1215 01:17:31,514 --> 01:17:35,679 E você está preparado para apostar toda a investigação sobre isso, não é? 1216 01:17:50,480 --> 01:17:52,005 Esse sou eu! 1217 01:17:52,040 --> 01:17:55,715 Cada bastardo que pega isso o jornal vai pensar que sou eu! 1218 01:17:57,840 --> 01:18:01,753 Eu não quero pensar sobre isso todos os dias da minha maldita vida! 1219 01:18:10,960 --> 01:18:13,205 O que? Você não entra aqui! 1220 01:18:13,240 --> 01:18:16,073 Sua mãe está ao telefone. O os policiais a estão incomodando novamente. 1221 01:18:34,240 --> 01:18:38,440 Ah, sim. Há um grande dinossauro, amigo, ei. 1222 01:18:38,475 --> 01:18:41,840 Você pode ver ele? Um grande T. Rex, hein? 1223 01:18:41,875 --> 01:18:44,200 Sim, está certo. 1224 01:18:44,235 --> 01:18:45,679 Bebês! 1225 01:18:59,960 --> 01:19:01,405 Carmelo? 1226 01:19:01,440 --> 01:19:04,680 Oi. Eu sou um policial. 1227 01:19:04,715 --> 01:19:07,277 Está bem. Não há perigo. 1228 01:19:07,312 --> 01:19:09,805 Polícia? Mas como... como... 1229 01:19:09,840 --> 01:19:12,080 Nós estivemos seguindo você desde o Dia dos Namorados. 1230 01:19:12,115 --> 01:19:13,718 Esse é o nosso trabalho. 1231 01:19:15,040 --> 01:19:18,205 Eu não fazia ideia. Obrigado. 1232 01:19:18,240 --> 01:19:22,756 Eu não conhecia Rod, mas todo mundo diz que ele era um cara top. 1233 01:19:27,320 --> 01:19:29,360 Obrigado. 1234 01:19:51,080 --> 01:19:55,540 BANDALl: Teremos que ser muito cuidado agora com o que fazemos. 1235 01:19:55,575 --> 01:20:00,000 Teremos que assistir todos palavra, pare de falar e merda, sabe? 1236 01:20:00,035 --> 01:20:01,880 Sim. Ajam como idiotas do dia a dia. 1237 01:20:01,915 --> 01:20:03,757 Sim. 1238 01:20:08,160 --> 01:20:11,072 Talvez eu devesse entrar e vê-los. 1239 01:20:12,160 --> 01:20:15,040 Reconheça que se parece comigo. 1240 01:20:15,075 --> 01:20:16,845 Sim. 1241 01:20:16,880 --> 01:20:18,645 Porque se fosse você, 1242 01:20:18,680 --> 01:20:20,680 você não seria estúpido o suficiente para fazer isso, certo? 1243 01:20:20,715 --> 01:20:23,205 Sim. Sim. 1244 01:20:23,240 --> 01:20:25,560 Sim, aja como um idiota. 1245 01:20:25,595 --> 01:20:27,005 Sim, não se preocupe. 1246 01:20:27,040 --> 01:20:29,965 Aproveite a iniciativa. Oh... 1247 01:20:30,000 --> 01:20:34,240 Situação muito interessante, Jason. 1248 01:20:34,275 --> 01:20:35,685 Sim. 1249 01:20:35,720 --> 01:20:39,560 Essa é a minha foto, cara. EU quer dizer, parece exatamente comigo. 1250 01:20:39,595 --> 01:20:41,005 Está bem perto, não é? 1251 01:20:41,040 --> 01:20:43,800 Ah, quando vi isso, quase tive um maldito ataque cardíaco! 1252 01:20:43,835 --> 01:20:45,637 Minha mãe enlouqueceu. 1253 01:20:45,672 --> 01:20:47,316 Eu posso acreditar. 1254 01:20:47,351 --> 01:20:48,925 Mas não é você? 1255 01:20:48,960 --> 01:20:51,400 Cara... Cara, eu sou um chippie. 1256 01:20:51,435 --> 01:20:52,880 Bem, um aprendiz. 1257 01:20:52,915 --> 01:20:55,085 Eu não sou nenhum assassino. 1258 01:20:55,120 --> 01:20:58,320 Teremos que verificar você saiu, você percebe isso? 1259 01:20:58,355 --> 01:20:59,912 Sim, sim, sem problemas, companheiro. 1260 01:21:02,120 --> 01:21:03,965 Bosta arrogante. 1261 01:21:04,000 --> 01:21:06,440 Venha o dia da prisão, nós vamos liberte-o imediatamente. 1262 01:21:06,475 --> 01:21:08,205 Dê a ele algum tempo sozinho 1263 01:21:08,240 --> 01:21:11,445 sem seu companheiro Lúcifer dizendo a ele o que pensar. 1264 01:21:11,480 --> 01:21:15,837 Ele pode simplesmente contar tudo para Nicole, e estaremos gravando cada palavra. 1265 01:21:17,520 --> 01:21:19,960 Um deles teve que atirar primeiro. 1266 01:21:19,995 --> 01:21:22,365 Quem pode dizer que não foi Jason? 1267 01:21:22,400 --> 01:21:25,925 Mas por que eles tiveram que atirar? 1268 01:21:25,960 --> 01:21:31,876 Talvez esse fosse o plano. "Se alguma vez se formos parados, atiraremos primeiro. " 1269 01:21:35,200 --> 01:21:38,400 Jasão. você pode por favor indicar seu nome completo para a fita? 1270 01:21:38,435 --> 01:21:39,880 Jason Joseph Roberts. 1271 01:21:41,360 --> 01:21:44,080 Só vou te fazer algumas perguntas em relação às mortes de... 1272 01:21:44,115 --> 01:21:47,000 Oh, que bando de idiotas! 1273 01:21:47,035 --> 01:21:49,165 Não faço ideia. 1274 01:21:49,200 --> 01:21:51,445 Sim. É por isso que estou aqui. 1275 01:21:51,480 --> 01:21:54,565 Hum! Você sabe o que eu fiz? O que? 1276 01:21:54,600 --> 01:21:58,120 Quando ele saiu da sala, Coloquei a xícara dele onde estava a minha. 1277 01:21:58,155 --> 01:22:00,440 O que, eles tentaram levar suas impressões? Não sei. 1278 01:22:00,475 --> 01:22:02,160 Então troquei as xícaras de qualquer maneira. 1279 01:22:05,040 --> 01:22:08,280 Ei, chegou aquela hora de novo, Ben. 1280 01:22:08,315 --> 01:22:09,725 O que? 1281 01:22:09,760 --> 01:22:11,365 Hora de trabalhar. 1282 01:22:11,400 --> 01:22:13,994 Que trabalho? Bang, bang? 1283 01:22:16,640 --> 01:22:19,480 Eu adoraria, cara, mas estamos em alta. 1284 01:22:19,515 --> 01:22:20,925 Então? 1285 01:22:20,960 --> 01:22:22,805 Então vamos para o oeste ou algo assim. 1286 01:22:22,840 --> 01:22:25,520 Use máscaras, bata um pouco de ching chong joint ou algo assim... 1287 01:22:25,555 --> 01:22:27,960 Cara, os Ds estão em cima de nós. 1288 01:22:29,840 --> 01:22:31,565 Eu mato Ds. 1289 01:22:31,600 --> 01:22:35,559 Eu sei que você faz. Eu sei que você faz. 1290 01:22:39,400 --> 01:22:41,516 Eu mato Ds. 1291 01:22:42,520 --> 01:22:43,999 "Eu mato Ds." 1292 01:22:45,040 --> 01:22:46,925 Vá novamente. 1293 01:22:46,960 --> 01:22:49,245 Eu mato Ds. 1294 01:22:49,280 --> 01:22:51,925 "Eu mato Ds." Eu mato detetives. 1295 01:22:51,960 --> 01:22:56,160 Mesmo se pudéssemos melhorar o áudio, como provamos que ele quis dizer "detetives"? 1296 01:22:56,195 --> 01:22:58,400 "D' pode significar 'idiota'. 1297 01:22:58,435 --> 01:23:00,117 "Idiota'? 1298 01:23:00,152 --> 01:23:01,765 Você acha? 1299 01:23:01,800 --> 01:23:05,429 OK, tudo bem. Eu estou indo para casa. Se você quer me despedir, me despedir. 1300 01:23:20,680 --> 01:23:22,159 BANDAL: Olá. 1301 01:23:24,440 --> 01:23:25,919 Como você está indo? 1302 01:23:27,920 --> 01:23:29,765 Sim, bom. Você? 1303 01:23:29,800 --> 01:23:32,553 Você pegou aquelas pessoas quem fez aquilo? 1304 01:23:33,560 --> 01:23:35,285 Uh, não, não, ainda não. 1305 01:23:35,320 --> 01:23:38,160 Mas, er, bastante positivo nós os encontraremos no final. 1306 01:23:38,195 --> 01:23:41,240 E o carro? Você já encontrou o carro? 1307 01:23:41,275 --> 01:23:43,959 Não, ainda não. Mas ainda estamos procurando. 1308 01:23:45,880 --> 01:23:47,791 O quê, você mora por aqui, não é? 1309 01:23:49,360 --> 01:23:54,680 Oh não. Eu, hum... apenas no caminho para a casa de um companheiro, na verdade. 1310 01:23:54,715 --> 01:23:57,080 Só passei para pegar algumas coisas. 1311 01:23:57,115 --> 01:23:58,565 Oh sim. E você? 1312 01:23:58,600 --> 01:24:00,165 Você está ocupado? O que você faz de novo? 1313 01:24:00,200 --> 01:24:03,405 Ah, estou completamente fora. Você sabe, telhas, telhados, rebocos. 1314 01:24:03,440 --> 01:24:08,080 Estou fazendo um trabalho em Mooroolbark no momento, no KFC lá. 1315 01:24:08,115 --> 01:24:09,925 Certo. 1316 01:24:09,960 --> 01:24:13,280 Na verdade, eu queria ter uma palavra novamente com você em breve. 1317 01:24:13,315 --> 01:24:15,765 Oh sim? Sim. 1318 01:24:15,800 --> 01:24:17,800 Sobre aquele jovem que mora com sua filha. 1319 01:24:17,835 --> 01:24:20,080 É Jasão? Oh sim. 1320 01:24:20,115 --> 01:24:21,045 Sim. 1321 01:24:21,080 --> 01:24:23,645 Sim, veja, alguns problemas foram criados sobre ele. 1322 01:24:23,680 --> 01:24:26,640 Recebemos algumas ligações sobre aquele photofit que foi lançado. 1323 01:24:26,675 --> 01:24:28,165 Ah. 1324 01:24:28,200 --> 01:24:30,600 Eu te ligo, sim? Sim. 1325 01:24:30,635 --> 01:24:31,565 Tudo bem. 1326 01:24:31,600 --> 01:24:33,238 Vejo você por aí. Sim. 1327 01:24:50,480 --> 01:24:52,805 Vou descobrir onde ele mora. 1328 01:24:52,840 --> 01:24:55,752 Essas coisas sobre ele visitando a merda de um amigo. 1329 01:24:57,200 --> 01:24:59,765 Ei, você acha que nossos telefones estão grampeados? 1330 01:24:59,800 --> 01:25:02,485 Acho que meu celular é. Por que você pensa isso? 1331 01:25:02,520 --> 01:25:05,840 Outro dia alguém liga e disse: "Olá, olá." 1332 01:25:05,875 --> 01:25:08,125 E eles dizem: "Ah, liguei para o número errado." 1333 01:25:08,160 --> 01:25:12,880 Ouça, qualquer coisa que você acha que deveria ir deste lugar, você se livra dele agora. 1334 01:25:12,915 --> 01:25:14,845 Você sabe o que eu quero dizer? 1335 01:25:14,880 --> 01:25:17,314 Porra. É tudo bom. 1336 01:25:20,320 --> 01:25:22,125 Se ele estivesse visitando um amigo, 1337 01:25:22,160 --> 01:25:25,516 ele não estaria em seu equipamento de corrida, todo suado e outras coisas. 1338 01:25:27,480 --> 01:25:29,965 Eu não me importo com o que alguém pensa. 1339 01:25:30,000 --> 01:25:34,949 vou descobrir onde ele mora e então vou consertá-lo. 1340 01:25:37,400 --> 01:25:39,765 Eu não me importo com o que alguém pensa. 1341 01:25:39,800 --> 01:25:45,158 vou descobrir onde ele mora e então vou consertá-lo. 1342 01:25:59,280 --> 01:26:02,989 Não podemos ficar parados enquanto isso homem ameaça a vida da polícia. 1343 01:26:05,040 --> 01:26:07,759 Precisamos de evidências concretas. 1344 01:26:09,280 --> 01:26:10,805 A decisão é sua. 1345 01:26:10,840 --> 01:26:12,956 Sempre foi sua decisão. 1346 01:26:17,440 --> 01:26:19,556 Vamos rezar para encontrarmos alguns. 1347 01:26:20,720 --> 01:26:22,199 Ligue para a SOG. 1348 01:26:23,200 --> 01:26:24,679 Traga-os para dentro. 1349 01:26:43,080 --> 01:26:44,845 O que você vestiu hoje? 1350 01:26:44,880 --> 01:26:47,840 Citando um trabalho em uma fábrica em Clayton. 1351 01:26:47,875 --> 01:26:49,725 Grandes quantias. 1352 01:26:49,760 --> 01:26:51,965 Não se atrase em casa. 1353 01:26:52,000 --> 01:26:54,719 Cinco da manhã e ela já está reclamando. 1354 01:27:11,480 --> 01:27:13,325 Bom dia, Ben. 1355 01:27:13,360 --> 01:27:15,320 Colin. Bom dia, Colin. Como você está? 1356 01:27:15,355 --> 01:27:17,280 Obrigado por vir. Sem problemas. 1357 01:27:17,315 --> 01:27:19,045 É isso. 1358 01:27:19,080 --> 01:27:20,525 O que você acha? 1359 01:27:20,560 --> 01:27:23,400 Foda-me! eu bateria no bastardo para baixo e começar de novo. 1360 01:27:23,435 --> 01:27:24,913 Você pode estar certo. 1361 01:27:57,680 --> 01:27:59,720 Sheridan. Ir. 1362 01:28:39,920 --> 01:28:42,005 PAu: É Paul Sheridan. 1363 01:28:42,040 --> 01:28:46,200 Eu queria que você soubesse antes você viu no noticiário desta noite. 1364 01:28:46,235 --> 01:28:47,679 Nós os temos. 1365 01:29:14,160 --> 01:29:16,958 Papai ficaria muito orgulhoso de você. 1366 01:29:22,520 --> 01:29:23,965 O que você tem para nos contar? 1367 01:29:24,000 --> 01:29:25,445 Senhoras e senhores, 1368 01:29:25,480 --> 01:29:30,120 hoje os detetives da Lorimer Taskforce fizeram duas prisões em relação aos assassinatos 1369 01:29:30,155 --> 01:29:34,750 do Sargento Gary Silk e Policial sênior Rodney Miller. 1370 01:30:06,040 --> 01:30:10,179 Gary e Rod. 1371 01:30:10,214 --> 01:30:12,078 Descanse em paz. 1372 01:30:22,600 --> 01:30:24,045 Junte-se a nós. 1373 01:30:24,080 --> 01:30:26,320 Oh, eles não precisam que eu estrague a diversão deles. 1374 01:30:26,355 --> 01:30:28,640 Não é um pedido, seu idiota. 1375 01:30:28,675 --> 01:30:30,119 Vamos. 1376 01:30:37,680 --> 01:30:40,433 Ainda não sei por que eles fizeram isso. 1377 01:31:15,720 --> 01:31:17,199 Obrigado. 1378 01:31:18,520 --> 01:31:20,351 Obrigado a todos vocês. 1379 01:31:21,840 --> 01:31:24,200 Obrigado. 1380 01:31:55,320 --> 01:31:57,709 BANDAL: Espere até eu avisar. 1381 01:32:04,800 --> 01:32:06,245 Bom dia, companheiro. Como você está? 1382 01:32:06,280 --> 01:32:07,845 BANDAL: Nada mal. Como você está indo? 1383 01:32:07,880 --> 01:32:09,685 Tenho alguns negócios fora aqui esta noite, não é? 1384 01:32:09,720 --> 01:32:11,720 BANDALl: Ah, acabei de trabalhando até tarde, você sabe. 1385 01:32:11,755 --> 01:32:13,950 Tenho uma licença que posso dê uma olhada, por favor? 108981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.